1 00:00:09,217 --> 00:00:10,927 EINE NETFLIX ANIME-SERIE 2 00:01:23,917 --> 00:01:26,294 Machen Sie es uns nicht noch schwerer. 3 00:01:27,003 --> 00:01:29,130 Sie sind dumm. 4 00:01:29,214 --> 00:01:35,637 Hätten Sie mir den Koffer gegeben, hätten Sie jetzt keine Schmerzen. 5 00:01:42,227 --> 00:01:45,355 Es gibt eine Tafel. 6 00:01:46,314 --> 00:01:49,400 Wesen einer uralten Zivilisation, 7 00:01:49,484 --> 00:01:51,778 die an ihrem Fortschritt zugrunde gingen, 8 00:01:51,861 --> 00:01:54,697 hinterließen jetzigen Generationen eine Warnung 9 00:01:54,781 --> 00:01:56,449 in Form dieser Notiz. 10 00:01:57,575 --> 00:01:58,827 Sie schrieben: 11 00:01:59,452 --> 00:02:02,580 "Schützt unser Erbe vor Übeltätern." 12 00:02:03,748 --> 00:02:06,042 Eine Organisation nahm sich dieses Auftrags an 13 00:02:06,126 --> 00:02:10,839 und widmete sich dem Schutz dieser antiken Zivilisationen. 14 00:02:10,922 --> 00:02:14,092 Die Spezialagenten dieser Organisation 15 00:02:15,552 --> 00:02:17,262 werden "Spriggan" genannt. 16 00:03:21,743 --> 00:03:27,582 Professor Kawahara war ein wichtiger Partner von ARCAM. 17 00:03:28,082 --> 00:03:32,879 Er leitete für uns eine Ausgrabung in Alexandria. 18 00:03:32,962 --> 00:03:36,549 Wie brutal. Wer immer das war, genießt es zu morden. 19 00:03:37,050 --> 00:03:41,054 Seine Leiche war in fünf Stücke zerteilt worden. 20 00:03:41,679 --> 00:03:45,141 Als man ihm die Gliedmaßen abtrennte, lebte er vermutlich noch. 21 00:03:48,228 --> 00:03:49,437 Tut mir leid, Yu. 22 00:03:50,063 --> 00:03:52,690 Das sollte ich Ihnen nicht erzählen. 23 00:03:52,774 --> 00:03:54,192 Schon gut. 24 00:03:54,817 --> 00:03:59,405 Wir brauchen das Ding wieder, bevor jemand auf falsche Gedanken kommt. 25 00:04:00,949 --> 00:04:04,285 DER KRISTALLSCHÄDEL 26 00:04:22,095 --> 00:04:24,555 Kanntest du meinen Vater? 27 00:04:28,393 --> 00:04:30,186 Angenehm. 28 00:04:30,270 --> 00:04:34,274 Ich… Ich bin Yu Ominae. 29 00:04:34,357 --> 00:04:37,151 Ich arbeite für das ARCAM-Archäologielabor. 30 00:04:37,235 --> 00:04:39,529 Oh, ARCAM. 31 00:04:40,238 --> 00:04:42,198 Ich bin Kawaharas Tochter Suzuko. 32 00:04:54,085 --> 00:04:58,256 Mein Vater war ein seriöser Archäologe, der seine Familie liebte, 33 00:04:58,840 --> 00:05:04,178 doch er veränderte sich, als ARCAM auf den Plan trat. 34 00:05:04,262 --> 00:05:08,891 Er redete ständig von OOPArts, nahm an okkulten Ausgrabungen teil. 35 00:05:09,934 --> 00:05:14,063 Er kam nicht mal nach Hause, als meine Mutter gestorben war. 36 00:05:15,857 --> 00:05:19,193 Natürlich würde er so enden. 37 00:05:19,819 --> 00:05:23,865 In meinen Augen ist ARCAM schuld an ihrem Tod. 38 00:05:24,741 --> 00:05:26,242 Übrigens. 39 00:05:26,326 --> 00:05:27,160 Was? 40 00:05:27,243 --> 00:05:28,619 Wie alt bist du? 41 00:05:28,703 --> 00:05:30,455 Du siehst aus wie ein Schüler. 42 00:05:32,290 --> 00:05:33,166 Stimmt. 43 00:05:33,249 --> 00:05:35,918 Ich bin 17 und in der Oberstufe. 44 00:05:36,002 --> 00:05:40,965 Wir sind mitten im Schuljahr. Hast du nicht bald Prüfungen? 45 00:05:41,632 --> 00:05:44,427 Sie scheinen sich ja auszukennen. 46 00:05:44,510 --> 00:05:46,512 Ich bin Oberschullehrerin. 47 00:05:46,596 --> 00:05:49,098 Aber ich habe mir hierfür freigenommen. 48 00:05:52,602 --> 00:05:55,855 Was für eine Organisation ist ARCAM eigentlich? 49 00:05:55,938 --> 00:05:59,901 Schickt Schüler auf Schatzsuche. 50 00:05:59,984 --> 00:06:02,945 Die sind eine Schande für die Archäologie. 51 00:06:03,029 --> 00:06:07,116 Sie zweifelten also an der Tätigkeit Ihres Vaters? 52 00:06:07,784 --> 00:06:10,328 Anders als er bin ich Realistin. 53 00:06:10,953 --> 00:06:14,540 Als würde ich an OOPArts glauben. 54 00:06:14,624 --> 00:06:19,378 Professor Kawaharas Zusammenarbeit mit uns entsprang keiner Jugendspinnerei. 55 00:06:20,004 --> 00:06:21,422 Er war ein großartiger Mann, 56 00:06:21,506 --> 00:06:26,094 der sein Leben riskierte, um die Welt zu retten. 