1
00:00:09,217 --> 00:00:10,927
EN ANIMESERIE FRA NETFLIX
2
00:01:23,917 --> 00:01:26,294
Gør det ikke sværere for os.
3
00:01:27,003 --> 00:01:29,130
Du er så dum.
4
00:01:29,214 --> 00:01:35,637
Du kunne have undgået smerten,
hvis du bare havde givet mig den.
5
00:01:42,227 --> 00:01:45,355
Der findes en plade.
6
00:01:46,314 --> 00:01:49,400
Væsner fra en gammel civilisation,
7
00:01:49,484 --> 00:01:51,778
hvis store fremskridt resulterede
i deres fald,
8
00:01:51,861 --> 00:01:54,697
sendte en advarsel til den
nuværende generation
9
00:01:54,781 --> 00:01:56,449
med denne meddelelse.
10
00:01:57,575 --> 00:01:58,827
De skrev:
11
00:01:59,452 --> 00:02:02,580
"Beskyt vores arv mod de onde."
12
00:02:03,748 --> 00:02:06,042
En organisation accepterede dette budskab
13
00:02:06,126 --> 00:02:10,839
og ønsker aktivt at holde
gamle civilisationer forseglede.
14
00:02:10,922 --> 00:02:14,092
Og organisationens specialagenter
15
00:02:15,552 --> 00:02:17,262
hedder Spriggan.
16
00:03:21,743 --> 00:03:27,582
Professor Kawahara støttede
og samarbejdede med ARCAM.
17
00:03:28,082 --> 00:03:32,879
Han ledte en udgravning i Alexandria.
18
00:03:32,962 --> 00:03:36,549
Det er brutalt.
Gerningsmanden nyder at dræbe.
19
00:03:37,050 --> 00:03:41,054
Professorens lig blev fundet
i fem stykker.
20
00:03:41,679 --> 00:03:45,141
Hans lemmer blev nok skåret af,
mens han stadig var i live.
21
00:03:48,228 --> 00:03:49,437
Undskyld, Yu.
22
00:03:50,063 --> 00:03:52,690
Jeg burde ikke fortælle dig det her.
23
00:03:52,774 --> 00:03:54,192
Det er fint.
24
00:03:54,817 --> 00:03:59,405
Vi skal have den tilbage,
før nogen misbruger den.
25
00:04:00,949 --> 00:04:04,285
THE CRYSTAL SKULL
26
00:04:22,095 --> 00:04:24,555
Kendte du min far?
27
00:04:28,393 --> 00:04:30,186
Rart at møde dig.
28
00:04:30,270 --> 00:04:34,274
Jeg er Yu Ominae.
29
00:04:34,357 --> 00:04:37,151
Jeg arbejder på ARCAM-laboratoriet.
30
00:04:37,235 --> 00:04:39,529
Åh… ARCAM.
31
00:04:40,238 --> 00:04:42,198
Jeg er Kawaharas datter Suzuko.
32
00:04:54,085 --> 00:04:58,256
Min far var en respektabel arkæolog,
der elskede sin familie.
33
00:04:58,840 --> 00:05:04,178
Men han ændrede sig,
da han blev involveret med jer fra ARCAM.
34
00:05:04,262 --> 00:05:08,891
Han talte om OOPArts og fokuserede
på udgravninger med okkulte forbindelser.
35
00:05:09,934 --> 00:05:14,063
Min far kom ikke engang hjem,
efter min mor døde.
36
00:05:15,857 --> 00:05:19,193
Og selvfølgelig endte min far sådan.
37
00:05:19,819 --> 00:05:23,865
Helt ærligt,
så bebrejder jeg ARCAM for deres død.
38
00:05:24,741 --> 00:05:26,242
Forresten.
39
00:05:26,326 --> 00:05:27,160
Hvad?
40
00:05:27,243 --> 00:05:28,619
Hvor gammel er du?
41
00:05:28,703 --> 00:05:30,455
Du ligner en studerende.
42
00:05:32,290 --> 00:05:33,166
Du har ret.
43
00:05:33,249 --> 00:05:35,918
Jeg er 17 år og går på high school.
44
00:05:36,002 --> 00:05:40,965
Vi er midt i skoleåret.
Burde du ikke læse til terminsprøven?
45
00:05:41,632 --> 00:05:44,427
Du ved vist meget.
46
00:05:44,510 --> 00:05:46,512
Jeg er gymnasielærer.
47
00:05:46,596 --> 00:05:49,098
Men jeg tog fri på grund af det her.
48
00:05:52,602 --> 00:05:55,855
Hvilken slags organisation er ARCAM?
49
00:05:55,938 --> 00:05:59,901
Som trækker gymnasieelever ud
for at lede efter skatte.
50
00:05:59,984 --> 00:06:02,945
De er en skændsel for arkæologien.
51
00:06:03,029 --> 00:06:07,116
Tror du ikke på det, din far lavede?
52
00:06:07,784 --> 00:06:10,328
Modsat min far er jeg realist.
53
00:06:10,953 --> 00:06:14,540
Som om jeg ville tro
på noget vrøvl som OOPArts.
54
00:06:14,624 --> 00:06:19,378
Professor Kawahara arbejdede ikke
med os ud fra en drengedrøm.
55
00:06:20,004 --> 00:06:21,422
Han var en stor mand,
56
00:06:21,506 --> 00:06:26,094
der satte livet på spil for at udgrave
farlige ruiner, der skulle redde verden.
57
00:06:26,177 --> 00:06:27,804
Du er for meget på nettet.
58
00:06:27,887 --> 00:06:30,932
Du burde lære mere
om den virkelige verden.
59
00:06:31,015 --> 00:06:34,852
Du bør være mere fordomsfri.
60
00:06:35,770 --> 00:06:39,315
Du kan ikke forstå dine elever,
hvis du er så stædig.
61
00:06:40,358 --> 00:06:44,278
Hvem tror du, du er?
62
00:06:44,362 --> 00:06:48,533
Ved gymnasieelever i dag ikke,
hvordan man viser respekt…
63
00:06:49,033 --> 00:06:49,992
Hvad?
64
00:06:54,330 --> 00:06:55,414
Hvad laver du?
65
00:06:55,498 --> 00:06:57,083
Du bider dig selv i tungen!
66
00:06:57,166 --> 00:06:59,585
Hvorfor? Slip mig!
67
00:07:01,337 --> 00:07:03,631
Hvad er der? Stop så!
