1 00:00:09,217 --> 00:00:10,927 ‏"مسلسلات أنيمي NETFLIX" 2 00:01:23,917 --> 00:01:26,294 ‏لا تصعّب الأمر علينا. 3 00:01:27,003 --> 00:01:29,130 ‏أنت غبي جدًا. 4 00:01:29,214 --> 00:01:35,637 ‏كان بوسعك تجنب كل هذا الألم ‏لو أنك سلّمتها بهدوء فحسب. 5 00:01:42,227 --> 00:01:45,355 ‏يوجد هنا لوح واحد. 6 00:01:46,314 --> 00:01:49,400 ‏كائنات من حضارة قديمة، 7 00:01:49,484 --> 00:01:51,778 ‏إنجازاتهم العظيمة أودت بهم إلى هلاكهم، 8 00:01:51,861 --> 00:01:54,697 ‏نقل اللوح تحذيرًا إلى الجيل الحالي 9 00:01:54,781 --> 00:01:56,449 ‏من خلال هذا الإشعار. 10 00:01:57,575 --> 00:01:58,827 ‏كتبوا، 11 00:01:59,452 --> 00:02:02,580 ‏"احموا إرثنا من مرتكبي الشرور." 12 00:02:03,748 --> 00:02:06,042 ‏إحدى المنظمات قبلت بهذه الرسالة 13 00:02:06,126 --> 00:02:10,839 ‏وتسعى بلا تلكؤ ‏إلى الحفاظ على الحضارات القديمة. 14 00:02:10,922 --> 00:02:14,092 ‏وعملاء تلك المنظمة… 15 00:02:15,552 --> 00:02:17,262 ‏يُدعون "سبريغان". 16 00:03:21,743 --> 00:03:27,582 ‏كان الأستاذ "كاواهارا" ‏داعمًا كبيرًا ومساعدًا لـ"آركام". 17 00:03:28,082 --> 00:03:32,879 ‏جعلناه يقود عملية تنقيب في "الإسكندرية". 18 00:03:32,962 --> 00:03:36,549 ‏هذه وحشية، ‏أيًا كان الفاعل، فهو يستمتع بالقتل. 19 00:03:37,050 --> 00:03:41,054 ‏عُثر على جثة الأستاذ مقطعة إلى 5 قطع. 20 00:03:41,679 --> 00:03:45,141 ‏على الأرجح، ‏بُترت أطرافه وهو على قيد الحياة… 21 00:03:48,228 --> 00:03:49,437 ‏آسف يا "يو". 22 00:03:50,063 --> 00:03:52,690 ‏يجب ألّا أقول هذا لك. 23 00:03:52,774 --> 00:03:54,192 ‏لا بأس. 24 00:03:54,817 --> 00:03:59,405 ‏يجب أن نستعيد هذا الشيء ‏قبل أن يسيء أحد استخدامه. 25 00:04:00,949 --> 00:04:04,285 ‏"الجمجمة البلورية" 26 00:04:22,095 --> 00:04:24,555 ‏هل كنت تعرف والدي؟ 27 00:04:28,393 --> 00:04:30,186 ‏سُررت للقائك. 28 00:04:30,270 --> 00:04:34,274 ‏أنا "يو أوميناي". 29 00:04:34,357 --> 00:04:37,151 ‏أنا من مُختبر علم الآثار في "آركام" 30 00:04:37,235 --> 00:04:39,529 ‏"آركام". 31 00:04:40,238 --> 00:04:42,198 ‏أنا "سوزوكو" ابنة "كاواهارا". 32 00:04:54,085 --> 00:04:58,256 ‏كان أبي عالم آثار محترمًا فيما مضى، ‏وكان يحب عائلته. 33 00:04:58,840 --> 00:05:04,178 ‏لكنه تغيّر بعد أن تورط معكم، مع "آركام". 34 00:05:04,262 --> 00:05:08,891 ‏استمر بالتكلم عن الـ"أوبارت"، ‏وركّز على عمليات التنقيب مع روابط غامضة. 35 00:05:09,934 --> 00:05:14,063 ‏لم يعد والدي إلى المنزل ‏حتى بعد وفاة والدتي. 36 00:05:15,857 --> 00:05:19,193 ‏وبالطبع هكذا انتهى المطاف بأبي. 37 00:05:19,819 --> 00:05:23,865 ‏بصراحة، أنا ألوم "آركام" على موتهما. 38 00:05:24,741 --> 00:05:26,242 ‏بالمناسبة. 39 00:05:26,326 --> 00:05:27,160 ‏ماذا؟ 40 00:05:27,243 --> 00:05:28,619 ‏كم عمرك؟ 41 00:05:28,703 --> 00:05:30,455 ‏تبدو طالبًا. 42 00:05:32,290 --> 00:05:33,166 ‏أنت محقة. 43 00:05:33,249 --> 00:05:35,918 ‏لا يزال عمري 17 عامًا، ‏وأنا طالب سنة أولى في الثانوية. 44 00:05:36,002 --> 00:05:40,965 ‏نحن في منتصف العام الدراسي، ‏ألا يُفترض بك أن تدرس للامتحانات النصفية؟ 45 00:05:41,632 --> 00:05:44,427 ‏يبدو أنك تعرفين الكثير. 46 00:05:44,510 --> 00:05:46,512 ‏أنا معلمة في مدرسة ثانوية. 47 00:05:46,596 --> 00:05:49,098 ‏لكنني أخذت إجازة من أجل هذا. 48 00:05:52,602 --> 00:05:55,855 ‏على أية حال، ‏أي نوع من المنظمات هي "آركام"؟ 49 00:05:55,938 --> 00:05:59,901 ‏تستدرج طلاب الثانوية على البحث عن الكنوز. 50 00:05:59,984 --> 00:06:02,945 ‏إنهم عار على علم الآثار. 51 00:06:03,029 --> 00:06:07,116 ‏إذًا يا آنسة، ‏ألا تؤمنين بما كان يفعله والدك؟ 52 00:06:07,784 --> 00:06:10,328 ‏على عكس أبي، أنا واقعية. 53 00:06:10,953 --> 00:06:14,540 ‏كأنني سأصدّق هراءً كالـ"أوبارت". 54 00:06:14,624 --> 00:06:19,378 ‏لم يكن الأستاذ "كاواهارا" يعمل معنا ‏مدفوعًا بأحلام الطفولة. 55 00:06:20,004 --> 00:06:21,422 ‏كان رجلًا عظيمًا. 56 00:06:21,506 --> 00:06:26,094 ‏خاطر بحياته لينقّب عن آثار خطيرة ‏لينقذ العالم. 57 00:06:26,177 --> 00:06:27,804 ‏أنت تتصفح الإنترنت كثيرًا. 58 00:06:27,887 --> 00:06:30,932 ‏يجب أن تتعلم المزيد عن العالم الواقعي. 59 00:06:31,015 --> 00:06:34,852 ‏يجب أن تكوني أكثر انفتاحًا يا آنسة. 60 00:06:35,770 --> 00:06:39,315 ‏لا يمكنك أن تفهمي طلابك إن كنت عنيدة. 61 00:06:40,358 --> 00:06:44,278 ‏من تخال نفسك؟ 62 00:06:44,362 --> 00:06:48,533 ‏ألا يعرف طلاب الثانوية هذه الأيام ‏كيف يظهرون الاحترام… 63 00:06:49,033 --> 00:06:49,992 ‏ماذا؟ 64 00:06:54,330 --> 00:06:55,414 ‏ماذا تفعل؟ 65 00:06:55,498 --> 00:06:57,083 ‏اسكتي، ستعضين لسانك! 66 00:06:57,166 --> 00:06:59,585 ‏لماذا؟ دعني وشأني! 67 00:07:01,337 --> 00:07:03,631 ‏ما هذا؟ كفى! 68 00:07:12,598 --> 00:07:14,642 ‏"والتر بي 99"، صحيح؟ 69 00:07:16,394 --> 00:07:20,106 ‏لا تبدون لي رجال شرطة ألمانية! 70 00:07:26,904 --> 00:07:28,448 ‏هذا مؤلم جدًا… 71 00:07:29,073 --> 00:07:30,491 ‏أيها الوغد! 72 00:07:49,635 --> 00:07:52,388 ‏هذا هو هدفك. 73 00:07:52,972 --> 00:07:59,312 ‏عميل في "آركام"، مجموعة تهدف ‏إلى تدمير الآثار القديمة وإخفاؤها. 74 00:07:59,854 --> 00:08:05,860 ‏إنه واحد من العملاء الخاصين ‏المعروفين بـ"سبريغان". 75 00:08:07,403 --> 00:08:12,241 ‏لماذا أنت قلق جدًا من فتى مثله، ‏أيها النقيب "كوثايمر"؟ 76 00:08:12,325 --> 00:08:16,037 ‏يمكنني تقطيعه إربًا من دون بذل أدنى جهد. 77 00:08:16,120 --> 00:08:19,874 ‏هناك المزيد في هذا الفيديو. 78 00:08:19,957 --> 00:08:21,542 ‏- "بو". ‏- نعم يا سيدي. 79 00:08:29,550 --> 00:08:30,551 ‏"لا توجد إشارة" 80 00:08:31,594 --> 00:08:36,182 ‏هل يمكن لإنسان طبيعي ‏أن يلاحظ وجود عدو عن بُعد؟ 81 00:08:36,849 --> 00:08:39,894 ‏ما رأيك يا "سراب"؟ 82 00:08:40,520 --> 00:08:47,401 ‏من يعيشون على حافة الموت ‏حساسون جدًا تجاه الخطر. 83 00:08:48,402 --> 00:08:51,364 ‏إنه رفيع المستوى من هذه الناحية. 84 00:08:52,657 --> 00:08:57,286 ‏لكن أيها النقيب "كوثايمر"، برأيي، 85 00:08:58,538 --> 00:09:00,957 ‏أمامه الكثير ليتعلمه. 86 00:09:05,920 --> 00:09:07,505 ‏"كريستوف بيرمان". 87 00:09:07,588 --> 00:09:10,174 ‏ينتمي إلى القوميين النازيين، 88 00:09:10,841 --> 00:09:12,969 ‏وعلى قائمة الـ"بي إف في" للمراقبة. 89 00:09:13,553 --> 00:09:16,097 ‏واحدة من الجماعات اليمينية المتطرفة؟ 90 00:09:17,098 --> 00:09:18,349 ‏لماذا فعلت ذلك؟ 91 00:09:18,432 --> 00:09:19,475 ‏تعرضت لإطلاق نار. 92 00:09:19,559 --> 00:09:21,394 ‏- دعني ألقي نظرة عليك! ‏- أنا بخير! لا… 93 00:09:21,477 --> 00:09:22,645 ‏ماذا؟ 94 00:09:22,728 --> 00:09:26,857 ‏أنت لا تنزف، هل هذه ملابس؟ 95 00:09:26,941 --> 00:09:29,694 ‏قلت لك إنني بخير! 96 00:09:29,777 --> 00:09:34,782 ‏هذه بدلة رائعة تُدعى بدلة العضلات المدرعة. 97 00:09:34,865 --> 00:09:40,121 ‏هذه تقنية أخرى مبنية على "أوبارت" ‏التي استخرجها والدك. 98 00:09:40,621 --> 00:09:43,040 ‏من كان هؤلاء الناس؟ 99 00:09:43,124 --> 00:09:45,459 ‏مع من تخوضون حربًا؟ 100 00:09:45,543 --> 00:09:48,254 ‏لا فكرة لديّ، أودّ أن أعرف. 101 00:09:49,213 --> 00:09:51,215 ‏لا فائدة من الكذب عليّ. 102 00:09:51,299 --> 00:09:54,719 ‏إنهم الأشخاص الذين قتلوا والدي، أليس كذلك؟ 103 00:09:55,928 --> 00:09:58,806 ‏أخبرني بما حدث. 104 00:09:59,640 --> 00:10:02,768 ‏أريد أن أعرف الحقيقة. 105 00:10:07,940 --> 00:10:09,108 ‏تفضلي. 106 00:10:09,984 --> 00:10:14,363 ‏بعد أن أخبرك بالحقيقة، ‏أريدك أن تعودي إلى "اليابان". 107 00:10:15,364 --> 00:10:18,534 ‏هذا ما حماه الأستاذ "كاواهارا" بحياته. 108 00:10:19,785 --> 00:10:21,871 ‏إنها جمجمة بلورية. 109 00:10:21,954 --> 00:10:24,081 ‏تعلمين ما هي. 110 00:10:24,165 --> 00:10:27,793 ‏بالطبع، أنا معلّمة تاريخ. 111 00:10:28,377 --> 00:10:30,379 ‏ماذا عن هذه إذًا؟ 112 00:10:30,463 --> 00:10:33,799 ‏لا بد من وجود أكثر من 10 جماجم أخرى. 113 00:10:34,383 --> 00:10:38,095 ‏يجب ألّا تستحق قتل شخص من أجلها. 114 00:10:38,179 --> 00:10:40,890 ‏هذا إن كانت ‏إحدى الجماجم المعروفة في العالم. 115 00:10:42,141 --> 00:10:44,435 ‏لكن هذه ليست من ضمنها. 116 00:10:44,518 --> 00:10:49,732 ‏إنها مصنوعة من مادة خاصة ‏تحمل قوة لا تُصدّق. 117 00:10:50,733 --> 00:10:54,278 ‏جسم يجب ألّا يكون موجودًا ‏بالنظر إلى تقنية زمانه. 118 00:10:54,362 --> 00:10:57,156 ‏بعبارة أخرى، "أوبارت" حقيقي. 119 00:10:58,032 --> 00:11:01,952 ‏أرجوك، هذا احتمال بعيد جدًا. 120 00:11:02,036 --> 00:11:05,539 ‏ما نوع القوة التي تملكها هذه الجمجمة؟ 121 00:11:05,623 --> 00:11:08,125 ‏كيف تعرف هذا على أية حال؟ 122 00:11:08,209 --> 00:11:11,295 ‏عُثر على جمجمة مختلفة كهذه منذ فترة. 123 00:11:11,379 --> 00:11:14,423 ‏سبق وأخفت "آركام" تلك الجمجمة، 124 00:11:14,507 --> 00:11:20,054 ‏لكن تحليلها أظهر أنها قادرة ‏على توليد كمية هائلة من الطاقة. 125 00:11:20,763 --> 00:11:23,349 ‏أكثر من 200 مليون ميغاجول. 126 00:11:23,432 --> 00:11:25,893 ‏طاقة تضاهي طاقة قنابل نووية عدة. 127 00:11:26,644 --> 00:11:29,605 ‏لكن تلك المعلومة سُرّبت. 128 00:11:30,272 --> 00:11:33,192 ‏طاقة مجهولة يمكن أن تحل محل الطاقة الذرية… 129 00:11:33,275 --> 00:11:36,445 ‏لهذا يبحث الجميع باستماتة عن الجمجمة. 130 00:11:37,321 --> 00:11:42,743 ‏ساعد الأستاذ "كاواهارا" في استخراج ‏الجمجمة الثانية مدركًا هذا الخطر. 131 00:11:43,369 --> 00:11:46,372 ‏حتى أنه ضحّى بعلاقته مع عائلته. 132 00:11:48,124 --> 00:11:50,918 ‏حسنًا، يُفترض بأن يكون هذا كل ما أردته. 