1 00:00:09,217 --> 00:00:10,927 EN ANIMESERIE FRA NETFLIX 2 00:01:23,917 --> 00:01:26,294 Gør det ikke sværere for os. 3 00:01:27,003 --> 00:01:29,130 Du er så dum. 4 00:01:29,214 --> 00:01:35,637 Du kunne have undgået smerten, hvis du bare havde givet mig den. 5 00:01:42,227 --> 00:01:45,355 Der findes en plade. 6 00:01:46,314 --> 00:01:49,400 Væsner fra en gammel civilisation, 7 00:01:49,484 --> 00:01:51,778 hvis store fremskridt resulterede i deres fald, 8 00:01:51,861 --> 00:01:54,697 sendte en advarsel til den nuværende generation 9 00:01:54,781 --> 00:01:56,449 med denne meddelelse. 10 00:01:57,575 --> 00:01:58,827 De skrev: 11 00:01:59,452 --> 00:02:02,580 "Beskyt vores arv mod de onde." 12 00:02:03,748 --> 00:02:06,042 En organisation accepterede dette budskab 13 00:02:06,126 --> 00:02:10,839 og ønsker aktivt at holde gamle civilisationer forseglede. 14 00:02:10,922 --> 00:02:14,092 Og organisationens specialagenter 15 00:02:15,552 --> 00:02:17,262 hedder Spriggan. 16 00:03:21,743 --> 00:03:27,582 Professor Kawahara støttede og samarbejdede med ARCAM. 17 00:03:28,082 --> 00:03:32,879 Han ledte en udgravning i Alexandria. 18 00:03:32,962 --> 00:03:36,549 Det er brutalt. Gerningsmanden nyder at dræbe. 19 00:03:37,050 --> 00:03:41,054 Professorens lig blev fundet i fem stykker. 20 00:03:41,679 --> 00:03:45,141 Hans lemmer blev nok skåret af, mens han stadig var i live. 21 00:03:48,228 --> 00:03:49,437 Undskyld, Yu. 22 00:03:50,063 --> 00:03:52,690 Jeg burde ikke fortælle dig det her. 23 00:03:52,774 --> 00:03:54,192 Det er fint. 24 00:03:54,817 --> 00:03:59,405 Vi skal have den tilbage, før nogen misbruger den. 25 00:04:00,949 --> 00:04:04,285 THE CRYSTAL SKULL 26 00:04:22,095 --> 00:04:24,555 Kendte du min far? 27 00:04:28,393 --> 00:04:30,186 Rart at møde dig. 28 00:04:30,270 --> 00:04:34,274 Jeg er Yu Ominae. 29 00:04:34,357 --> 00:04:37,151 Jeg arbejder på ARCAM-laboratoriet. 30 00:04:37,235 --> 00:04:39,529 Åh… ARCAM. 31 00:04:40,238 --> 00:04:42,198 Jeg er Kawaharas datter Suzuko. 32 00:04:54,085 --> 00:04:58,256 Min far var en respektabel arkæolog, der elskede sin familie. 33 00:04:58,840 --> 00:05:04,178 Men han ændrede sig, da han blev involveret med jer fra ARCAM. 34 00:05:04,262 --> 00:05:08,891 Han talte om OOPArts og fokuserede på udgravninger med okkulte forbindelser. 35 00:05:09,934 --> 00:05:14,063 Min far kom ikke engang hjem, efter min mor døde. 36 00:05:15,857 --> 00:05:19,193 Og selvfølgelig endte min far sådan. 37 00:05:19,819 --> 00:05:23,865 Helt ærligt, så bebrejder jeg ARCAM for deres død. 38 00:05:24,741 --> 00:05:26,242 Forresten. 39 00:05:26,326 --> 00:05:27,160 Hvad? 40 00:05:27,243 --> 00:05:28,619 Hvor gammel er du? 41 00:05:28,703 --> 00:05:30,455 Du ligner en studerende. 42 00:05:32,290 --> 00:05:33,166 Du har ret. 43 00:05:33,249 --> 00:05:35,918 Jeg er 17 år og går på high school. 44 00:05:36,002 --> 00:05:40,965 Vi er midt i skoleåret. Burde du ikke læse til terminsprøven? 45 00:05:41,632 --> 00:05:44,427 Du ved vist meget. 46 00:05:44,510 --> 00:05:46,512 Jeg er gymnasielærer. 47 00:05:46,596 --> 00:05:49,098 Men jeg tog fri på grund af det her. 48 00:05:52,602 --> 00:05:55,855 Hvilken slags organisation er ARCAM? 49 00:05:55,938 --> 00:05:59,901 Som trækker gymnasieelever ud for at lede efter skatte. 50 00:05:59,984 --> 00:06:02,945 De er en skændsel for arkæologien. 51 00:06:03,029 --> 00:06:07,116 Tror du ikke på det, din far lavede? 52 00:06:07,784 --> 00:06:10,328 Modsat min far er jeg realist. 53 00:06:10,953 --> 00:06:14,540 Som om jeg ville tro på noget vrøvl som OOPArts. 54 00:06:14,624 --> 00:06:19,378 Professor Kawahara arbejdede ikke med os ud fra en drengedrøm. 55 00:06:20,004 --> 00:06:21,422 Han var en stor mand, 56 00:06:21,506 --> 00:06:26,094 der satte livet på spil for at udgrave farlige ruiner, der skulle redde verden. 57 00:06:26,177 --> 00:06:27,804 Du er for meget på nettet. 58 00:06:27,887 --> 00:06:30,932 Du burde lære mere om den virkelige verden. 59 00:06:31,015 --> 00:06:34,852 Du bør være mere fordomsfri. 60 00:06:35,770 --> 00:06:39,315 Du kan ikke forstå dine elever, hvis du er så stædig. 61 00:06:40,358 --> 00:06:44,278 Hvem tror du, du er? 62 00:06:44,362 --> 00:06:48,533 Ved gymnasieelever i dag ikke, hvordan man viser respekt… 63 00:06:49,033 --> 00:06:49,992 Hvad? 64 00:06:54,330 --> 00:06:55,414 Hvad laver du? 65 00:06:55,498 --> 00:06:57,083 Du bider dig selv i tungen! 66 00:06:57,166 --> 00:06:59,585 Hvorfor? Slip mig! 67 00:07:01,337 --> 00:07:03,631 Hvad er der? Stop så! 68 00:07:12,598 --> 00:07:14,642 Walther P99? 