68
00:07:12,598 --> 00:07:14,642
Walther P99?
69
00:07:16,394 --> 00:07:20,106
I ligner ikke tyske betjente.
70
00:07:26,904 --> 00:07:28,448
Det gjorde ondt…
71
00:07:29,073 --> 00:07:30,491
Dit svin!
72
00:07:49,635 --> 00:07:52,388
Det er dit mål.
73
00:07:52,972 --> 00:07:59,312
En agent fra ARCAM, hvis formål er
at forsegle og ødelægge gamle relikvier.
74
00:07:59,854 --> 00:08:05,860
Han er en af deres specialagenter,
der hedder Spriggan.
75
00:08:07,403 --> 00:08:12,241
Hvorfor er du så bekymret for en knægt
som ham, kaptajn Kutheimer?
76
00:08:12,325 --> 00:08:16,037
Jeg kunne skære ham
i småstykker uden besvær.
77
00:08:16,120 --> 00:08:19,874
Der er mere til optagelsen.
78
00:08:19,957 --> 00:08:21,542
-Bo.
-Javel.
79
00:08:29,550 --> 00:08:30,551
INTET SIGNAL
80
00:08:31,594 --> 00:08:36,182
Ville et normalt menneske kunne se
en fjende så langt væk?
81
00:08:36,849 --> 00:08:39,894
Hvad synes du, Mirage?
82
00:08:40,520 --> 00:08:47,401
De, der lever på kanten af døden,
er ekstremt følsomme over for fare.
83
00:08:48,402 --> 00:08:51,364
Han er ekspert i den henseende.
84
00:08:52,657 --> 00:08:57,286
Men, kaptajn Kutheimer, efter min mening,
85
00:08:58,538 --> 00:09:00,957
har han meget at lære.
86
00:09:05,920 --> 00:09:07,505
Kristoff Baemann.
87
00:09:07,588 --> 00:09:10,174
Tilknyttet nazinationalisterne
88
00:09:10,841 --> 00:09:12,969
og på BFV-overvågningslisten.
89
00:09:13,553 --> 00:09:16,097
En af højreekstremistgrupperne?
90
00:09:17,098 --> 00:09:18,349
Hvorfor gjorde du det?
91
00:09:18,432 --> 00:09:19,475
Du blev skudt.
92
00:09:19,559 --> 00:09:21,394
-Lad mig se!
-Jeg har det fint! Lad være…
93
00:09:21,477 --> 00:09:22,645
Hvad?
94
00:09:22,728 --> 00:09:26,857
Du bløder ikke. Er det tøj?
95
00:09:26,941 --> 00:09:29,694
Jeg sagde, jeg havde det fint!
96
00:09:29,777 --> 00:09:34,782
Det er en fed dragt,
der hedder Pansret Muskeldragt.
97
00:09:34,865 --> 00:09:40,121
Det er en anden teknologi baseret på det,
din far gravede op.
98
00:09:40,621 --> 00:09:43,040
Hvem var de mennesker?
99
00:09:43,124 --> 00:09:45,459
Hvem skændes I med?
100
00:09:45,543 --> 00:09:48,254
Aner det ikke. Jeg vil gerne vide det.
101
00:09:49,213 --> 00:09:51,215
Det nytter ikke at lyve.
102
00:09:51,299 --> 00:09:54,719
Det var dem, der dræbte min far, ikke?
103
00:09:55,928 --> 00:09:58,806
Fortæl, hvad der skete.
104
00:09:59,640 --> 00:10:02,768
Jeg vil kende sandheden.
105
00:10:07,940 --> 00:10:09,108
Her.
106
00:10:09,984 --> 00:10:14,363
Når jeg har fortalt dig sandheden,
skal du rejse hjem til Japan.
107
00:10:15,364 --> 00:10:18,534
Det var det professor Kawahara
beskyttede med sit liv.
108
00:10:19,785 --> 00:10:21,871
Et krystalkranium.
109
00:10:21,954 --> 00:10:24,081
Du ved, hvad det er.
110
00:10:24,165 --> 00:10:27,793
Naturligvis. Jeg er historielærer.
111
00:10:28,377 --> 00:10:30,379
Hvad med det her?
112
00:10:30,463 --> 00:10:33,799
Man burde have fundet
over ti andre kranier.
113
00:10:34,383 --> 00:10:38,095
Det burde ikke være værd at dræbe for.
114
00:10:38,179 --> 00:10:40,890
Hvis det altså var et af verdens kranier.
115
00:10:42,141 --> 00:10:44,435
Men det er ikke et af dem.
116
00:10:44,518 --> 00:10:49,732
Det er lavet af et særligt materiale
med en utrolig kraft.
117
00:10:50,733 --> 00:10:54,278
Et objekt, der ikke burde eksistere
i betragtning af datidens teknologi.
118
00:10:54,362 --> 00:10:57,156
Med andre ord, en rigtig OOPArt.
119
00:10:58,032 --> 00:11:01,952
Det er meget langt ude.
120
00:11:02,036 --> 00:11:05,539
Hvilke kræfter har dette kranium?
121
00:11:05,623 --> 00:11:08,125
Hvordan ved du det?
122
00:11:08,209 --> 00:11:11,295
Et andet kranium som dette blev fundet
for noget tid siden.
123
00:11:11,379 --> 00:11:14,423
Den har ARCAM allerede forseglet,
124
00:11:14,507 --> 00:11:20,054
men deres analyse viste, at den
kunne generere en enorm mængde energi.
125
00:11:20,763 --> 00:11:23,349
Over 200 millioner megajoules.
126
00:11:23,432 --> 00:11:25,893
Energi svarende til flere atombomber.
127
00:11:26,644 --> 00:11:29,605
Men den information blev lækket.
128
00:11:30,272 --> 00:11:33,192
En ukendt energi,
der kan erstatte atomkraft.
129
00:11:33,275 --> 00:11:36,445
Derfor leder alle desperat efter kraniet.
130
00:11:37,321 --> 00:11:42,743
Professor Kawahara hjalp
med at udgrave det andet kranium.
131
00:11:43,369 --> 00:11:46,372
Han ofrede endda sit forhold
til sin familie.
132
00:11:48,124 --> 00:11:50,918
Det burde være alt, hvad du ville have.
133
00:11:51,001 --> 00:11:54,422
Skynd dig tilbage til Japan
og tænd røgelse for din gamle…
134
00:11:54,505 --> 00:11:55,423
Jeg går ikke.