133 00:11:51,001 --> 00:11:54,422 ‏أسرعي بالعودة إلى "اليابان" ‏وأشعلي البخور لـ… 134 00:11:54,505 --> 00:11:55,423 ‏لن أغادر. 135 00:11:56,424 --> 00:12:00,845 ‏يا لها من مزحة، ‏هل يظنون أن بإمكانهم الإفلات بما فعلوه؟ 136 00:12:00,928 --> 00:12:03,305 ‏مستحيل أن أغادر هكذا. 137 00:12:03,389 --> 00:12:06,934 ‏بحقك، الانتقام ليس رائجًا هذه الأيام. 138 00:12:07,017 --> 00:12:09,019 ‏أنا لا أسعى إلى الانتقام. 139 00:12:09,103 --> 00:12:11,647 ‏سأقدّم الجناة إلى العدالة، 140 00:12:11,730 --> 00:12:14,108 ‏وأسرق الجمجمة مجددًا. 141 00:12:14,191 --> 00:12:18,737 ‏يا آنسة، الوضع أكبر من ذلك بقليل. 142 00:12:18,821 --> 00:12:22,658 ‏ستهتم "آركام" بهذا الأمر، ‏لذا عودي إلى "اليابان" فحسب… 143 00:12:22,741 --> 00:12:23,742 ‏لا! 144 00:12:24,577 --> 00:12:25,870 ‏هذا يكفي! 145 00:12:25,953 --> 00:12:28,330 ‏لأصدقك القول، أنت عبء ثقيل! 146 00:12:28,414 --> 00:12:31,333 ‏إن لم تريدي أن ينتهي بك المطاف كأبيك، فـ… 147 00:12:31,417 --> 00:12:32,710 ‏والدي… 148 00:12:35,254 --> 00:12:40,176 ‏فضّل والدي "آركام" على عائلته. 149 00:12:41,677 --> 00:12:47,391 ‏مهما كان شيئًا صغيرًا، ‏فلا يمكنني أن أستريح حتى أستعيده. 150 00:12:49,059 --> 00:12:53,564 ‏أشك بأنكم ستفهمون ما أشعر به. 151 00:13:15,961 --> 00:13:17,379 ‏آسف على التطفل. 152 00:13:17,463 --> 00:13:23,886 ‏لم أتوقع أن تأتي إلى هنا ‏في وضح النهار أيها الـ"سبريغان". 153 00:13:23,969 --> 00:13:27,306 ‏ليس كأننا نستطيع اللجوء إلى الشرطة. 154 00:13:27,848 --> 00:13:29,725 ‏جئت من أجل الجمجمة. 155 00:13:30,309 --> 00:13:31,644 ‏سأستعيدها. 156 00:13:34,021 --> 00:13:38,692 ‏مستحيل، هل تظن أننا سنعيدها بتلك السهولة؟ 157 00:13:38,776 --> 00:13:42,446 ‏إن أردتها، فعليك سرقتها بنفسك. 158 00:13:42,530 --> 00:13:45,407 ‏من هذا المجنون؟ 159 00:13:45,491 --> 00:13:46,951 ‏اسمحا لي بأن أعرّفكما على بعضكما. 160 00:13:47,576 --> 00:13:50,329 ‏هذا هو الرفيق "هانز شنايدر". 161 00:13:50,412 --> 00:13:56,293 ‏هو من أعاد لنا هذه الجمجمة البلورية. 162 00:13:59,672 --> 00:14:01,340 ‏اللعنة. 163 00:14:02,091 --> 00:14:05,469 ‏يبدو أن عليّ فعل شيء قبل استعادة الجمجمة. 164 00:14:06,136 --> 00:14:10,432 ‏سأحرص على أن تعرف كم هو مؤلم 165 00:14:11,016 --> 00:14:14,186 ‏أن تُبتر أطرافك وأنت حيّ. 166 00:14:24,822 --> 00:14:26,448 ‏مهلًا الآن. 167 00:14:26,532 --> 00:14:28,993 ‏أنا خصمك. 168 00:14:29,577 --> 00:14:31,704 ‏اسمي "بو برانتز". 169 00:14:31,787 --> 00:14:34,790 ‏اسم الرجل الذي سيرسلك إلى الجحيم. 170 00:14:34,874 --> 00:14:36,125 ‏لا تنس ذلك. 171 00:14:36,208 --> 00:14:37,793 ‏هل أنت غبي؟ 172 00:14:37,877 --> 00:14:40,546 ‏ألا تشعر بالإحراج لقولك هذا؟ 173 00:14:40,629 --> 00:14:43,007 ‏أنا مشغول، سأتعامل معك لاحقًا… 174 00:14:46,719 --> 00:14:48,762 ‏ما رأيك بسرعتي؟ 175 00:14:48,846 --> 00:14:53,934 ‏جسدي القوي تمّ تعزيزه أكثر. 176 00:14:55,144 --> 00:14:56,562 ‏مدمن منشطات. 177 00:14:57,271 --> 00:15:01,567 ‏إذًا سأستخدم حيلي أيضًا! 178 00:15:02,276 --> 00:15:03,110 ‏اصمت! 179 00:15:05,154 --> 00:15:08,157 ‏هل تظن أن بإمكانك أن تواكب سرعتي؟ 180 00:15:15,915 --> 00:15:17,541 ‏تفاديتها بمهارة. 181 00:15:17,625 --> 00:15:19,960 ‏لكنني لن أتساهل في المرة القادمة. 182 00:15:20,044 --> 00:15:23,172 ‏هذه الضربة ستقضي عليك. 183 00:15:24,256 --> 00:15:26,383 ‏قرأت حركاته من قبل. 184 00:15:27,676 --> 00:15:29,345 ‏يمين، يسار. 185 00:15:30,429 --> 00:15:31,555 ‏أيهما التالي؟ 186 00:15:32,306 --> 00:15:33,474 ‏يسارًا من الخلف. 187 00:15:35,935 --> 00:15:36,769 ‏ماذا؟ 188 00:15:44,777 --> 00:15:46,278 ‏مستحيل. 189 00:15:46,362 --> 00:15:49,698 ‏يستحيل أن يكون قد واكب سرعتي. 190 00:15:50,658 --> 00:15:52,451 ‏انتظر الآن، لا تتحرك. 191 00:15:52,534 --> 00:15:54,453 ‏هذا السلك مصنوع من الفولاذ. 192 00:15:55,037 --> 00:15:57,373 ‏إن تحركت كثيرًا، فسيُقطع رأسك. 193 00:15:58,123 --> 00:15:59,458 ‏يسارًا من الخلف. 194 00:16:00,292 --> 00:16:02,586 ‏لكن ما كان ذلك الصوت؟ 195 00:16:03,545 --> 00:16:06,256 ‏أفلتني، قتالنا لم ينته بعد! 196 00:16:06,340 --> 00:16:08,092 ‏قلت لك ألّا تتحرك! 197 00:16:10,427 --> 00:16:14,098 ‏والآن، أنت التالي. 198 00:16:14,640 --> 00:16:17,351 ‏سأنتقم للأستاذ "كاواهارا". 199 00:16:41,125 --> 00:16:43,377 ‏يا لها من بدلة مقيتة. 200 00:16:43,460 --> 00:16:45,170 ‏شيء كهذا… 201 00:16:46,255 --> 00:16:48,716 ‏لن يوقف هجماتي. 202 00:16:49,216 --> 00:16:51,760 ‏أنت… 203 00:16:51,844 --> 00:16:55,014 ‏هل تعرف "سراب"؟ 204 00:16:55,597 --> 00:16:58,350 ‏كما ترى، إنه بارع جدًا. 205 00:16:58,434 --> 00:17:01,020 ‏يستخدم أساليب شرقية وغريبة. 