1 00:00:19,519 --> 00:00:21,938 ‎(川原(かわはら)の荒い息遣い) 2 00:00:26,985 --> 00:00:28,194 ‎(通行人)あっ! 3 00:00:28,278 --> 00:00:30,947 ‎(通行人たちのざわめき) 4 00:00:31,031 --> 00:00:32,699 ‎(急ブレーキの音) 5 00:00:32,782 --> 00:00:34,075 ‎(クラクション) 6 00:00:34,159 --> 00:00:35,452 ‎(川原)ハァッ… 7 00:01:00,351 --> 00:01:02,562 ‎(川原)うわあー! 8 00:01:04,355 --> 00:01:05,857 ‎ああっ… 9 00:01:17,869 --> 00:01:18,912 ‎うわあ! 10 00:01:18,995 --> 00:01:21,289 ‎あっ ああ… 11 00:01:23,917 --> 00:01:26,920 ‎(ハンス) ‎ダメだよ 手こずらせちゃ 12 00:01:27,003 --> 00:01:31,925 ‎バカだねえ あんた ‎素直に そいつを渡しとけば 13 00:01:32,550 --> 00:01:35,512 ‎痛い目 見ずに済んだのにねえ 14 00:01:35,595 --> 00:01:37,097 ‎(なめる音) 15 00:01:42,435 --> 00:01:45,563 ‎(ナレーション) ‎ここに1枚のプレートがある 16 00:01:46,314 --> 00:01:49,400 ‎高度に発達しすぎたがために ‎滅びてしまった 17 00:01:49,484 --> 00:01:52,028 ‎超古代文明の何者かが 18 00:01:52,112 --> 00:01:54,864 ‎現代の我々に警告をつづった⸺ 19 00:01:54,948 --> 00:01:56,616 ‎伝言板である 20 00:01:57,575 --> 00:01:59,410 ‎彼らは語る 21 00:01:59,494 --> 00:02:02,747 ‎“我々の遺産を ‎悪(あ)‎しき者から守れ”と 22 00:02:03,748 --> 00:02:06,042 ‎このメッセージを誠実に受け止め 23 00:02:06,125 --> 00:02:09,170 超古代文明の封印を 目的に活動する⸺ 24 00:02:09,254 --> 00:02:11,005 組織があった 25 00:02:11,089 --> 00:02:14,259 そして その組織の 特殊工作員を⸺ 26 00:02:15,552 --> 00:02:17,262 スプリガンと呼ぶ 27 00:02:17,345 --> 00:02:21,724 ‎♪~ 28 00:03:14,402 --> 00:03:17,405 ~♪ 29 00:03:21,743 --> 00:03:25,872 ‎(山本(やまもと))川原教授は ‎アーカムの良き理解者であり⸺ 30 00:03:25,955 --> 00:03:27,999 ‎協力者でもあった 31 00:03:28,082 --> 00:03:32,879 ‎今回は アレクサンドリアで発掘を ‎指揮していただいていたんだが 32 00:03:32,962 --> 00:03:36,966 ‎(優(ゆう))むごいな ‎殺しを楽しんでやがる 33 00:03:37,050 --> 00:03:41,596 ‎教授の体は ‎五体バラバラで発見されたそうだ 34 00:03:41,679 --> 00:03:45,141 ‎おそらく 生きたまま ‎強引に手足を切り裂かれ… 35 00:03:48,228 --> 00:03:49,979 ‎すまん 優 36 00:03:50,063 --> 00:03:52,732 ‎お前の前で ‎話すことではなかったな 37 00:03:52,815 --> 00:03:54,734 ‎(優)気にすんなって 38 00:03:54,817 --> 00:03:59,405 ‎悪用される前に まずは ‎こいつを取り戻さねえとな 39 00:04:22,303 --> 00:04:24,555 ‎(鈴子(すずこ)) ‎父のお知り合いの方ですか? 40 00:04:28,393 --> 00:04:30,311 ‎(優)はじめまして 41 00:04:30,395 --> 00:04:34,274 ‎俺… いや ‎僕は 御神苗(おみなえ) 優と申します 42 00:04:34,357 --> 00:04:37,151 ‎アーカム考古学研究所から来ました 43 00:04:37,235 --> 00:04:39,612 ‎(鈴子)ああ… アーカムの 44 00:04:40,238 --> 00:04:42,407 ‎川原の娘の鈴子です 45 00:04:42,490 --> 00:04:43,491 ‎(優)ああ… 46 00:04:54,085 --> 00:04:58,756 ‎(鈴子)昔の父は 家族思いの ‎まっとうな考古学者だったわ 47 00:04:58,840 --> 00:05:02,552 ‎でも あなたたち ‎アーカムと関わるようになって 48 00:05:02,635 --> 00:05:04,178 ‎父は変わった 49 00:05:04,262 --> 00:05:08,933 ‎オーパーツがどうとか言って ‎オカルトまがいの遺跡調査ばっかり 50 00:05:09,892 --> 00:05:14,230 ‎心労で母が病死した時も ‎父は帰ってこなかった 51 00:05:16,065 --> 00:05:19,360 ‎で 最期は ‎父まで こんなことに… 52 00:05:20,069 --> 00:05:24,032 ‎はっきり言って あなたたちが ‎両親を殺したようなものね 53 00:05:24,741 --> 00:05:26,242 ‎それにあなた 54 00:05:26,326 --> 00:05:27,201 ‎はい? 55 00:05:27,285 --> 00:05:28,786 ‎(鈴子)年は いくつなの? 56 00:05:28,870 --> 00:05:30,496 ‎見たところ まだ学生よね? 57 00:05:30,580 --> 00:05:32,206 ‎ああ… 58 00:05:32,290 --> 00:05:33,374 ‎当たり 59 00:05:33,458 --> 00:05:35,960 ‎俺 まだ17歳の高校2年生 60 00:05:36,044 --> 00:05:39,422 ‎(鈴子)今は2学期の途中でしょ? ‎勉強しなくていいの? 61 00:05:39,505 --> 00:05:40,882 ‎中間テストは? 62 00:05:40,965 --> 00:05:44,427 ‎え? あ… いや 詳しいすね 63 00:05:44,510 --> 00:05:46,804 ‎私 高校の教師なの 64 00:05:46,888 --> 00:05:49,515 ‎今回のことで 休みは取ったけど 65 00:05:50,808 --> 00:05:52,518 ‎はあ… 66 00:05:52,602 --> 00:05:55,980 ‎(鈴子)ていうか 何て団体なの ‎アーカムって 67 00:05:56,064 --> 00:06:00,151 ‎高校生まで連れ出して ‎宝探しさせてるだなんて 68 00:06:00,234 --> 00:06:02,904 ‎考古学界の風上にもおけないわ 69 00:06:02,987 --> 00:06:04,614 ‎なあ 先生 70 00:06:04,697 --> 00:06:07,116 ‎おやじさんのやってたこと ‎信じらんねえのか? 71 00:06:07,867 --> 00:06:10,912 ‎私は父と違って現実的なの 72 00:06:10,995 --> 00:06:14,540 ‎オーパーツなんてデタラメ ‎信じられるわけないでしょ 73 00:06:14,624 --> 00:06:19,879 ‎川原教授は 男のロマンってだけで ‎俺たちと組んでたわけじゃねえぜ 74 00:06:19,962 --> 00:06:21,506 ‎世のため人のため 75 00:06:21,589 --> 00:06:26,094 ‎危険な遺跡の発掘に体張ってくれた ‎そりゃあ立派な人だったんだ 76 00:06:26,177 --> 00:06:27,804 ‎(鈴子)ネットの見すぎね 77 00:06:27,887 --> 00:06:30,932 ‎もっと世の中の常識を ‎学んだほうがいいわ 78 00:06:31,015 --> 00:06:35,019 ‎先生こそ もうちっと柔軟に ‎考えたほうがいいんじゃねえの? 79 00:06:35,770 --> 00:06:39,315 ‎そんな石頭じゃ ‎生徒の気持ちは理解できねえ 80 00:06:40,566 --> 00:06:42,485 ‎(鈴子)あなた ‎さっきから偉そうに 81 00:06:42,568 --> 00:06:44,362 ‎一体 何様のつもり? 82 00:06:44,445 --> 00:06:48,533 ‎近頃の高校生は 目上の者に対する ‎口の利き方も知ら… 83 00:06:49,033 --> 00:06:49,992 ‎え? 84 00:06:54,330 --> 00:06:55,415 ‎何すんのよ! 85 00:06:55,498 --> 00:06:57,041 ‎黙ってねえと舌かむぞ! 86 00:06:57,125 --> 00:06:59,585 ‎何で… 放しなさいよ! 