135
00:11:56,424 --> 00:12:00,845
Hvor latterligt. Tror de,
de kan slippe af sted med det?
136
00:12:00,928 --> 00:12:03,305
Jeg tager ikke bare afsted.
137
00:12:03,389 --> 00:12:06,934
Hævn er ikke på mode for tiden.
138
00:12:07,017 --> 00:12:09,019
Jeg er ikke ude efter hævn.
139
00:12:09,103 --> 00:12:11,647
Jeg vil bringe de skyldige for retten
140
00:12:11,730 --> 00:12:14,108
og stjæle kraniet tilbage.
141
00:12:14,191 --> 00:12:18,737
Situationen er lidt alvorligere
end som så.
142
00:12:18,821 --> 00:12:22,658
ARCAM tager sig af det,
så tag hjem til Japan…
143
00:12:22,741 --> 00:12:23,742
Nej!
144
00:12:24,577 --> 00:12:25,870
Det er nok!
145
00:12:25,953 --> 00:12:28,330
For at være ærlig, så er du dødvægt!
146
00:12:28,414 --> 00:12:31,333
Hvis du ikke vil ende som din far…
147
00:12:31,417 --> 00:12:32,710
Min far…
148
00:12:35,254 --> 00:12:40,176
Min far valgte ARCAM frem for sin familie.
149
00:12:41,677 --> 00:12:47,391
Uanset hvor lille den er, kan jeg
ikke hvile, før jeg får den tilbage.
150
00:12:49,059 --> 00:12:53,564
Jeg tvivler på, I ville forstå,
hvad jeg føler.
151
00:13:15,961 --> 00:13:17,379
Undskyld forstyrrelsen.
152
00:13:17,463 --> 00:13:23,886
Jeg troede ikke,
du kom ved højlys dag, Spriggan.
153
00:13:23,969 --> 00:13:27,306
Ingen af os kan jo gå til politiet.
154
00:13:27,848 --> 00:13:29,725
Jeg skal hente kraniet.
155
00:13:30,309 --> 00:13:31,644
Jeg tager det tilbage.
156
00:13:34,021 --> 00:13:38,692
Det er løgn. Tror du,
vi bare giver det tilbage?
157
00:13:38,776 --> 00:13:42,446
Vil du have det,
må du selv stjæle det tilbage.
158
00:13:42,530 --> 00:13:45,407
Hvem fanden er den psykopat?
159
00:13:45,491 --> 00:13:46,951
Lad mig præsentere jer.
160
00:13:47,576 --> 00:13:50,329
Dette er kammerat Hans Schneider.
161
00:13:50,412 --> 00:13:56,293
Han bragte krystalkraniet tilbage til os.
162
00:13:59,672 --> 00:14:01,340
Jøsses.
163
00:14:02,091 --> 00:14:05,469
Jeg må gøre noget,
før jeg tager kraniet tilbage.
164
00:14:06,136 --> 00:14:10,432
Jeg skal nok lære dig, hvor ondt det gør
165
00:14:11,016 --> 00:14:14,186
at få lemmerne skåret af,
mens man er i live.
166
00:14:24,822 --> 00:14:26,448
Vent lidt.
167
00:14:26,532 --> 00:14:28,993
Det er mig, du er oppe imod.
168
00:14:29,577 --> 00:14:31,704
Jeg hedder Bo Brantz.
169
00:14:31,787 --> 00:14:34,790
Navnet på manden,
der sender dig til helvede.
170
00:14:34,874 --> 00:14:36,125
Glem ikke det.
171
00:14:36,208 --> 00:14:37,793
Er du dum?
172
00:14:37,877 --> 00:14:40,546
Er du ikke flov over at sige det?
173
00:14:40,629 --> 00:14:43,007
Jeg har travlt.
Jeg tager mig af dig senere.
174
00:14:46,719 --> 00:14:48,762
Hvordan er min fart?
175
00:14:48,846 --> 00:14:53,934
Min stærke krop er
blevet yderligere forbedret.
176
00:14:55,144 --> 00:14:56,562
En dopingjunkie.
177
00:14:57,271 --> 00:15:01,567
Så bruger jeg også mine tricks!
178
00:15:02,276 --> 00:15:03,110
Hold kæft!
179
00:15:05,154 --> 00:15:08,157
Tror du, dine øjne kan følge med mig?
180
00:15:15,915 --> 00:15:17,541
Godt undveget.
181
00:15:17,625 --> 00:15:19,960
Men næste gang holder
jeg mig ikke tilbage.
182
00:15:20,044 --> 00:15:23,172
Dette angreb flår hovedet af dig.
183
00:15:24,256 --> 00:15:26,383
Jeg har prøvet det før.
184
00:15:27,676 --> 00:15:29,345
Højre, venstre.
185
00:15:30,429 --> 00:15:31,555
Hvad er det næste?
186
00:15:32,306 --> 00:15:33,474
Venstre, bagud.
187
00:15:35,935 --> 00:15:36,769
Hvad?
188
00:15:44,777 --> 00:15:46,278
Umuligt.
189
00:15:46,362 --> 00:15:49,698
Han kan umuligt følge med mig.
190
00:15:50,658 --> 00:15:52,451
Rør dig ikke.
191
00:15:52,534 --> 00:15:54,453
Wiren er lavet af stål.
192
00:15:55,037 --> 00:15:57,373
Bevæger du dig for meget,
hugger den hovedet af dig.
193
00:15:58,123 --> 00:15:59,458
Venstre, bagud.
194
00:16:00,292 --> 00:16:02,586
Hvad var det for en stemme?
195
00:16:03,545 --> 00:16:06,256
Slip, kampen er ikke slut!
196
00:16:06,340 --> 00:16:08,092
Rør dig ikke!
197
00:16:10,427 --> 00:16:14,098
Så er det din tur.
198
00:16:14,640 --> 00:16:17,351
Jeg hævner professor Kawahara.
199
00:16:41,125 --> 00:16:43,377
Kedeligt dragt.
200
00:16:43,460 --> 00:16:45,170
Noget i den stil…
201
00:16:46,255 --> 00:16:48,716
…kan ikke stoppe mine angreb.
202
00:16:49,216 --> 00:16:51,760
Du er…
203
00:16:51,844 --> 00:16:55,014
Kender du Mirage?
204
00:16:55,597 --> 00:16:58,350
Som du kan se, er han dygtig.
205
00:16:58,434 --> 00:17:01,020
Han bruger sære østlige teknikker.