206 00:17:01,103 --> 00:17:06,150 ‏أيها الأحمق، ‏سمع عنه كل من له قيمة في دائرتنا. 207 00:17:07,067 --> 00:17:09,987 ‏لا عجب أنني لم أشعر بشيء. 208 00:17:11,196 --> 00:17:13,407 ‏ماذا تفعل هنا… 209 00:17:14,366 --> 00:17:15,951 ‏ما كنت لأفعل ذلك. 210 00:17:16,035 --> 00:17:20,998 ‏ألحقت هجمتي ضررًا كبيرًا بأعضائك. 211 00:17:21,498 --> 00:17:25,669 ‏لا داعي إلى التساهل يا "سراب"، ‏اقتل الـ"سبريغان". 212 00:17:26,253 --> 00:17:29,423 ‏أجل، اقتل ذلك الأحمق حالًا. 213 00:17:30,424 --> 00:17:31,592 ‏حسنًا. 214 00:17:32,134 --> 00:17:34,094 ‏أيها الوغد! 215 00:17:35,137 --> 00:17:36,138 ‏لا فائدة. 216 00:17:36,638 --> 00:17:41,060 ‏لا يمكنك هزيمتي بألعابك. 217 00:17:42,644 --> 00:17:43,812 ‏هل هذا صحيح؟ 218 00:17:57,534 --> 00:17:58,952 ‏اركب! 219 00:18:05,709 --> 00:18:07,211 ‏"سراب". 220 00:18:07,294 --> 00:18:09,463 ‏لماذا تركته يهرب؟ 221 00:18:10,089 --> 00:18:14,843 ‏أعتذر، كان أقوى مما توقعت. 222 00:18:14,927 --> 00:18:19,640 ‏"سراب"، لماذا أثّرت هجماتك عليه؟ 223 00:18:19,723 --> 00:18:22,601 ‏كان يرتدي درعًا دفاعيًا خاصًا. 224 00:18:22,684 --> 00:18:27,064 ‏لا فائدة من الدرع ضد طاقة الـ"تشي". 225 00:18:27,147 --> 00:18:28,148 ‏"تشي"؟ 226 00:18:28,232 --> 00:18:29,358 ‏ما هذا؟ 227 00:18:30,150 --> 00:18:32,444 ‏الـ"تشي" هي مصدر كل شيء. 228 00:18:32,528 --> 00:18:35,739 ‏تقنياتي تتحكم بحرّية بهذه الـ"تشي"، 229 00:18:35,823 --> 00:18:39,493 ‏ما يجعل من الممكن إحداث إصابات داخلية. 230 00:18:40,077 --> 00:18:43,997 ‏لا شيء يمكنه صدّها. 231 00:18:45,582 --> 00:18:47,251 ‏كم هذا فظيع… 232 00:18:47,334 --> 00:18:49,837 ‏سيدفع ذلك الوغد ثمن فعلته. 233 00:18:49,920 --> 00:18:53,173 ‏الهجوم على مقر العدو بمفردك كان تهورًا. 234 00:18:53,257 --> 00:18:55,509 ‏هذا أكثر من مخاطرة. 235 00:18:56,218 --> 00:18:57,719 ‏حسنًا. 236 00:18:57,803 --> 00:19:01,223 ‏أفهمك، فهل يمكنك وضع الكمادة بسرعة؟ 237 00:19:03,767 --> 00:19:05,435 ‏"مجهول" 238 00:19:05,519 --> 00:19:07,688 ‏"اتبع السيارة، ‏ستتحرك الساعة الـ6 مساءً الليلة" 239 00:19:07,771 --> 00:19:12,025 ‏آسف يا آنسة، طرأ أمر ما، سأخرج قليلًا. 240 00:19:12,109 --> 00:19:15,362 ‏أعلم أنك ذاهب إليهم، هذا واضح. 241 00:19:15,445 --> 00:19:18,115 ‏مع الوقت، ستأخذني معك. 242 00:19:20,284 --> 00:19:21,743 ‏سنغادر قريبًا إذًا. 243 00:19:53,775 --> 00:19:54,818 ‏أيها النقيب. 244 00:19:56,320 --> 00:19:57,446 ‏أيها النقيب "كوثايمر". 245 00:20:01,241 --> 00:20:03,368 ‏ستكون جاهزة قريبًا. 246 00:20:05,037 --> 00:20:10,042 ‏رأيت الـ"فوهرر" للتو يا "بو". 247 00:20:11,210 --> 00:20:15,756 ‏أمسك الـ"فوهرر" بيدي وشجعني. 248 00:20:16,256 --> 00:20:19,927 ‏طلب مني أن أمضي قُدمًا بالخطة الكبرى. 249 00:20:22,054 --> 00:20:24,556 ‏تم تثبيت الوحدة. 250 00:20:24,640 --> 00:20:27,309 ‏لا مشكلة في درجة حرارة الجو والرطوبة. 251 00:20:27,392 --> 00:20:28,560 ‏نحن مستعدون يا سيدي. 252 00:20:29,436 --> 00:20:30,812 ‏ابدؤوا. 253 00:20:32,981 --> 00:20:34,942 ‏يا له من أمن مشدّد. 254 00:20:35,525 --> 00:20:37,945 ‏ما الذي يوشكون على البدء به؟ 255 00:20:38,028 --> 00:20:39,696 ‏سترين. 256 00:20:40,489 --> 00:20:42,824 ‏مستوى تضخيم الاهتزاز يرتفع. 257 00:20:42,908 --> 00:20:45,285 ‏الموجة الجيبية ثابتة. 258 00:20:45,369 --> 00:20:48,330 ‏التزامن في المرحلة تخطّى 30 بالمئة. 259 00:20:48,413 --> 00:20:51,333 ‏بقيت 10 ثوان قبل أن تنفد البطارية. 260 00:20:52,042 --> 00:20:53,710 ‏النسبة 60 بالمئة. 261 00:20:54,294 --> 00:20:55,712 ‏النسبة 80 بالمئة. 262 00:20:56,296 --> 00:20:57,756 ‏يجري الإطلاق! 263 00:21:22,739 --> 00:21:24,741 ‏أمعني النظر يا آنسة. 264 00:21:25,826 --> 00:21:32,833 ‏هذه هي الحقيقة التي ضحى الأستاذ "كاواهارا" ‏بحياته العائلية من أجل حمايتها. 265 00:21:35,627 --> 00:21:38,005 ‏في عام 1945، 266 00:21:39,464 --> 00:21:44,553 ‏رأيت الضوء نفسه في "برلين". 267 00:21:45,637 --> 00:21:51,893 ‏كان خافتًا وساخنًا، ضوء الهزيمة. 268 00:21:53,520 --> 00:21:55,647 ‏لكن هذا مختلف. 269 00:21:56,273 --> 00:22:02,237 ‏هذا ضوء النصر ‏الذي كنت أحلم به منذ وقت طويل! 270 00:22:03,238 --> 00:22:05,490 ‏نحن مستعدون الآن. 271 00:22:06,491 --> 00:22:10,996 ‏وقت الإمبراطورية الألمانية المقدسة ‏التي ورثناها من الـ"فوهرر" 272 00:22:11,079 --> 00:22:15,959 ‏للنهوض والتمرد على العالم قد اقترب! 273 00:22:26,428 --> 00:22:28,305 ‏الأمر كما ذكر التقرير تمامًا. 274 00:22:28,388 --> 00:22:29,389 ‏أجل. 275 00:22:29,473 --> 00:22:32,184 ‏مستوى الإشعاع يندرج ضمن القيم القياسية. 276 00:22:32,976 --> 00:22:36,605 ‏لكن ما الذي قد يسبب هذا؟ 