69 00:07:16,394 --> 00:07:20,106 I ligner ikke tyske betjente. 70 00:07:26,904 --> 00:07:28,448 Det gjorde ondt… 71 00:07:29,073 --> 00:07:30,491 Dit svin! 72 00:07:49,635 --> 00:07:52,388 Det er dit mål. 73 00:07:52,972 --> 00:07:59,312 En agent fra ARCAM, hvis formål er at forsegle og ødelægge gamle relikvier. 74 00:07:59,854 --> 00:08:05,860 Han er en af deres specialagenter, der hedder Spriggan. 75 00:08:07,403 --> 00:08:12,241 Hvorfor er du så bekymret for en knægt som ham, kaptajn Kutheimer? 76 00:08:12,325 --> 00:08:16,037 Jeg kunne skære ham i småstykker uden besvær. 77 00:08:16,120 --> 00:08:19,874 Der er mere til optagelsen. 78 00:08:19,957 --> 00:08:21,542 -Bo. -Javel. 79 00:08:29,550 --> 00:08:30,551 INTET SIGNAL 80 00:08:31,594 --> 00:08:36,182 Ville et normalt menneske kunne se en fjende så langt væk? 81 00:08:36,849 --> 00:08:39,894 Hvad synes du, Mirage? 82 00:08:40,520 --> 00:08:47,401 De, der lever på kanten af døden, er ekstremt følsomme over for fare. 83 00:08:48,402 --> 00:08:51,364 Han er ekspert i den henseende. 84 00:08:52,657 --> 00:08:57,286 Men, kaptajn Kutheimer, efter min mening, 85 00:08:58,538 --> 00:09:00,957 har han meget at lære. 86 00:09:05,920 --> 00:09:07,505 Kristoff Baemann. 87 00:09:07,588 --> 00:09:10,174 Tilknyttet nazinationalisterne 88 00:09:10,841 --> 00:09:12,969 og på BFV-overvågningslisten. 89 00:09:13,553 --> 00:09:16,097 En af højreekstremistgrupperne? 90 00:09:17,098 --> 00:09:18,349 Hvorfor gjorde du det? 91 00:09:18,432 --> 00:09:19,475 Du blev skudt. 92 00:09:19,559 --> 00:09:21,394 -Lad mig se! -Jeg har det fint! Lad være… 93 00:09:21,477 --> 00:09:22,645 Hvad? 94 00:09:22,728 --> 00:09:26,857 Du bløder ikke. Er det tøj? 95 00:09:26,941 --> 00:09:29,694 Jeg sagde, jeg havde det fint! 96 00:09:29,777 --> 00:09:34,782 Det er en fed dragt, der hedder Pansret Muskeldragt. 97 00:09:34,865 --> 00:09:40,121 Det er en anden teknologi baseret på det, din far gravede op. 98 00:09:40,621 --> 00:09:43,040 Hvem var de mennesker? 99 00:09:43,124 --> 00:09:45,459 Hvem skændes I med? 100 00:09:45,543 --> 00:09:48,254 Aner det ikke. Jeg vil gerne vide det. 101 00:09:49,213 --> 00:09:51,215 Det nytter ikke at lyve. 102 00:09:51,299 --> 00:09:54,719 Det var dem, der dræbte min far, ikke? 103 00:09:55,928 --> 00:09:58,806 Fortæl, hvad der skete. 104 00:09:59,640 --> 00:10:02,768 Jeg vil kende sandheden. 105 00:10:07,940 --> 00:10:09,108 Her. 106 00:10:09,984 --> 00:10:14,363 Når jeg har fortalt dig sandheden, skal du rejse hjem til Japan. 107 00:10:15,364 --> 00:10:18,534 Det var det professor Kawahara beskyttede med sit liv. 108 00:10:19,785 --> 00:10:21,871 Et krystalkranium. 109 00:10:21,954 --> 00:10:24,081 Du ved, hvad det er. 110 00:10:24,165 --> 00:10:27,793 Naturligvis. Jeg er historielærer. 111 00:10:28,377 --> 00:10:30,379 Hvad med det her? 112 00:10:30,463 --> 00:10:33,799 Man burde have fundet over ti andre kranier. 113 00:10:34,383 --> 00:10:38,095 Det burde ikke være værd at dræbe for. 114 00:10:38,179 --> 00:10:40,890 Hvis det altså var et af verdens kranier. 115 00:10:42,141 --> 00:10:44,435 Men det er ikke et af dem. 116 00:10:44,518 --> 00:10:49,732 Det er lavet af et særligt materiale med en utrolig kraft. 117 00:10:50,733 --> 00:10:54,278 Et objekt, der ikke burde eksistere i betragtning af datidens teknologi. 118 00:10:54,362 --> 00:10:57,156 Med andre ord, en rigtig OOPArt. 119 00:10:58,032 --> 00:11:01,952 Det er meget langt ude. 120 00:11:02,036 --> 00:11:05,539 Hvilke kræfter har dette kranium? 121 00:11:05,623 --> 00:11:08,125 Hvordan ved du det? 122 00:11:08,209 --> 00:11:11,295 Et andet kranium som dette blev fundet for noget tid siden. 123 00:11:11,379 --> 00:11:14,423 Den har ARCAM allerede forseglet, 124 00:11:14,507 --> 00:11:20,054 men deres analyse viste, at den kunne generere en enorm mængde energi. 125 00:11:20,763 --> 00:11:23,349 Over 200 millioner megajoules. 126 00:11:23,432 --> 00:11:25,893 Energi svarende til flere atombomber. 127 00:11:26,644 --> 00:11:29,605 Men den information blev lækket. 128 00:11:30,272 --> 00:11:33,192 En ukendt energi, der kan erstatte atomkraft. 129 00:11:33,275 --> 00:11:36,445 Derfor leder alle desperat efter kraniet. 130 00:11:37,321 --> 00:11:42,743 Professor Kawahara hjalp med at udgrave det andet kranium. 131 00:11:43,369 --> 00:11:46,372 Han ofrede endda sit forhold til sin familie. 