206
00:17:01,103 --> 00:17:06,150
Idiot, alle i vores
omgangskreds har hørt om ham.
207
00:17:07,067 --> 00:17:09,987
Derfor kunne jeg ikke mærke noget.
208
00:17:11,196 --> 00:17:13,407
Hvad fanden laver du her…
209
00:17:14,366 --> 00:17:15,951
Det ville jeg ikke gøre.
210
00:17:16,035 --> 00:17:20,998
Mit angreb skadede dine organer ret meget.
211
00:17:21,498 --> 00:17:25,669
Hold dig ikke tilbage,
Mirage. Dræb Sprigganen.
212
00:17:26,253 --> 00:17:29,423
Ja, slå ham nu bare ihjel.
213
00:17:30,424 --> 00:17:31,592
Godt.
214
00:17:32,134 --> 00:17:34,094
Dit svin!
215
00:17:35,137 --> 00:17:36,138
Det nytter ikke.
216
00:17:36,638 --> 00:17:41,060
Du kan ikke slå mig med dit legetøj.
217
00:17:42,644 --> 00:17:43,812
Er det rigtigt?
218
00:17:57,534 --> 00:17:58,952
Hop ind!
219
00:18:05,709 --> 00:18:07,211
Mirage.
220
00:18:07,294 --> 00:18:09,463
Hvorfor lod du ham slippe væk?
221
00:18:10,089 --> 00:18:14,843
Undskyld. Han var hårdere, end jeg troede.
222
00:18:14,927 --> 00:18:19,640
Mirage, hvorfor virkede dine
angreb på ham?
223
00:18:19,723 --> 00:18:22,601
Han havde en særlig forsvarsrustning på.
224
00:18:22,684 --> 00:18:27,064
En rustning er meningsløs mod chi.
225
00:18:27,147 --> 00:18:28,148
Chi?
226
00:18:28,232 --> 00:18:29,358
Hvad er det?
227
00:18:30,150 --> 00:18:32,444
Chi er kilden til alt.
228
00:18:32,528 --> 00:18:35,739
Min teknik kan frit kontrollere denne chi,
229
00:18:35,823 --> 00:18:39,493
hvilket gør det muligt
at forårsage indre skader.
230
00:18:40,077 --> 00:18:43,997
Intet kan blokere den.
231
00:18:45,582 --> 00:18:47,251
Hvor frygteligt…
232
00:18:47,334 --> 00:18:49,837
Det svin skal få betalt.
233
00:18:49,920 --> 00:18:53,173
At storme fjendens hovedkvarter
alene var dumdristigt.
234
00:18:53,257 --> 00:18:55,509
Det er mere end tilfældigt.
235
00:18:56,218 --> 00:18:57,719
Fint.
236
00:18:57,803 --> 00:19:01,223
Jeg hører dig,
så kan du ikke lægge kompresset på?
237
00:19:03,767 --> 00:19:05,435
UKENDT
238
00:19:05,519 --> 00:19:07,688
"FØLG EFTER BILEN. KØRER KLOKKEN 18.00"
239
00:19:07,771 --> 00:19:12,025
Undskyld, frøken.
Der kom noget i vejen. Jeg går lidt ud.
240
00:19:12,109 --> 00:19:15,362
Jeg ved, du tager hen til dem.
Det kan jeg se.
241
00:19:15,445 --> 00:19:18,115
Tid til at tage mig med.
242
00:19:20,284 --> 00:19:21,743
Så går vi snart.
243
00:19:53,775 --> 00:19:54,818
Kaptajn.
244
00:19:56,320 --> 00:19:57,446
Kaptajn Kutheimer.
245
00:20:01,241 --> 00:20:03,368
De er snart klar.
246
00:20:05,037 --> 00:20:10,042
Jeg så lige lederen, Bo.
247
00:20:11,210 --> 00:20:15,756
Føreren tog min hånd og opmuntrede mig.
248
00:20:16,256 --> 00:20:19,927
Han sagde,
jeg skulle gå videre med planen.
249
00:20:22,054 --> 00:20:24,556
Modulet er forankret.
250
00:20:24,640 --> 00:20:27,309
Intet problem med atmosfærisk
temperatur og luftfugtighed.
251
00:20:27,392 --> 00:20:28,560
Vi er klar.
252
00:20:29,436 --> 00:20:30,812
Begynd.
253
00:20:32,981 --> 00:20:34,942
Det er seriøs sikkerhed.
254
00:20:35,525 --> 00:20:37,945
Hvornår begynder de?
255
00:20:38,028 --> 00:20:39,696
Du får se.
256
00:20:40,489 --> 00:20:42,824
Vibrationforstærkningsniveauet stiger.
257
00:20:42,908 --> 00:20:45,285
Sinusbølgen er stabil.
258
00:20:45,369 --> 00:20:48,330
Fase-synkroniseringen
er brudt med 30 procent.
259
00:20:48,413 --> 00:20:51,333
Om ti sekunder er batteriet drænet.
260
00:20:52,042 --> 00:20:53,710
Tres procent.
261
00:20:54,294 --> 00:20:55,712
Firs procent.
262
00:20:56,296 --> 00:20:57,756
Påbegynder frigivelse!
263
00:21:22,739 --> 00:21:24,741
Se godt efter, frøken.
264
00:21:25,826 --> 00:21:32,833
Professor Kawahara ofrede sit familieliv
for at beskytte denne sandhed.
265
00:21:35,627 --> 00:21:38,005
I 1945
266
00:21:39,464 --> 00:21:44,553
så jeg det samme lys i Berlin.
267
00:21:45,637 --> 00:21:51,893
Det var svagt og varmt. Nederlagets lys.
268
00:21:53,520 --> 00:21:55,647
Men det her er anderledes.
269
00:21:56,273 --> 00:22:02,237
Det er sejrens lys,
som jeg har drømt om så længe!
270
00:22:03,238 --> 00:22:05,490
Vi er klar nu.
271
00:22:06,491 --> 00:22:10,996
Tiden for Det Hellige Tyske Imperium,
som vi arvede fra Føreren,
272
00:22:11,079 --> 00:22:15,959
for at gøre oprør mod verden nærmer sig!
273
00:22:26,428 --> 00:22:28,305
Det er, som der stod i rapporten.
274
00:22:28,388 --> 00:22:29,389
Ja.
275
00:22:29,473 --> 00:22:32,184
Strålingsniveauet er
inden for normale værdier.