277 00:22:40,358 --> 00:22:45,822 ‏وقع انفجار كبير في الصحراء خارج ‏"الإسكندرية" في وقت متأخر من ليلة أمس، 278 00:22:45,906 --> 00:22:49,701 ‏هذه صورة لانفجار ليلة أمس. 279 00:22:49,785 --> 00:22:54,831 ‏يمكننا رؤية شدة الانفجار، ‏حتى من بُعد 30 كيلومترًا. 280 00:22:55,415 --> 00:22:59,419 ‏وينكر الضابط الصحفي المصري أنه كان حادثًا 281 00:22:59,503 --> 00:23:01,630 ‏بسبب سلاح طُوّر حديثًا. 282 00:23:01,713 --> 00:23:02,964 ‏الدول المجاورة… 283 00:23:03,048 --> 00:23:05,300 ‏حان الوقت، لنذهب. 284 00:23:05,926 --> 00:23:06,843 ‏حسنًا. 285 00:23:18,188 --> 00:23:22,692 ‏ما رأيكم أيها الرفاق؟ 286 00:23:22,776 --> 00:23:28,782 ‏هذه هي قوة الجمجمة البلورية الحقيقية 287 00:23:28,865 --> 00:23:32,119 ‏التي كان القوميون الاشتراكيون يبحثون عنها. 288 00:23:32,202 --> 00:23:36,331 ‏كم هذا مذهل، هذه قوة لا تُصدّق. 289 00:23:36,414 --> 00:23:38,625 ‏أنا واثق من أنكم تعرفون جميعًا 290 00:23:38,708 --> 00:23:43,672 ‏أن النازيين جمعوا نصوصًا قديمة من كل ‏أنحاء العالم لتنفيذ أوامر الـ"فوهرر". 291 00:23:44,297 --> 00:23:50,178 ‏من بينها نصوص ‏يُظن بأن "الإسكندر الأكبر" هو من تركها. 292 00:23:51,263 --> 00:23:55,851 ‏لاحظ "الإسكندر الأكبر" علامات غريبة ‏تُركت في أنحاء العالم، 293 00:23:55,934 --> 00:23:59,813 ‏واعترف بوجود حضارة قديمة جدًا. 294 00:23:59,896 --> 00:24:05,735 ‏ذكرت إحدى النصوص وجود هذه الجمجمة 295 00:24:05,819 --> 00:24:09,698 ‏كأحد الآثار التي جمعها. 296 00:24:10,282 --> 00:24:13,952 ‏في زمن السلام، كانت منارة لترشد السفن. 297 00:24:14,035 --> 00:24:15,453 ‏وفي أوقات الحرب، 298 00:24:15,537 --> 00:24:21,459 ‏استُخدمت الجمجمة كبرق لإحراق سفن الأعداء. 299 00:24:22,043 --> 00:24:27,090 ‏شاهدتم قوّتها في استعراض ليلة أمس. 300 00:24:27,174 --> 00:24:32,387 ‏هذه الجمجمة البلورية كانت نورًا ‏يشع في يوم ما على "الإسكندرية". 301 00:24:32,470 --> 00:24:39,227 ‏والآن ستصبح بصيص الأمل ‏الذي سيقودنا إلى المجد! 302 00:24:39,311 --> 00:24:44,024 ‏رائع، اقتربنا خطوة من تحقيق حلمنا! 303 00:24:45,567 --> 00:24:48,111 ‏أيها الرئيس، تلقّينا رسالة للتو. 304 00:24:48,195 --> 00:24:53,617 ‏أعلم، لا يمكننا إبرام صفقات ‏مع أشخاص بهذا الجنون بعد الآن. 305 00:24:53,700 --> 00:24:56,077 ‏ما رأيكم؟ 306 00:24:57,204 --> 00:24:59,831 ‏يا له من عرض رائع. 307 00:24:59,915 --> 00:25:03,418 ‏سأُبلغ القيادة بالأمر ليأخذوه في الحسبان. 308 00:25:04,044 --> 00:25:05,795 ‏أنا ممتن لك. 309 00:25:05,879 --> 00:25:07,756 ‏لكن أيها النقيب "كوثايمر"، 310 00:25:07,839 --> 00:25:11,885 ‏ما العلم الذي وراء هذه الطاقة المذهلة؟ 311 00:25:11,968 --> 00:25:13,094 ‏أيها الأحمق، لا تسأل! 312 00:25:13,178 --> 00:25:14,471 ‏رفاقي الصغار! 313 00:25:15,388 --> 00:25:21,728 ‏هل تفهمون الخصائص الداخلية ‏لكل شيء تستخدمونه أو ترتدونه؟ 314 00:25:21,811 --> 00:25:23,939 ‏لا، ليس كل شيء. 315 00:25:24,022 --> 00:25:28,652 ‏المشكلة ليست في فهم ‏هذا العلم الخارق القديم. 316 00:25:28,735 --> 00:25:32,572 ‏المهم هو أنه يمكن استخدامه. 317 00:25:32,656 --> 00:25:38,870 ‏إن طريقة عمل الجمجمة ‏بعيدة جدًا عن فهم البشر. 318 00:25:38,954 --> 00:25:41,248 ‏أنا أتفق مع ذلك أيضًا. 319 00:25:42,374 --> 00:25:47,295 ‏ولذا لا يمكنني أن أدعكم تأخذون الجمجمة. 320 00:25:48,088 --> 00:25:49,589 ‏لذلك… 321 00:25:50,507 --> 00:25:54,052 ‏أعرف أنني أتصرف بإلحاح، ‏لكنني جئت لاسترجاع الجمجمة. 322 00:25:54,135 --> 00:25:57,472 ‏عجبًا، منذ متى وأنت هنا؟ 323 00:25:57,555 --> 00:25:59,891 ‏ماذا حدث للحراس؟ 324 00:25:59,975 --> 00:26:04,938 ‏أنتم تجعلونهم يعملون على مدار الساعة، ‏لذلك فهم نيام في الخارج. 325 00:26:06,648 --> 00:26:10,485 ‏أنت متهور جدًا أيها الـ"سبريغان". 326 00:26:11,027 --> 00:26:16,449 ‏ألا تظن أن تهوّرك سيودي بحياتك؟ 327 00:26:17,242 --> 00:26:18,576 ‏جرّب ذلك. 328 00:26:20,495 --> 00:26:23,915 ‏إن كنت لا تمانع ‏أن يكون رعاتك مثقّبين بالرصاص. 329 00:26:24,833 --> 00:26:29,546 ‏من دون تمويلهم، ‏أنتم مجرد مجموعة ضعيفة من المجانين. 330 00:26:29,629 --> 00:26:32,090 ‏هذه حركة رخيصة أيها الوغد! 331 00:26:32,173 --> 00:26:34,718 ‏ما هي خططك بالنسبة إلى الجمجمة؟ 332 00:26:34,801 --> 00:26:37,429 ‏تلك الجمجمة لا تستطيع تغيير العالم. 333 00:26:38,054 --> 00:26:39,597 ‏لا تكن واثقًا من ذلك. 334 00:26:39,681 --> 00:26:45,603 ‏سنبطل الصواريخ العابرة للقارات ‏بقوة هذه الجمجمة لكسر التوازن النووي. 335 00:26:45,687 --> 00:26:49,733 ‏إن كان هذا سيقود العالم ‏إلى الفوضى والخراب، 336 00:26:49,816 --> 00:26:52,944 ‏فسيكون تحقيق هدفنا الأخير أسهل بكثير. 337 00:26:53,028 --> 00:26:54,362 ‏هدف؟ 338 00:26:55,030 --> 00:26:57,991 ‏الـ"فوهرر" يناديني. 