132 00:11:48,124 --> 00:11:50,918 Det burde være alt, hvad du ville have. 133 00:11:51,001 --> 00:11:54,422 Skynd dig tilbage til Japan og tænd røgelse for din gamle… 134 00:11:54,505 --> 00:11:55,423 Jeg går ikke. 135 00:11:56,424 --> 00:12:00,845 Hvor latterligt. Tror de, de kan slippe af sted med det? 136 00:12:00,928 --> 00:12:03,305 Jeg tager ikke bare afsted. 137 00:12:03,389 --> 00:12:06,934 Hævn er ikke på mode for tiden. 138 00:12:07,017 --> 00:12:09,019 Jeg er ikke ude efter hævn. 139 00:12:09,103 --> 00:12:11,647 Jeg vil bringe de skyldige for retten 140 00:12:11,730 --> 00:12:14,108 og stjæle kraniet tilbage. 141 00:12:14,191 --> 00:12:18,737 Situationen er lidt alvorligere end som så. 142 00:12:18,821 --> 00:12:22,658 ARCAM tager sig af det, så tag hjem til Japan… 143 00:12:22,741 --> 00:12:23,742 Nej! 144 00:12:24,577 --> 00:12:25,870 Det er nok! 145 00:12:25,953 --> 00:12:28,330 For at være ærlig, så er du dødvægt! 146 00:12:28,414 --> 00:12:31,333 Hvis du ikke vil ende som din far… 147 00:12:31,417 --> 00:12:32,710 Min far… 148 00:12:35,254 --> 00:12:40,176 Min far valgte ARCAM frem for sin familie. 149 00:12:41,677 --> 00:12:47,391 Uanset hvor lille den er, kan jeg ikke hvile, før jeg får den tilbage. 150 00:12:49,059 --> 00:12:53,564 Jeg tvivler på, I ville forstå, hvad jeg føler. 151 00:13:15,961 --> 00:13:17,379 Undskyld forstyrrelsen. 152 00:13:17,463 --> 00:13:23,886 Jeg troede ikke, du kom ved højlys dag, Spriggan. 153 00:13:23,969 --> 00:13:27,306 Ingen af os kan jo gå til politiet. 154 00:13:27,848 --> 00:13:29,725 Jeg skal hente kraniet. 155 00:13:30,309 --> 00:13:31,644 Jeg tager det tilbage. 156 00:13:34,021 --> 00:13:38,692 Det er løgn. Tror du, vi bare giver det tilbage? 157 00:13:38,776 --> 00:13:42,446 Vil du have det, må du selv stjæle det tilbage. 158 00:13:42,530 --> 00:13:45,407 Hvem fanden er den psykopat? 159 00:13:45,491 --> 00:13:46,951 Lad mig præsentere jer. 160 00:13:47,576 --> 00:13:50,329 Dette er kammerat Hans Schneider. 161 00:13:50,412 --> 00:13:56,293 Han bragte krystalkraniet tilbage til os. 162 00:13:59,672 --> 00:14:01,340 Jøsses. 163 00:14:02,091 --> 00:14:05,469 Jeg må gøre noget, før jeg tager kraniet tilbage. 164 00:14:06,136 --> 00:14:10,432 Jeg skal nok lære dig, hvor ondt det gør 165 00:14:11,016 --> 00:14:14,186 at få lemmerne skåret af, mens man er i live. 166 00:14:24,822 --> 00:14:26,448 Vent lidt. 167 00:14:26,532 --> 00:14:28,993 Det er mig, du er oppe imod. 168 00:14:29,577 --> 00:14:31,704 Jeg hedder Bo Brantz. 169 00:14:31,787 --> 00:14:34,790 Navnet på manden, der sender dig til helvede. 170 00:14:34,874 --> 00:14:36,125 Glem ikke det. 171 00:14:36,208 --> 00:14:37,793 Er du dum? 172 00:14:37,877 --> 00:14:40,546 Er du ikke flov over at sige det? 173 00:14:40,629 --> 00:14:43,007 Jeg har travlt. Jeg tager mig af dig senere. 174 00:14:46,719 --> 00:14:48,762 Hvordan er min fart? 175 00:14:48,846 --> 00:14:53,934 Min stærke krop er blevet yderligere forbedret. 176 00:14:55,144 --> 00:14:56,562 En dopingjunkie. 177 00:14:57,271 --> 00:15:01,567 Så bruger jeg også mine tricks! 178 00:15:02,276 --> 00:15:03,110 Hold kæft! 179 00:15:05,154 --> 00:15:08,157 Tror du, dine øjne kan følge med mig? 180 00:15:15,915 --> 00:15:17,541 Godt undveget. 181 00:15:17,625 --> 00:15:19,960 Men næste gang holder jeg mig ikke tilbage. 182 00:15:20,044 --> 00:15:23,172 Dette angreb flår hovedet af dig. 183 00:15:24,256 --> 00:15:26,383 Jeg har prøvet det før. 184 00:15:27,676 --> 00:15:29,345 Højre, venstre. 185 00:15:30,429 --> 00:15:31,555 Hvad er det næste? 186 00:15:32,306 --> 00:15:33,474 Venstre, bagud. 187 00:15:35,935 --> 00:15:36,769 Hvad? 188 00:15:44,777 --> 00:15:46,278 Umuligt. 189 00:15:46,362 --> 00:15:49,698 Han kan umuligt følge med mig. 190 00:15:50,658 --> 00:15:52,451 Rør dig ikke. 191 00:15:52,534 --> 00:15:54,453 Wiren er lavet af stål. 192 00:15:55,037 --> 00:15:57,373 Bevæger du dig for meget, hugger den hovedet af dig. 193 00:15:58,123 --> 00:15:59,458 Venstre, bagud. 194 00:16:00,292 --> 00:16:02,586 Hvad var det for en stemme? 195 00:16:03,545 --> 00:16:06,256 Slip, kampen er ikke slut! 196 00:16:06,340 --> 00:16:08,092 Rør dig ikke! 197 00:16:10,427 --> 00:16:14,098 Så er det din tur. 198 00:16:14,640 --> 00:16:17,351 Jeg hævner professor Kawahara. 199 00:16:41,125 --> 00:16:43,377 Kedeligt dragt. 200 00:16:43,460 --> 00:16:45,170 Noget i den stil… 201 00:16:46,255 --> 00:16:48,716 …kan ikke stoppe mine angreb. 202 00:16:49,216 --> 00:16:51,760 Du er… 203 00:16:51,844 --> 00:16:55,014 Kender du Mirage? 204 00:16:55,597 --> 00:16:58,350 Som du kan se, er han dygtig. 