1
00:00:09,217 --> 00:00:10,927
EINE NETFLIX ANIME-SERIE
2
00:01:23,917 --> 00:01:26,294
Machen Sie es uns nicht noch schwerer.
3
00:01:27,003 --> 00:01:29,130
Sie sind dumm.
4
00:01:29,214 --> 00:01:35,637
Hätten Sie mir den Koffer gegeben,
hätten Sie jetzt keine Schmerzen.
5
00:01:42,227 --> 00:01:45,355
Es gibt eine Tafel.
6
00:01:46,314 --> 00:01:49,400
Wesen einer uralten Zivilisation,
7
00:01:49,484 --> 00:01:51,778
die an ihrem Fortschritt zugrunde gingen,
8
00:01:51,861 --> 00:01:54,697
hinterließen jetzigen Generationen
eine Warnung
9
00:01:54,781 --> 00:01:56,449
in Form dieser Notiz.
10
00:01:57,575 --> 00:01:58,827
Sie schrieben:
11
00:01:59,452 --> 00:02:02,580
"Schützt unser Erbe vor Übeltätern."
12
00:02:03,748 --> 00:02:06,042
Eine Organisation
nahm sich dieses Auftrags an
13
00:02:06,126 --> 00:02:10,839
und widmete sich dem Schutz
dieser antiken Zivilisationen.
14
00:02:10,922 --> 00:02:14,092
Die Spezialagenten dieser Organisation
15
00:02:15,552 --> 00:02:17,262
werden "Spriggan" genannt.
16
00:03:21,743 --> 00:03:27,582
Professor Kawahara war
ein wichtiger Partner von ARCAM.
17
00:03:28,082 --> 00:03:32,879
Er leitete für uns
eine Ausgrabung in Alexandria.
18
00:03:32,962 --> 00:03:36,549
Wie brutal. Wer immer das war,
genießt es zu morden.
19
00:03:37,050 --> 00:03:41,054
Seine Leiche war
in fünf Stücke zerteilt worden.
20
00:03:41,679 --> 00:03:45,141
Als man ihm die Gliedmaßen abtrennte,
lebte er vermutlich noch.
21
00:03:48,228 --> 00:03:49,437
Tut mir leid, Yu.
22
00:03:50,063 --> 00:03:52,690
Das sollte ich Ihnen nicht erzählen.
23
00:03:52,774 --> 00:03:54,192
Schon gut.
24
00:03:54,817 --> 00:03:59,405
Wir brauchen das Ding wieder,
bevor jemand auf falsche Gedanken kommt.
25
00:04:00,949 --> 00:04:04,285
DER KRISTALLSCHÄDEL
26
00:04:22,095 --> 00:04:24,555
Kanntest du meinen Vater?
27
00:04:28,393 --> 00:04:30,186
Angenehm.
28
00:04:30,270 --> 00:04:34,274
Ich… Ich bin Yu Ominae.
29
00:04:34,357 --> 00:04:37,151
Ich arbeite
für das ARCAM-Archäologielabor.
30
00:04:37,235 --> 00:04:39,529
Oh, ARCAM.
31
00:04:40,238 --> 00:04:42,198
Ich bin Kawaharas Tochter Suzuko.
32
00:04:54,085 --> 00:04:58,256
Mein Vater war ein seriöser Archäologe,
der seine Familie liebte,
33
00:04:58,840 --> 00:05:04,178
doch er veränderte sich,
als ARCAM auf den Plan trat.
34
00:05:04,262 --> 00:05:08,891
Er redete ständig von OOPArts,
nahm an okkulten Ausgrabungen teil.
35
00:05:09,934 --> 00:05:14,063
Er kam nicht mal nach Hause,
als meine Mutter gestorben war.
36
00:05:15,857 --> 00:05:19,193
Natürlich würde er so enden.
37
00:05:19,819 --> 00:05:23,865
In meinen Augen
ist ARCAM schuld an ihrem Tod.
38
00:05:24,741 --> 00:05:26,242
Übrigens.
39
00:05:26,326 --> 00:05:27,160
Was?
40
00:05:27,243 --> 00:05:28,619
Wie alt bist du?
41
00:05:28,703 --> 00:05:30,455
Du siehst aus wie ein Schüler.
42
00:05:32,290 --> 00:05:33,166
Stimmt.
43
00:05:33,249 --> 00:05:35,918
Ich bin 17 und in der Oberstufe.
44
00:05:36,002 --> 00:05:40,965
Wir sind mitten im Schuljahr.
Hast du nicht bald Prüfungen?
45
00:05:41,632 --> 00:05:44,427
Sie scheinen sich ja auszukennen.
46
00:05:44,510 --> 00:05:46,512
Ich bin Oberschullehrerin.
47
00:05:46,596 --> 00:05:49,098
Aber ich habe mir hierfür freigenommen.
48
00:05:52,602 --> 00:05:55,855
Was für eine Organisation
ist ARCAM eigentlich?
49
00:05:55,938 --> 00:05:59,901
Schickt Schüler auf Schatzsuche.
50
00:05:59,984 --> 00:06:02,945
Die sind eine Schande für die Archäologie.
51
00:06:03,029 --> 00:06:07,116
Sie zweifelten also
an der Tätigkeit Ihres Vaters?
52
00:06:07,784 --> 00:06:10,328
Anders als er bin ich Realistin.
53
00:06:10,953 --> 00:06:14,540
Als würde ich an OOPArts glauben.
54
00:06:14,624 --> 00:06:19,378
Professor Kawaharas Zusammenarbeit mit uns
entsprang keiner Jugendspinnerei.
55
00:06:20,004 --> 00:06:21,422
Er war ein großartiger Mann,
56
00:06:21,506 --> 00:06:26,094
der sein Leben riskierte,
um die Welt zu retten.
57
00:06:26,177 --> 00:06:27,804
Du surfst zu viel im Internet.
58
00:06:27,887 --> 00:06:30,932
Du solltest dich mehr
mit der echten Welt beschäftigen.
59
00:06:31,015 --> 00:06:34,852
Ich glaube,
Sie sollten etwas offener sein.
60
00:06:35,770 --> 00:06:39,315
Eine so sture Lehrerin
kann ihre Schüler nicht verstehen.
61
00:06:40,358 --> 00:06:44,278
Für wen hältst du dich?
62
00:06:44,362 --> 00:06:48,533
Haben die Schüler von heute
noch nichts von Respekt…
63
00:06:49,033 --> 00:06:49,992
Was?
64
00:06:54,330 --> 00:06:55,414
Was machst du?
65
00:06:55,498 --> 00:06:57,083
Seien Sie still!
66
00:06:57,166 --> 00:06:59,585
Was? Lass mich los!
67
00:07:01,337 --> 00:07:03,631
Was soll das? Schluss jetzt!