57 00:06:26,177 --> 00:06:27,804 Du surfst zu viel im Internet. 58 00:06:27,887 --> 00:06:30,932 Du solltest dich mehr mit der echten Welt beschäftigen. 59 00:06:31,015 --> 00:06:34,852 Ich glaube, Sie sollten etwas offener sein. 60 00:06:35,770 --> 00:06:39,315 Eine so sture Lehrerin kann ihre Schüler nicht verstehen. 61 00:06:40,358 --> 00:06:44,278 Für wen hältst du dich? 62 00:06:44,362 --> 00:06:48,533 Haben die Schüler von heute noch nichts von Respekt… 63 00:06:49,033 --> 00:06:49,992 Was? 64 00:06:54,330 --> 00:06:55,414 Was machst du? 65 00:06:55,498 --> 00:06:57,083 Seien Sie still! 66 00:06:57,166 --> 00:06:59,585 Was? Lass mich los! 67 00:07:01,337 --> 00:07:03,631 Was soll das? Schluss jetzt! 68 00:07:12,598 --> 00:07:14,642 Eine Walther P99, was? 69 00:07:16,394 --> 00:07:20,106 Ihr seht gar nicht aus wie deutsche Polizisten. 70 00:07:26,904 --> 00:07:28,448 Das tat verdammt weh. 71 00:07:29,073 --> 00:07:30,491 Du Bastard! 72 00:07:49,635 --> 00:07:52,388 Das ist dein Ziel. 73 00:07:52,972 --> 00:07:59,312 Ein Agent von ARCAM, einer Gruppe, die Artefakte versiegelt und zerstört. 74 00:07:59,854 --> 00:08:05,860 Er ist einer ihrer S-Klasse-Agenten, ein sogenannter Spriggan. 75 00:08:07,403 --> 00:08:12,241 Wieso macht Ihnen ein Kind Sorgen, Hauptmann Keltheimer? 76 00:08:12,325 --> 00:08:16,037 Den zerlege ich im Nu in Stücke. 77 00:08:16,120 --> 00:08:19,874 Dieses Video zeigt noch mehr. 78 00:08:19,957 --> 00:08:21,542 -Bo. -Jawohl. 79 00:08:29,550 --> 00:08:30,551 KEIN SIGNAL 80 00:08:31,594 --> 00:08:36,182 Würde ein normaler Mensch auf die Entfernung den Feind erkennen? 81 00:08:36,849 --> 00:08:39,894 Was denkst du, Mirage? 82 00:08:40,520 --> 00:08:47,401 Wer am Rande des Todes lebt, kann Gefahr riechen. 83 00:08:48,402 --> 00:08:51,364 Dahingehend ist er erstklassig. 84 00:08:52,657 --> 00:08:57,286 Aber meiner Meinung nach, Hauptmann Keltheimer, 85 00:08:58,538 --> 00:09:00,957 muss er noch viel lernen. 86 00:09:05,920 --> 00:09:07,505 Kristoff Baermann. 87 00:09:07,588 --> 00:09:10,174 Steht mit Nazis in Verbindung 88 00:09:10,841 --> 00:09:12,969 und wird vom Verfassungsschutz beobachtet. 89 00:09:13,553 --> 00:09:16,097 Eine rechtsextremistische Gruppierung, hm? 90 00:09:17,098 --> 00:09:19,475 -Was sollte das? -Du wurdest angeschossen. 91 00:09:19,559 --> 00:09:21,394 -Lass mich nachsehen. -Ich bin ok. Nicht… 92 00:09:21,477 --> 00:09:22,645 Hm? 93 00:09:22,728 --> 00:09:26,857 Du blutest nicht. Ist das eine Schutzweste? 94 00:09:26,941 --> 00:09:29,694 Ich sagte, mir geht's gut. 95 00:09:29,777 --> 00:09:34,782 Das ist meine großartige Rüstung. 96 00:09:34,865 --> 00:09:40,121 Sie basiert auf einem OOPArt, dass Ihr Vater ausgegraben hat. 97 00:09:40,621 --> 00:09:43,040 Was waren das für Leute? 98 00:09:43,124 --> 00:09:45,459 Gegen wen kämpft ihr? 99 00:09:45,543 --> 00:09:48,254 Keine Ahnung. Das wüsste ich auch gern. 100 00:09:49,213 --> 00:09:51,215 Es ist sinnlos, mich anzulügen. 101 00:09:51,299 --> 00:09:54,719 Die haben meinen Vater getötet, oder? 102 00:09:55,928 --> 00:09:58,806 Sag mir, was passiert ist. 103 00:09:59,640 --> 00:10:02,768 Ich will die Wahrheit erfahren. 104 00:10:07,940 --> 00:10:09,108 Hier. 105 00:10:09,984 --> 00:10:14,363 Wenn ich Ihnen alles gesagt habe, müssen Sie zurück nach Japan. 106 00:10:15,364 --> 00:10:18,534 Dafür hat Professor Kawahara mit seinem Leben bezahlt. 107 00:10:19,785 --> 00:10:21,871 Ein Kristallschädel. 108 00:10:21,954 --> 00:10:24,081 Oh, Sie wissen also, was es ist. 109 00:10:24,165 --> 00:10:27,793 Natürlich. Ich bin Geschichtslehrerin. 110 00:10:28,377 --> 00:10:30,379 Was ist damit? 111 00:10:30,463 --> 00:10:33,799 Es wurden mehr als zehn weitere solcher Schädel gefunden. 112 00:10:34,383 --> 00:10:38,095 Dafür sollte man niemanden umbringen müssen. 