205 00:16:58,434 --> 00:17:01,020 Han bruger sære østlige teknikker. 206 00:17:01,103 --> 00:17:06,150 Idiot, alle i vores omgangskreds har hørt om ham. 207 00:17:07,067 --> 00:17:09,987 Derfor kunne jeg ikke mærke noget. 208 00:17:11,196 --> 00:17:13,407 Hvad fanden laver du her… 209 00:17:14,366 --> 00:17:15,951 Det ville jeg ikke gøre. 210 00:17:16,035 --> 00:17:20,998 Mit angreb skadede dine organer ret meget. 211 00:17:21,498 --> 00:17:25,669 Hold dig ikke tilbage, Mirage. Dræb Sprigganen. 212 00:17:26,253 --> 00:17:29,423 Ja, slå ham nu bare ihjel. 213 00:17:30,424 --> 00:17:31,592 Godt. 214 00:17:32,134 --> 00:17:34,094 Dit svin! 215 00:17:35,137 --> 00:17:36,138 Det nytter ikke. 216 00:17:36,638 --> 00:17:41,060 Du kan ikke slå mig med dit legetøj. 217 00:17:42,644 --> 00:17:43,812 Er det rigtigt? 218 00:17:57,534 --> 00:17:58,952 Hop ind! 219 00:18:05,709 --> 00:18:07,211 Mirage. 220 00:18:07,294 --> 00:18:09,463 Hvorfor lod du ham slippe væk? 221 00:18:10,089 --> 00:18:14,843 Undskyld. Han var hårdere, end jeg troede. 222 00:18:14,927 --> 00:18:19,640 Mirage, hvorfor virkede dine angreb på ham? 223 00:18:19,723 --> 00:18:22,601 Han havde en særlig forsvarsrustning på. 224 00:18:22,684 --> 00:18:27,064 En rustning er meningsløs mod chi. 225 00:18:27,147 --> 00:18:28,148 Chi? 226 00:18:28,232 --> 00:18:29,358 Hvad er det? 227 00:18:30,150 --> 00:18:32,444 Chi er kilden til alt. 228 00:18:32,528 --> 00:18:35,739 Min teknik kan frit kontrollere denne chi, 229 00:18:35,823 --> 00:18:39,493 hvilket gør det muligt at forårsage indre skader. 230 00:18:40,077 --> 00:18:43,997 Intet kan blokere den. 231 00:18:45,582 --> 00:18:47,251 Hvor frygteligt… 232 00:18:47,334 --> 00:18:49,837 Det svin skal få betalt. 233 00:18:49,920 --> 00:18:53,173 At storme fjendens hovedkvarter alene var dumdristigt. 234 00:18:53,257 --> 00:18:55,509 Det er mere end tilfældigt. 235 00:18:56,218 --> 00:18:57,719 Fint. 236 00:18:57,803 --> 00:19:01,223 Jeg hører dig, så kan du ikke lægge kompresset på? 237 00:19:03,767 --> 00:19:05,435 UKENDT 238 00:19:05,519 --> 00:19:07,688 "FØLG EFTER BILEN. KØRER KLOKKEN 18.00" 239 00:19:07,771 --> 00:19:12,025 Undskyld, frøken. Der kom noget i vejen. Jeg går lidt ud. 240 00:19:12,109 --> 00:19:15,362 Jeg ved, du tager hen til dem. Det kan jeg se. 241 00:19:15,445 --> 00:19:18,115 Tid til at tage mig med. 242 00:19:20,284 --> 00:19:21,743 Så går vi snart. 243 00:19:53,775 --> 00:19:54,818 Kaptajn. 244 00:19:56,320 --> 00:19:57,446 Kaptajn Kutheimer. 245 00:20:01,241 --> 00:20:03,368 De er snart klar. 246 00:20:05,037 --> 00:20:10,042 Jeg så lige lederen, Bo. 247 00:20:11,210 --> 00:20:15,756 Føreren tog min hånd og opmuntrede mig. 248 00:20:16,256 --> 00:20:19,927 Han sagde, jeg skulle gå videre med planen. 249 00:20:22,054 --> 00:20:24,556 Modulet er forankret. 250 00:20:24,640 --> 00:20:27,309 Intet problem med atmosfærisk temperatur og luftfugtighed. 251 00:20:27,392 --> 00:20:28,560 Vi er klar. 252 00:20:29,436 --> 00:20:30,812 Begynd. 253 00:20:32,981 --> 00:20:34,942 Det er seriøs sikkerhed. 254 00:20:35,525 --> 00:20:37,945 Hvornår begynder de? 255 00:20:38,028 --> 00:20:39,696 Du får se. 256 00:20:40,489 --> 00:20:42,824 Vibrationforstærkningsniveauet stiger. 257 00:20:42,908 --> 00:20:45,285 Sinusbølgen er stabil. 258 00:20:45,369 --> 00:20:48,330 Fase-synkroniseringen er brudt med 30 procent. 259 00:20:48,413 --> 00:20:51,333 Om ti sekunder er batteriet drænet. 260 00:20:52,042 --> 00:20:53,710 Tres procent. 261 00:20:54,294 --> 00:20:55,712 Firs procent. 262 00:20:56,296 --> 00:20:57,756 Påbegynder frigivelse! 263 00:21:22,739 --> 00:21:24,741 Se godt efter, frøken. 264 00:21:25,826 --> 00:21:32,833 Professor Kawahara ofrede sit familieliv for at beskytte denne sandhed. 265 00:21:35,627 --> 00:21:38,005 I 1945 266 00:21:39,464 --> 00:21:44,553 så jeg det samme lys i Berlin. 267 00:21:45,637 --> 00:21:51,893 Det var svagt og varmt. Nederlagets lys. 268 00:21:53,520 --> 00:21:55,647 Men det her er anderledes. 269 00:21:56,273 --> 00:22:02,237 Det er sejrens lys, som jeg har drømt om så længe! 270 00:22:03,238 --> 00:22:05,490 Vi er klar nu. 271 00:22:06,491 --> 00:22:10,996 Tiden for Det Hellige Tyske Imperium, som vi arvede fra Føreren, 272 00:22:11,079 --> 00:22:15,959 for at gøre oprør mod verden nærmer sig! 273 00:22:26,428 --> 00:22:28,305 Det er, som der stod i rapporten. 274 00:22:28,388 --> 00:22:29,389 Ja. 275 00:22:29,473 --> 00:22:32,184 Strålingsniveauet er inden for normale værdier. 