68
00:07:12,598 --> 00:07:14,642
Eine Walther P99, was?
69
00:07:16,394 --> 00:07:20,106
Ihr seht gar nicht aus
wie deutsche Polizisten.
70
00:07:26,904 --> 00:07:28,448
Das tat verdammt weh.
71
00:07:29,073 --> 00:07:30,491
Du Bastard!
72
00:07:49,635 --> 00:07:52,388
Das ist dein Ziel.
73
00:07:52,972 --> 00:07:59,312
Ein Agent von ARCAM, einer Gruppe,
die Artefakte versiegelt und zerstört.
74
00:07:59,854 --> 00:08:05,860
Er ist einer ihrer S-Klasse-Agenten,
ein sogenannter Spriggan.
75
00:08:07,403 --> 00:08:12,241
Wieso macht Ihnen ein Kind Sorgen,
Hauptmann Keltheimer?
76
00:08:12,325 --> 00:08:16,037
Den zerlege ich im Nu in Stücke.
77
00:08:16,120 --> 00:08:19,874
Dieses Video zeigt noch mehr.
78
00:08:19,957 --> 00:08:21,542
-Bo.
-Jawohl.
79
00:08:29,550 --> 00:08:30,551
KEIN SIGNAL
80
00:08:31,594 --> 00:08:36,182
Würde ein normaler Mensch
auf die Entfernung den Feind erkennen?
81
00:08:36,849 --> 00:08:39,894
Was denkst du, Mirage?
82
00:08:40,520 --> 00:08:47,401
Wer am Rande des Todes lebt,
kann Gefahr riechen.
83
00:08:48,402 --> 00:08:51,364
Dahingehend ist er erstklassig.
84
00:08:52,657 --> 00:08:57,286
Aber meiner Meinung nach,
Hauptmann Keltheimer,
85
00:08:58,538 --> 00:09:00,957
muss er noch viel lernen.
86
00:09:05,920 --> 00:09:07,505
Kristoff Baermann.
87
00:09:07,588 --> 00:09:10,174
Steht mit Nazis in Verbindung
88
00:09:10,841 --> 00:09:12,969
und wird vom Verfassungsschutz beobachtet.
89
00:09:13,553 --> 00:09:16,097
Eine rechtsextremistische Gruppierung, hm?
90
00:09:17,098 --> 00:09:19,475
-Was sollte das?
-Du wurdest angeschossen.
91
00:09:19,559 --> 00:09:21,394
-Lass mich nachsehen.
-Ich bin ok. Nicht…
92
00:09:21,477 --> 00:09:22,645
Hm?
93
00:09:22,728 --> 00:09:26,857
Du blutest nicht.
Ist das eine Schutzweste?
94
00:09:26,941 --> 00:09:29,694
Ich sagte, mir geht's gut.
95
00:09:29,777 --> 00:09:34,782
Das ist meine großartige Rüstung.
96
00:09:34,865 --> 00:09:40,121
Sie basiert auf einem OOPArt,
dass Ihr Vater ausgegraben hat.
97
00:09:40,621 --> 00:09:43,040
Was waren das für Leute?
98
00:09:43,124 --> 00:09:45,459
Gegen wen kämpft ihr?
99
00:09:45,543 --> 00:09:48,254
Keine Ahnung. Das wüsste ich auch gern.
100
00:09:49,213 --> 00:09:51,215
Es ist sinnlos, mich anzulügen.
101
00:09:51,299 --> 00:09:54,719
Die haben meinen Vater getötet, oder?
102
00:09:55,928 --> 00:09:58,806
Sag mir, was passiert ist.
103
00:09:59,640 --> 00:10:02,768
Ich will die Wahrheit erfahren.
104
00:10:07,940 --> 00:10:09,108
Hier.
105
00:10:09,984 --> 00:10:14,363
Wenn ich Ihnen alles gesagt habe,
müssen Sie zurück nach Japan.
106
00:10:15,364 --> 00:10:18,534
Dafür hat Professor Kawahara
mit seinem Leben bezahlt.
107
00:10:19,785 --> 00:10:21,871
Ein Kristallschädel.
108
00:10:21,954 --> 00:10:24,081
Oh, Sie wissen also, was es ist.
109
00:10:24,165 --> 00:10:27,793
Natürlich. Ich bin Geschichtslehrerin.
110
00:10:28,377 --> 00:10:30,379
Was ist damit?
111
00:10:30,463 --> 00:10:33,799
Es wurden mehr als zehn weitere
solcher Schädel gefunden.
112
00:10:34,383 --> 00:10:38,095
Dafür sollte man
niemanden umbringen müssen.
113
00:10:38,179 --> 00:10:40,890
Wenn es nur einer der vielen wäre.
114
00:10:42,141 --> 00:10:44,435
Aber dieser Schädel ist anders.
115
00:10:44,518 --> 00:10:49,732
Er besteht aus einem besonderen Material
mit unsagbaren Kräften.
116
00:10:50,733 --> 00:10:54,278
Angesichts der Möglichkeiten damals
dürfte so etwas gar nicht existieren.
117
00:10:54,362 --> 00:10:57,156
Ein echtes OOPArt.
118
00:10:58,032 --> 00:11:01,952
Bitte. Das ist ziemlich weithergeholt.
119
00:11:02,036 --> 00:11:05,539
Welche Kräfte
soll dieser Schädel denn besitzen?
120
00:11:05,623 --> 00:11:08,125
Und woher weißt du,
dass er das überhaupt tut?
121
00:11:08,209 --> 00:11:11,295
Es wurde schon mal
so ein Schädel gefunden.
122
00:11:11,379 --> 00:11:14,423
Den hat ARCAM bereits versiegelt.
123
00:11:14,507 --> 00:11:20,054
Er konnte unglaubliche Mengen
an Energie freisetzen.
124
00:11:20,763 --> 00:11:23,349
Mehr als 200 Millionen Megajoule.
125
00:11:23,432 --> 00:11:25,893
Das entspricht
der Energie mehrerer Atombomben.
126
00:11:26,644 --> 00:11:29,605
Diese Information drang nach draußen.
127
00:11:30,272 --> 00:11:33,192
Eine unbekannte Energie,
die Atomenergie ersetzen könnte…
128
00:11:33,275 --> 00:11:36,445
Darum hatten es alle
auf den Schädel abgesehen.
129
00:11:37,321 --> 00:11:42,743
Obwohl er die Gefahr kannte,
half Kawahara bei der Ausgrabung.
130
00:11:43,369 --> 00:11:46,372
Dafür setzte er sogar
den Familienfrieden aufs Spiel.
131
00:11:48,124 --> 00:11:50,918
Ok. Das sollte reichen.
132
00:11:51,001 --> 00:11:54,422
Zurück nach Japan mit Ihnen.