113 00:10:38,179 --> 00:10:40,890 Wenn es nur einer der vielen wäre. 114 00:10:42,141 --> 00:10:44,435 Aber dieser Schädel ist anders. 115 00:10:44,518 --> 00:10:49,732 Er besteht aus einem besonderen Material mit unsagbaren Kräften. 116 00:10:50,733 --> 00:10:54,278 Angesichts der Möglichkeiten damals dürfte so etwas gar nicht existieren. 117 00:10:54,362 --> 00:10:57,156 Ein echtes OOPArt. 118 00:10:58,032 --> 00:11:01,952 Bitte. Das ist ziemlich weithergeholt. 119 00:11:02,036 --> 00:11:05,539 Welche Kräfte soll dieser Schädel denn besitzen? 120 00:11:05,623 --> 00:11:08,125 Und woher weißt du, dass er das überhaupt tut? 121 00:11:08,209 --> 00:11:11,295 Es wurde schon mal so ein Schädel gefunden. 122 00:11:11,379 --> 00:11:14,423 Den hat ARCAM bereits versiegelt. 123 00:11:14,507 --> 00:11:20,054 Er konnte unglaubliche Mengen an Energie freisetzen. 124 00:11:20,763 --> 00:11:23,349 Mehr als 200 Millionen Megajoule. 125 00:11:23,432 --> 00:11:25,893 Das entspricht der Energie mehrerer Atombomben. 126 00:11:26,644 --> 00:11:29,605 Diese Information drang nach draußen. 127 00:11:30,272 --> 00:11:33,192 Eine unbekannte Energie, die Atomenergie ersetzen könnte… 128 00:11:33,275 --> 00:11:36,445 Darum hatten es alle auf den Schädel abgesehen. 129 00:11:37,321 --> 00:11:42,743 Obwohl er die Gefahr kannte, half Kawahara bei der Ausgrabung. 130 00:11:43,369 --> 00:11:46,372 Dafür setzte er sogar den Familienfrieden aufs Spiel. 131 00:11:48,124 --> 00:11:50,918 Ok. Das sollte reichen. 132 00:11:51,001 --> 00:11:54,422 Zurück nach Japan mit Ihnen. Zünden Sie ein Räucherstäbchen für Ihren… 133 00:11:54,505 --> 00:11:55,423 Ich bleibe. 134 00:11:56,424 --> 00:12:00,845 Wie witzlos. Glauben die etwa, die kommen damit durch? 135 00:12:00,928 --> 00:12:03,305 Ich gehe definitiv nirgendwohin. 136 00:12:03,389 --> 00:12:06,934 Kommen Sie. Rache ist heutzutage nicht mehr in. 137 00:12:07,017 --> 00:12:09,019 Mir geht es nicht um Rache. 138 00:12:09,103 --> 00:12:11,647 Ich werde die Täter zur Rechenschaft ziehen 139 00:12:11,730 --> 00:12:14,108 und mir den Schädel zurückholen. 140 00:12:14,191 --> 00:12:18,737 Verzeihung, aber die Situation ist etwas komplizierter als das. 141 00:12:18,821 --> 00:12:22,658 ARCAM kümmert sich darum. Gehen Sie einfach wieder nach… 142 00:12:22,741 --> 00:12:23,742 Nein! 143 00:12:24,577 --> 00:12:25,870 Jetzt reicht's! 144 00:12:25,953 --> 00:12:28,330 Sie würden die Sache nur behindern. 145 00:12:28,414 --> 00:12:31,333 Wenn Sie nicht enden wollen wie Ihr Vater… 146 00:12:31,417 --> 00:12:32,710 Mein Vater… 147 00:12:35,254 --> 00:12:40,176 Mein Vater hat ARCAM seiner Familie vorgezogen. 148 00:12:41,677 --> 00:12:47,391 Wie albern es auch sein mag, ich brauche diesen Schädel zurück. 149 00:12:49,059 --> 00:12:53,564 Ich bezweifle, dass du das verstehen kannst. 150 00:13:15,961 --> 00:13:17,379 Verzeihen Sie die Störung. 151 00:13:17,463 --> 00:13:23,886 Dass du am helllichten Tag hier aufkreuzt, hätte ich nicht gedacht, Spriggan. 152 00:13:23,969 --> 00:13:27,306 Ist ja nicht so, als könnte einer von uns zur Polizei. 153 00:13:27,848 --> 00:13:29,725 Ich bin wegen des Schädels hier. 154 00:13:30,309 --> 00:13:31,644 Ich werde ihn mitnehmen. 155 00:13:34,021 --> 00:13:38,692 Vergiss es. Glaubst du, wir geben ihn dir einfach? 156 00:13:38,776 --> 00:13:42,446 Wenn du ihn wiederhaben willst, musst du ihn uns schon stehlen. 157 00:13:42,530 --> 00:13:45,407 Wer ist denn dieser Psycho? 158 00:13:45,491 --> 00:13:46,951 Darf ich vorstellen? 159 00:13:47,576 --> 00:13:50,329 Das ist Genosse Hans Schneider. 160 00:13:50,412 --> 00:13:56,293 Er hat uns den Kristallschädel gebracht. 161 00:13:59,672 --> 00:14:01,340 Oh Mann. 162 00:14:02,091 --> 00:14:05,469 Bevor ich mir den Schädel schnappe, haben wir eine Rechnung zu begleichen. 163 00:14:06,136 --> 00:14:10,432 Du sollst wissen, wie es sich anfühlt, 164 00:14:11,016 --> 00:14:14,186 die Gliedmaßen bei lebendigem Leib zu verlieren. 