87 00:07:00,336 --> 00:07:01,254 ‎(人々の悲鳴) 88 00:07:01,337 --> 00:07:03,631 ‎(鈴子)何? ちょっともう 89 00:07:05,216 --> 00:07:09,887 ‎(人々の悲鳴) 90 00:07:12,598 --> 00:07:14,642 ‎(優)ワルサーP99ね 91 00:07:16,394 --> 00:07:17,979 ‎ドイツの警官には 見えねえよな! 92 00:07:17,979 --> 00:07:18,813 ‎ドイツの警官には 見えねえよな! (構成員)貴様! 93 00:07:18,813 --> 00:07:20,106 ‎ドイツの警官には 見えねえよな! 94 00:07:24,652 --> 00:07:25,486 ‎キャー! 95 00:07:26,904 --> 00:07:28,990 ‎痛(いて)‎えじゃねえか! 96 00:07:29,073 --> 00:07:30,491 ‎この野郎! 97 00:07:49,635 --> 00:07:52,388 ‎(ケルトハイマー) ‎これが君のターゲットだ 98 00:07:52,471 --> 00:07:57,351 ‎超古代遺跡の封印 破壊を ‎目的とする組織⸺ 99 00:07:57,435 --> 00:07:59,770 ‎アーカムのエージェント 100 00:07:59,854 --> 00:08:06,277 ‎奴は その中のS級特殊工作員 ‎スプリガンと呼ばれている男だ 101 00:08:06,360 --> 00:08:07,445 ‎フン 102 00:08:07,528 --> 00:08:10,198 ‎何で こんなガキに ‎大騒ぎするんです? 103 00:08:10,281 --> 00:08:12,241 ‎ケルトハイマー大尉 104 00:08:12,325 --> 00:08:16,037 ‎俺なら簡単に ‎切り刻んでやりますがね 105 00:08:16,120 --> 00:08:19,916 ‎(ケルトハイマー)この映像には ‎まだ続き気があってね 106 00:08:19,999 --> 00:08:21,542 ‎(ケルトハイマー)ボー ‎(ボー)はい 107 00:08:30,635 --> 00:08:31,552 ‎あ… あっ 108 00:08:31,636 --> 00:08:33,888 ‎(ケルトハイマー) ‎果たして人間が この距離で 109 00:08:33,971 --> 00:08:36,307 ‎敵に気がつくものなのか 110 00:08:36,849 --> 00:08:39,977 ‎どうかね ミラージュくん 111 00:08:40,519 --> 00:08:43,105 ‎(ミラージュ) ‎死線に身を置いている人間は 112 00:08:43,189 --> 00:08:47,818 ‎殺気に対して 常に研ぎ澄まされた ‎感覚を備えています 113 00:08:48,402 --> 00:08:51,989 ‎その点で彼は ‎一流と言っていいでしょう 114 00:08:52,573 --> 00:08:57,828 ‎ですが ケルトハイマー大尉 ‎私から言わせてもらえば 115 00:08:58,496 --> 00:09:01,082 ‎彼は まだまだです 116 00:09:05,920 --> 00:09:10,758 ‎(優)クリストフ・ベールマン ‎国家社会主義愛国者党に所属 117 00:09:10,841 --> 00:09:12,969 ‎BfV(ベーエフファウ)‎の監視対象 118 00:09:13,052 --> 00:09:16,097 ‎最近 はやりの極右団体ってわけか 119 00:09:16,180 --> 00:09:17,014 ‎ううっ! 120 00:09:17,098 --> 00:09:18,307 ‎何すんだよ 121 00:09:18,391 --> 00:09:19,850 ‎撃たれたんだから ‎おとなしく傷を見せなさい 122 00:09:19,850 --> 00:09:21,394 ‎撃たれたんだから ‎おとなしく傷を見せなさい (優)大丈夫だって あ… やめて 123 00:09:21,394 --> 00:09:21,477 (優)大丈夫だって あ… やめて 124 00:09:21,477 --> 00:09:22,645 (優)大丈夫だって あ… やめて ‎あれ? 125 00:09:22,728 --> 00:09:26,857 ‎血が出てない ‎っていうか これ服? 126 00:09:26,941 --> 00:09:29,694 ‎だから大丈夫だって言ってんだろ 127 00:09:29,777 --> 00:09:32,905 ‎こいつはなあ アーマード・ ‎マッスルスーツっていって⸺ 128 00:09:32,989 --> 00:09:34,782 ‎そりゃあ すげえ服なんだ 129 00:09:34,865 --> 00:09:37,535 ‎こいつも あんたのおやじさんが ‎発掘した⸺ 130 00:09:37,618 --> 00:09:40,538 ‎オーパーツをヒントに ‎開発されたものなんだぜ 131 00:09:40,621 --> 00:09:45,585 ‎(鈴子)あの人たち一体 何者? ‎あなたたち一体 誰ともめてるのよ 132 00:09:45,668 --> 00:09:48,254 ‎(優)さあね こっちが聞きてえよ 133 00:09:48,337 --> 00:09:51,257 ‎フン ‎ウソついたって分かるわよ 134 00:09:51,340 --> 00:09:54,719 ‎あの人たちなんでしょ ‎お父さんを殺したの 135 00:09:54,802 --> 00:09:55,845 ‎あ… 136 00:09:55,928 --> 00:09:58,973 ‎ちゃんと話しなさいよ ‎何があったのか 137 00:09:59,599 --> 00:10:02,935 ‎私はね 本当の真実が知りたいの 138 00:10:04,937 --> 00:10:06,105 ‎ハァ… 139 00:10:07,940 --> 00:10:09,108 ‎(優)ほらよ 140 00:10:09,984 --> 00:10:14,572 ‎本当の真実を教えてやっから ‎話 聞いたら日本へ帰ってくれよ 141 00:10:15,448 --> 00:10:19,243 ‎そいつが川原教授が ‎最後まで守っていたものさ 142 00:10:19,327 --> 00:10:21,787 ‎これ 水晶髑髏(どくろ)? 143 00:10:21,871 --> 00:10:24,206 ‎(優) ‎へえ よく知ってんじゃねえか 144 00:10:24,290 --> 00:10:27,793 ‎当たり前でしょ ‎私は 歴史の教師なのよ 145 00:10:27,877 --> 00:10:30,630 ‎でも これが何だって言うの? 146 00:10:30,713 --> 00:10:33,799 ‎髑髏は他にも10個以上 ‎確認されてるはずよ 147 00:10:33,883 --> 00:10:38,262 ‎人殺ししてまで 奪い合うほどの ‎ものでもないでしょう 148 00:10:38,346 --> 00:10:40,890 ‎世に知られている髑髏に限ればな 149 00:10:40,973 --> 00:10:42,058 ‎(鈴子)え… 150 00:10:42,141 --> 00:10:44,602 ‎だが その写真の代物は違う 151 00:10:44,685 --> 00:10:47,313 ‎水晶以外の特殊な物質で ‎できていて 152 00:10:47,396 --> 00:10:50,149 ‎それが とてつもない力を ‎持っている 153 00:10:50,232 --> 00:10:54,278 ‎当時の加工技術じゃ ‎到底ありえない代物 154 00:10:54,362 --> 00:10:57,156 ‎いわゆる ‎本物のオーパーツってやつだ 155 00:10:58,032 --> 00:11:02,078 ‎あのねえ いかがわしいにも ‎程があるわ 156 00:11:02,161 --> 00:11:05,623 ‎大体 髑髏の持つ巨大な力って ‎一体 何よ 157 00:11:05,706 --> 00:11:08,209 ‎何で そんなことが分かるわけ? 158 00:11:08,292 --> 00:11:11,295 ‎昔 これとは別のオリジナルが ‎見つかったんだ 159 00:11:11,379 --> 00:11:14,423 ‎そいつはすでに ‎アーカムが封印したんだが⸺ 160 00:11:14,507 --> 00:11:17,009 ‎解析の結果 その髑髏は 161 00:11:17,093 --> 00:11:20,054 ‎とんでもねえ量のエネルギーを ‎生み出すことが分かった 162 00:11:20,763 --> 00:11:23,724 ‎熱量にして およそ ‎2億メガジュール 163 00:11:23,808 --> 00:11:26,060 ‎原発数発分の力さ 164 00:11:26,644 --> 00:11:30,231 ‎だが その情報が ‎裏の世界にもれちまった 165 00:11:30,314 --> 00:11:33,192 ‎原子力に代わる未知のエネルギー 166 00:11:33,275 --> 00:11:36,445 ‎今じゃ みんな血眼で ‎髑髏を探してるってわけだ 167 00:11:37,321 --> 00:11:39,907 ‎川原教授は その危険を承知で 168 00:11:39,990 --> 00:11:42,743 ‎第2の髑髏発掘に ‎協力してくれたんだ 169 00:11:43,369 --> 00:11:46,664 ‎大切な家族との関係を ‎犠牲にしてまでね 170 00:11:48,124 --> 00:11:51,127 ‎さっ これでもう用は済んだろ 171 00:11:51,210 --> 00:11:54,338 ‎早く日本に帰って おやじさんに ‎線香の1本でも… 172 00:11:54,422 --> 00:11:56,340 ‎(鈴子)帰らないわ ‎(優)え? 173 00:11:56,424 --> 00:11:57,883 ‎冗談じゃない 174 00:11:57,967 --> 00:12:00,970 ‎そんなバカなことが まかりとおる ‎世の中ってあるの? 