339 00:26:58,074 --> 00:27:02,370 ‏لتأسيس إمبراطورية عظيمة ‏في "ألمانيا" مجددًا! 340 00:27:03,038 --> 00:27:07,125 ‏أنا من يحمل إرادة الـ"فوهرر". 341 00:27:07,208 --> 00:27:12,255 ‏سنؤسس إمبراطورية ألمانية مقدسة ‏جديدة بهذه الجمجمة 342 00:27:12,339 --> 00:27:15,508 ‏وسوف نوحّد العالم مرة أخرى! 343 00:27:17,635 --> 00:27:19,929 ‏إنه أكثر جنونًا مما ظننت. 344 00:27:20,013 --> 00:27:21,931 ‏يجب أن أستعيدها الآن أكثر من أي وقت مضى. 345 00:27:22,974 --> 00:27:25,602 ‏إما أن تحتفظ برعاتك أو تعيد ما أخذته. 346 00:27:25,685 --> 00:27:26,770 ‏اتخذ قرارك. 347 00:27:27,354 --> 00:27:29,230 ‏أنا لست صبورًا جدًا. 348 00:27:30,315 --> 00:27:33,151 ‏توقف عن التباهي أيها الأحمق. 349 00:27:33,693 --> 00:27:36,237 ‏هذه فتاتك، صحيح؟ 350 00:27:36,863 --> 00:27:41,659 ‏قبضت عليها ‏بينما كانت تحاول التسلل إلى المبنى. 351 00:27:41,743 --> 00:27:43,036 ‏آنسة… 352 00:27:43,119 --> 00:27:45,413 ‏لن أسمح لكم بأخذ الجمجمة! 353 00:27:45,497 --> 00:27:49,793 ‏لن أسمح لكم باستخدام شيء ‏مرعب جدًا كهذا إكرامًا لأبي! 354 00:27:51,711 --> 00:27:54,839 ‏حسنًا إذًا، سأجعلك تتخذ قرارًا. 355 00:27:55,548 --> 00:27:57,884 ‏هل ستتركها تموت؟ 356 00:27:58,510 --> 00:28:00,929 ‏حسنًا، افعل ما تشاء. 357 00:28:03,014 --> 00:28:05,350 ‏لكن في المقابل، أطلق سراحها. 358 00:28:05,433 --> 00:28:07,936 ‏لا علاقة لها بالأمر. 359 00:28:08,019 --> 00:28:10,063 ‏نعم، أطلق سراحها يا "هانس"! 360 00:28:10,146 --> 00:28:13,233 ‏اختطاف رهينة ليس أسلوبنا! 361 00:28:13,316 --> 00:28:15,527 ‏بقوّتي هذه، لن نحتاج إلى اللجوء إلى… 362 00:28:15,610 --> 00:28:16,861 ‏اصمت يا "بو"! 363 00:28:17,487 --> 00:28:18,405 ‏أيها النقيب. 364 00:28:18,488 --> 00:28:21,199 ‏عمل جيد، هذا يكفي يا "هانس". 365 00:28:21,825 --> 00:28:23,868 ‏يمكنك الحصول على تلك الفتاة كمكافأة. 366 00:28:24,869 --> 00:28:27,622 ‏قطّعها كما تريد. 367 00:28:28,748 --> 00:28:29,874 ‏ماذا قلت؟ 368 00:28:34,212 --> 00:28:37,632 ‏مضى وقت طويل منذ قطّعت فتاة آسيوية. 369 00:28:37,715 --> 00:28:39,884 ‏أشعر بالإثارة. 370 00:28:39,968 --> 00:28:42,387 ‏توقف يا "هانس"! 371 00:28:48,518 --> 00:28:49,436 ‏ماذا؟ 372 00:28:54,899 --> 00:28:57,944 ‏أساليبك جبانة. 373 00:28:58,570 --> 00:29:01,990 ‏لذا سأقف إلى جانبه. 374 00:29:02,657 --> 00:29:05,160 ‏ما معنى هذا يا "سراب"؟ 375 00:29:05,243 --> 00:29:09,622 ‏أحمق، اسم هذا الرجل ‏ليس شيئًا سخيفًا مثل "سراب". 376 00:29:09,706 --> 00:29:12,417 ‏اسمه الحركي الحقيقي هو "أوبورو". 377 00:29:12,500 --> 00:29:16,880 ‏إنه أعظم عملاء "سبريغان" ومعلّمي! 378 00:29:17,547 --> 00:29:19,632 ‏ماذا؟ 379 00:29:19,716 --> 00:29:21,968 ‏أخشى ذلك. 380 00:29:22,051 --> 00:29:26,765 ‏أيها الخائن، أطلقوا النار عليهما! 381 00:29:29,809 --> 00:29:31,144 ‏هذا خطير. 382 00:29:31,770 --> 00:29:33,855 ‏يجب ألّا تطلقوا النار من دون تفكير. 383 00:29:43,823 --> 00:29:46,284 ‏يجب أن تغادري حالًا. 384 00:29:46,367 --> 00:29:47,410 ‏حسنًا… 385 00:29:48,578 --> 00:29:51,706 ‏ماذا تفعلون؟ أسرعوا وخذوا الجمجمة بعيدًا! 386 00:29:55,585 --> 00:29:58,880 ‏"يو"، سيهربون بالجمجمة. 387 00:29:58,963 --> 00:30:01,716 ‏أعرف ذلك، دع الأمر لي! 388 00:30:14,187 --> 00:30:15,772 ‏لن تهرب أيها الـ"سبريغان". 389 00:30:15,855 --> 00:30:18,775 ‏ما زال لدينا حساب نسويه… 390 00:30:20,485 --> 00:30:25,281 ‏تصحيح، أنت ستواجهني. 391 00:30:25,365 --> 00:30:27,200 ‏شكرًا يا "أوبورو"! 392 00:30:28,660 --> 00:30:33,248 ‏أنا لن أساند أي جبان يأخذ الرهائن، 393 00:30:33,331 --> 00:30:36,000 ‏لكن الخائن أسوأ! 394 00:30:36,084 --> 00:30:40,338 ‏لا أذكر أنني تعهدت بولائي إليكم. 395 00:30:40,421 --> 00:30:44,092 ‏لا طائل من الجدال، سوف أقتلك! 396 00:30:47,929 --> 00:30:50,557 ‏اللعنة، "سراب" اللعين ذاك. 397 00:30:53,810 --> 00:30:56,563 ‏أنت الوحيد الذي لا يمكنني أن أدعه يفلت. 398 00:30:57,146 --> 00:30:59,148 ‏أنت تحب تقطيع الناس، صحيح؟ 399 00:31:00,149 --> 00:31:01,985 ‏حاول أن تقطّعني إذًا. 400 00:31:02,652 --> 00:31:05,113 ‏هل تريد العبث معي؟ 401 00:31:09,784 --> 00:31:11,911 ‏اللعنة! 402 00:31:16,666 --> 00:31:19,043 ‏هل تفهم كيف يكون الألم؟ 403 00:31:20,044 --> 00:31:23,423 ‏حسنًا، فهمت، اكتفيت، أرجوك. 404 00:31:24,507 --> 00:31:27,176 ‏إذًا اغرب عن وجهي! 405 00:31:33,391 --> 00:31:34,559 ‏يا آنسة! 406 00:31:35,143 --> 00:31:37,186 ‏ما الذي أخّرك؟ 407 00:31:37,270 --> 00:31:40,148 ‏آسف، اضطررت إلى تقديم تعازيّ لوالدك. 408 00:31:41,441 --> 00:31:42,567 ‏أين الجمجمة؟ 409 00:31:42,650 --> 00:31:45,403 ‏غادرت شاحنة للتو ومعها الجمجمة. 