276
00:22:32,976 --> 00:22:36,605
Men hvad kan forårsage det?
277
00:22:40,358 --> 00:22:45,822
Der var en stor eksplosion i ørkenen
uden for Alexandria i aftes.
278
00:22:45,906 --> 00:22:49,701
Dette er et billede af eksplosionen i går.
279
00:22:49,785 --> 00:22:54,831
Vi kan se eksplosionens intensitet,
selv fra 30 kilometers afstand.
280
00:22:55,415 --> 00:22:59,419
Den egyptiske militærpresseofficer
benægter, at det var en ulykke
281
00:22:59,503 --> 00:23:01,630
med et nyudviklet våben.
282
00:23:01,713 --> 00:23:02,964
Nabolandene…
283
00:23:03,048 --> 00:23:05,300
Det er tid. Kom så.
284
00:23:05,926 --> 00:23:06,843
Okay.
285
00:23:18,188 --> 00:23:22,692
Hvad synes I, kammerater?
286
00:23:22,776 --> 00:23:28,782
Det er kraften fra det ægte krystalkranium
287
00:23:28,865 --> 00:23:32,119
som de nationalsocialistiske
nationalister har ledt efter.
288
00:23:32,202 --> 00:23:36,331
Hvor fantastisk. Det er en utrolig kraft.
289
00:23:36,414 --> 00:23:38,625
I er sikkert klar over,
290
00:23:38,708 --> 00:23:43,672
at nazisterne indsamlede gamle tekster
fra hele verden på Førerens ordre.
291
00:23:44,297 --> 00:23:50,178
Blandt dem var tekster, som menes
at være skrevet af Alexander den Store.
292
00:23:51,263 --> 00:23:55,851
Alexander den Store bemærkede
sære mærker over hele verden
293
00:23:55,934 --> 00:23:59,813
og anerkendte eksistensen
af en superældgammel civilisation.
294
00:23:59,896 --> 00:24:05,735
I en af teksterne stod der, om kraniet,
295
00:24:05,819 --> 00:24:09,698
som en af de relikvier, han samlede på.
296
00:24:10,282 --> 00:24:13,952
I fredstid var det
et lys til at lede skibe.
297
00:24:14,035 --> 00:24:15,453
Og i krigstid
298
00:24:15,537 --> 00:24:21,459
blev kraniet brugt som lyn
til at brænde fjendens skibe ned.
299
00:24:22,043 --> 00:24:27,090
I så alle dets kraft
under demonstrationen i går aftes.
300
00:24:27,174 --> 00:24:32,387
Dette krystalkranium skinnede engang
over Alexandria.
301
00:24:32,470 --> 00:24:39,227
Og nu bliver det et lys af håb,
der vil lede os til hæder!
302
00:24:39,311 --> 00:24:44,024
Storslået! Vi er et skridt
nærmere vores drøm!
303
00:24:45,567 --> 00:24:48,111
Chef, vi har lige modtaget en besked.
304
00:24:48,195 --> 00:24:53,617
Det ved jeg. Vi kan ikke lave aftaler
med så sindssyge folk længere.
305
00:24:53,700 --> 00:24:56,077
Hvad synes du?
306
00:24:57,204 --> 00:24:59,831
Sikken vidunderlig opvisning.
307
00:24:59,915 --> 00:25:03,418
Jeg melder det til hovedkvarteret,
så de kan overveje det.
308
00:25:04,044 --> 00:25:05,795
Jeg er taknemmelig.
309
00:25:05,879 --> 00:25:07,756
Men kaptajn Kutheimer,
310
00:25:07,839 --> 00:25:11,885
hvad er videnskaben
bag denne utrolige energi?
311
00:25:11,968 --> 00:25:13,094
Fjols! Lad være!
312
00:25:13,178 --> 00:25:14,471
Mine unge kammerater!
313
00:25:15,388 --> 00:25:21,728
Forstår I, hvordan alt,
I bruger og har på, fungerer?
314
00:25:21,811 --> 00:25:23,939
Nej, ikke alt.
315
00:25:24,022 --> 00:25:28,652
Problemet er ikke
at forstå denne oldgamle supervidenskab.
316
00:25:28,735 --> 00:25:32,572
Det vigtige er, at den kan bruges.
317
00:25:32,656 --> 00:25:38,870
Kraniet overgår langt
menneskets fatteevne.
318
00:25:38,954 --> 00:25:41,248
Det er jeg enig i.
319
00:25:42,374 --> 00:25:47,295
Derfor må I ikke få kraniet.
320
00:25:48,088 --> 00:25:49,589
Så…
321
00:25:50,507 --> 00:25:54,052
Jeg ved, jeg er påtrængende,
men jeg vil have kraniet tilbage.
322
00:25:54,135 --> 00:25:57,472
Jamen dog. Hvor længe har du stået der?
323
00:25:57,555 --> 00:25:59,891
Hvor er vores sikkerhedsvagter?
324
00:25:59,975 --> 00:26:04,938
I arbejder døgnet rundt,
så de sover udenfor.
325
00:26:06,648 --> 00:26:10,485
Du er en alvorligt dumdristig
mand, Spriggan.
326
00:26:11,027 --> 00:26:16,449
Tror du ikke,
din letsindighed vil koste dig livet?
327
00:26:17,242 --> 00:26:18,576
Prøv det.
328
00:26:20,495 --> 00:26:23,915
Hvis du har noget imod,
at dine sponsorer er fulde af skudhuller.
329
00:26:24,833 --> 00:26:29,546
Uden deres midler er I bare
en gruppe magtesløse galninge.
330
00:26:29,629 --> 00:26:32,090
Det var tarveligt, dit svin!
331
00:26:32,173 --> 00:26:34,718
Hvad er planerne for kraniet?
332
00:26:34,801 --> 00:26:37,429
Det kranium kan ikke ændre verden.
333
00:26:38,054 --> 00:26:39,597
Vær ikke så sikker.
334
00:26:39,681 --> 00:26:45,603
Vi ophæver ICBM'er med denne kraft
for at bryde atombalancen.
335
00:26:45,687 --> 00:26:49,733
Hvis det ødelægger verden,
336
00:26:49,816 --> 00:26:52,944
bliver vores endelige
mål meget nemmere at opnå.
337
00:26:53,028 --> 00:26:54,362
Objektiv?
338
00:26:55,030 --> 00:26:57,991
Lederen kalder på mig.