175 00:12:01,053 --> 00:12:03,305 ‎このままじゃ絶対に済まさない 176 00:12:03,389 --> 00:12:06,934 ‎おいおい 今どき復讐(ふくしゅう)なんて ‎はやんねえぜ 177 00:12:07,017 --> 00:12:09,019 ‎(鈴子) ‎そんなことするわけないでしょ 178 00:12:09,103 --> 00:12:11,730 ‎犯人を捕まえて訴えるのよ 179 00:12:11,814 --> 00:12:14,108 ‎そして髑髏を奪い返してやるの 180 00:12:14,191 --> 00:12:18,779 ‎先生 ‎そんな次元の問題じゃねえんだ 181 00:12:18,863 --> 00:12:21,532 ‎あとは 俺たちアーカムが ‎何とかすっから 182 00:12:21,615 --> 00:12:22,658 ‎先生は おとなしく日本へ… 183 00:12:22,741 --> 00:12:23,743 ‎イヤよ! 184 00:12:24,577 --> 00:12:25,995 ‎いい加減にしやがれ! 185 00:12:26,078 --> 00:12:28,539 ‎はっきり言って ‎足手まといなんだよ 186 00:12:28,622 --> 00:12:31,333 ‎川原教授の二の舞になりたくなきゃ ‎これ以上 髑髏に… 187 00:12:31,417 --> 00:12:32,710 ‎お父さんは! 188 00:12:35,254 --> 00:12:36,755 ‎お父さんはね 189 00:12:37,423 --> 00:12:40,468 ‎私たち家族より ‎アーカムを選んだの 190 00:12:41,802 --> 00:12:44,346 ‎それが どんなに ‎くだらないものでも 191 00:12:44,847 --> 00:12:47,600 ‎取り返さなきゃ ‎悔しくてたまんないのよ 192 00:12:48,559 --> 00:12:50,352 ‎こんな気持ち 193 00:12:51,145 --> 00:12:53,564 ‎あんたたちには ‎分かんないでしょうね! 194 00:12:59,570 --> 00:13:02,573 ‎(ドアの開閉音) 195 00:13:09,455 --> 00:13:10,623 ‎(構成員)ぐわあ! 196 00:13:12,541 --> 00:13:13,375 ‎んっ? 197 00:13:15,961 --> 00:13:17,379 ‎邪魔するぜ 198 00:13:17,463 --> 00:13:20,132 ‎(ケルトハイマー) ‎まさか こんな昼間に堂々と 199 00:13:20,216 --> 00:13:22,718 ‎侵入してくるとは ‎思わなかったよ 200 00:13:22,802 --> 00:13:24,011 ‎スプリガン 201 00:13:24,094 --> 00:13:27,765 ‎(優)お互い 警察に駆け込める ‎身分じゃねえからな 202 00:13:27,848 --> 00:13:29,725 ‎それより髑髏だ 203 00:13:30,309 --> 00:13:31,644 ‎返してもらうぜ 204 00:13:34,021 --> 00:13:38,692 ‎ダメダメ ‎そんな簡単に返すわけないでしょ 205 00:13:38,776 --> 00:13:42,446 ‎欲しけりゃ ‎自分で奪い取ることだね 206 00:13:42,530 --> 00:13:45,407 ‎何だ? この危ねえ奴は 207 00:13:45,491 --> 00:13:47,493 ‎紹介しよう 208 00:13:47,576 --> 00:13:50,329 ‎彼は同志 ハンス・シュナイダー 209 00:13:50,412 --> 00:13:54,833 ‎この水晶髑髏を 我々に ‎もたらしてくれたのは 210 00:13:54,917 --> 00:13:57,086 ‎彼だよ 211 00:13:59,672 --> 00:14:01,340 ‎ったく… 212 00:14:02,258 --> 00:14:03,092 ‎髑髏を返してもらう前に ‎やることができちまったぜ 213 00:14:03,092 --> 00:14:05,386 ‎髑髏を返してもらう前に ‎やることができちまったぜ (ハンスの笑い声) 214 00:14:05,386 --> 00:14:06,053 ‎髑髏を返してもらう前に ‎やることができちまったぜ 215 00:14:06,136 --> 00:14:10,432 ‎人間 生きたまま手足を切られりゃ ‎痛えってことを 216 00:14:11,016 --> 00:14:14,186 ‎きっちり 叩(たた)き込んでやらにゃあ ‎いけねえな! 217 00:14:19,692 --> 00:14:20,693 ‎(ボー)たああー! 218 00:14:24,822 --> 00:14:28,993 ‎早まるなよ ‎貴様の相手は この俺だ 219 00:14:29,577 --> 00:14:31,954 ‎俺の名は ボー・ブランシェ 220 00:14:32,037 --> 00:14:34,790 ‎貴様を地獄に送る男の名だ 221 00:14:34,874 --> 00:14:36,125 ‎覚えておけ 222 00:14:36,208 --> 00:14:37,960 ‎バカか お前 223 00:14:38,043 --> 00:14:40,546 ‎よく真顔で ‎そんなセリフが言えんな 224 00:14:40,629 --> 00:14:43,007 ‎俺は忙しいんだ あとにしろ 225 00:14:44,967 --> 00:14:45,968 ‎ああっ… 226 00:14:46,719 --> 00:14:49,096 ‎(ボー)どうだ このスピード 227 00:14:49,179 --> 00:14:53,934 ‎ただでさえ 強くたくましい肉体を ‎さらに強化してあるのだ 228 00:14:54,018 --> 00:14:57,146 ‎ハッ ドーピング野郎か 229 00:14:57,229 --> 00:15:01,650 ‎なら こっちも卑きょう技を ‎使わせてもらうぜ! 230 00:15:02,276 --> 00:15:03,485 ‎ほざけ! 231 00:15:05,154 --> 00:15:08,157 ‎貴様に俺のスピードが見きれるかな 232 00:15:14,788 --> 00:15:17,541 ‎フッハハハ… ‎よくぞ よけた 233 00:15:17,625 --> 00:15:19,960 ‎たが次は手加減はしないぞ 234 00:15:20,044 --> 00:15:23,172 ‎今度は 確実に ‎貴様の首を切り裂く 235 00:15:24,423 --> 00:15:26,383 ‎(優)さっきは読みが当たったが 236 00:15:27,718 --> 00:15:29,345 ‎右 左? 237 00:15:30,429 --> 00:15:31,764 ‎次は どっちだ? 238 00:15:32,473 --> 00:15:33,474 ‎(声)左後方 239 00:15:35,934 --> 00:15:36,769 ‎何? 240 00:15:37,478 --> 00:15:38,312 ‎おらあ! 241 00:15:43,025 --> 00:15:46,362 ‎うがっ… バ… バカな 242 00:15:46,445 --> 00:15:49,657 ‎この俺のスピードに ‎ついてこられるはずが… 243 00:15:49,740 --> 00:15:50,574 ‎ぬおっ! 244 00:15:50,658 --> 00:15:52,451 ‎おっと 動くなよ 245 00:15:52,534 --> 00:15:54,453 ‎このワイヤーは鋼鉄製だ 246 00:15:54,536 --> 00:15:57,373 ‎下手に動くと ‎首が ちょん切れちまうぜ 247 00:15:58,123 --> 00:15:59,458 ‎(声)左後方 248 00:16:00,334 --> 00:16:02,586 ‎しかし さっきの声は一体… 249 00:16:03,545 --> 00:16:06,048 ‎は… 放せ まだ勝負は… 250 00:16:06,131 --> 00:16:08,092 ‎(優)動くなっつってんだろ! 