410 00:31:45,486 --> 00:31:46,404 ‏جيد. 411 00:31:46,905 --> 00:31:48,281 ‏لنلحق بهم يا آنسة! 412 00:31:54,829 --> 00:31:58,166 ‏إلى متى ستلتف حولي؟ 413 00:31:59,500 --> 00:32:04,797 ‏لا تقلق، ‏سأرسلك إلى أعماق الخوف قريبًا جدًا. 414 00:32:05,423 --> 00:32:08,426 ‏أرى أنك ملتزم بفعل هذا، في هذه الحالة… 415 00:32:16,601 --> 00:32:17,936 ‏هذا لن ينفع على الإطلاق. 416 00:32:18,019 --> 00:32:18,853 ‏ماذا؟ 417 00:32:18,937 --> 00:32:21,981 ‏بوجود الكثير من الحركات غير الضرورية، ‏لديك الكثير من الثغرات. 418 00:32:22,065 --> 00:32:24,901 ‏هذا يجعلك تتعثر بسهولة. 419 00:32:24,984 --> 00:32:28,738 ‏أحمق، غفلت عنك قليلًا فقط! 420 00:32:30,323 --> 00:32:33,326 ‏لا يمكنك مجاراة سرعتي الحقيقية! 421 00:32:34,827 --> 00:32:37,914 ‏هل هذه هي قدرتك الحقيقية؟ 422 00:32:38,706 --> 00:32:42,669 ‏هذا لا يستدعي التفاخر. 423 00:32:44,087 --> 00:32:46,172 ‏اللعنة! 424 00:32:50,259 --> 00:32:53,388 ‏إنهم قادمون أيها النقيب "كوثايمر"، ها هم! 425 00:32:56,057 --> 00:32:58,726 ‏ماذا تفعلون؟ أطلقوا النار عليهم! 426 00:32:58,810 --> 00:33:01,980 ‏لكن يا سيدي، ‏سيعلق المدنيون في تبادل إطلاق النار. 427 00:33:02,063 --> 00:33:03,815 ‏لا يهمني ذلك، أطلقوا النار! 428 00:33:18,037 --> 00:33:20,206 ‏- هل أنت بخير يا آنسة؟ ‏- نعم. 429 00:33:22,041 --> 00:33:24,335 ‏ذلك الوغد… 430 00:33:24,919 --> 00:33:26,587 ‏كيف له أن يطلق النار هنا؟ 431 00:33:27,672 --> 00:33:28,715 ‏سيدفع ثمن ذلك! 432 00:33:48,026 --> 00:33:50,236 ‏تبًا، كنت مهملًا. 433 00:33:51,029 --> 00:33:53,823 ‏لم أكن أظن أنه إنسان مُطوّر أيضًا. 434 00:33:53,906 --> 00:33:55,408 ‏لا تمزح. 435 00:33:56,075 --> 00:34:02,165 ‏يمكنك تحسين سرعتك من خلال التدريب ‏من دون تلك التكتيكات غير المهمّة. 436 00:34:02,248 --> 00:34:05,918 ‏بالإضافة إلى أن عضلاتك هي للعرض فقط. 437 00:34:06,002 --> 00:34:07,045 ‏ماذا؟ 438 00:34:07,128 --> 00:34:10,757 ‏إنها تعيقك أكثر من أي شيء آخر. 439 00:34:12,008 --> 00:34:13,259 ‏أيها الوغد! 440 00:34:14,427 --> 00:34:18,347 ‏أتجرؤ على إهانة جسدي الجميل؟ 441 00:34:18,931 --> 00:34:20,349 ‏يا للهول. 442 00:34:20,433 --> 00:34:25,605 ‏لماذا يهتم الغربيون بالتكنولوجيا كثيرًا؟ 443 00:34:25,688 --> 00:34:29,692 ‏أساليبك هي مجرد أساليب قتل. 444 00:34:29,776 --> 00:34:31,569 ‏اللعنة! 445 00:34:36,491 --> 00:34:38,034 ‏هل تعبت بهذه السرعة؟ 446 00:34:39,702 --> 00:34:41,871 ‏اصمت، أمهلني لحظة! 447 00:34:42,497 --> 00:34:46,751 ‏انتظر فحسب، سأريك سلاحي السرّي. 448 00:34:49,128 --> 00:34:50,171 ‏ما رأيك بهذا؟ 449 00:34:50,254 --> 00:34:53,925 ‏تقنيتي القصوى ‏المستوحاة من النينجا اليابانية! 450 00:34:54,008 --> 00:34:56,302 ‏تقنية الاستنساخ! 451 00:34:57,136 --> 00:34:59,347 ‏عجبًا، هذه طريقة قديمة جدًا. 452 00:34:59,972 --> 00:35:04,060 ‏مع ذلك، يجب أن أعترف ‏بأنها أفضل من محاولاتك السابقة. 453 00:35:04,143 --> 00:35:08,564 ‏اصمت، يمكنك البدء بالثرثرة ‏إن تمكنت من تفادي 454 00:35:08,648 --> 00:35:10,066 ‏هذا الهجوم! 455 00:35:13,986 --> 00:35:14,821 ‏ماذا؟ 456 00:35:16,489 --> 00:35:19,909 ‏استغرقت سنوات لابتكار هذه التقنية… 457 00:35:19,992 --> 00:35:23,788 ‏وأنت صنعت نسخًا أكثر مني! 458 00:35:23,871 --> 00:35:29,293 ‏تحتاج إلى المزيد من الدراسة. 459 00:35:37,510 --> 00:35:40,138 ‏لا يمكنني تحريك جسمي. 460 00:35:40,763 --> 00:35:41,889 ‏لا تقلق. 461 00:35:42,598 --> 00:35:44,934 ‏ستتمكن من التحرك مجددًا قريبًا. 462 00:35:46,227 --> 00:35:47,228 ‏مهلًا. 463 00:35:47,812 --> 00:35:49,147 ‏لماذا لا تقتلني؟ 464 00:35:49,230 --> 00:35:51,607 ‏أنت فزت. 465 00:35:54,318 --> 00:35:56,612 ‏لديك إمكانات. 466 00:35:56,696 --> 00:35:58,573 ‏عُد إلى تدريباتك. 467 00:35:59,198 --> 00:36:02,869 ‏وإن كنت لا تزال ترغب بالموت، ‏فسأمتثل إلى رغبتك وأقتلك. 468 00:36:02,952 --> 00:36:08,291 ‏أيها الوغد، سأجعلك تندم على هذا! 469 00:36:08,374 --> 00:36:10,042 ‏تفضل. 470 00:36:10,126 --> 00:36:12,128 ‏أرجوك اجعلني أندم على هذا. 471 00:36:15,631 --> 00:36:19,385 ‏اللعنة! 472 00:36:42,200 --> 00:36:44,744 ‏أيها النقيب، نفدت ذخيرتنا! 473 00:36:45,620 --> 00:36:47,371 ‏حان وقت الملاذ الأخير. 474 00:36:47,455 --> 00:36:50,124 ‏فجروهم باستخدام الجمجمة. 475 00:36:50,208 --> 00:36:51,834 ‏لا يمكننا أيها النقيب. 476 00:36:51,918 --> 00:36:55,421 ‏إذا استخدمنا الجمجمة هنا، ‏فسنخاطر بالتعرض للضرر أيضًا! 477 00:36:56,756 --> 00:36:59,050 ‏افعلوها إذا كنتم لا تريدون الموت! 478 00:37:00,551 --> 00:37:02,511 ‏انظر إلى هذا. 479 00:37:02,595 --> 00:37:03,638 ‏اللعنة. 480 00:37:03,721 --> 00:37:05,932 ‏إنهم يخططون لاستخدام الجمجمة! 