Zünden Sie ein Räucherstäbchen für Ihren…
133
00:11:54,505 --> 00:11:55,423
Ich bleibe.
134
00:11:56,424 --> 00:12:00,845
Wie witzlos. Glauben die etwa,
die kommen damit durch?
135
00:12:00,928 --> 00:12:03,305
Ich gehe definitiv nirgendwohin.
136
00:12:03,389 --> 00:12:06,934
Kommen Sie.
Rache ist heutzutage nicht mehr in.
137
00:12:07,017 --> 00:12:09,019
Mir geht es nicht um Rache.
138
00:12:09,103 --> 00:12:11,647
Ich werde die Täter
zur Rechenschaft ziehen
139
00:12:11,730 --> 00:12:14,108
und mir den Schädel zurückholen.
140
00:12:14,191 --> 00:12:18,737
Verzeihung, aber die Situation
ist etwas komplizierter als das.
141
00:12:18,821 --> 00:12:22,658
ARCAM kümmert sich darum.
Gehen Sie einfach wieder nach…
142
00:12:22,741 --> 00:12:23,742
Nein!
143
00:12:24,577 --> 00:12:25,870
Jetzt reicht's!
144
00:12:25,953 --> 00:12:28,330
Sie würden die Sache nur behindern.
145
00:12:28,414 --> 00:12:31,333
Wenn Sie nicht enden wollen wie Ihr Vater…
146
00:12:31,417 --> 00:12:32,710
Mein Vater…
147
00:12:35,254 --> 00:12:40,176
Mein Vater hat ARCAM
seiner Familie vorgezogen.
148
00:12:41,677 --> 00:12:47,391
Wie albern es auch sein mag,
ich brauche diesen Schädel zurück.
149
00:12:49,059 --> 00:12:53,564
Ich bezweifle,
dass du das verstehen kannst.
150
00:13:15,961 --> 00:13:17,379
Verzeihen Sie die Störung.
151
00:13:17,463 --> 00:13:23,886
Dass du am helllichten Tag hier aufkreuzt,
hätte ich nicht gedacht, Spriggan.
152
00:13:23,969 --> 00:13:27,306
Ist ja nicht so,
als könnte einer von uns zur Polizei.
153
00:13:27,848 --> 00:13:29,725
Ich bin wegen des Schädels hier.
154
00:13:30,309 --> 00:13:31,644
Ich werde ihn mitnehmen.
155
00:13:34,021 --> 00:13:38,692
Vergiss es. Glaubst du,
wir geben ihn dir einfach?
156
00:13:38,776 --> 00:13:42,446
Wenn du ihn wiederhaben willst,
musst du ihn uns schon stehlen.
157
00:13:42,530 --> 00:13:45,407
Wer ist denn dieser Psycho?
158
00:13:45,491 --> 00:13:46,951
Darf ich vorstellen?
159
00:13:47,576 --> 00:13:50,329
Das ist Genosse Hans Schneider.
160
00:13:50,412 --> 00:13:56,293
Er hat uns den Kristallschädel gebracht.
161
00:13:59,672 --> 00:14:01,340
Oh Mann.
162
00:14:02,091 --> 00:14:05,469
Bevor ich mir den Schädel schnappe,
haben wir eine Rechnung zu begleichen.
163
00:14:06,136 --> 00:14:10,432
Du sollst wissen, wie es sich anfühlt,
164
00:14:11,016 --> 00:14:14,186
die Gliedmaßen bei lebendigem Leib
zu verlieren.
165
00:14:24,822 --> 00:14:26,448
Moment.
166
00:14:26,532 --> 00:14:28,993
Du kämpfst gegen mich.
167
00:14:29,577 --> 00:14:31,704
Ich bin Bo Brantz.
168
00:14:31,787 --> 00:14:34,790
Der, der dich in die Hölle schicken wird.
169
00:14:34,874 --> 00:14:36,125
Merk dir das.
170
00:14:36,208 --> 00:14:37,793
Hast du sie noch alle?
171
00:14:37,877 --> 00:14:40,546
Ist dir dieses Gerede nicht peinlich?
172
00:14:40,629 --> 00:14:43,007
Um dich kümmere ich mich später…
173
00:14:46,719 --> 00:14:48,762
Na, bin ich schnell genug?
174
00:14:48,846 --> 00:14:53,934
Mein starker, kräftiger Körper
wurde etwas aufpoliert.
175
00:14:55,144 --> 00:14:56,562
Ein Doping-Junkie.
176
00:14:57,271 --> 00:15:01,567
Dann werde ich auch
ein paar Tricks einsetzen.
177
00:15:02,276 --> 00:15:03,110
Klappe!
178
00:15:05,154 --> 00:15:08,157
Glaubst du,
deine Augen sind schnell genug?
179
00:15:15,915 --> 00:15:17,541
Gut ausgewichen.
180
00:15:17,625 --> 00:15:19,960
Nächstes Mal halte ich mich nicht zurück.
181
00:15:20,044 --> 00:15:23,172
Ich werde deinen Kopf
ganz sauber abtrennen.
182
00:15:24,256 --> 00:15:26,383
Ich habe seine Bewegungen analysiert.
183
00:15:27,676 --> 00:15:29,345
Rechts, links.
184
00:15:30,429 --> 00:15:31,555
Was kommt als Nächstes?
185
00:15:32,306 --> 00:15:33,474
Links hinten.
186
00:15:35,935 --> 00:15:36,769
Was?
187
00:15:44,777 --> 00:15:46,278
Unmöglich.
188
00:15:46,362 --> 00:15:49,698
Mit meiner Geschwindigkeit
kann keiner mithalten.
189
00:15:50,658 --> 00:15:52,451
Moment, nicht bewegen.
190
00:15:52,534 --> 00:15:54,453
Der Draht ist aus Stahl.
191
00:15:55,037 --> 00:15:57,373
Wenn du dich wehrst,
trennt er dir den Kopf ab.
192
00:15:58,123 --> 00:15:59,458
Links hinten.
193
00:16:00,292 --> 00:16:02,586
Aber was war das für eine Stimme?
194
00:16:03,545 --> 00:16:06,256
Lass los. Wir sind noch nicht fertig.
195
00:16:06,340 --> 00:16:08,092
Nicht bewegen, sagte ich!
196
00:16:10,427 --> 00:16:14,098
Also, du bist der Nächste.
197
00:16:14,640 --> 00:16:17,351
Ich werde Professor Kawahara rächen.
198
00:16:41,125 --> 00:16:43,377
Was für eine langweilige Rüstung.
199
00:16:43,460 --> 00:16:45,170
So etwas
200
00:16:46,255 --> 00:16:48,716
kann mich nicht aufhalten.
201
00:16:49,216 --> 00:16:51,760
Du bist…
202
00:16:51,844 --> 00:16:55,014
Ach, du hast also von Mirage gehört?