251 00:16:08,175 --> 00:16:10,344 ‎(ボーのうめき声) 252 00:16:10,427 --> 00:16:14,556 ‎(優)さてと 次は てめえの番だ 253 00:16:14,640 --> 00:16:17,685 ‎川原教授の敵を取らせてもらうぜ 254 00:16:31,073 --> 00:16:32,074 ‎ううっ… 255 00:16:32,574 --> 00:16:35,703 ‎ギャー! 256 00:16:41,125 --> 00:16:43,377 ‎(ミラージュ)つまらない服ですね 257 00:16:43,460 --> 00:16:45,295 ‎そんなものでは 258 00:16:46,213 --> 00:16:49,133 ‎私の攻撃は防げませんよ 259 00:16:49,216 --> 00:16:51,760 ‎て… てめえは 260 00:16:51,844 --> 00:16:55,014 ‎おや? ミラージュをご存じかな 261 00:16:55,097 --> 00:16:58,350 ‎ご覧のとおり 彼は腕利きでね 262 00:16:58,434 --> 00:17:01,019 ‎東洋の不思議な技を使う 263 00:17:01,103 --> 00:17:02,938 ‎バーカ 264 00:17:03,022 --> 00:17:06,316 ‎裏の世界で そいつを知らなきゃ ‎ただのもぐりだぜ 265 00:17:07,067 --> 00:17:10,404 ‎どうりで俺が ‎気配も何も感じねえはずだ 266 00:17:11,113 --> 00:17:13,407 ‎何で てめえが こんなとこに… 267 00:17:14,366 --> 00:17:15,951 ‎やめておきなさい 268 00:17:16,034 --> 00:17:18,078 ‎あなたは今の攻撃で 269 00:17:18,162 --> 00:17:21,415 ‎内臓に かなりのダメージを ‎受けています 270 00:17:21,498 --> 00:17:25,669 ‎遠慮はいらん ミラージュ ‎スプリガンを殺せ 271 00:17:26,253 --> 00:17:29,423 ‎(ハンス)そうだ んなガキ ‎さっさと殺しちまいな 272 00:17:30,424 --> 00:17:32,051 ‎分かりました 273 00:17:32,134 --> 00:17:34,094 ‎(優)野郎! 274 00:17:35,012 --> 00:17:36,138 ‎(ミラージュ)無駄です 275 00:17:36,638 --> 00:17:41,060 ‎そんなオモチャでは ‎この私は倒せません 276 00:17:41,143 --> 00:17:43,812 ‎ヘッ そうかよ! 277 00:17:52,488 --> 00:17:53,989 ‎(通行人の悲鳴) 278 00:17:57,534 --> 00:17:58,952 ‎乗って! 279 00:18:05,709 --> 00:18:09,922 ‎(ケルトハイマー)ミラージュ ‎なぜ奴を逃がした? 280 00:18:10,005 --> 00:18:14,843 ‎申し訳ありません ‎予想以上にタフな男でしたので 281 00:18:14,927 --> 00:18:16,553 ‎おい ミラージュ 282 00:18:16,637 --> 00:18:19,681 ‎なぜ貴様の攻撃は ‎奴に通じたんだ? 283 00:18:19,765 --> 00:18:22,601 ‎奴は 特殊防護服を ‎着ていたんだぞ 284 00:18:22,684 --> 00:18:27,064 ‎どんな服を着ていようと ‎“気”の前では無意味です 285 00:18:27,147 --> 00:18:29,358 ‎“気”? 何だ それは 286 00:18:30,150 --> 00:18:32,611 ‎気とは 万物の根源 287 00:18:32,694 --> 00:18:35,864 ‎私の技は その気を自由に操り 288 00:18:35,948 --> 00:18:39,493 ‎人体の内部に ‎影響を与えることができる 289 00:18:39,576 --> 00:18:44,206 ‎何をもってしても ‎防ぐことはできませんよ 290 00:18:45,582 --> 00:18:47,251 ‎ひどい 291 00:18:47,334 --> 00:18:49,920 ‎あの野郎 やってくれるぜ 292 00:18:50,003 --> 00:18:53,465 ‎1人で敵のアジトに乗り込むなんて ‎むちゃくちゃよ 293 00:18:53,549 --> 00:18:55,509 ‎無計画にも程があるわ 294 00:18:56,260 --> 00:18:59,513 ‎分かったよ ‎分かったから 先生 295 00:18:59,596 --> 00:19:01,515 ‎早くシップ貼ってくれ 296 00:19:01,598 --> 00:19:03,183 ‎(メッセージの受信音) ‎(優)あっ 297 00:19:07,771 --> 00:19:12,025 ‎(優)悪(わり)い 先生 やぼ用だ ‎ちょっと出かけてくるぜ 298 00:19:12,109 --> 00:19:15,529 ‎奴らのとこでしょ ‎分かってるんだから 299 00:19:15,612 --> 00:19:18,282 ‎今度は 私も ‎連れてってもらうからね 300 00:19:20,284 --> 00:19:21,910 ‎すぐ出かけるぜ 301 00:19:53,775 --> 00:19:54,818 ‎(ボー)大尉 302 00:19:56,320 --> 00:19:57,779 ‎ケルトハイマー大尉 303 00:20:01,366 --> 00:20:03,493 ‎まもなく準備が完了します 304 00:20:05,078 --> 00:20:10,042 ‎今しがた 総統とお会いしてきたよ ‎ボー 305 00:20:11,209 --> 00:20:16,173 ‎総統は私の手を取り ‎そして鼓舞してくださった 306 00:20:16,256 --> 00:20:19,927 ‎大いなる計画を遂行せよと 307 00:20:22,054 --> 00:20:24,556 ‎(構成員) ‎モジュールの固定 完了しました 308 00:20:24,640 --> 00:20:27,309 ‎(構成員)大気の温度 ‎湿度ともに問題なし 309 00:20:27,392 --> 00:20:28,560 ‎いつでもいけます 310 00:20:29,561 --> 00:20:30,938 ‎始めろ 311 00:20:32,981 --> 00:20:34,942 ‎(鈴子)ものものしいわね 312 00:20:35,525 --> 00:20:37,861 ‎一体 何を始めようとしているの? 313 00:20:37,945 --> 00:20:39,696 ‎見てりゃ分かるさ 314 00:20:40,656 --> 00:20:42,824 ‎(構成員)振動増幅レベル上昇 315 00:20:42,908 --> 00:20:45,369 ‎正弦波の経時変化安定 316 00:20:45,452 --> 00:20:48,330 ‎位相シンクロ度 30%を突破 317 00:20:48,413 --> 00:20:51,333 ‎(構成員)バッテリーの ‎電力低下まで あと10秒 318 00:20:52,042 --> 00:20:53,710 ‎(構成員)60% 319 00:20:54,294 --> 00:20:55,712 ‎80% 320 00:20:55,796 --> 00:20:57,756 ‎放出を開始します 321 00:21:17,818 --> 00:21:19,736 ‎(構成員たちの悲鳴) 322 00:21:19,820 --> 00:21:21,613 ‎(鈴子)うわっ! ‎(優)ううっ… 323 00:21:22,948 --> 00:21:24,741 ‎よく見な 先生 324 00:21:25,826 --> 00:21:28,787 ‎これが川原教授が ‎家族を犠牲にしてまで 325 00:21:28,870 --> 00:21:30,872 ‎守りとおそうとした⸺ 326 00:21:30,956 --> 00:21:33,292 ‎本当の真実ってやつだ 327 00:21:35,585 --> 00:21:37,879 ‎(ケルトハイマー)1945年 328 00:21:37,963 --> 00:21:38,922 ‎(ボー)あっ… 329 00:21:39,464 --> 00:21:44,553 ‎私は ベルリンで ‎これと同じ光を見たよ 330 00:21:45,679 --> 00:21:49,016 ‎それは鈍く 熱くて 331 00:21:49,516 --> 00:21:52,019 ‎まさに敗北の光だった 332 00:21:53,520 --> 00:21:56,273 ‎しかし これは違う 333 00:21:56,356 --> 00:22:02,237 ‎この光こそ まさに ‎長年 夢にまで見た勝利の光だ 334 00:22:03,238 --> 00:22:05,907 ‎これで準備は整った 335 00:22:05,991 --> 00:22:10,996 ‎総統から受け継ぎし ‎我が神聖ドイツ帝国が 336 00:22:11,079 --> 00:22:16,084 ‎世界の帝王として ‎反旗を翻す時は 近いぞ 337 00:22:26,428 --> 00:22:28,305 ‎(エジプト化学部隊員A) ‎報告どおりだな 338 00:22:28,388 --> 00:22:29,639 ‎(エジプト化学部隊員B)ああ 339 00:22:29,723 --> 00:22:32,184 ‎放射線量は基準値内だが 340 00:22:32,976 --> 00:22:36,688 ‎一体 何があったら ‎こんなことになるんだ 341 00:22:40,359 --> 00:22:43,612 ‎(アナウンサー)昨夜10時頃 ‎アレクサンドリア郊外の砂漠で 342 00:22:43,695 --> 00:22:45,822 ‎大きな爆発がありました 343 00:22:45,906 --> 00:22:49,701 こちらは 昨夜起きた 爆発をとらえた映像です 