481 00:37:07,725 --> 00:37:09,769 ‏إنهم مجانين! 482 00:37:09,852 --> 00:37:11,729 ‏يا آنسة، تولّي القيادة! 483 00:37:11,812 --> 00:37:13,773 ‏ماذا؟ مهلًا! ماذا؟ 484 00:37:15,233 --> 00:37:16,776 ‏هذا كل ما تبقّى؟ 485 00:37:16,859 --> 00:37:19,528 ‏ماذا، هل تخطط لرميها؟ 486 00:37:20,112 --> 00:37:23,324 ‏ألا يعرف أطفال هذه الأيام ‏قوانين القصور الذاتي؟ 487 00:37:23,407 --> 00:37:26,744 ‏لن تستطيع رميها بعيدًا عنا كفاية! 488 00:37:27,328 --> 00:37:28,663 ‏شاهدي فحسب. 489 00:37:28,746 --> 00:37:31,832 ‏تزامن المرحلة تخطى الـ20 بالمئة. 490 00:37:31,916 --> 00:37:36,796 ‏رمياتي أسرع من قطار الطلقة السريع! 491 00:37:36,879 --> 00:37:40,299 ‏يتمّ إطلاقها الآن، ‏الرجاء الاستعداد للموجات الصادمة! 492 00:37:40,383 --> 00:37:44,637 ‏هذا يعني 400 كيلومترًا بالساعة! 493 00:38:25,594 --> 00:38:26,971 ‏إنه يهرب. 494 00:38:27,722 --> 00:38:28,931 ‏هل يناسبك ذلك؟ 495 00:38:32,601 --> 00:38:37,565 ‏أنا سعيدة كفاية لاستعادة الجمجمة ‏التي حماها أبي. 496 00:38:39,233 --> 00:38:40,151 ‏نعم. 497 00:38:49,410 --> 00:38:53,914 ‏لسوء الحظ، لا يمكنني السماح لك بالهرب. 498 00:38:54,832 --> 00:38:57,918 ‏أيها الخائن! 499 00:39:04,633 --> 00:39:08,054 ‏ماذا فعلت أيها الوغد؟ 500 00:39:09,096 --> 00:39:13,184 ‏أعقت تدفق الـ"تشي" حول قلبك. 501 00:39:13,768 --> 00:39:18,314 ‏لن يستطيع إيصال الدم إلى جسدك بعد الآن. 502 00:39:19,940 --> 00:39:23,819 ‏انتظر وسترى. 503 00:39:24,612 --> 00:39:30,826 ‏سرقتكم للجمجمة لا تعني شيئًا. 504 00:39:30,910 --> 00:39:34,705 ‏أنا دائمًا مع الـ"فوهرر". 505 00:39:34,789 --> 00:39:40,461 ‏سيقودني الـ"فوهرر" إلى الأرض الموعودة. 506 00:39:41,379 --> 00:39:45,383 ‏هناك سيصبح العالم لنا. 507 00:39:45,466 --> 00:39:49,303 ‏انتظر ذلك اليوم فحسب! 508 00:39:57,144 --> 00:40:00,231 ‏ما تزال تقتل بأكثر الطرق قذارة. 509 00:40:00,314 --> 00:40:01,565 ‏بالطبع. 510 00:40:02,149 --> 00:40:08,948 ‏كان والداك من آخر أصدقائي ‏الذين قُتلوا بوحشية. 511 00:40:09,532 --> 00:40:12,827 ‏كف عن الثرثرة عن عملي أيها الأحمق! 512 00:40:13,536 --> 00:40:14,370 ‏هل هذا صحيح؟ 513 00:40:16,163 --> 00:40:18,707 ‏المأساة ليست حكرًا عليك. 514 00:40:20,251 --> 00:40:24,296 ‏على أية حال، أنت هاجمتني فعلًا أمس، ‏أليس كذلك يا "أوبورو"؟ 515 00:40:24,380 --> 00:40:25,548 ‏ما زلت أتألم. 516 00:40:25,631 --> 00:40:30,719 ‏لو كنت جادًا، لخرجت أعضاؤك من فمك. 517 00:40:30,803 --> 00:40:33,222 ‏كان بإمكانك كبح قوّتك أكثر! 518 00:40:33,305 --> 00:40:38,686 ‏كان عليّ كسب ثقتهم بإصابتك بشكل مقنع. 519 00:40:38,769 --> 00:40:41,147 ‏ماذا عن ثقتي؟ 520 00:40:49,822 --> 00:40:55,494 ‏كيف تشعر بالنعاس الشديد ‏بعد تفويت أسبوع كامل من المدرسة؟ 521 00:40:56,120 --> 00:40:59,498 ‏لعبت الكثير من ألعاب الفيديو، ‏وإرهاق السفر… 522 00:40:59,582 --> 00:41:01,917 ‏ماذا؟ أنت غبي جدًا. 523 00:41:02,001 --> 00:41:06,422 ‏هل صحيح أن الآنسة البديلة الدائمة الجديدة ‏لمادة التاريخ العالمي مثيرة جدًا؟ 524 00:41:06,505 --> 00:41:07,882 ‏نعم، أقسم لك. 525 00:41:07,965 --> 00:41:09,884 ‏أجل، رأيتها هذا الصباح! 526 00:41:09,967 --> 00:41:12,219 ‏اللعنة، لا أطيق الانتظار! 527 00:41:13,471 --> 00:41:14,597 ‏إنها هنا. 528 00:41:17,766 --> 00:41:19,768 ‏يا للروعة، إنها جميلة. 529 00:41:20,728 --> 00:41:21,896 ‏قيام. 530 00:41:22,897 --> 00:41:23,731 ‏انحنوا. 531 00:41:25,024 --> 00:41:25,900 ‏اجلسوا. 532 00:41:30,696 --> 00:41:31,780 ‏تبًا! 533 00:41:31,864 --> 00:41:33,824 ‏"أوميناي"، استيقظ! 534 00:41:33,908 --> 00:41:36,368 ‏"يو أوميناي"، صحيح؟ 535 00:41:38,370 --> 00:41:39,205 ‏ماذا؟ 536 00:41:39,872 --> 00:41:43,542 ‏استيقظ، سأبدأ الدرس. 537 00:41:48,214 --> 00:41:53,052 ‏أردت السير على خطى والدي في علم الآثار. 538 00:41:53,636 --> 00:41:59,308 ‏ولهذا تركت مدرستي السابقة ‏وطلبت الانضمام إلى "آركام" 539 00:41:59,892 --> 00:42:05,523 ‏ثم أخبرني المدير "ياماموتو" ‏بأنني لست مضطرة إلى ترك التدريس 540 00:42:05,606 --> 00:42:07,983 ‏وقدّمني إلى هذه المدرسة. 541 00:42:08,067 --> 00:42:09,443 ‏فهمت. 542 00:42:09,527 --> 00:42:13,614 ‏مدرستنا تموّلها "آركام" في النهاية. 543 00:42:13,697 --> 00:42:17,117 ‏حقًا؟ لا عجب أنني تلقيت ‏استقبالًا جيدًا كهذا. 544 00:42:17,868 --> 00:42:20,621 ‏بالمناسبة، ماذا سيحدث لتلك الجمجمة؟ 545 00:42:21,789 --> 00:42:26,293 ‏ستُنقل إلى خزنة في مقرنا الرئيسي ‏في "الولايات المتحدة" في نهاية الشهر. 546 00:42:26,377 --> 00:42:28,170 ‏أين هي الآن إذًا؟ 547 00:42:31,340 --> 00:42:33,926 ‏في أكثر مكان آمن في العالم. 548 00:42:34,009 --> 00:42:35,511 ‏ماذا تعني؟ 549 00:44:00,596 --> 00:44:04,975 ‏ترجمة "شيرين سمعان"