203
00:16:55,597 --> 00:16:58,350
Wie du siehst, ist er sehr gut.
204
00:16:58,434 --> 00:17:01,020
Er bedient sich
irgendwelcher fernöstlicher Techniken.
205
00:17:01,103 --> 00:17:06,150
Idiot. In unseren Kreisen
hat jeder von ihm gehört.
206
00:17:07,067 --> 00:17:09,987
Darum habe ich nichts gespürt.
207
00:17:11,196 --> 00:17:13,407
Was zur Hölle machst du hier…
208
00:17:14,366 --> 00:17:15,951
Das würde ich nicht tun.
209
00:17:16,035 --> 00:17:20,998
Ich habe deinen Organen
ganz schönen Schaden zugefügt.
210
00:17:21,498 --> 00:17:25,669
Keine falsche Zurückhaltung, Mirage.
Töte den Spriggan.
211
00:17:26,253 --> 00:17:29,423
Ja, leg den Dreckskerl schon um.
212
00:17:30,424 --> 00:17:31,592
Also gut.
213
00:17:32,134 --> 00:17:34,094
Du Bastard!
214
00:17:35,137 --> 00:17:36,138
Es ist zwecklos.
215
00:17:36,638 --> 00:17:41,060
Mit deinem Spielzeug
hast du keine Chance gegen mich.
216
00:17:42,644 --> 00:17:43,812
Ist das so?
217
00:17:57,534 --> 00:17:58,952
Steig ein!
218
00:18:05,709 --> 00:18:07,211
Mirage.
219
00:18:07,294 --> 00:18:09,463
Wieso hast du ihn entkommen lassen?
220
00:18:10,089 --> 00:18:14,843
Verzeihung. Er ist zäher, als ich dachte.
221
00:18:14,927 --> 00:18:19,640
Hey, Mirage,
wieso konntest du ihn angreifen?
222
00:18:19,723 --> 00:18:22,601
Er hat eine spezielle Rüstung getragen.
223
00:18:22,684 --> 00:18:27,064
Diese Rüstung ist machtlos
gegen die Kraft des Chi.
224
00:18:27,147 --> 00:18:28,148
Chi?
225
00:18:28,232 --> 00:18:29,358
Was ist das?
226
00:18:30,150 --> 00:18:32,444
Chi ist die Quelle aller Dinge.
227
00:18:32,528 --> 00:18:35,739
Dank meiner Techniken
kann ich das Chi kontrollieren
228
00:18:35,823 --> 00:18:39,493
und Menschen so
innere Verletzungen zufügen.
229
00:18:40,077 --> 00:18:43,997
Dagegen kann niemand etwas tun.
230
00:18:45,582 --> 00:18:47,251
Schrecklich…
231
00:18:47,334 --> 00:18:49,837
Dafür wird der Bastard bezahlen.
232
00:18:49,920 --> 00:18:53,173
Es war leichtsinnig,
allein beim Feind hereinzuplatzen.
233
00:18:53,257 --> 00:18:55,509
Es war mehr als nur unüberlegt.
234
00:18:56,218 --> 00:18:57,719
Na schön.
235
00:18:57,803 --> 00:19:01,223
Verstanden.
Können Sie die Kompresse auflegen?
236
00:19:03,767 --> 00:19:05,435
UNBEKANNT
237
00:19:05,519 --> 00:19:07,688
"FOLGE DEM FAHRZEUG.
HEUTE ABEND UM 18 UHR"
238
00:19:07,771 --> 00:19:12,025
Tut mir leid. Das war wichtig.
Ich muss noch mal raus.
239
00:19:12,109 --> 00:19:15,362
Ich weiß, dass du zu ihnen gehst.
Ich sehe es dir an.
240
00:19:15,445 --> 00:19:18,115
Diesmal komme ich mit.
241
00:19:20,284 --> 00:19:21,743
Dann machen Sie sich fertig.
242
00:19:53,775 --> 00:19:54,818
Hauptmann.
243
00:19:56,320 --> 00:19:57,446
Hauptmann Keltheimer.
244
00:20:01,241 --> 00:20:03,368
Sie werden bald bereit sein.
245
00:20:05,037 --> 00:20:10,042
Ich habe eben den Führer gesehen, Bo.
246
00:20:11,210 --> 00:20:15,756
Er nahm meine Hand und sprach mir Mut zu.
247
00:20:16,256 --> 00:20:19,927
Ich soll mit dem großen Plan fortfahren.
248
00:20:22,054 --> 00:20:24,556
Das Modul wurde verankert.
249
00:20:24,640 --> 00:20:27,309
Temperatur und Luftfeuchtigkeit
sehen gut aus.
250
00:20:27,392 --> 00:20:28,560
Wir sind bereit.
251
00:20:29,436 --> 00:20:30,812
Fangt an.
252
00:20:32,981 --> 00:20:34,942
Da sind ziemlich viele Männer mit Waffen.
253
00:20:35,525 --> 00:20:37,945
Was haben die da vor?
254
00:20:38,028 --> 00:20:39,696
Sie werden schon sehen.
255
00:20:40,489 --> 00:20:42,824
Die Schwingungsverstärkung steigt.
256
00:20:42,908 --> 00:20:45,285
Die Sinuskurve hält sich stabil.
257
00:20:45,369 --> 00:20:48,330
Phasensynchronisation bei 30 Prozent.
258
00:20:48,413 --> 00:20:51,333
Zehn Sekunden, bis die Batterie leer ist.
259
00:20:52,042 --> 00:20:53,710
Sechzig Prozent.
260
00:20:54,294 --> 00:20:55,712
Achtzig Prozent.
261
00:20:56,296 --> 00:20:57,756
Beginne mit der Freigabe.
262
00:21:22,739 --> 00:21:24,741
Sehen Sie genau hin.
263
00:21:25,826 --> 00:21:32,833
Dafür hat Professor Kawahara
sein Familienleben geopfert.
264
00:21:35,627 --> 00:21:38,005
Im Jahr 1945
265
00:21:39,464 --> 00:21:44,553
sah ich dasselbe Licht in Berlin.
266
00:21:45,637 --> 00:21:51,893
Es war schwach und heiß.
Das Licht der Niederlage.
267
00:21:53,520 --> 00:21:55,647
Diesmal ist es anders.
268
00:21:56,273 --> 00:22:02,237
Das ist das Licht des Sieges,
von dem ich so lange geträumt habe.
269
00:22:03,238 --> 00:22:05,490
Jetzt sind wir bereit.
270
00:22:06,491 --> 00:22:10,996
Das Heilige Deutsche Reich,
das uns der Führer vermacht hat,
271
00:22:11,079 --> 00:22:15,959
wird sich gegen den Rest der Welt erheben.
272
00:22:26,428 --> 00:22:28,305
Genau wie es im Bericht stand.