344 00:22:49,785 --> 00:22:54,831 ‎30キロ離れた場所からでも ‎その爆発のすさまじさが分かります 345 00:22:54,915 --> 00:22:59,378 ‎エジプト軍報道官は ‎同国軍が開発した新兵器による⸺ 346 00:22:59,461 --> 00:23:01,630 ‎事故との説を完全に否定 347 00:23:01,713 --> 00:23:02,964 ‎また 周辺国との緊張状態を… 348 00:23:03,048 --> 00:23:05,383 ‎(アーカム職員) ‎時間です 行きましょう 349 00:23:05,926 --> 00:23:06,927 ‎(鈴子)ええ 350 00:23:18,188 --> 00:23:22,692 ‎(ケルトハイマー)いかがですかな ‎同志の皆様方 351 00:23:22,776 --> 00:23:29,074 ‎これが我々 国家社会主義愛国者党が ‎長年 探し続けてきた⸺ 352 00:23:29,157 --> 00:23:32,119 ‎本物の水晶髑髏の力です 353 00:23:32,202 --> 00:23:36,331 ‎(幹部A)これは すごい ‎(幹部B)すさまじい威力だ 354 00:23:36,415 --> 00:23:38,667 ‎かつて 総統の命により 355 00:23:38,750 --> 00:23:44,214 ‎ナチスが世界中の古代文献を ‎収集していたのは ご存じでしょう 356 00:23:44,297 --> 00:23:47,134 ‎その中には あの ‎アレキサンダー大王が 357 00:23:47,217 --> 00:23:50,595 ‎残したとおぼしき ‎書物もありました 358 00:23:51,263 --> 00:23:55,851 ‎アレキサンダー大王は 各地に ‎散らばる不思議な痕跡に気がつき 359 00:23:55,934 --> 00:23:59,813 ‎超古代文明の存在を認知した 360 00:23:59,896 --> 00:24:05,902 ‎書物には 大王が収集した ‎あまたの遺物の1つとして 361 00:24:05,986 --> 00:24:09,698 ‎この髑髏の存在が ‎記されていたのです 362 00:24:10,282 --> 00:24:14,244 ‎平時には船を導く灯台の光として 363 00:24:14,327 --> 00:24:19,249 ‎戦時には 外敵の船を焼き払う ‎いかづちの光として 364 00:24:19,332 --> 00:24:21,960 ‎髑髏は利用されました 365 00:24:22,043 --> 00:24:27,257 ‎その威力は 昨夜の実証で ‎すでに お分かりいただけたはず 366 00:24:27,340 --> 00:24:32,387 ‎この水晶髑髏は かつての ‎アレクサンドリアを照らした光 367 00:24:32,470 --> 00:24:39,227 ‎そして今度は 我々を再び導く ‎希望の光となるのです 368 00:24:39,311 --> 00:24:44,024 ‎(幹部たち)すばらしい ‎我らの悲願に一歩近づきましたな 369 00:24:45,567 --> 00:24:48,111 ‎(スポンサーA)チーフ ‎先ほど本社からメールが 370 00:24:48,195 --> 00:24:49,613 ‎(スポンサーB)分かっている 371 00:24:49,696 --> 00:24:53,617 ‎こんな気の狂った連中と ‎これ以上 取り引きできるか 372 00:24:53,700 --> 00:24:56,077 ‎いかがなさいましたかな 373 00:24:57,204 --> 00:24:59,831 ‎実に すばらしい結果ですな 374 00:24:59,915 --> 00:25:03,418 ‎一度 本社に持ち帰り ‎検討して お戻しします 375 00:25:04,044 --> 00:25:05,795 ‎恐縮です 376 00:25:05,879 --> 00:25:07,756 ‎(スポンサーC) ‎しかし ケルトハイマー大尉 377 00:25:07,839 --> 00:25:10,508 ‎この ものすごい ‎エネルギー体の正体は 378 00:25:10,592 --> 00:25:11,843 ‎一体 何なのです? 379 00:25:11,927 --> 00:25:13,053 ‎バカ やめとけ 380 00:25:13,136 --> 00:25:15,305 ‎(ケルトハイマー)お若い同志 381 00:25:15,388 --> 00:25:19,809 ‎あなたは ふだん身につけ ‎利用しているもの全ての仕組みを 382 00:25:19,893 --> 00:25:21,728 ‎理解していますか? 383 00:25:21,811 --> 00:25:23,939 ‎(スポンサーC) ‎ああ いえ 全部は… 384 00:25:24,022 --> 00:25:28,818 ‎太古の超科学力を ‎理解することは問題ではありません 385 00:25:28,902 --> 00:25:32,572 ‎重要なのは ‎使えるという結果なのです 386 00:25:32,656 --> 00:25:35,325 ‎髑髏の中身が何であるかなど 387 00:25:35,408 --> 00:25:38,912 ‎人知の及ぶところでは ‎ないのですから 388 00:25:38,995 --> 00:25:41,248 ‎(優)その意見には俺も賛成だな 389 00:25:41,331 --> 00:25:42,290 ‎んっ? 390 00:25:42,374 --> 00:25:44,125 ‎(優)だからやっぱ 391 00:25:44,209 --> 00:25:47,295 ‎髑髏を てめえらに渡すわけには ‎いかねえや 392 00:25:48,088 --> 00:25:49,756 ‎というわけで 393 00:25:50,465 --> 00:25:54,052 ‎しつこいようだが ‎髑髏を返してもらいに来た 394 00:25:54,135 --> 00:25:57,555 ‎これはこれは いつからそこに 395 00:25:57,639 --> 00:25:59,891 ‎警備の党員たちは どうしたね? 396 00:25:59,975 --> 00:26:02,894 ‎(優)てめえらが 四六時中 ‎こき使うもんだから 397 00:26:02,978 --> 00:26:04,938 ‎外で ぐっすり寝てるぜ 398 00:26:05,522 --> 00:26:06,606 ‎ハッ 399 00:26:06,690 --> 00:26:10,944 ‎君は つくづく無謀な男だな ‎スプリガン 400 00:26:11,027 --> 00:26:16,491 ‎だか その無謀さが ‎命取りになるとは思わないのかね 401 00:26:16,574 --> 00:26:18,576 ‎フン やってみなよ 402 00:26:19,786 --> 00:26:20,620 ‎ハッ! 403 00:26:20,704 --> 00:26:23,915 ‎あんたのスポンサーが ‎蜂の巣になってもいいならな 404 00:26:23,999 --> 00:26:24,833 ‎(ケルトハイマー)んっ? 405 00:26:24,916 --> 00:26:26,418 ‎(優)こいつらの資金がなきゃ 406 00:26:26,501 --> 00:26:29,546 ‎てめえらは ただの無力な ‎狂人集団だぜ 407 00:26:29,629 --> 00:26:32,090 ‎(ボー)き… 貴様 卑きょうだぞ! 408 00:26:32,173 --> 00:26:34,718 ‎髑髏を手に入れて ‎どうするつもりだ? 409 00:26:34,801 --> 00:26:37,929 ‎そんなもん1つじゃ ‎世界は変わんねえぜ 410 00:26:38,013 --> 00:26:39,598 ‎どうかな 411 00:26:39,681 --> 00:26:45,603 ‎この髑髏の力でICBMを無効化し ‎核のバランスを崩す 412 00:26:45,687 --> 00:26:49,733 ‎それによって ‎世界中が混乱 疲弊すれば 413 00:26:49,816 --> 00:26:52,944 ‎我々の最終目的は たやすくなる 414 00:26:53,028 --> 00:26:54,362 ‎目的? 415 00:26:55,030 --> 00:26:58,074 ‎総統が私に呼びかけるのだ 416 00:26:58,158 --> 00:27:02,370 ‎“ドイツに再び偉大な ‎帝国を創造せよ”と 417 00:27:03,079 --> 00:27:07,125 ‎私は 総統の意思を受け継ぐ者 418 00:27:07,208 --> 00:27:12,130 ‎この髑髏を元に ‎神聖ドイツ帝国を創造し 419 00:27:12,213 --> 00:27:15,300 ‎再び 世界を統一するのだ! 420 00:27:15,383 --> 00:27:17,052 ‎アーハハハッ! 421 00:27:17,135 --> 00:27:20,013 ‎思った以上に ぶっ飛んでやがんな 422 00:27:20,597 --> 00:27:21,931 ‎ますます渡せねえぜ 423 00:27:22,974 --> 00:27:26,770 ‎スポンサーを選ぶか ‎返すもん返すか 決断しな 424 00:27:26,853 --> 00:27:29,230 ‎俺は気が短いぜ? 