165 00:14:24,822 --> 00:14:26,448 Moment. 166 00:14:26,532 --> 00:14:28,993 Du kämpfst gegen mich. 167 00:14:29,577 --> 00:14:31,704 Ich bin Bo Brantz. 168 00:14:31,787 --> 00:14:34,790 Der, der dich in die Hölle schicken wird. 169 00:14:34,874 --> 00:14:36,125 Merk dir das. 170 00:14:36,208 --> 00:14:37,793 Hast du sie noch alle? 171 00:14:37,877 --> 00:14:40,546 Ist dir dieses Gerede nicht peinlich? 172 00:14:40,629 --> 00:14:43,007 Um dich kümmere ich mich später… 173 00:14:46,719 --> 00:14:48,762 Na, bin ich schnell genug? 174 00:14:48,846 --> 00:14:53,934 Mein starker, kräftiger Körper wurde etwas aufpoliert. 175 00:14:55,144 --> 00:14:56,562 Ein Doping-Junkie. 176 00:14:57,271 --> 00:15:01,567 Dann werde ich auch ein paar Tricks einsetzen. 177 00:15:02,276 --> 00:15:03,110 Klappe! 178 00:15:05,154 --> 00:15:08,157 Glaubst du, deine Augen sind schnell genug? 179 00:15:15,915 --> 00:15:17,541 Gut ausgewichen. 180 00:15:17,625 --> 00:15:19,960 Nächstes Mal halte ich mich nicht zurück. 181 00:15:20,044 --> 00:15:23,172 Ich werde deinen Kopf ganz sauber abtrennen. 182 00:15:24,256 --> 00:15:26,383 Ich habe seine Bewegungen analysiert. 183 00:15:27,676 --> 00:15:29,345 Rechts, links. 184 00:15:30,429 --> 00:15:31,555 Was kommt als Nächstes? 185 00:15:32,306 --> 00:15:33,474 Links hinten. 186 00:15:35,935 --> 00:15:36,769 Was? 187 00:15:44,777 --> 00:15:46,278 Unmöglich. 188 00:15:46,362 --> 00:15:49,698 Mit meiner Geschwindigkeit kann keiner mithalten. 189 00:15:50,658 --> 00:15:52,451 Moment, nicht bewegen. 190 00:15:52,534 --> 00:15:54,453 Der Draht ist aus Stahl. 191 00:15:55,037 --> 00:15:57,373 Wenn du dich wehrst, trennt er dir den Kopf ab. 192 00:15:58,123 --> 00:15:59,458 Links hinten. 193 00:16:00,292 --> 00:16:02,586 Aber was war das für eine Stimme? 194 00:16:03,545 --> 00:16:06,256 Lass los. Wir sind noch nicht fertig. 195 00:16:06,340 --> 00:16:08,092 Nicht bewegen, sagte ich! 196 00:16:10,427 --> 00:16:14,098 Also, du bist der Nächste. 197 00:16:14,640 --> 00:16:17,351 Ich werde Professor Kawahara rächen. 198 00:16:41,125 --> 00:16:43,377 Was für eine langweilige Rüstung. 199 00:16:43,460 --> 00:16:45,170 So etwas 200 00:16:46,255 --> 00:16:48,716 kann mich nicht aufhalten. 201 00:16:49,216 --> 00:16:51,760 Du bist… 202 00:16:51,844 --> 00:16:55,014 Ach, du hast also von Mirage gehört? 203 00:16:55,597 --> 00:16:58,350 Wie du siehst, ist er sehr gut. 204 00:16:58,434 --> 00:17:01,020 Er bedient sich irgendwelcher fernöstlicher Techniken. 205 00:17:01,103 --> 00:17:06,150 Idiot. In unseren Kreisen hat jeder von ihm gehört. 206 00:17:07,067 --> 00:17:09,987 Darum habe ich nichts gespürt. 207 00:17:11,196 --> 00:17:13,407 Was zur Hölle machst du hier… 208 00:17:14,366 --> 00:17:15,951 Das würde ich nicht tun. 209 00:17:16,035 --> 00:17:20,998 Ich habe deinen Organen ganz schönen Schaden zugefügt. 210 00:17:21,498 --> 00:17:25,669 Keine falsche Zurückhaltung, Mirage. Töte den Spriggan. 211 00:17:26,253 --> 00:17:29,423 Ja, leg den Dreckskerl schon um. 212 00:17:30,424 --> 00:17:31,592 Also gut. 213 00:17:32,134 --> 00:17:34,094 Du Bastard! 214 00:17:35,137 --> 00:17:36,138 Es ist zwecklos. 215 00:17:36,638 --> 00:17:41,060 Mit deinem Spielzeug hast du keine Chance gegen mich. 216 00:17:42,644 --> 00:17:43,812 Ist das so? 217 00:17:57,534 --> 00:17:58,952 Steig ein! 218 00:18:05,709 --> 00:18:07,211 Mirage. 219 00:18:07,294 --> 00:18:09,463 Wieso hast du ihn entkommen lassen? 220 00:18:10,089 --> 00:18:14,843 Verzeihung. Er ist zäher, als ich dachte. 221 00:18:14,927 --> 00:18:19,640 Hey, Mirage, wieso konntest du ihn angreifen? 222 00:18:19,723 --> 00:18:22,601 Er hat eine spezielle Rüstung getragen. 223 00:18:22,684 --> 00:18:27,064 Diese Rüstung ist machtlos gegen die Kraft des Chi. 224 00:18:27,147 --> 00:18:28,148 Chi? 225 00:18:28,232 --> 00:18:29,358 Was ist das? 226 00:18:30,150 --> 00:18:32,444 Chi ist die Quelle aller Dinge. 