273
00:22:28,388 --> 00:22:29,389
Ja.
274
00:22:29,473 --> 00:22:32,184
Die Strahlenwerte sind normal.
275
00:22:32,976 --> 00:22:36,605
Doch was in der Welt
könnte so etwas verursachen?
276
00:22:40,358 --> 00:22:45,822
In der Wüste außerhalb von Alexandria
gab es letzte Nacht eine Explosion.
277
00:22:45,906 --> 00:22:49,701
Das ist ein Bild der Explosion.
278
00:22:49,785 --> 00:22:54,831
Sie war selbst
aus 30 km Entfernung gut zu sehen.
279
00:22:55,415 --> 00:22:59,419
Das ägyptische Militär leugnet,
dass es sich um einen Unfall
280
00:22:59,503 --> 00:23:01,630
mit einer neu entwickelten Waffe
gehandelt hat.
281
00:23:01,713 --> 00:23:02,964
Nachbarländer…
282
00:23:03,048 --> 00:23:05,300
Es ist Zeit. Gehen wir.
283
00:23:05,926 --> 00:23:06,843
Ok.
284
00:23:18,188 --> 00:23:22,692
Was sagen Sie, Genossen?
285
00:23:22,776 --> 00:23:28,782
Das ist die Macht des Kristallschädels,
286
00:23:28,865 --> 00:23:32,119
nach dem die Nationalsozialisten
gesucht haben.
287
00:23:32,202 --> 00:23:36,331
Unglaublich. Welch unvergleichliche Kraft.
288
00:23:36,414 --> 00:23:38,625
Sie wissen sicher,
289
00:23:38,708 --> 00:23:43,672
dass die Nazis auf Befehl des Führers hin
alte Texte aus aller Welt sammelten.
290
00:23:44,297 --> 00:23:50,178
Darunter waren Texte,
die wir Alexander dem Großen zuordnen.
291
00:23:51,263 --> 00:23:55,851
Alexander der Große
entdeckte weltweit Spuren,
292
00:23:55,934 --> 00:23:59,813
die auf die Existenz
einer alten Zivilisation hindeuteten.
293
00:23:59,896 --> 00:24:05,735
Ein Text erwähnte diesen Schädel
294
00:24:05,819 --> 00:24:09,698
als eins der Artefakte,
auf die er gestoßen war.
295
00:24:10,282 --> 00:24:13,952
In Friedenszeiten
diente er Schiffen als Leuchtfeuer.
296
00:24:14,035 --> 00:24:15,453
In Zeiten des Kriegs
297
00:24:15,537 --> 00:24:21,459
brannte der Schädel
die feindlichen Schiffe nieder.
298
00:24:22,043 --> 00:24:27,090
Sie alle haben sich letzte Nacht
seiner Macht vergewissern können.
299
00:24:27,174 --> 00:24:32,387
Das Licht des Kristallschädels
schien einst über Alexandria.
300
00:24:32,470 --> 00:24:39,227
Jetzt wird es unser Licht der Hoffnung,
das uns zum Sieg führen wird.
301
00:24:39,311 --> 00:24:44,024
Großartig! Wir sind unserem Traum
einen Schritt näher.
302
00:24:45,567 --> 00:24:48,111
Chef, uns erreichte soeben eine Nachricht.
303
00:24:48,195 --> 00:24:53,617
Ich weiß. Mit diesen Irren
können wir keine Deals mehr machen.
304
00:24:53,700 --> 00:24:56,077
Was sagen Sie?
305
00:24:57,204 --> 00:24:59,831
Welch wundervolle Präsentation.
306
00:24:59,915 --> 00:25:03,418
Ich werde der Zentrale davon berichten.
307
00:25:04,044 --> 00:25:05,795
Vielen Dank.
308
00:25:05,879 --> 00:25:07,756
Hauptmann Keltheimer,
309
00:25:07,839 --> 00:25:11,885
wie lässt sich diese Energiefreisetzung
wissenschaftlich erklären?
310
00:25:11,968 --> 00:25:13,094
Sie Idiot. Nicht.
311
00:25:13,178 --> 00:25:14,471
Meine jungen Genossen!
312
00:25:15,388 --> 00:25:21,728
Verstehen Sie denn die Funktionsweise
eines jeden Dings, das sie benutzen?
313
00:25:21,811 --> 00:25:23,939
Nein, nicht eines jeden.
314
00:25:24,022 --> 00:25:28,652
Es geht nicht darum,
diese alte Superwissenschaft zu verstehen.
315
00:25:28,735 --> 00:25:32,572
Wichtig ist, dass wir sie nutzen können.
316
00:25:32,656 --> 00:25:38,870
Die Funktionsweise des Schädels
liegt jenseits unseres Intellekts.
317
00:25:38,954 --> 00:25:41,248
Da stimme ich zu.
318
00:25:42,374 --> 00:25:47,295
Darum kann ich euch
den Schädel leider nicht überlassen.
319
00:25:48,088 --> 00:25:49,589
Also…
320
00:25:50,507 --> 00:25:54,052
Ich weiß, ich bin aufdringlich,
aber ich möchte den Schädel zurück.
321
00:25:54,135 --> 00:25:57,472
Sieh an, sieh an.
Seit wann bist du denn da?
322
00:25:57,555 --> 00:25:59,891
Was ist mit den Wachen?
323
00:25:59,975 --> 00:26:04,938
Da ihr sie so überstrapaziert,
schlafen sie gerade tief und fest.
324
00:26:06,648 --> 00:26:10,485
Du bist wirklich leichtsinnig, Spriggan.
325
00:26:11,027 --> 00:26:16,449
Glaubst du nicht,
das könnte dich das Leben kosten?
326
00:26:17,242 --> 00:26:18,576
Bring mich doch um.
327
00:26:20,495 --> 00:26:23,915
Solange es dich nicht stört,
dass ich deine Sponsoren durchlöchere.
328
00:26:24,833 --> 00:26:29,546
Ohne ihr Geld seid ihr nichts
als eine machtlose Gruppe Irrer.
329
00:26:29,629 --> 00:26:32,090
Das ist ein fieser Trick, du Bastard!
330
00:26:32,173 --> 00:26:34,718
Was habt ihr mit dem Schädel vor?
331
00:26:34,801 --> 00:26:37,429
Er wird die Welt nicht ändern können.
332
00:26:38,054 --> 00:26:39,597
Da wäre ich mir nicht so sicher.
333
00:26:39,681 --> 00:26:45,603
Wir werden damit
das atomare Gleichgewicht neu ordnen.
334
00:26:45,687 --> 00:26:49,733
Wenn das die Welt ins Chaos stürzt,
335
00:26:49,816 --> 00:26:52,944
wird es umso leichter sein,
unser Endziel zu erreichen.