425 00:27:30,315 --> 00:27:33,610 ‎(ハンス) ‎意気がってんじゃねえよ 小僧 426 00:27:33,693 --> 00:27:36,780 ‎こいつ お前の女だろ? 427 00:27:36,863 --> 00:27:41,659 ‎建物の中に忍び込もうとしてたから ‎捕まえてやったぜ 428 00:27:41,743 --> 00:27:43,036 ‎先生 429 00:27:43,119 --> 00:27:45,413 ‎あんたたちに髑髏は渡さないわ! 430 00:27:45,497 --> 00:27:47,123 ‎お父さんのためにも 431 00:27:47,207 --> 00:27:49,918 ‎あんな恐ろしいものは ‎絶対 使わせない! 432 00:27:50,001 --> 00:27:51,127 ‎ハァ… 433 00:27:51,211 --> 00:27:54,839 ‎さて 君のほうこそ ‎決断してもらおう 434 00:27:55,548 --> 00:27:58,385 ‎彼女を見殺しにする気かね 435 00:27:58,468 --> 00:28:00,929 ‎分かってるよ 好きにしな 436 00:28:03,014 --> 00:28:05,475 ‎その代わり 先生は放してやれよ 437 00:28:05,558 --> 00:28:07,936 ‎今回のこととは ‎全然 関係のねえ人だ 438 00:28:08,019 --> 00:28:10,063 ‎そうだ 放せ ハンス! 439 00:28:10,146 --> 00:28:13,233 ‎人質を取るなど ‎我が党のやり方じゃない 440 00:28:13,316 --> 00:28:15,318 ‎そんなことをせずとも ‎俺一人の力で… 441 00:28:15,402 --> 00:28:16,861 ‎(ケルトハイマー)黙れ ボー! 442 00:28:17,487 --> 00:28:18,363 ‎大尉 443 00:28:18,446 --> 00:28:21,741 ‎(ケルトハイマー)よくやった ‎もういいぞ ハンス 444 00:28:21,825 --> 00:28:23,868 ‎褒美に その女をやろう 445 00:28:24,869 --> 00:28:27,622 ‎好きなだけ 切り裂くがいい 446 00:28:27,706 --> 00:28:28,665 ‎ああっ… 447 00:28:28,748 --> 00:28:29,874 ‎何だと? 448 00:28:29,958 --> 00:28:30,917 ‎あっ 449 00:28:32,502 --> 00:28:34,254 ‎ヘヘヘ… 450 00:28:34,337 --> 00:28:37,632 ‎アジア人の女を切り裂くのは ‎久々だ 451 00:28:37,716 --> 00:28:39,884 ‎ゾクゾクするね 452 00:28:39,968 --> 00:28:42,387 ‎やめろ! ハーンス! 453 00:28:42,470 --> 00:28:45,890 ‎(ハンスの笑い声) ‎(鈴子の震える声) 454 00:28:45,974 --> 00:28:47,350 ‎ぐっ… 455 00:28:47,434 --> 00:28:48,435 ‎(倒れる音) 456 00:28:48,518 --> 00:28:49,436 ‎何? 457 00:28:49,519 --> 00:28:51,813 ‎(構成員たちのうめき声) 458 00:28:54,899 --> 00:28:57,944 ‎(ミラージュ)あなた方 ‎やり方が卑きょうです 459 00:28:58,611 --> 00:29:02,574 ‎よって 私はこちらにつきます 460 00:29:02,657 --> 00:29:05,160 ‎どういうつもりだ ミラージュ 461 00:29:05,243 --> 00:29:09,622 ‎バーカ こいつはミラージュなんて ‎ダッセえ名前じゃねえよ 462 00:29:09,706 --> 00:29:12,542 ‎本当のコードネームは“朧(おぼろ)” 463 00:29:12,625 --> 00:29:14,961 ‎スプリガン最強の ‎エージェントであり 464 00:29:15,044 --> 00:29:17,464 ‎俺のマスターだ! 465 00:29:17,547 --> 00:29:19,674 ‎(ボー)な… 何だと! 466 00:29:19,757 --> 00:29:21,968 ‎(朧)まあ そういうことですね 467 00:29:22,051 --> 00:29:26,764 ‎裏切り者めが ‎2人とも撃ち殺せ! 468 00:29:29,809 --> 00:29:31,144 ‎(朧)危ないですね 469 00:29:31,770 --> 00:29:33,855 ‎むやみに発砲してはいけません 470 00:29:43,823 --> 00:29:46,201 ‎あなたは 早く逃げなさい 471 00:29:46,284 --> 00:29:47,410 ‎は… はい 472 00:29:47,494 --> 00:29:48,495 ‎んんっ 473 00:29:48,578 --> 00:29:51,706 ‎何をしている 早く髑髏を運べ! 474 00:29:55,752 --> 00:29:58,880 ‎優 奴らが髑髏を持って ‎逃げますよ 475 00:29:58,963 --> 00:30:01,716 ‎(優)分かってる 任せとけ! 476 00:30:14,187 --> 00:30:15,772 ‎逃がさんぞ スプリガン 477 00:30:15,855 --> 00:30:18,024 ‎お前との勝負は まだついていな… 478 00:30:18,107 --> 00:30:19,734 ‎ぐえー! 479 00:30:20,485 --> 00:30:25,281 ‎間違わないでください ‎あなたの相手は この私です 480 00:30:25,365 --> 00:30:27,200 ‎サンキュー 朧 481 00:30:28,660 --> 00:30:29,786 ‎俺はな 482 00:30:29,869 --> 00:30:33,373 ‎人質を取るような ‎卑きょう者も許せんが 483 00:30:33,456 --> 00:30:36,000 ‎裏切り者は もっと許せん! 484 00:30:36,084 --> 00:30:40,338 ‎私は あなた方に ‎忠誠を誓った覚えはありませんよ 485 00:30:40,421 --> 00:30:44,092 ‎(ボー)問答無用! ‎貴様は俺が葬る 486 00:30:45,093 --> 00:30:47,845 ‎(ハンス)ハァ ハァ… 487 00:30:47,929 --> 00:30:50,557 ‎クソ ミラージュめ 488 00:30:53,810 --> 00:30:56,563 ‎(優)てめえだけは ‎逃がすわけにはいかねえんだよ 489 00:30:57,146 --> 00:30:59,566 ‎人を切り裂くのが好きなんだろ? 490 00:31:00,149 --> 00:31:02,569 ‎だったら俺を切り裂いてみろよ 491 00:31:02,652 --> 00:31:05,113 ‎ふざけやがって! 492 00:31:06,114 --> 00:31:07,198 ‎はあっ! 493 00:31:09,784 --> 00:31:11,911 ‎クソ! クソ! 494 00:31:15,039 --> 00:31:16,541 ‎ギャー! 495 00:31:16,624 --> 00:31:19,210 ‎少しは痛えって感覚が分かったか 496 00:31:20,044 --> 00:31:23,756 ‎分かった ‎分かったから これ以上は… 497 00:31:24,507 --> 00:31:27,176 ‎だったら 俺の前から消えろ! 498 00:31:27,260 --> 00:31:29,929 ‎(ハンスの叫び声) 499 00:31:31,764 --> 00:31:33,308 ‎ああ… あっ… 500 00:31:33,391 --> 00:31:34,559 ‎(優)先生! ‎(鈴子)あっ 501 00:31:35,143 --> 00:31:37,186 ‎(鈴子)遅いわよ 何してたの? 502 00:31:37,270 --> 00:31:40,148 ‎(優)悪い ちょっと ‎おやじさんの供養にね 503 00:31:40,231 --> 00:31:41,357 ‎は? 504 00:31:41,441 --> 00:31:42,567 ‎それより髑髏は? 505 00:31:42,650 --> 00:31:45,403 ‎たった今 トラックに積み込まれて ‎出たところよ 506 00:31:45,486 --> 00:31:48,281 ‎(優)よっしゃ ‎追うぜ 先生! 507 00:31:54,829 --> 00:31:58,166 ‎いつまで クルクル ‎回っているつもりですか 508 00:31:58,249 --> 00:32:00,835 ‎フハハハ…! 慌てるな 509 00:32:00,918 --> 00:32:04,797 ‎すぐに お前を恐怖のどん底に ‎叩き落としてやるわ 510 00:32:05,423 --> 00:32:08,551 ‎やる気はあるのですね では 511 00:32:11,512 --> 00:32:12,680 ‎なっ… 512 00:32:12,764 --> 00:32:13,681 ‎ぐあっ! 513 00:32:16,517 --> 00:32:17,936 ‎(朧)いけませんね あなた 514 00:32:18,019 --> 00:32:18,853 ‎(ボー)何! 515 00:32:18,937 --> 00:32:21,981 ‎動きに無駄が多くて ‎隙だらけです 516 00:32:22,065 --> 00:32:24,901 ‎そんなことでは すぐ ‎足をすくわれますよ 517 00:32:24,984 --> 00:32:28,988 ‎バカめ ‎今のは少し油断しただけだ! 