339
00:26:58,074 --> 00:27:02,370
At skabe et stort imperium
i Tyskland igen!
340
00:27:03,038 --> 00:27:07,125
Det er mig,
der fører Førerens vilje videre.
341
00:27:07,208 --> 00:27:12,255
Vi vil etablere et nyt helligt
tysk imperium med dette kranium,
342
00:27:12,339 --> 00:27:15,508
og vi vil forene verden igen!
343
00:27:17,635 --> 00:27:19,929
Han er skørere, end jeg troede.
344
00:27:20,013 --> 00:27:21,931
Nu skal jeg have den endnu mere tilbage.
345
00:27:22,974 --> 00:27:25,602
Behold dine sponsorer,
eller giv det tilbage, du tog.
346
00:27:25,685 --> 00:27:26,770
Træf dit valg.
347
00:27:27,354 --> 00:27:29,230
Jeg er ikke så tålmodig.
348
00:27:30,315 --> 00:27:33,151
Hold op med at blære dig.
349
00:27:33,693 --> 00:27:36,237
Er det din kvinde?
350
00:27:36,863 --> 00:27:41,659
Jeg fangede hende,
da hun prøvede at snige sig ind.
351
00:27:41,743 --> 00:27:43,036
Frøken…
352
00:27:43,119 --> 00:27:45,413
Du får ikke kraniet!
353
00:27:45,497 --> 00:27:49,793
Jeg lader dig ikke bruge noget
så skræmmende for min fars skyld!
354
00:27:51,711 --> 00:27:54,839
Så skal du træffe et valg.
355
00:27:55,548 --> 00:27:57,884
Vil du lade hende dø?
356
00:27:58,510 --> 00:28:00,929
Fint. Gør, hvad du vil.
357
00:28:03,014 --> 00:28:05,350
Men lad hende gå til gengæld.
358
00:28:05,433 --> 00:28:07,936
Hun har intet med det at gøre.
359
00:28:08,019 --> 00:28:10,063
Slip hende, Hans!
360
00:28:10,146 --> 00:28:13,233
Vi tager ikke gidsler!
361
00:28:13,316 --> 00:28:15,527
Med min kraft behøver vi ikke ty til…
362
00:28:15,610 --> 00:28:16,861
Hold kæft, Bo!
363
00:28:17,487 --> 00:28:18,405
Kaptajn.
364
00:28:18,488 --> 00:28:21,199
Godt arbejde. Det er nok, Hans.
365
00:28:21,825 --> 00:28:23,868
Du kan få pigen som belønning.
366
00:28:24,869 --> 00:28:27,622
Skær hende op, så meget du vil.
367
00:28:28,748 --> 00:28:29,874
Hvad sagde du?
368
00:28:34,212 --> 00:28:37,632
Det er længe siden,
jeg har parteret en asiatisk pige.
369
00:28:37,715 --> 00:28:39,884
Jeg bliver helt kilden.
370
00:28:39,968 --> 00:28:42,387
Stop, Hans!
371
00:28:48,518 --> 00:28:49,436
Hvad?
372
00:28:54,899 --> 00:28:57,944
Du er en kujon.
373
00:28:58,570 --> 00:29:01,990
Derfor er jeg på hans side.
374
00:29:02,657 --> 00:29:05,160
Hvad skal det her betyde, Mirage?
375
00:29:05,243 --> 00:29:09,622
Idiot! Han hedder ikke
noget kedeligt som Mirage.
376
00:29:09,706 --> 00:29:12,417
Hans rigtige kodenavn er Oboro.
377
00:29:12,500 --> 00:29:16,880
Han er Spriggans bedste agent
og min herre!
378
00:29:17,547 --> 00:29:19,632
Hvad?
379
00:29:19,716 --> 00:29:21,968
Det er jeg bange for.
380
00:29:22,051 --> 00:29:26,765
Din forræder! Skyd dem begge!
381
00:29:29,809 --> 00:29:31,144
Det er farligt.
382
00:29:31,770 --> 00:29:33,855
Du bør ikke skyde så tankeløst.
383
00:29:43,823 --> 00:29:46,284
Du bør gå med det samme.
384
00:29:46,367 --> 00:29:47,410
Okay…
385
00:29:48,578 --> 00:29:51,706
Hvad laver I?
Skynd jer at bære kraniet væk!
386
00:29:55,585 --> 00:29:58,880
Yu, de slipper væk med kraniet.
387
00:29:58,963 --> 00:30:01,716
Det ved jeg! Overlad det til mig!
388
00:30:14,187 --> 00:30:15,772
Du slipper ikke væk, Spriggan!
389
00:30:15,855 --> 00:30:18,775
Vi har et mellemværende…
390
00:30:20,485 --> 00:30:25,281
Rettelse. Du skal kæmpe mod mig.
391
00:30:25,365 --> 00:30:27,200
Tak, Oboro!
392
00:30:28,660 --> 00:30:33,248
Jeg finder mig ikke i kujoner,
der tager gidsler.
393
00:30:33,331 --> 00:30:36,000
Men en forræder er endnu værre!
394
00:30:36,084 --> 00:30:40,338
Jeg mindes ikke
at have svoret jer loyalitet.
395
00:30:40,421 --> 00:30:44,092
Der er ingen grund til at skændes!
Jeg begraver dig!
396
00:30:47,929 --> 00:30:50,557
Pokkers. Det skide fatamorgana.
397
00:30:53,810 --> 00:30:56,563
Du er den eneste,
jeg ikke kan lade slippe.
398
00:30:57,146 --> 00:30:59,148
Du kan lide at skære i folk, ikke?
399
00:31:00,149 --> 00:31:01,985
Så prøv at skære i mig.
400
00:31:02,652 --> 00:31:05,113
Vil du røvrende mig?
401
00:31:09,784 --> 00:31:11,911
Pokkers!
402
00:31:16,666 --> 00:31:19,043
Ved du, hvordan smerte føles?
403
00:31:20,044 --> 00:31:23,423
Okay, jeg forstår.
Jeg har fået nok. Jeg beder dig.
404
00:31:24,507 --> 00:31:27,176
Så forsvind herfra!
405
00:31:33,391 --> 00:31:34,559
Frøken!
406
00:31:35,143 --> 00:31:37,186
Hvorfor tog det så lang tid?
407
00:31:37,270 --> 00:31:40,148
Undskyld, jeg måtte tage afsked
med din far.
408
00:31:41,441 --> 00:31:42,567
Hvor er kraniet?