336
00:26:53,028 --> 00:26:54,362
Endziel?
337
00:26:55,030 --> 00:26:57,991
Der Führer ruft mich.
338
00:26:58,074 --> 00:27:02,370
Wir werden aus Deutschland wieder
ein großes Reich machen!
339
00:27:03,038 --> 00:27:07,125
Ich werde den Willen des Führers umsetzen.
340
00:27:07,208 --> 00:27:12,255
Mithilfe dieses Schädels werden wir
ein Heiliges Deutsches Reich errichten
341
00:27:12,339 --> 00:27:15,508
und die Welt abermals vereinen!
342
00:27:17,635 --> 00:27:19,929
Der ist verrückter, als ich dachte.
343
00:27:20,013 --> 00:27:21,931
Jetzt brauche ich ihn definitiv zurück.
344
00:27:22,974 --> 00:27:25,602
Entscheide dich:
deine Sponsoren oder dein Diebesgut.
345
00:27:25,685 --> 00:27:26,770
Du hast die Wahl.
346
00:27:27,354 --> 00:27:29,230
Ich habe nicht viel Geduld.
347
00:27:30,315 --> 00:27:33,151
Gib nicht so an, du Dreckskerl.
348
00:27:33,693 --> 00:27:36,237
Die gehört zu dir, oder?
349
00:27:36,863 --> 00:27:41,659
Sie wollte sich reinschleichen,
also habe ich sie mir geschnappt.
350
00:27:41,743 --> 00:27:43,036
Sie…
351
00:27:43,119 --> 00:27:45,413
Den Schädel kriegt ihr nicht!
352
00:27:45,497 --> 00:27:49,793
Ich lasse nicht zu,
dass ihr damit durchkommt!
353
00:27:51,711 --> 00:27:54,839
Nun, dann musst du
eine Entscheidung treffen.
354
00:27:55,548 --> 00:27:57,884
Lässt du sie sterben?
355
00:27:58,510 --> 00:28:00,929
Schön. Tut, was ihr wollt.
356
00:28:03,014 --> 00:28:05,350
Aber dafür lasst ihr sie gehen.
357
00:28:05,433 --> 00:28:07,936
Sie hat nichts damit zu tun.
358
00:28:08,019 --> 00:28:10,063
Ja, lass sie frei, Hans!
359
00:28:10,146 --> 00:28:13,233
Wir nehmen keine Geiseln!
360
00:28:13,316 --> 00:28:15,527
Bei meinen Kräften
haben wir es nicht nötig…
361
00:28:15,610 --> 00:28:16,861
Klappe, Bo!
362
00:28:17,487 --> 00:28:18,405
Hauptmann.
363
00:28:18,488 --> 00:28:21,199
Gute Arbeit. Das reicht, Hans.
364
00:28:21,825 --> 00:28:23,868
Behalte das Mädchen als Belohnung.
365
00:28:24,869 --> 00:28:27,622
Zerstückle sie, so viel du willst.
366
00:28:28,748 --> 00:28:29,874
Was hast du gesagt?
367
00:28:34,212 --> 00:28:37,632
Eine Asiatin hatte ich
schon lange nicht mehr.
368
00:28:37,715 --> 00:28:39,884
In mir kribbelt es schon.
369
00:28:39,968 --> 00:28:42,387
Stopp, Hans!
370
00:28:48,518 --> 00:28:49,436
Was?
371
00:28:54,899 --> 00:28:57,944
Eure Methoden sind feige.
372
00:28:58,570 --> 00:29:01,990
Darum stelle ich mich auf seine Seite.
373
00:29:02,657 --> 00:29:05,160
Was hat das zu bedeuten, Mirage?
374
00:29:05,243 --> 00:29:09,622
Idiot. Der Kerl hat doch
keinen so albernen Namen.
375
00:29:09,706 --> 00:29:12,417
In Wahrheit heißt er Oboro.
376
00:29:12,500 --> 00:29:16,880
Er ist Spriggans bester Agent
und mein Meister.
377
00:29:17,547 --> 00:29:19,632
Was?
378
00:29:19,716 --> 00:29:21,968
Ich fürchte, so ist es.
379
00:29:22,051 --> 00:29:26,765
Verräter! Erschießt sie beide!
380
00:29:29,809 --> 00:29:31,144
Das ist gefährlich.
381
00:29:31,770 --> 00:29:33,855
Ihr solltet nicht so ziellos
um euch schießen.
382
00:29:43,823 --> 00:29:46,284
Sie sollten sofort gehen.
383
00:29:46,367 --> 00:29:47,410
Ok…
384
00:29:48,578 --> 00:29:51,706
Was macht ihr da?
Schnell, bringt den Schädel weg!
385
00:29:55,585 --> 00:29:58,880
Yu, sie entkommen mit dem Schädel.
386
00:29:58,963 --> 00:30:01,716
Ich weiß. Überlass das mir.
387
00:30:14,187 --> 00:30:15,772
Du entkommst mir nicht, Spriggan.
388
00:30:15,855 --> 00:30:18,775
Wir haben noch eine Rechnung offen…
389
00:30:20,485 --> 00:30:25,281
Korrigiere, du kämpfst gegen mich.
390
00:30:25,365 --> 00:30:27,200
Danke, Oboro!
391
00:30:28,660 --> 00:30:33,248
Ich hasse Feiglinge, die Geiseln nehmen,
392
00:30:33,331 --> 00:30:36,000
aber Verräter hasse ich noch mehr.
393
00:30:36,084 --> 00:30:40,338
Ich erinnere mich nicht,
irgendwem die Treue geschworen zu haben.
394
00:30:40,421 --> 00:30:44,092
Hör auf, zu diskutieren!
Ich mache dich fertig!
395
00:30:47,929 --> 00:30:50,557
Verdammt. Mirage, dieser Bastard.
396
00:30:53,810 --> 00:30:56,563
Gerade dich kann ich nicht
entkommen lassen.
397
00:30:57,146 --> 00:30:59,148
Du zerstückelst doch gern Leute?
398
00:31:00,149 --> 00:31:01,985
Versuch mal, mich zu zerstückeln.
399
00:31:02,652 --> 00:31:05,113
Du willst es mit mir aufnehmen?
400
00:31:09,784 --> 00:31:11,911
Verdammt!
401
00:31:16,666 --> 00:31:19,043
Weißt du, was Schmerzen sind?
402
00:31:20,044 --> 00:31:23,423
Ok, ich habe verstanden.
Das reicht. Bitte.
403
00:31:24,507 --> 00:31:27,176
Dann geh mir aus den Augen!
404
00:31:33,391 --> 00:31:34,559
Hey!
405
00:31:35,143 --> 00:31:37,186
Was hat so lange gedauert?
406
00:31:37,270 --> 00:31:40,148
Tut mir leid. Ich musst Ihrem Vater
meinen Respekt zollen.