227 00:18:32,528 --> 00:18:35,739 Dank meiner Techniken kann ich das Chi kontrollieren 228 00:18:35,823 --> 00:18:39,493 und Menschen so innere Verletzungen zufügen. 229 00:18:40,077 --> 00:18:43,997 Dagegen kann niemand etwas tun. 230 00:18:45,582 --> 00:18:47,251 Schrecklich… 231 00:18:47,334 --> 00:18:49,837 Dafür wird der Bastard bezahlen. 232 00:18:49,920 --> 00:18:53,173 Es war leichtsinnig, allein beim Feind hereinzuplatzen. 233 00:18:53,257 --> 00:18:55,509 Es war mehr als nur unüberlegt. 234 00:18:56,218 --> 00:18:57,719 Na schön. 235 00:18:57,803 --> 00:19:01,223 Verstanden. Können Sie die Kompresse auflegen? 236 00:19:03,767 --> 00:19:05,435 UNBEKANNT 237 00:19:05,519 --> 00:19:07,688 "FOLGE DEM FAHRZEUG. HEUTE ABEND UM 18 UHR" 238 00:19:07,771 --> 00:19:12,025 Tut mir leid. Das war wichtig. Ich muss noch mal raus. 239 00:19:12,109 --> 00:19:15,362 Ich weiß, dass du zu ihnen gehst. Ich sehe es dir an. 240 00:19:15,445 --> 00:19:18,115 Diesmal komme ich mit. 241 00:19:20,284 --> 00:19:21,743 Dann machen Sie sich fertig. 242 00:19:53,775 --> 00:19:54,818 Hauptmann. 243 00:19:56,320 --> 00:19:57,446 Hauptmann Keltheimer. 244 00:20:01,241 --> 00:20:03,368 Sie werden bald bereit sein. 245 00:20:05,037 --> 00:20:10,042 Ich habe eben den Führer gesehen, Bo. 246 00:20:11,210 --> 00:20:15,756 Er nahm meine Hand und sprach mir Mut zu. 247 00:20:16,256 --> 00:20:19,927 Ich soll mit dem großen Plan fortfahren. 248 00:20:22,054 --> 00:20:24,556 Das Modul wurde verankert. 249 00:20:24,640 --> 00:20:27,309 Temperatur und Luftfeuchtigkeit sehen gut aus. 250 00:20:27,392 --> 00:20:28,560 Wir sind bereit. 251 00:20:29,436 --> 00:20:30,812 Fangt an. 252 00:20:32,981 --> 00:20:34,942 Da sind ziemlich viele Männer mit Waffen. 253 00:20:35,525 --> 00:20:37,945 Was haben die da vor? 254 00:20:38,028 --> 00:20:39,696 Sie werden schon sehen. 255 00:20:40,489 --> 00:20:42,824 Die Schwingungsverstärkung steigt. 256 00:20:42,908 --> 00:20:45,285 Die Sinuskurve hält sich stabil. 257 00:20:45,369 --> 00:20:48,330 Phasensynchronisation bei 30 Prozent. 258 00:20:48,413 --> 00:20:51,333 Zehn Sekunden, bis die Batterie leer ist. 259 00:20:52,042 --> 00:20:53,710 Sechzig Prozent. 260 00:20:54,294 --> 00:20:55,712 Achtzig Prozent. 261 00:20:56,296 --> 00:20:57,756 Beginne mit der Freigabe. 262 00:21:22,739 --> 00:21:24,741 Sehen Sie genau hin. 263 00:21:25,826 --> 00:21:32,833 Dafür hat Professor Kawahara sein Familienleben geopfert. 264 00:21:35,627 --> 00:21:38,005 Im Jahr 1945 265 00:21:39,464 --> 00:21:44,553 sah ich dasselbe Licht in Berlin. 266 00:21:45,637 --> 00:21:51,893 Es war schwach und heiß. Das Licht der Niederlage. 267 00:21:53,520 --> 00:21:55,647 Diesmal ist es anders. 268 00:21:56,273 --> 00:22:02,237 Das ist das Licht des Sieges, von dem ich so lange geträumt habe. 269 00:22:03,238 --> 00:22:05,490 Jetzt sind wir bereit. 270 00:22:06,491 --> 00:22:10,996 Das Heilige Deutsche Reich, das uns der Führer vermacht hat, 271 00:22:11,079 --> 00:22:15,959 wird sich gegen den Rest der Welt erheben. 272 00:22:26,428 --> 00:22:28,305 Genau wie es im Bericht stand. 273 00:22:28,388 --> 00:22:29,389 Ja. 274 00:22:29,473 --> 00:22:32,184 Die Strahlenwerte sind normal. 275 00:22:32,976 --> 00:22:36,605 Doch was in der Welt könnte so etwas verursachen? 276 00:22:40,358 --> 00:22:45,822 In der Wüste außerhalb von Alexandria gab es letzte Nacht eine Explosion. 277 00:22:45,906 --> 00:22:49,701 Das ist ein Bild der Explosion. 278 00:22:49,785 --> 00:22:54,831 Sie war selbst aus 30 km Entfernung gut zu sehen. 279 00:22:55,415 --> 00:22:59,419 Das ägyptische Militär leugnet, dass es sich um einen Unfall 280 00:22:59,503 --> 00:23:01,630 mit einer neu entwickelten Waffe gehandelt hat. 281 00:23:01,713 --> 00:23:02,964 Nachbarländer… 282 00:23:03,048 --> 00:23:05,300 Es ist Zeit. Gehen wir. 283 00:23:05,926 --> 00:23:06,843 Ok. 284 00:23:18,188 --> 00:23:22,692 Was sagen Sie, Genossen? 