409
00:31:42,650 --> 00:31:45,403
En lastbil kørte væk med kraniet.
410
00:31:45,486 --> 00:31:46,404
Godt.
411
00:31:46,905 --> 00:31:48,281
Lad os følge efter dem!
412
00:31:54,829 --> 00:31:58,166
Hvor længe vil du cirkle rundt om mig?
413
00:31:59,500 --> 00:32:04,797
Bare rolig,
jeg skal nok sende dig ned i frygtens dyb.
414
00:32:05,423 --> 00:32:08,426
Jeg kan se, at du er engageret. I så fald…
415
00:32:16,601 --> 00:32:17,936
Det går slet ikke.
416
00:32:18,019 --> 00:32:18,853
Hvad?
417
00:32:18,937 --> 00:32:21,981
Med så mange unødvendige
bevægelser er du fuld af åbninger.
418
00:32:22,065 --> 00:32:24,901
Man bliver nemt anspændt.
419
00:32:24,984 --> 00:32:28,738
Fjols! Jeg sænkede bare paraderne lidt!
420
00:32:30,323 --> 00:32:33,326
Du kan ikke følge med mig!
421
00:32:34,827 --> 00:32:37,914
Er det din sande evne?
422
00:32:38,706 --> 00:32:42,669
Det fortjener ingen pral.
423
00:32:44,087 --> 00:32:46,172
Pokkers!
424
00:32:50,259 --> 00:32:53,388
De kommer, kaptajn Kutheimer! Det er dem!
425
00:32:56,057 --> 00:32:58,726
Hvad laver du? Skyd dem!
426
00:32:58,810 --> 00:33:01,980
Civile bliver fanget i krydsilden.
427
00:33:02,063 --> 00:33:03,815
Jeg er ligeglad, skyd!
428
00:33:18,037 --> 00:33:20,206
-Er du okay?
-Ja.
429
00:33:22,041 --> 00:33:24,335
Den skiderik…
430
00:33:24,919 --> 00:33:26,587
Hvordan kunne han skyde her?
431
00:33:27,672 --> 00:33:28,715
Han betaler!
432
00:33:48,026 --> 00:33:50,236
Pokkers, jeg var uforsigtig.
433
00:33:51,029 --> 00:33:53,823
Jeg troede ikke,
han også var et forbedret menneske.
434
00:33:53,906 --> 00:33:55,408
Lav ikke sjov.
435
00:33:56,075 --> 00:34:02,165
Man kan øge farten gennem træning
uden sådan en uinteressant taktik.
436
00:34:02,248 --> 00:34:05,918
Desuden er dine muskler kun til pynt.
437
00:34:06,002 --> 00:34:07,045
Hvad?
438
00:34:07,128 --> 00:34:10,757
De er en større hindring.
439
00:34:12,008 --> 00:34:13,259
Dit svin!
440
00:34:14,427 --> 00:34:18,347
Hvor vover du at fornærme min smukke krop!
441
00:34:18,931 --> 00:34:20,349
Du godeste.
442
00:34:20,433 --> 00:34:25,605
Hvorfor er vesterlændinge
så knyttet til teknologi?
443
00:34:25,688 --> 00:34:29,692
Dine teknikker er blot dræberteknikker.
444
00:34:29,776 --> 00:34:31,569
Pokkers!
445
00:34:36,491 --> 00:34:38,034
Er du allerede træt?
446
00:34:39,702 --> 00:34:41,871
Hold kæft! Et øjeblik!
447
00:34:42,497 --> 00:34:46,751
Jeg viser dig mit hemmelige våben.
448
00:34:49,128 --> 00:34:50,171
Hvad siger du så?
449
00:34:50,254 --> 00:34:53,925
Min ultimative teknik inspireret
af japanske ninjaer!
450
00:34:54,008 --> 00:34:56,302
Klonteknikken!
451
00:34:57,136 --> 00:34:59,347
Det er godt nok gammeldags.
452
00:34:59,972 --> 00:35:04,060
Men jeg må sige,
at det er bedre end dine tidligere forsøg.
453
00:35:04,143 --> 00:35:08,564
Stille! Du kan blive stor i munden,
hvis du kan undvige
454
00:35:08,648 --> 00:35:10,066
dette angreb!
455
00:35:13,986 --> 00:35:14,821
Hvad?
456
00:35:16,489 --> 00:35:19,909
Det tog mig årevis
at finde på denne teknik…
457
00:35:19,992 --> 00:35:23,788
Og du har lavet flere kloner end mig!
458
00:35:23,871 --> 00:35:29,293
Du skal læse mere.
459
00:35:37,510 --> 00:35:40,138
Jeg kan ikke bevæge mig.
460
00:35:40,763 --> 00:35:41,889
Bare rolig.
461
00:35:42,598 --> 00:35:44,934
Du vil snart kunne bevæge dig igen.
462
00:35:46,227 --> 00:35:47,228
Vent.
463
00:35:47,812 --> 00:35:49,147
Hvorfor dræber du mig ikke?
464
00:35:49,230 --> 00:35:51,607
Du har vundet.
465
00:35:54,318 --> 00:35:56,612
Du har potentiale.
466
00:35:56,696 --> 00:35:58,573
Vend tilbage til din træning.
467
00:35:59,198 --> 00:36:02,869
Og hvis du stadig ønsker at dø,
så slår jeg dig ihjel.
468
00:36:02,952 --> 00:36:08,291
Dit svin! Det skal du få betalt!
469
00:36:08,374 --> 00:36:10,042
Værsgo.
470
00:36:10,126 --> 00:36:12,128
Få mig til at fortryde det.
471
00:36:15,631 --> 00:36:19,385
Pokkers!
472
00:36:42,200 --> 00:36:44,744
Vi har ikke mere ammunition!
473
00:36:45,620 --> 00:36:47,371
Tid til sidste udvej.
474
00:36:47,455 --> 00:36:50,124
Skyd dem med kraniet.
475
00:36:50,208 --> 00:36:51,834
Det kan vi ikke!
476
00:36:51,918 --> 00:36:55,421
Bruger vi kraniet her,
risikerer vi også at blive skadet!
477
00:36:56,756 --> 00:36:59,050
Gør det, hvis du ikke vil dø!
478
00:37:00,551 --> 00:37:02,511
Se lige der.
479
00:37:02,595 --> 00:37:03,638
Pokkers.
480
00:37:03,721 --> 00:37:05,932
De vil bruge kraniet.