518 00:32:29,072 --> 00:32:30,239 ‎ハッ! 519 00:32:30,323 --> 00:32:33,326 ‎俺本来のスピードに ‎ついてこれるか! 520 00:32:33,826 --> 00:32:34,744 ‎うあっ… 521 00:32:34,827 --> 00:32:37,705 ‎(朧)それが あなたの ‎本当の実力ですか? 522 00:32:37,789 --> 00:32:38,623 ‎(ボー)あっ… 523 00:32:38,706 --> 00:32:42,669 ‎その程度では ‎自慢できるものではありませんよ 524 00:32:42,752 --> 00:32:46,172 ‎ク… クソー! 525 00:32:46,255 --> 00:32:50,176 ‎(人々のざわめき) 526 00:32:50,259 --> 00:32:51,844 ‎(構成員) ‎ケルトハイマー大尉 来ました 527 00:32:51,928 --> 00:32:53,388 ‎奴らです 528 00:32:56,099 --> 00:32:58,643 ‎何をしている 奴を撃て! 529 00:32:58,726 --> 00:33:01,979 ‎(構成員)し… しかし ‎ここでは 一般人まで巻き添えに 530 00:33:02,063 --> 00:33:03,815 ‎かまわん 撃て! 531 00:33:05,400 --> 00:33:06,401 ‎(鈴子)キャッ! 532 00:33:08,653 --> 00:33:12,448 ‎(鈴子の悲鳴) 533 00:33:12,532 --> 00:33:17,954 ‎(人々の悲鳴) 534 00:33:18,037 --> 00:33:19,122 ‎先生 大丈夫か? 535 00:33:19,205 --> 00:33:20,206 ‎うん 536 00:33:22,041 --> 00:33:24,335 ‎(優)チクショー あの野郎 537 00:33:24,919 --> 00:33:26,587 ‎こんな街なかで 538 00:33:27,672 --> 00:33:28,881 ‎許せねえ! 539 00:33:39,267 --> 00:33:40,101 ‎(夫婦)うわっ! 540 00:33:45,732 --> 00:33:46,858 ‎(女性)キャー! 541 00:33:48,025 --> 00:33:50,361 ‎クソ… うかつだった 542 00:33:51,028 --> 00:33:53,823 ‎まさか奴も強化人間だったとは 543 00:33:53,906 --> 00:33:55,408 ‎(朧)冗談じゃありません 544 00:33:56,075 --> 00:33:58,578 ‎そんな つまらないことをせずとも 545 00:33:58,661 --> 00:34:02,165 ‎修行によって いくらでも ‎動きは速くなれます 546 00:34:02,248 --> 00:34:05,918 ‎それに あなたの筋肉は ‎伊達の筋肉です 547 00:34:06,002 --> 00:34:07,044 ‎何! 548 00:34:07,128 --> 00:34:10,965 ‎(朧)そんなものは かえって ‎動きの邪魔になるだけですよ 549 00:34:11,049 --> 00:34:13,259 ‎き… 貴様! 550 00:34:14,427 --> 00:34:18,347 ‎この美しい肉体をバカにするか! 551 00:34:18,931 --> 00:34:20,349 ‎(朧)まったく 552 00:34:20,433 --> 00:34:23,102 ‎どうして 西洋人というのは 553 00:34:23,186 --> 00:34:25,605 ‎技術偏重主義なんでしょうね 554 00:34:25,688 --> 00:34:29,692 ‎あなたの技は ‎単なる殺しの技にすぎません 555 00:34:29,776 --> 00:34:31,569 ‎クソ! 556 00:34:35,782 --> 00:34:38,242 ‎(ボー)ハァ ハァ… ‎(朧)もう お疲れですか 557 00:34:39,702 --> 00:34:41,871 ‎うるさいな ちょっと待ってろ! 558 00:34:42,497 --> 00:34:46,751 ‎見てろ 今からとっておきの ‎切り札を見せてやる 559 00:34:47,877 --> 00:34:49,045 ‎ほお 560 00:34:49,128 --> 00:34:50,171 ‎(ボー)どうだ 561 00:34:50,254 --> 00:34:53,925 ‎日本の忍者に憧れて ‎編み出した必殺技 562 00:34:54,008 --> 00:34:56,677 ‎分身の術だ! 563 00:34:56,761 --> 00:34:59,806 ‎これはまた古風ですね 564 00:34:59,889 --> 00:35:04,060 ‎しかし 今までのこけおどし的な ‎攻撃よりはマシですか 565 00:35:04,143 --> 00:35:05,269 ‎(ボー)ほざくな! 566 00:35:05,353 --> 00:35:08,564 ‎デカい口は ‎この攻撃をかわしてから⸺ 567 00:35:08,648 --> 00:35:10,066 ‎叩け! 568 00:35:10,149 --> 00:35:12,318 ‎ハッ! 569 00:35:12,401 --> 00:35:13,402 ‎あっ… 570 00:35:13,486 --> 00:35:14,821 ‎何? 571 00:35:16,489 --> 00:35:19,909 ‎この俺が何年もかけて ‎編み出した技を 572 00:35:19,992 --> 00:35:23,871 ‎それも分身の数が ‎俺より多いなんて 573 00:35:23,955 --> 00:35:29,293 ‎(朧)あなた もっと技の本質を ‎見極めなさい 574 00:35:29,377 --> 00:35:30,920 ‎フン! 575 00:35:31,003 --> 00:35:33,422 ‎あ… あ… 576 00:35:37,510 --> 00:35:40,179 ‎か… 体が動かん 577 00:35:40,763 --> 00:35:42,515 ‎安心しなさい 578 00:35:42,598 --> 00:35:45,518 ‎しばらくすれば動けますよ 579 00:35:45,601 --> 00:35:47,228 ‎(ボー)ま… 待て 580 00:35:47,812 --> 00:35:49,397 ‎なぜ殺さん? 581 00:35:49,480 --> 00:35:51,732 ‎もう勝負は ついたはずだ 582 00:35:54,318 --> 00:35:58,614 ‎あなた 見込みがあります ‎鍛え直してください 583 00:35:59,115 --> 00:36:02,869 ‎その上で どうしても死にたければ ‎殺してあげます 584 00:36:02,952 --> 00:36:08,624 ‎き… 貴様 ‎いつか絶対 後悔させてやるからな 585 00:36:08,708 --> 00:36:10,042 ‎どうぞ 586 00:36:10,126 --> 00:36:12,336 ‎後悔させてみてください 587 00:36:12,420 --> 00:36:13,462 ‎くっ… 588 00:36:14,547 --> 00:36:15,548 ‎チッ… 589 00:36:15,631 --> 00:36:19,385 ‎チクショー! 590 00:36:30,396 --> 00:36:31,939 ‎(優)んっ! ‎(鈴子)キャー! 591 00:36:42,325 --> 00:36:44,785 ‎(構成員) ‎大尉 もう弾がありません 592 00:36:45,578 --> 00:36:47,371 ‎最後の手段だ 593 00:36:47,455 --> 00:36:50,124 ‎髑髏で奴らを吹き飛ばせ 594 00:36:50,207 --> 00:36:51,876 ‎ダ… ダメです 大尉 595 00:36:51,959 --> 00:36:55,421 ‎こんなところで髑髏を使用すれば ‎我々にまで被害が 596 00:36:55,504 --> 00:36:56,672 ‎(構成員たち)あっ… 597 00:36:56,756 --> 00:36:59,050 ‎死にたくなければやれ! 598 00:37:00,551 --> 00:37:02,511 ‎(鈴子)ねえ ちょっとあれ! 599 00:37:02,595 --> 00:37:05,932 ‎ヤベえ あいつら ‎髑髏を発動させる気だ! 600 00:37:06,015 --> 00:37:07,016 ‎(鈴子)ええっ! 601 00:37:07,725 --> 00:37:09,977 ‎むちゃくちゃなことしてくれるぜ 602 00:37:10,061 --> 00:37:11,646 ‎先生 運転 頼む 603 00:37:11,729 --> 00:37:13,773 ‎え? ちょ… ちょっと ‎ええっ! 604 00:37:14,607 --> 00:37:16,776 ‎(優)チッ こんなもんしかねえか 605 00:37:16,859 --> 00:37:19,528 ‎何よ まさか ‎それを投げるつもり? 