285 00:23:22,776 --> 00:23:28,782 Das ist die Macht des Kristallschädels, 286 00:23:28,865 --> 00:23:32,119 nach dem die Nationalsozialisten gesucht haben. 287 00:23:32,202 --> 00:23:36,331 Unglaublich. Welch unvergleichliche Kraft. 288 00:23:36,414 --> 00:23:38,625 Sie wissen sicher, 289 00:23:38,708 --> 00:23:43,672 dass die Nazis auf Befehl des Führers hin alte Texte aus aller Welt sammelten. 290 00:23:44,297 --> 00:23:50,178 Darunter waren Texte, die wir Alexander dem Großen zuordnen. 291 00:23:51,263 --> 00:23:55,851 Alexander der Große entdeckte weltweit Spuren, 292 00:23:55,934 --> 00:23:59,813 die auf die Existenz einer alten Zivilisation hindeuteten. 293 00:23:59,896 --> 00:24:05,735 Ein Text erwähnte diesen Schädel 294 00:24:05,819 --> 00:24:09,698 als eins der Artefakte, auf die er gestoßen war. 295 00:24:10,282 --> 00:24:13,952 In Friedenszeiten diente er Schiffen als Leuchtfeuer. 296 00:24:14,035 --> 00:24:15,453 In Zeiten des Kriegs 297 00:24:15,537 --> 00:24:21,459 brannte der Schädel die feindlichen Schiffe nieder. 298 00:24:22,043 --> 00:24:27,090 Sie alle haben sich letzte Nacht seiner Macht vergewissern können. 299 00:24:27,174 --> 00:24:32,387 Das Licht des Kristallschädels schien einst über Alexandria. 300 00:24:32,470 --> 00:24:39,227 Jetzt wird es unser Licht der Hoffnung, das uns zum Sieg führen wird. 301 00:24:39,311 --> 00:24:44,024 Großartig! Wir sind unserem Traum einen Schritt näher. 302 00:24:45,567 --> 00:24:48,111 Chef, uns erreichte soeben eine Nachricht. 303 00:24:48,195 --> 00:24:53,617 Ich weiß. Mit diesen Irren können wir keine Deals mehr machen. 304 00:24:53,700 --> 00:24:56,077 Was sagen Sie? 305 00:24:57,204 --> 00:24:59,831 Welch wundervolle Präsentation. 306 00:24:59,915 --> 00:25:03,418 Ich werde der Zentrale davon berichten. 307 00:25:04,044 --> 00:25:05,795 Vielen Dank. 308 00:25:05,879 --> 00:25:07,756 Hauptmann Keltheimer, 309 00:25:07,839 --> 00:25:11,885 wie lässt sich diese Energiefreisetzung wissenschaftlich erklären? 310 00:25:11,968 --> 00:25:13,094 Sie Idiot. Nicht. 311 00:25:13,178 --> 00:25:14,471 Meine jungen Genossen! 312 00:25:15,388 --> 00:25:21,728 Verstehen Sie denn die Funktionsweise eines jeden Dings, das sie benutzen? 313 00:25:21,811 --> 00:25:23,939 Nein, nicht eines jeden. 314 00:25:24,022 --> 00:25:28,652 Es geht nicht darum, diese alte Superwissenschaft zu verstehen. 315 00:25:28,735 --> 00:25:32,572 Wichtig ist, dass wir sie nutzen können. 316 00:25:32,656 --> 00:25:38,870 Die Funktionsweise des Schädels liegt jenseits unseres Intellekts. 317 00:25:38,954 --> 00:25:41,248 Da stimme ich zu. 318 00:25:42,374 --> 00:25:47,295 Darum kann ich euch den Schädel leider nicht überlassen. 319 00:25:48,088 --> 00:25:49,589 Also… 320 00:25:50,507 --> 00:25:54,052 Ich weiß, ich bin aufdringlich, aber ich möchte den Schädel zurück. 321 00:25:54,135 --> 00:25:57,472 Sieh an, sieh an. Seit wann bist du denn da? 322 00:25:57,555 --> 00:25:59,891 Was ist mit den Wachen? 323 00:25:59,975 --> 00:26:04,938 Da ihr sie so überstrapaziert, schlafen sie gerade tief und fest. 324 00:26:06,648 --> 00:26:10,485 Du bist wirklich leichtsinnig, Spriggan. 325 00:26:11,027 --> 00:26:16,449 Glaubst du nicht, das könnte dich das Leben kosten? 326 00:26:17,242 --> 00:26:18,576 Bring mich doch um. 327 00:26:20,495 --> 00:26:23,915 Solange es dich nicht stört, dass ich deine Sponsoren durchlöchere. 328 00:26:24,833 --> 00:26:29,546 Ohne ihr Geld seid ihr nichts als eine machtlose Gruppe Irrer. 329 00:26:29,629 --> 00:26:32,090 Das ist ein fieser Trick, du Bastard! 330 00:26:32,173 --> 00:26:34,718 Was habt ihr mit dem Schädel vor? 331 00:26:34,801 --> 00:26:37,429 Er wird die Welt nicht ändern können. 332 00:26:38,054 --> 00:26:39,597 Da wäre ich mir nicht so sicher. 333 00:26:39,681 --> 00:26:45,603 Wir werden damit das atomare Gleichgewicht neu ordnen. 