407
00:31:41,441 --> 00:31:42,567
Wo ist der Schädel?
408
00:31:42,650 --> 00:31:45,403
Ein LKW fuhr eben mit ihm davon.
409
00:31:45,486 --> 00:31:46,404
Gut.
410
00:31:46,905 --> 00:31:48,281
Fahren wir ihm nach.
411
00:31:54,829 --> 00:31:58,166
Wie lange willst du mich noch umkreisen?
412
00:31:59,500 --> 00:32:04,797
Keine Sorge. Bald kriegst du es
mit der Angst zu tun.
413
00:32:05,423 --> 00:32:08,426
Ich sehe, du meinst es ernst.
Wenn das so ist…
414
00:32:16,601 --> 00:32:17,936
So wird das nichts.
415
00:32:18,019 --> 00:32:18,853
Was?
416
00:32:18,937 --> 00:32:21,981
Deine vielen unnötigen Bewegungen
bieten viel Angriffsfläche.
417
00:32:22,065 --> 00:32:24,901
Darum bist du gestolpert.
418
00:32:24,984 --> 00:32:28,738
Idiot! Ich habe nur kurz nicht aufgepasst.
419
00:32:30,323 --> 00:32:33,326
Wenn ich richtig Gas gebe,
hast du keine Chance.
420
00:32:34,827 --> 00:32:37,914
Und das ist deine Superkraft?
421
00:32:38,706 --> 00:32:42,669
Damit würde ich nicht angeben.
422
00:32:44,087 --> 00:32:46,172
Verdammt!
423
00:32:50,259 --> 00:32:53,388
Sie kommen, Hauptmann Keltheimer.
Sie sind es!
424
00:32:56,057 --> 00:32:58,726
Worauf wartet ihr? Erschießt sie!
425
00:32:58,810 --> 00:33:01,980
Aber wir könnten Zivilisten treffen.
426
00:33:02,063 --> 00:33:03,815
Das ist mir egal. Feuer!
427
00:33:18,037 --> 00:33:20,206
-Sind Sie ok?
-Ja.
428
00:33:22,041 --> 00:33:24,335
Dieser Bastard…
429
00:33:24,919 --> 00:33:26,587
Er eröffnet hier das Feuer?
430
00:33:27,672 --> 00:33:28,715
Das wird er büßen!
431
00:33:48,026 --> 00:33:50,236
Verdammt, ich war unvorsichtig.
432
00:33:51,029 --> 00:33:53,823
Ich wusste nicht, dass er auch gedopt ist.
433
00:33:53,906 --> 00:33:55,408
Sei doch nicht albern.
434
00:33:56,075 --> 00:34:02,165
Mit dem richtigen Training wird man
auch ohne solche Tricks schneller.
435
00:34:02,248 --> 00:34:05,918
Außerdem sind deine Muskeln nur Show.
436
00:34:06,002 --> 00:34:07,045
Was?
437
00:34:07,128 --> 00:34:10,757
Sie sind dir eher im Weg,
als dass sie dir helfen.
438
00:34:12,008 --> 00:34:13,259
Du Bastard!
439
00:34:14,427 --> 00:34:18,347
Du wagst es, meinen Körper zu beleidigen?
440
00:34:18,931 --> 00:34:20,349
Grundgütiger.
441
00:34:20,433 --> 00:34:25,605
Wieso sind Westler so
auf Technologie fixiert?
442
00:34:25,688 --> 00:34:29,692
Eure Techniken
konzentrieren sich nur aufs Töten.
443
00:34:29,776 --> 00:34:31,569
Verdammt!
444
00:34:36,491 --> 00:34:38,034
Schon müde?
445
00:34:39,702 --> 00:34:41,871
Klappe! Gib mir eine Sekunde!
446
00:34:42,497 --> 00:34:46,751
Wart's nur ab.
Ich zeige dir meine Geheimwaffe.
447
00:34:49,128 --> 00:34:50,171
Wie findest du das?
448
00:34:50,254 --> 00:34:53,925
Meine ultimative Technik,
inspiriert von japanischen Ninjas.
449
00:34:54,008 --> 00:34:56,302
Die Klontechnik.
450
00:34:57,136 --> 00:34:59,347
Die ist ziemlich altmodisch.
451
00:34:59,972 --> 00:35:04,060
Aber ich muss schon sagen,
sie ist besser als der Rest.
452
00:35:04,143 --> 00:35:08,564
Ruhe. Du kannst Sprüche klopfen,
wenn du es schaffst,
453
00:35:08,648 --> 00:35:10,066
jetzt auszuweichen!
454
00:35:13,986 --> 00:35:14,821
Was?
455
00:35:16,489 --> 00:35:19,909
Für diese Technik
habe ich Jahre gebraucht.
456
00:35:19,992 --> 00:35:23,788
Du hast sogar noch mehr Klone erzeugt.
457
00:35:23,871 --> 00:35:29,293
Du musst noch viel lernen.
458
00:35:37,510 --> 00:35:40,138
Ich kann mich nicht bewegen.
459
00:35:40,763 --> 00:35:41,889
Keine Sorge.
460
00:35:42,598 --> 00:35:44,934
Bald kannst du dich wieder bewegen.
461
00:35:46,227 --> 00:35:47,228
Warte.
462
00:35:47,812 --> 00:35:49,147
Wieso tötest du mich nicht?
463
00:35:49,230 --> 00:35:51,607
Du hast gewonnen.
464
00:35:54,318 --> 00:35:56,612
Du hast Potenzial.
465
00:35:56,696 --> 00:35:58,573
Setze dein Training fort.
466
00:35:59,198 --> 00:36:02,869
Willst du dann immer noch sterben,
werde ich deinem Wunsch nachkommen.
467
00:36:02,952 --> 00:36:08,291
Du Bastard! Das wirst du bereuen!
468
00:36:08,374 --> 00:36:10,042
Nur zu.
469
00:36:10,126 --> 00:36:12,128
Lass es mich bereuen.
470
00:36:15,631 --> 00:36:19,385
Verdammt!
471
00:36:42,200 --> 00:36:44,744
Hauptmann, wir haben keine Munition mehr.
472
00:36:45,620 --> 00:36:47,371
Dann haben wir keine Wahl.
473
00:36:47,455 --> 00:36:50,124
Setzt den Schädel gegen sie ein.
474
00:36:50,208 --> 00:36:51,834
Das geht nicht, Hauptmann.
475
00:36:51,918 --> 00:36:55,421
Wenn wir ihn hier einsetzen,
könnten wir selbst getroffen werden.
476
00:36:56,756 --> 00:36:59,050
Tut es, wenn ihr nicht sterben wollt!
477
00:37:00,551 --> 00:37:02,511
Hey, sieh nur.