276 00:22:32,976 --> 00:22:36,605 Men hvad kan forårsage det? 277 00:22:40,358 --> 00:22:45,822 Der var en stor eksplosion i ørkenen uden for Alexandria i aftes. 278 00:22:45,906 --> 00:22:49,701 Dette er et billede af eksplosionen i går. 279 00:22:49,785 --> 00:22:54,831 Vi kan se eksplosionens intensitet, selv fra 30 kilometers afstand. 280 00:22:55,415 --> 00:22:59,419 Den egyptiske militærpresseofficer benægter, at det var en ulykke 281 00:22:59,503 --> 00:23:01,630 med et nyudviklet våben. 282 00:23:01,713 --> 00:23:02,964 Nabolandene… 283 00:23:03,048 --> 00:23:05,300 Det er tid. Kom så. 284 00:23:05,926 --> 00:23:06,843 Okay. 285 00:23:18,188 --> 00:23:22,692 Hvad synes I, kammerater? 286 00:23:22,776 --> 00:23:28,782 Det er kraften fra det ægte krystalkranium 287 00:23:28,865 --> 00:23:32,119 som de nationalsocialistiske nationalister har ledt efter. 288 00:23:32,202 --> 00:23:36,331 Hvor fantastisk. Det er en utrolig kraft. 289 00:23:36,414 --> 00:23:38,625 I er sikkert klar over, 290 00:23:38,708 --> 00:23:43,672 at nazisterne indsamlede gamle tekster fra hele verden på Førerens ordre. 291 00:23:44,297 --> 00:23:50,178 Blandt dem var tekster, som menes at være skrevet af Alexander den Store. 292 00:23:51,263 --> 00:23:55,851 Alexander den Store bemærkede sære mærker over hele verden 293 00:23:55,934 --> 00:23:59,813 og anerkendte eksistensen af en superældgammel civilisation. 294 00:23:59,896 --> 00:24:05,735 I en af teksterne stod der, om kraniet, 295 00:24:05,819 --> 00:24:09,698 som en af de relikvier, han samlede på. 296 00:24:10,282 --> 00:24:13,952 I fredstid var det et lys til at lede skibe. 297 00:24:14,035 --> 00:24:15,453 Og i krigstid 298 00:24:15,537 --> 00:24:21,459 blev kraniet brugt som lyn til at brænde fjendens skibe ned. 299 00:24:22,043 --> 00:24:27,090 I så alle dets kraft under demonstrationen i går aftes. 300 00:24:27,174 --> 00:24:32,387 Dette krystalkranium skinnede engang over Alexandria. 301 00:24:32,470 --> 00:24:39,227 Og nu bliver det et lys af håb, der vil lede os til hæder! 302 00:24:39,311 --> 00:24:44,024 Storslået! Vi er et skridt nærmere vores drøm! 303 00:24:45,567 --> 00:24:48,111 Chef, vi har lige modtaget en besked. 304 00:24:48,195 --> 00:24:53,617 Det ved jeg. Vi kan ikke lave aftaler med så sindssyge folk længere. 305 00:24:53,700 --> 00:24:56,077 Hvad synes du? 306 00:24:57,204 --> 00:24:59,831 Sikken vidunderlig opvisning. 307 00:24:59,915 --> 00:25:03,418 Jeg melder det til hovedkvarteret, så de kan overveje det. 308 00:25:04,044 --> 00:25:05,795 Jeg er taknemmelig. 309 00:25:05,879 --> 00:25:07,756 Men kaptajn Kutheimer, 310 00:25:07,839 --> 00:25:11,885 hvad er videnskaben bag denne utrolige energi? 311 00:25:11,968 --> 00:25:13,094 Fjols! Lad være! 312 00:25:13,178 --> 00:25:14,471 Mine unge kammerater! 313 00:25:15,388 --> 00:25:21,728 Forstår I, hvordan alt, I bruger og har på, fungerer? 314 00:25:21,811 --> 00:25:23,939 Nej, ikke alt. 315 00:25:24,022 --> 00:25:28,652 Problemet er ikke at forstå denne oldgamle supervidenskab. 316 00:25:28,735 --> 00:25:32,572 Det vigtige er, at den kan bruges. 317 00:25:32,656 --> 00:25:38,870 Kraniet overgår langt menneskets fatteevne. 318 00:25:38,954 --> 00:25:41,248 Det er jeg enig i. 319 00:25:42,374 --> 00:25:47,295 Derfor må I ikke få kraniet. 320 00:25:48,088 --> 00:25:49,589 Så… 321 00:25:50,507 --> 00:25:54,052 Jeg ved, jeg er påtrængende, men jeg vil have kraniet tilbage. 322 00:25:54,135 --> 00:25:57,472 Jamen dog. Hvor længe har du stået der? 323 00:25:57,555 --> 00:25:59,891 Hvor er vores sikkerhedsvagter? 324 00:25:59,975 --> 00:26:04,938 I arbejder døgnet rundt, så de sover udenfor. 325 00:26:06,648 --> 00:26:10,485 Du er en alvorligt dumdristig mand, Spriggan. 326 00:26:11,027 --> 00:26:16,449 Tror du ikke, din letsindighed vil koste dig livet? 327 00:26:17,242 --> 00:26:18,576 Prøv det. 328 00:26:20,495 --> 00:26:23,915 Hvis du har noget imod, at dine sponsorer er fulde af skudhuller. 329 00:26:24,833 --> 00:26:29,546 Uden deres midler er I bare en gruppe magtesløse galninge. 330 00:26:29,629 --> 00:26:32,090 Det var tarveligt, dit svin! 331 00:26:32,173 --> 00:26:34,718 Hvad er planerne for kraniet? 332 00:26:34,801 --> 00:26:37,429 Det kranium kan ikke ændre verden. 333 00:26:38,054 --> 00:26:39,597 Vær ikke så sikker. 334 00:26:39,681 --> 00:26:45,603 Vi ophæver ICBM'er med denne kraft for at bryde atombalancen. 335 00:26:45,687 --> 00:26:49,733 Hvis det ødelægger verden, 336 00:26:49,816 --> 00:26:52,944 bliver vores endelige mål meget nemmere at opnå. 337 00:26:53,028 --> 00:26:54,362 Objektiv? 