334 00:26:45,687 --> 00:26:49,733 Wenn das die Welt ins Chaos stürzt, 335 00:26:49,816 --> 00:26:52,944 wird es umso leichter sein, unser Endziel zu erreichen. 336 00:26:53,028 --> 00:26:54,362 Endziel? 337 00:26:55,030 --> 00:26:57,991 Der Führer ruft mich. 338 00:26:58,074 --> 00:27:02,370 Wir werden aus Deutschland wieder ein großes Reich machen! 339 00:27:03,038 --> 00:27:07,125 Ich werde den Willen des Führers umsetzen. 340 00:27:07,208 --> 00:27:12,255 Mithilfe dieses Schädels werden wir ein Heiliges Deutsches Reich errichten 341 00:27:12,339 --> 00:27:15,508 und die Welt abermals vereinen! 342 00:27:17,635 --> 00:27:19,929 Der ist verrückter, als ich dachte. 343 00:27:20,013 --> 00:27:21,931 Jetzt brauche ich ihn definitiv zurück. 344 00:27:22,974 --> 00:27:25,602 Entscheide dich: deine Sponsoren oder dein Diebesgut. 345 00:27:25,685 --> 00:27:26,770 Du hast die Wahl. 346 00:27:27,354 --> 00:27:29,230 Ich habe nicht viel Geduld. 347 00:27:30,315 --> 00:27:33,151 Gib nicht so an, du Dreckskerl. 348 00:27:33,693 --> 00:27:36,237 Die gehört zu dir, oder? 349 00:27:36,863 --> 00:27:41,659 Sie wollte sich reinschleichen, also habe ich sie mir geschnappt. 350 00:27:41,743 --> 00:27:43,036 Sie… 351 00:27:43,119 --> 00:27:45,413 Den Schädel kriegt ihr nicht! 352 00:27:45,497 --> 00:27:49,793 Ich lasse nicht zu, dass ihr damit durchkommt! 353 00:27:51,711 --> 00:27:54,839 Nun, dann musst du eine Entscheidung treffen. 354 00:27:55,548 --> 00:27:57,884 Lässt du sie sterben? 355 00:27:58,510 --> 00:28:00,929 Schön. Tut, was ihr wollt. 356 00:28:03,014 --> 00:28:05,350 Aber dafür lasst ihr sie gehen. 357 00:28:05,433 --> 00:28:07,936 Sie hat nichts damit zu tun. 358 00:28:08,019 --> 00:28:10,063 Ja, lass sie frei, Hans! 359 00:28:10,146 --> 00:28:13,233 Wir nehmen keine Geiseln! 360 00:28:13,316 --> 00:28:15,527 Bei meinen Kräften haben wir es nicht nötig… 361 00:28:15,610 --> 00:28:16,861 Klappe, Bo! 362 00:28:17,487 --> 00:28:18,405 Hauptmann. 363 00:28:18,488 --> 00:28:21,199 Gute Arbeit. Das reicht, Hans. 364 00:28:21,825 --> 00:28:23,868 Behalte das Mädchen als Belohnung. 365 00:28:24,869 --> 00:28:27,622 Zerstückle sie, so viel du willst. 366 00:28:28,748 --> 00:28:29,874 Was hast du gesagt? 367 00:28:34,212 --> 00:28:37,632 Eine Asiatin hatte ich schon lange nicht mehr. 368 00:28:37,715 --> 00:28:39,884 In mir kribbelt es schon. 369 00:28:39,968 --> 00:28:42,387 Stopp, Hans! 370 00:28:48,518 --> 00:28:49,436 Was? 371 00:28:54,899 --> 00:28:57,944 Eure Methoden sind feige. 372 00:28:58,570 --> 00:29:01,990 Darum stelle ich mich auf seine Seite. 373 00:29:02,657 --> 00:29:05,160 Was hat das zu bedeuten, Mirage? 374 00:29:05,243 --> 00:29:09,622 Idiot. Der Kerl hat doch keinen so albernen Namen. 375 00:29:09,706 --> 00:29:12,417 In Wahrheit heißt er Oboro. 376 00:29:12,500 --> 00:29:16,880 Er ist Spriggans bester Agent und mein Meister. 377 00:29:17,547 --> 00:29:19,632 Was? 378 00:29:19,716 --> 00:29:21,968 Ich fürchte, so ist es. 379 00:29:22,051 --> 00:29:26,765 Verräter! Erschießt sie beide! 380 00:29:29,809 --> 00:29:31,144 Das ist gefährlich. 381 00:29:31,770 --> 00:29:33,855 Ihr solltet nicht so ziellos um euch schießen. 382 00:29:43,823 --> 00:29:46,284 Sie sollten sofort gehen. 383 00:29:46,367 --> 00:29:47,410 Ok… 384 00:29:48,578 --> 00:29:51,706 Was macht ihr da? Schnell, bringt den Schädel weg! 385 00:29:55,585 --> 00:29:58,880 Yu, sie entkommen mit dem Schädel. 386 00:29:58,963 --> 00:30:01,716 Ich weiß. Überlass das mir. 387 00:30:14,187 --> 00:30:15,772 Du entkommst mir nicht, Spriggan. 388 00:30:15,855 --> 00:30:18,775 Wir haben noch eine Rechnung offen… 389 00:30:20,485 --> 00:30:25,281 Korrigiere, du kämpfst gegen mich. 390 00:30:25,365 --> 00:30:27,200 Danke, Oboro! 