481
00:37:07,725 --> 00:37:09,769
De er sindssyge!
482
00:37:09,852 --> 00:37:11,729
Frøken, tag rattet!
483
00:37:11,812 --> 00:37:13,773
Hvad? Hey! Hvad?
484
00:37:15,233 --> 00:37:16,776
Er det alt, jeg har tilbage?
485
00:37:16,859 --> 00:37:19,528
Vil du kaste den?
486
00:37:20,112 --> 00:37:23,324
Kender børn i dag ikke til inertiens love?
487
00:37:23,407 --> 00:37:26,744
Du kan ikke kaste den
langt nok væk fra os!
488
00:37:27,328 --> 00:37:28,663
Vent og se.
489
00:37:28,746 --> 00:37:31,832
Fase-synkroniseringen er
brudt med tyve procent.
490
00:37:31,916 --> 00:37:36,796
Mine kast er hurtigere end et lyntog!
491
00:37:36,879 --> 00:37:40,299
Jeg slipper nu!
Gør jer klar til trykbølgen!
492
00:37:40,383 --> 00:37:44,637
Det er 400 kilometer i timen!
493
00:38:25,594 --> 00:38:26,971
Han slipper væk.
494
00:38:27,722 --> 00:38:28,931
Er det i orden?
495
00:38:32,601 --> 00:38:37,565
Jeg er glad for at have kraniet,
min far beskyttede, i mine hænder.
496
00:38:39,233 --> 00:38:40,151
Ja.
497
00:38:49,410 --> 00:38:53,914
Jeg kan desværre ikke lade dig slippe.
498
00:38:54,832 --> 00:38:57,918
Din forræder!
499
00:39:04,633 --> 00:39:08,054
Hvad har du gjort, dit svin?
500
00:39:09,096 --> 00:39:13,184
Jeg forstyrrede chi-strømmen
omkring dit hjerte.
501
00:39:13,768 --> 00:39:18,314
Den kan ikke opretholde din krop længere.
502
00:39:19,940 --> 00:39:23,819
Bare vent.
503
00:39:24,612 --> 00:39:30,826
Det betyder intet, at du stjal kraniet.
504
00:39:30,910 --> 00:39:34,705
Jeg er altid hos Føreren.
505
00:39:34,789 --> 00:39:40,461
Føreren vil lede mig
til det forjættede land.
506
00:39:41,379 --> 00:39:45,383
Der bliver verden vores.
507
00:39:45,466 --> 00:39:49,303
Bare vent til den dag!
508
00:39:57,144 --> 00:40:00,231
Du dræber stadig på den værste måde.
509
00:40:00,314 --> 00:40:01,565
Naturligvis.
510
00:40:02,149 --> 00:40:08,948
Dine forældre var de sidste
af mine venner, der blev dræbt så grusomt.
511
00:40:09,532 --> 00:40:12,827
Hold op med at plapre
om mine sager, idiot!
512
00:40:13,536 --> 00:40:14,370
Er det sandt?
513
00:40:16,163 --> 00:40:18,707
Du har ikke monopol på tragedie.
514
00:40:20,251 --> 00:40:24,296
Du angreb mig virkelig i går,
gjorde du ikke, Oboro?
515
00:40:24,380 --> 00:40:25,548
Det gør stadig ondt.
516
00:40:25,631 --> 00:40:30,719
Mente jeg det alvorligt,
var dine organer røget ud af din mund.
517
00:40:30,803 --> 00:40:33,222
Du kunne have trukket mere tilbage!
518
00:40:33,305 --> 00:40:38,686
Jeg måtte vinde deres tillid
ved at skade dig overbevisende.
519
00:40:38,769 --> 00:40:41,147
Hvad med min tillid?
520
00:40:49,822 --> 00:40:55,494
Hvordan kan du være så søvnig
efter en hel uge i skole?
521
00:40:56,120 --> 00:40:59,498
Jeg spillede for mange videospil.
Og jetlag…
522
00:40:59,582 --> 00:41:01,917
Hvad? Du er så dum.
523
00:41:02,001 --> 00:41:06,422
Er den nye permanente ubåd
i verdenshistorien virkelig varm?
524
00:41:06,505 --> 00:41:07,882
Jeg sværger.
525
00:41:07,965 --> 00:41:09,884
Ja, jeg så hende i morges.
526
00:41:09,967 --> 00:41:12,219
Jeg kan ikke vente!
527
00:41:13,471 --> 00:41:14,597
Hun er her.
528
00:41:17,766 --> 00:41:19,768
Wow, hun er køn.
529
00:41:20,728 --> 00:41:21,896
Stå.
530
00:41:22,897 --> 00:41:23,731
Buk.
531
00:41:25,024 --> 00:41:25,900
Sid ned.
532
00:41:30,696 --> 00:41:31,780
Pis!
533
00:41:31,864 --> 00:41:33,824
Ominae, vågn op!
534
00:41:33,908 --> 00:41:36,368
Yu Ominae, ikke?
535
00:41:38,370 --> 00:41:39,205
Hvad?
536
00:41:39,872 --> 00:41:43,542
Vågn op, jeg starter timen.
537
00:41:48,214 --> 00:41:53,052
Jeg ville følge
i min fars fodspor som arkæolog.
538
00:41:53,636 --> 00:41:59,308
Derfor forlod jeg min sidste skole
og bad om at slutte mig til ARCAM.
539
00:41:59,892 --> 00:42:05,523
Så fortalte instruktør Yamamoto mig,
at jeg ikke behøvede at stoppe som lærer
540
00:42:05,606 --> 00:42:07,983
og introducerede mig for skolen.
541
00:42:08,067 --> 00:42:09,443
Jaså.
542
00:42:09,527 --> 00:42:13,614
Skolen er trods alt finansieret af ARCAM.
543
00:42:13,697 --> 00:42:17,117
Ja? Ikke så sært,
jeg fik så god en modtagelse.
544
00:42:17,868 --> 00:42:20,621
Hvad sker der forresten med kraniet?
545
00:42:21,789 --> 00:42:26,293
Det flyttes til en boks
i USA's hovedkvarter sidst på måneden.
546
00:42:26,377 --> 00:42:28,170
Hvor er det nu?
547
00:42:31,340 --> 00:42:33,926
Det sikreste sted i verden.
548
00:42:34,009 --> 00:42:35,511
Hvad mener du?
549
00:44:00,596 --> 00:44:04,975
Tekster af: Nynne Marie Vogt