606 00:37:20,112 --> 00:37:23,324 ‎近頃の高校生は ‎慣性の法則も知らないの? 607 00:37:23,407 --> 00:37:26,744 ‎失速して 私たちの近くで ‎爆発するだけよ 608 00:37:27,328 --> 00:37:28,663 ‎まあ 見てな 609 00:37:28,746 --> 00:37:31,832 ‎(構成員)位相シンクロ度 ‎20%を突破 610 00:37:31,916 --> 00:37:33,376 ‎(優)俺の球は 611 00:37:34,293 --> 00:37:36,796 ‎新幹線より速いぜ! 612 00:37:36,879 --> 00:37:40,299 ‎放出します ‎耐ショック姿勢を取ってください 613 00:37:40,383 --> 00:37:44,637 ‎時速400キロだー! 614 00:37:51,060 --> 00:37:52,353 ‎(構成員たち)うわっ! 615 00:38:02,071 --> 00:38:04,407 ‎(構成員たち)うわあ… 616 00:38:25,636 --> 00:38:27,096 ‎(優)奴が逃げるぜ 617 00:38:27,722 --> 00:38:28,931 ‎いいのか? 618 00:38:32,601 --> 00:38:37,815 ‎お父さんの守ってきた髑髏が ‎私の手元に戻っただけで十分よ 619 00:38:39,233 --> 00:38:40,401 ‎だよな 620 00:38:44,989 --> 00:38:47,533 ‎ハァ ハァ… 621 00:38:47,616 --> 00:38:48,659 ‎あっ 622 00:38:49,618 --> 00:38:53,914 ‎残念ですが あなたを ‎逃がすわけにはいきません 623 00:38:54,832 --> 00:38:57,918 ‎この 裏切り者めが! 624 00:38:58,544 --> 00:38:59,920 ‎うぐっ! 625 00:39:00,004 --> 00:39:01,172 ‎うあっ… 626 00:39:02,006 --> 00:39:04,050 ‎あっ ああ… 627 00:39:04,675 --> 00:39:08,054 ‎き… 貴様 何をした 628 00:39:09,096 --> 00:39:13,184 ‎心臓近辺の気の流れを ‎狂わせました 629 00:39:13,768 --> 00:39:15,644 ‎これで あなたの鼓動は 630 00:39:15,728 --> 00:39:18,314 ‎体の欲求を ‎満たすことはないでしょう 631 00:39:19,940 --> 00:39:23,819 ‎今に… 見ていろよ 632 00:39:24,653 --> 00:39:30,826 ‎貴様らが髑髏を奪い取っても ‎しょせん同じことだ 633 00:39:30,910 --> 00:39:34,872 ‎私は常に総統と共にある 634 00:39:34,955 --> 00:39:40,544 ‎総統が必ずや約束の地へと ‎導いてくれる 635 00:39:41,295 --> 00:39:45,383 ‎そこで世界は ‎私と総統のものになる 636 00:39:45,466 --> 00:39:48,469 ‎その時を楽しみにしていろ 637 00:39:48,969 --> 00:39:54,350 ‎(ケルトハイマーの笑い声) 638 00:39:57,228 --> 00:40:00,231 ‎相変わらず ‎えげつねえ殺し方するな 639 00:40:00,314 --> 00:40:02,024 ‎(朧)当然ですよ 640 00:40:02,108 --> 00:40:06,320 ‎私の知人で あれだけ ‎ひどい殺され方をしたのは 641 00:40:06,403 --> 00:40:08,948 ‎優のご両親以来でしたからね 642 00:40:09,031 --> 00:40:10,991 ‎(鈴子)え? ‎(優)バ… バッキャロー! 643 00:40:11,075 --> 00:40:13,410 ‎余計なこと言うんじゃねえよ 644 00:40:13,494 --> 00:40:15,579 ‎(鈴子)本当なの? ‎(優)ケッ! 645 00:40:15,663 --> 00:40:18,707 ‎(優)てめえだけ不幸だと思うのは ‎甘ったれてんだ 646 00:40:20,251 --> 00:40:21,419 ‎それより朧! 647 00:40:21,502 --> 00:40:24,296 ‎てめえ 昨日は本気でやりがったな 648 00:40:24,380 --> 00:40:25,714 ‎まだ痛えぞ 649 00:40:25,798 --> 00:40:28,259 ‎本気だったら あなたの内臓は 650 00:40:28,342 --> 00:40:30,719 ‎あの時点で口から ‎はみ出していますよ 651 00:40:30,803 --> 00:40:33,222 ‎だからって 少しくれえは ‎加減しろよな! 652 00:40:33,305 --> 00:40:35,933 ‎(朧)ある程度は ‎ダメージを与えないと 653 00:40:36,016 --> 00:40:38,644 ‎味方として ‎信用してもらえませんからね 654 00:40:38,727 --> 00:40:41,230 ‎(優)俺の信用は ‎どうなってもいいのかよ 655 00:40:49,822 --> 00:40:53,617 ‎(初穂(はつほ))ていうか ‎1週間 学校欠席してたくせに 656 00:40:53,701 --> 00:40:55,494 ‎何で そんな眠そうなわけ? 657 00:40:56,120 --> 00:40:59,498 ‎(優)ゲームのやりすぎで… ‎時差ボケが… 658 00:40:59,582 --> 00:41:01,917 ‎(初穂)はあ? バッカじゃないの 659 00:41:02,001 --> 00:41:03,335 ‎(高繁)次の世界史 660 00:41:03,419 --> 00:41:06,422 ‎産休交代で来る先生が ‎美人ってマジ? 661 00:41:06,505 --> 00:41:09,884 ‎(風間)マジ マジ ‎朝 職員室で見たし 662 00:41:09,967 --> 00:41:12,219 ‎(久野)ヤッベ 超楽しみ 663 00:41:12,803 --> 00:41:14,597 ‎(戸が開く音) ‎(風間)あっ 来た 664 00:41:17,766 --> 00:41:19,768 ‎うわ 美人さんじゃん 665 00:41:20,728 --> 00:41:21,896 ‎(香穂(かがほ))起立 666 00:41:22,897 --> 00:41:23,898 ‎礼 667 00:41:25,024 --> 00:41:26,400 ‎着席 668 00:41:26,483 --> 00:41:30,613 ‎(優の寝息) 669 00:41:30,696 --> 00:41:33,908 ‎ヤバッ! 御神苗 起きろ 670 00:41:33,991 --> 00:41:36,494 ‎(教師)御神苗 優くんでしたね 671 00:41:37,161 --> 00:41:39,788 ‎あ… はい? 672 00:41:39,872 --> 00:41:43,542 ‎起きなさい 授業を始めますよ 673 00:41:48,214 --> 00:41:51,091 ‎(鈴子)私 どうしても ‎父の跡を継いで 674 00:41:51,175 --> 00:41:53,052 ‎遺跡の発掘がしたかったの 675 00:41:53,636 --> 00:41:55,387 ‎だから前の学校を辞めて 676 00:41:55,471 --> 00:41:59,308 ‎アーカムに今回のお礼を兼ねて ‎そのことを頼みに行ったのよ 677 00:41:59,892 --> 00:42:02,728 ‎そしたらね 所長の山本さんて方が 678 00:42:02,811 --> 00:42:05,689 ‎教師まで辞めることはないって ‎言ってくれてね 679 00:42:05,773 --> 00:42:07,983 ‎この学校を紹介してくれたわけ 680 00:42:08,067 --> 00:42:09,777 ‎なるほどね 681 00:42:09,860 --> 00:42:11,111 ‎まあ うちの学校 682 00:42:11,195 --> 00:42:13,614 ‎アーカムの資本で ‎運営されてっからな 683 00:42:13,697 --> 00:42:17,117 ‎へえ どうりで ‎待遇がいいと思ったわ 684 00:42:17,868 --> 00:42:20,621 ‎ところで あの髑髏 ‎一体 どうするの? 685 00:42:20,704 --> 00:42:21,705 ‎ああ 686 00:42:21,789 --> 00:42:26,293 ‎月末にはアメリカ本社の地下にある ‎大金庫に移されるよ 687 00:42:26,377 --> 00:42:28,170 ‎(鈴子)じゃあ 今はどこに? 688 00:42:31,340 --> 00:42:33,926 ‎世界で一番 安全な場所さ 689 00:42:34,009 --> 00:42:35,594 ‎(鈴子)何よ それ 690 00:42:39,014 --> 00:42:44,019 ♪~ 691 00:43:56,133 --> 00:44:01,138 ~♪