338 00:26:55,030 --> 00:26:57,991 Lederen kalder på mig. 339 00:26:58,074 --> 00:27:02,370 At skabe et stort imperium i Tyskland igen! 340 00:27:03,038 --> 00:27:07,125 Det er mig, der fører Førerens vilje videre. 341 00:27:07,208 --> 00:27:12,255 Vi vil etablere et nyt helligt tysk imperium med dette kranium, 342 00:27:12,339 --> 00:27:15,508 og vi vil forene verden igen! 343 00:27:17,635 --> 00:27:19,929 Han er skørere, end jeg troede. 344 00:27:20,013 --> 00:27:21,931 Nu skal jeg have den endnu mere tilbage. 345 00:27:22,974 --> 00:27:25,602 Behold dine sponsorer, eller giv det tilbage, du tog. 346 00:27:25,685 --> 00:27:26,770 Træf dit valg. 347 00:27:27,354 --> 00:27:29,230 Jeg er ikke så tålmodig. 348 00:27:30,315 --> 00:27:33,151 Hold op med at blære dig. 349 00:27:33,693 --> 00:27:36,237 Er det din kvinde? 350 00:27:36,863 --> 00:27:41,659 Jeg fangede hende, da hun prøvede at snige sig ind. 351 00:27:41,743 --> 00:27:43,036 Frøken… 352 00:27:43,119 --> 00:27:45,413 Du får ikke kraniet! 353 00:27:45,497 --> 00:27:49,793 Jeg lader dig ikke bruge noget så skræmmende for min fars skyld! 354 00:27:51,711 --> 00:27:54,839 Så skal du træffe et valg. 355 00:27:55,548 --> 00:27:57,884 Vil du lade hende dø? 356 00:27:58,510 --> 00:28:00,929 Fint. Gør, hvad du vil. 357 00:28:03,014 --> 00:28:05,350 Men lad hende gå til gengæld. 358 00:28:05,433 --> 00:28:07,936 Hun har intet med det at gøre. 359 00:28:08,019 --> 00:28:10,063 Slip hende, Hans! 360 00:28:10,146 --> 00:28:13,233 Vi tager ikke gidsler! 361 00:28:13,316 --> 00:28:15,527 Med min kraft behøver vi ikke ty til… 362 00:28:15,610 --> 00:28:16,861 Hold kæft, Bo! 363 00:28:17,487 --> 00:28:18,405 Kaptajn. 364 00:28:18,488 --> 00:28:21,199 Godt arbejde. Det er nok, Hans. 365 00:28:21,825 --> 00:28:23,868 Du kan få pigen som belønning. 366 00:28:24,869 --> 00:28:27,622 Skær hende op, så meget du vil. 367 00:28:28,748 --> 00:28:29,874 Hvad sagde du? 368 00:28:34,212 --> 00:28:37,632 Det er længe siden, jeg har parteret en asiatisk pige. 369 00:28:37,715 --> 00:28:39,884 Jeg bliver helt kilden. 370 00:28:39,968 --> 00:28:42,387 Stop, Hans! 371 00:28:48,518 --> 00:28:49,436 Hvad? 372 00:28:54,899 --> 00:28:57,944 Du er en kujon. 373 00:28:58,570 --> 00:29:01,990 Derfor er jeg på hans side. 374 00:29:02,657 --> 00:29:05,160 Hvad skal det her betyde, Mirage? 375 00:29:05,243 --> 00:29:09,622 Idiot! Han hedder ikke noget kedeligt som Mirage. 376 00:29:09,706 --> 00:29:12,417 Hans rigtige kodenavn er Oboro. 377 00:29:12,500 --> 00:29:16,880 Han er Spriggans bedste agent og min herre! 378 00:29:17,547 --> 00:29:19,632 Hvad? 379 00:29:19,716 --> 00:29:21,968 Det er jeg bange for. 380 00:29:22,051 --> 00:29:26,765 Din forræder! Skyd dem begge! 381 00:29:29,809 --> 00:29:31,144 Det er farligt. 382 00:29:31,770 --> 00:29:33,855 Du bør ikke skyde så tankeløst. 383 00:29:43,823 --> 00:29:46,284 Du bør gå med det samme. 384 00:29:46,367 --> 00:29:47,410 Okay… 385 00:29:48,578 --> 00:29:51,706 Hvad laver I? Skynd jer at bære kraniet væk! 386 00:29:55,585 --> 00:29:58,880 Yu, de slipper væk med kraniet. 387 00:29:58,963 --> 00:30:01,716 Det ved jeg! Overlad det til mig! 388 00:30:14,187 --> 00:30:15,772 Du slipper ikke væk, Spriggan! 389 00:30:15,855 --> 00:30:18,775 Vi har et mellemværende… 390 00:30:20,485 --> 00:30:25,281 Rettelse. Du skal kæmpe mod mig. 391 00:30:25,365 --> 00:30:27,200 Tak, Oboro! 392 00:30:28,660 --> 00:30:33,248 Jeg finder mig ikke i kujoner, der tager gidsler. 393 00:30:33,331 --> 00:30:36,000 Men en forræder er endnu værre! 394 00:30:36,084 --> 00:30:40,338 Jeg mindes ikke at have svoret jer loyalitet. 395 00:30:40,421 --> 00:30:44,092 Der er ingen grund til at skændes! Jeg begraver dig! 396 00:30:47,929 --> 00:30:50,557 Pokkers. Det skide fatamorgana. 397 00:30:53,810 --> 00:30:56,563 Du er den eneste, jeg ikke kan lade slippe. 398 00:30:57,146 --> 00:30:59,148 Du kan lide at skære i folk, ikke? 399 00:31:00,149 --> 00:31:01,985 Så prøv at skære i mig. 400 00:31:02,652 --> 00:31:05,113 Vil du røvrende mig? 401 00:31:09,784 --> 00:31:11,911 Pokkers! 402 00:31:16,666 --> 00:31:19,043 Ved du, hvordan smerte føles? 403 00:31:20,044 --> 00:31:23,423 Okay, jeg forstår. Jeg har fået nok. Jeg beder dig. 404 00:31:24,507 --> 00:31:27,176 Så forsvind herfra! 405 00:31:33,391 --> 00:31:34,559 Frøken! 406 00:31:35,143 --> 00:31:37,186 Hvorfor tog det så lang tid? 407 00:31:37,270 --> 00:31:40,148 Undskyld, jeg måtte tage afsked med din far. 408 00:31:41,441 --> 00:31:42,567 Hvor er kraniet? 