478
00:37:02,595 --> 00:37:03,638
Oh, Mist.
479
00:37:03,721 --> 00:37:05,932
Sie wollen den Schädel einsetzen!
480
00:37:07,725 --> 00:37:09,769
Die sind total verrückt.
481
00:37:09,852 --> 00:37:11,729
Übernehmen Sie das Steuer.
482
00:37:11,812 --> 00:37:13,773
Was? Hey! Was?
483
00:37:15,233 --> 00:37:16,776
Mehr habe ich nicht?
484
00:37:16,859 --> 00:37:19,528
Willst du die etwa werfen?
485
00:37:20,112 --> 00:37:23,324
Lernt man heutzutage nichts mehr
über das Trägheitsgesetz?
486
00:37:23,407 --> 00:37:26,744
Du wirst sie
nicht weit genug wegwerfen können.
487
00:37:27,328 --> 00:37:28,663
Passen Sie auf.
488
00:37:28,746 --> 00:37:31,832
Phasensynchronisation bei 20 Prozent.
489
00:37:31,916 --> 00:37:36,796
Meine Bälle sind schneller
als ein Hochgeschwindigkeitszug.
490
00:37:36,879 --> 00:37:40,299
Freigabe. Bereit machen
für die Schockwelle.
491
00:37:40,383 --> 00:37:44,637
Das sind 400 km/h!
492
00:38:25,594 --> 00:38:26,971
Er entkommt.
493
00:38:27,722 --> 00:38:28,931
Ist das ok für Sie?
494
00:38:32,601 --> 00:38:37,565
Ich bin nur froh, den Schädel,
den Vater beschützt hat, wiederzuhaben.
495
00:38:39,233 --> 00:38:40,151
Ja.
496
00:38:49,410 --> 00:38:53,914
Leider kann ich dich
nicht entkommen lassen.
497
00:38:54,832 --> 00:38:57,918
Du Verräter!
498
00:39:04,633 --> 00:39:08,054
Was hast du getan, du Bastard?
499
00:39:09,096 --> 00:39:13,184
Den Fluss des Chi um dein Herz gestoppt.
500
00:39:13,768 --> 00:39:18,314
Es wird deinen Körper nicht länger
am Leben halten können.
501
00:39:19,940 --> 00:39:23,819
Wart's nur ab.
502
00:39:24,612 --> 00:39:30,826
Eure Rückeroberung des Schädels
bedeutet gar nichts.
503
00:39:30,910 --> 00:39:34,705
Der Führer ist immer bei mir.
504
00:39:34,789 --> 00:39:40,461
Er wird mich ins Gelobte Land führen.
505
00:39:41,379 --> 00:39:45,383
Dort wird die Welt uns gehören.
506
00:39:45,466 --> 00:39:49,303
Warte nur, bis der Tag gekommen ist.
507
00:39:57,144 --> 00:40:00,231
Du tötest immer noch
auf die fieseste Art und Weise.
508
00:40:00,314 --> 00:40:01,565
Klar.
509
00:40:02,149 --> 00:40:08,948
Deine Eltern waren meine letzten Freunde,
die das auch taten.
510
00:40:09,532 --> 00:40:12,827
Das geht niemanden etwas an, Idiot!
511
00:40:13,536 --> 00:40:14,370
Stimmt das?
512
00:40:16,163 --> 00:40:18,707
Sie halten kein Monopol
auf Schicksalsschläge.
513
00:40:20,251 --> 00:40:24,296
Du hast mich gestern
nicht geschont, was, Oboro?
514
00:40:24,380 --> 00:40:25,548
Es tut noch immer weh.
515
00:40:25,631 --> 00:40:30,719
Hätte ich dich nicht geschont,
wären deine Organe jetzt Matsch.
516
00:40:30,803 --> 00:40:33,222
Du hättest sanfter sein können!
517
00:40:33,305 --> 00:40:38,686
Ich brauchte ihr Vertrauen.
Es musste glaubwürdig aussehen.
518
00:40:38,769 --> 00:40:41,147
Was ist mit meinem Vertrauen?
519
00:40:49,822 --> 00:40:55,494
Wieso bist du so müde?
Du warst eine Woche nicht in der Schule.
520
00:40:56,120 --> 00:40:59,498
Zu viele Videospiele. Und der Jetlag…
521
00:40:59,582 --> 00:41:01,917
Was? Du bist so blöd.
522
00:41:02,001 --> 00:41:06,422
Ist die neue Geschichtslehrerin
wirklich so heiß?
523
00:41:06,505 --> 00:41:07,882
Ja, ich schwöre.
524
00:41:07,965 --> 00:41:09,884
Ja, ich sah sie heute Morgen.
525
00:41:09,967 --> 00:41:12,219
Mann, ich kann es kaum erwarten.
526
00:41:13,471 --> 00:41:14,597
Da ist sie.
527
00:41:17,766 --> 00:41:19,768
Wow, ist die hübsch.
528
00:41:20,728 --> 00:41:21,896
Aufstehen.
529
00:41:22,897 --> 00:41:23,731
Verbeugen.
530
00:41:25,024 --> 00:41:25,900
Setzen.
531
00:41:30,696 --> 00:41:31,780
Oh, Mist.
532
00:41:31,864 --> 00:41:33,824
Ominae, wach auf.
533
00:41:33,908 --> 00:41:36,368
Yu Ominae, richtig?
534
00:41:38,370 --> 00:41:39,205
Was?
535
00:41:39,872 --> 00:41:43,542
Aufwachen, der Unterricht geht los.
536
00:41:48,214 --> 00:41:53,052
Ich wollte in die Fußstapfen
meines Vaters treten.
537
00:41:53,636 --> 00:41:59,308
Ich kündigte an der alten Schule,
um ARCAM beizutreten.
538
00:41:59,892 --> 00:42:05,523
Direktor Yamamoto sagte mir,
ich müsse dafür nicht kündigen
539
00:42:05,606 --> 00:42:07,983
und empfahl mir diese Schule.
540
00:42:08,067 --> 00:42:09,443
Verstehe.
541
00:42:09,527 --> 00:42:13,614
Immerhin ist ARCAM hier der Sponsor.
542
00:42:13,697 --> 00:42:17,117
Ja? Darum wurde ich so nett empfangen.
543
00:42:17,868 --> 00:42:20,621
Was wird eigentlich aus dem Schädel?
544
00:42:21,789 --> 00:42:26,293
Der kommt Ende des Monats
in einen Tresor in der US-Zentrale.
545
00:42:26,377 --> 00:42:28,170
Und wo ist er jetzt?
546
00:42:31,340 --> 00:42:33,926
Am sichersten Ort der Welt.
547
00:42:34,009 --> 00:42:35,511
Wie meinst du das?
548
00:44:00,971 --> 00:44:04,975
Untertitel von: Carolin Polter