409 00:31:42,650 --> 00:31:45,403 En lastbil kørte væk med kraniet. 410 00:31:45,486 --> 00:31:46,404 Godt. 411 00:31:46,905 --> 00:31:48,281 Lad os følge efter dem! 412 00:31:54,829 --> 00:31:58,166 Hvor længe vil du cirkle rundt om mig? 413 00:31:59,500 --> 00:32:04,797 Bare rolig, jeg skal nok sende dig ned i frygtens dyb. 414 00:32:05,423 --> 00:32:08,426 Jeg kan se, at du er engageret. I så fald… 415 00:32:16,601 --> 00:32:17,936 Det går slet ikke. 416 00:32:18,019 --> 00:32:18,853 Hvad? 417 00:32:18,937 --> 00:32:21,981 Med så mange unødvendige bevægelser er du fuld af åbninger. 418 00:32:22,065 --> 00:32:24,901 Man bliver nemt anspændt. 419 00:32:24,984 --> 00:32:28,738 Fjols! Jeg sænkede bare paraderne lidt! 420 00:32:30,323 --> 00:32:33,326 Du kan ikke følge med mig! 421 00:32:34,827 --> 00:32:37,914 Er det din sande evne? 422 00:32:38,706 --> 00:32:42,669 Det fortjener ingen pral. 423 00:32:44,087 --> 00:32:46,172 Pokkers! 424 00:32:50,259 --> 00:32:53,388 De kommer, kaptajn Kutheimer! Det er dem! 425 00:32:56,057 --> 00:32:58,726 Hvad laver du? Skyd dem! 426 00:32:58,810 --> 00:33:01,980 Civile bliver fanget i krydsilden. 427 00:33:02,063 --> 00:33:03,815 Jeg er ligeglad, skyd! 428 00:33:18,037 --> 00:33:20,206 -Er du okay? -Ja. 429 00:33:22,041 --> 00:33:24,335 Den skiderik… 430 00:33:24,919 --> 00:33:26,587 Hvordan kunne han skyde her? 431 00:33:27,672 --> 00:33:28,715 Han betaler! 432 00:33:48,026 --> 00:33:50,236 Pokkers, jeg var uforsigtig. 433 00:33:51,029 --> 00:33:53,823 Jeg troede ikke, han også var et forbedret menneske. 434 00:33:53,906 --> 00:33:55,408 Lav ikke sjov. 435 00:33:56,075 --> 00:34:02,165 Man kan øge farten gennem træning uden sådan en uinteressant taktik. 436 00:34:02,248 --> 00:34:05,918 Desuden er dine muskler kun til pynt. 437 00:34:06,002 --> 00:34:07,045 Hvad? 438 00:34:07,128 --> 00:34:10,757 De er en større hindring. 439 00:34:12,008 --> 00:34:13,259 Dit svin! 440 00:34:14,427 --> 00:34:18,347 Hvor vover du at fornærme min smukke krop! 441 00:34:18,931 --> 00:34:20,349 Du godeste. 442 00:34:20,433 --> 00:34:25,605 Hvorfor er vesterlændinge så knyttet til teknologi? 443 00:34:25,688 --> 00:34:29,692 Dine teknikker er blot dræberteknikker. 444 00:34:29,776 --> 00:34:31,569 Pokkers! 445 00:34:36,491 --> 00:34:38,034 Er du allerede træt? 446 00:34:39,702 --> 00:34:41,871 Hold kæft! Et øjeblik! 447 00:34:42,497 --> 00:34:46,751 Jeg viser dig mit hemmelige våben. 448 00:34:49,128 --> 00:34:50,171 Hvad siger du så? 449 00:34:50,254 --> 00:34:53,925 Min ultimative teknik inspireret af japanske ninjaer! 450 00:34:54,008 --> 00:34:56,302 Klonteknikken! 451 00:34:57,136 --> 00:34:59,347 Det er godt nok gammeldags. 452 00:34:59,972 --> 00:35:04,060 Men jeg må sige, at det er bedre end dine tidligere forsøg. 453 00:35:04,143 --> 00:35:08,564 Stille! Du kan blive stor i munden, hvis du kan undvige 454 00:35:08,648 --> 00:35:10,066 dette angreb! 455 00:35:13,986 --> 00:35:14,821 Hvad? 456 00:35:16,489 --> 00:35:19,909 Det tog mig årevis at finde på denne teknik… 457 00:35:19,992 --> 00:35:23,788 Og du har lavet flere kloner end mig! 458 00:35:23,871 --> 00:35:29,293 Du skal læse mere. 459 00:35:37,510 --> 00:35:40,138 Jeg kan ikke bevæge mig. 460 00:35:40,763 --> 00:35:41,889 Bare rolig. 461 00:35:42,598 --> 00:35:44,934 Du vil snart kunne bevæge dig igen. 462 00:35:46,227 --> 00:35:47,228 Vent. 463 00:35:47,812 --> 00:35:49,147 Hvorfor dræber du mig ikke? 464 00:35:49,230 --> 00:35:51,607 Du har vundet. 465 00:35:54,318 --> 00:35:56,612 Du har potentiale. 466 00:35:56,696 --> 00:35:58,573 Vend tilbage til din træning. 467 00:35:59,198 --> 00:36:02,869 Og hvis du stadig ønsker at dø, så slår jeg dig ihjel. 468 00:36:02,952 --> 00:36:08,291 Dit svin! Det skal du få betalt! 469 00:36:08,374 --> 00:36:10,042 Værsgo. 470 00:36:10,126 --> 00:36:12,128 Få mig til at fortryde det. 471 00:36:15,631 --> 00:36:19,385 Pokkers! 472 00:36:42,200 --> 00:36:44,744 Vi har ikke mere ammunition! 473 00:36:45,620 --> 00:36:47,371 Tid til sidste udvej. 474 00:36:47,455 --> 00:36:50,124 Skyd dem med kraniet. 475 00:36:50,208 --> 00:36:51,834 Det kan vi ikke! 476 00:36:51,918 --> 00:36:55,421 Bruger vi kraniet her, risikerer vi også at blive skadet! 477 00:36:56,756 --> 00:36:59,050 Gør det, hvis du ikke vil dø! 478 00:37:00,551 --> 00:37:02,511 Se lige der. 479 00:37:02,595 --> 00:37:03,638 Pokkers. 480 00:37:03,721 --> 00:37:05,932 De vil bruge kraniet. 481 00:37:07,725 --> 00:37:09,769 De er sindssyge! 482 00:37:09,852 --> 00:37:11,729 Frøken, tag rattet! 483 00:37:11,812 --> 00:37:13,773 Hvad? Hey! Hvad? 484 00:37:15,233 --> 00:37:16,776 Er det alt, jeg har tilbage? 485 00:37:16,859 --> 00:37:19,528 Vil du kaste den? 486 00:37:20,112 --> 00:37:23,324 Kender børn i dag ikke til inertiens love? 487 00:37:23,407 --> 00:37:26,744 Du kan ikke kaste den langt nok væk fra os! 488 00:37:27,328 --> 00:37:28,663 Vent og se. 489 00:37:28,746 --> 00:37:31,832 Fase-synkroniseringen er brudt med tyve procent. 490 00:37:31,916 --> 00:37:36,796 Mine kast er hurtigere end et lyntog! 491 00:37:36,879 --> 00:37:40,299 Jeg slipper nu! Gør jer klar til trykbølgen! 492 00:37:40,383 --> 00:37:44,637 Det er 400 kilometer i timen! 493 00:38:25,594 --> 00:38:26,971 Han slipper væk. 494 00:38:27,722 --> 00:38:28,931 Er det i orden? 495 00:38:32,601 --> 00:38:37,565 Jeg er glad for at have kraniet, min far beskyttede, i mine hænder. 496 00:38:39,233 --> 00:38:40,151 Ja. 497 00:38:49,410 --> 00:38:53,914 Jeg kan desværre ikke lade dig slippe. 498 00:38:54,832 --> 00:38:57,918 Din forræder! 499 00:39:04,633 --> 00:39:08,054 Hvad har du gjort, dit svin? 500 00:39:09,096 --> 00:39:13,184 Jeg forstyrrede chi-strømmen omkring dit hjerte. 501 00:39:13,768 --> 00:39:18,314 Den kan ikke opretholde din krop længere. 502 00:39:19,940 --> 00:39:23,819 Bare vent. 503 00:39:24,612 --> 00:39:30,826 Det betyder intet, at du stjal kraniet. 504 00:39:30,910 --> 00:39:34,705 Jeg er altid hos Føreren. 505 00:39:34,789 --> 00:39:40,461 Føreren vil lede mig til det forjættede land. 506 00:39:41,379 --> 00:39:45,383 Der bliver verden vores. 507 00:39:45,466 --> 00:39:49,303 Bare vent til den dag! 508 00:39:57,144 --> 00:40:00,231 Du dræber stadig på den værste måde. 509 00:40:00,314 --> 00:40:01,565 Naturligvis. 510 00:40:02,149 --> 00:40:08,948 Dine forældre var de sidste af mine venner, der blev dræbt så grusomt. 511 00:40:09,532 --> 00:40:12,827 Hold op med at plapre om mine sager, idiot! 512 00:40:13,536 --> 00:40:14,370 Er det sandt? 513 00:40:16,163 --> 00:40:18,707 Du har ikke monopol på tragedie. 514 00:40:20,251 --> 00:40:24,296 Du angreb mig virkelig i går, gjorde du ikke, Oboro? 515 00:40:24,380 --> 00:40:25,548 Det gør stadig ondt. 516 00:40:25,631 --> 00:40:30,719 Mente jeg det alvorligt, var dine organer røget ud af din mund. 517 00:40:30,803 --> 00:40:33,222 Du kunne have trukket mere tilbage! 518 00:40:33,305 --> 00:40:38,686 Jeg måtte vinde deres tillid ved at skade dig overbevisende. 519 00:40:38,769 --> 00:40:41,147 Hvad med min tillid? 520 00:40:49,822 --> 00:40:55,494 Hvordan kan du være så søvnig efter en hel uge i skole? 521 00:40:56,120 --> 00:40:59,498 Jeg spillede for mange videospil. Og jetlag… 522 00:40:59,582 --> 00:41:01,917 Hvad? Du er så dum. 523 00:41:02,001 --> 00:41:06,422 Er den nye permanente ubåd i verdenshistorien virkelig varm? 524 00:41:06,505 --> 00:41:07,882 Jeg sværger. 525 00:41:07,965 --> 00:41:09,884 Ja, jeg så hende i morges. 526 00:41:09,967 --> 00:41:12,219 Jeg kan ikke vente! 527 00:41:13,471 --> 00:41:14,597 Hun er her. 528 00:41:17,766 --> 00:41:19,768 Wow, hun er køn. 529 00:41:20,728 --> 00:41:21,896 Stå. 530 00:41:22,897 --> 00:41:23,731 Buk. 531 00:41:25,024 --> 00:41:25,900 Sid ned. 532 00:41:30,696 --> 00:41:31,780 Pis! 533 00:41:31,864 --> 00:41:33,824 Ominae, vågn op! 534 00:41:33,908 --> 00:41:36,368 Yu Ominae, ikke? 535 00:41:38,370 --> 00:41:39,205 Hvad? 536 00:41:39,872 --> 00:41:43,542 Vågn op, jeg starter timen. 537 00:41:48,214 --> 00:41:53,052 Jeg ville følge i min fars fodspor som arkæolog. 538 00:41:53,636 --> 00:41:59,308 Derfor forlod jeg min sidste skole og bad om at slutte mig til ARCAM. 539 00:41:59,892 --> 00:42:05,523 Så fortalte instruktør Yamamoto mig, at jeg ikke behøvede at stoppe som lærer 540 00:42:05,606 --> 00:42:07,983 og introducerede mig for skolen. 541 00:42:08,067 --> 00:42:09,443 Jaså. 542 00:42:09,527 --> 00:42:13,614 Skolen er trods alt finansieret af ARCAM. 543 00:42:13,697 --> 00:42:17,117 Ja? Ikke så sært, jeg fik så god en modtagelse. 544 00:42:17,868 --> 00:42:20,621 Hvad sker der forresten med kraniet? 545 00:42:21,789 --> 00:42:26,293 Det flyttes til en boks i USA's hovedkvarter sidst på måneden. 546 00:42:26,377 --> 00:42:28,170 Hvor er det nu? 547 00:42:31,340 --> 00:42:33,926 Det sikreste sted i verden. 548 00:42:34,009 --> 00:42:35,511 Hvad mener du? 549 00:44:00,596 --> 00:44:04,975 Tekster af: Nynne Marie Vogt