391 00:30:28,660 --> 00:30:33,248 Ich hasse Feiglinge, die Geiseln nehmen, 392 00:30:33,331 --> 00:30:36,000 aber Verräter hasse ich noch mehr. 393 00:30:36,084 --> 00:30:40,338 Ich erinnere mich nicht, irgendwem die Treue geschworen zu haben. 394 00:30:40,421 --> 00:30:44,092 Hör auf, zu diskutieren! Ich mache dich fertig! 395 00:30:47,929 --> 00:30:50,557 Verdammt. Mirage, dieser Bastard. 396 00:30:53,810 --> 00:30:56,563 Gerade dich kann ich nicht entkommen lassen. 397 00:30:57,146 --> 00:30:59,148 Du zerstückelst doch gern Leute? 398 00:31:00,149 --> 00:31:01,985 Versuch mal, mich zu zerstückeln. 399 00:31:02,652 --> 00:31:05,113 Du willst es mit mir aufnehmen? 400 00:31:09,784 --> 00:31:11,911 Verdammt! 401 00:31:16,666 --> 00:31:19,043 Weißt du, was Schmerzen sind? 402 00:31:20,044 --> 00:31:23,423 Ok, ich habe verstanden. Das reicht. Bitte. 403 00:31:24,507 --> 00:31:27,176 Dann geh mir aus den Augen! 404 00:31:33,391 --> 00:31:34,559 Hey! 405 00:31:35,143 --> 00:31:37,186 Was hat so lange gedauert? 406 00:31:37,270 --> 00:31:40,148 Tut mir leid. Ich musst Ihrem Vater meinen Respekt zollen. 407 00:31:41,441 --> 00:31:42,567 Wo ist der Schädel? 408 00:31:42,650 --> 00:31:45,403 Ein LKW fuhr eben mit ihm davon. 409 00:31:45,486 --> 00:31:46,404 Gut. 410 00:31:46,905 --> 00:31:48,281 Fahren wir ihm nach. 411 00:31:54,829 --> 00:31:58,166 Wie lange willst du mich noch umkreisen? 412 00:31:59,500 --> 00:32:04,797 Keine Sorge. Bald kriegst du es mit der Angst zu tun. 413 00:32:05,423 --> 00:32:08,426 Ich sehe, du meinst es ernst. Wenn das so ist… 414 00:32:16,601 --> 00:32:17,936 So wird das nichts. 415 00:32:18,019 --> 00:32:18,853 Was? 416 00:32:18,937 --> 00:32:21,981 Deine vielen unnötigen Bewegungen bieten viel Angriffsfläche. 417 00:32:22,065 --> 00:32:24,901 Darum bist du gestolpert. 418 00:32:24,984 --> 00:32:28,738 Idiot! Ich habe nur kurz nicht aufgepasst. 419 00:32:30,323 --> 00:32:33,326 Wenn ich richtig Gas gebe, hast du keine Chance. 420 00:32:34,827 --> 00:32:37,914 Und das ist deine Superkraft? 421 00:32:38,706 --> 00:32:42,669 Damit würde ich nicht angeben. 422 00:32:44,087 --> 00:32:46,172 Verdammt! 423 00:32:50,259 --> 00:32:53,388 Sie kommen, Hauptmann Keltheimer. Sie sind es! 424 00:32:56,057 --> 00:32:58,726 Worauf wartet ihr? Erschießt sie! 425 00:32:58,810 --> 00:33:01,980 Aber wir könnten Zivilisten treffen. 426 00:33:02,063 --> 00:33:03,815 Das ist mir egal. Feuer! 427 00:33:18,037 --> 00:33:20,206 -Sind Sie ok? -Ja. 428 00:33:22,041 --> 00:33:24,335 Dieser Bastard… 429 00:33:24,919 --> 00:33:26,587 Er eröffnet hier das Feuer? 430 00:33:27,672 --> 00:33:28,715 Das wird er büßen! 431 00:33:48,026 --> 00:33:50,236 Verdammt, ich war unvorsichtig. 432 00:33:51,029 --> 00:33:53,823 Ich wusste nicht, dass er auch gedopt ist. 433 00:33:53,906 --> 00:33:55,408 Sei doch nicht albern. 434 00:33:56,075 --> 00:34:02,165 Mit dem richtigen Training wird man auch ohne solche Tricks schneller. 435 00:34:02,248 --> 00:34:05,918 Außerdem sind deine Muskeln nur Show. 436 00:34:06,002 --> 00:34:07,045 Was? 437 00:34:07,128 --> 00:34:10,757 Sie sind dir eher im Weg, als dass sie dir helfen. 438 00:34:12,008 --> 00:34:13,259 Du Bastard! 439 00:34:14,427 --> 00:34:18,347 Du wagst es, meinen Körper zu beleidigen? 440 00:34:18,931 --> 00:34:20,349 Grundgütiger. 441 00:34:20,433 --> 00:34:25,605 Wieso sind Westler so auf Technologie fixiert? 442 00:34:25,688 --> 00:34:29,692 Eure Techniken konzentrieren sich nur aufs Töten. 443 00:34:29,776 --> 00:34:31,569 Verdammt! 444 00:34:36,491 --> 00:34:38,034 Schon müde? 445 00:34:39,702 --> 00:34:41,871 Klappe! Gib mir eine Sekunde! 446 00:34:42,497 --> 00:34:46,751 Wart's nur ab. Ich zeige dir meine Geheimwaffe. 447 00:34:49,128 --> 00:34:50,171 Wie findest du das? 448 00:34:50,254 --> 00:34:53,925 Meine ultimative Technik, inspiriert von japanischen Ninjas. 449 00:34:54,008 --> 00:34:56,302 Die Klontechnik. 450 00:34:57,136 --> 00:34:59,347 Die ist ziemlich altmodisch. 451 00:34:59,972 --> 00:35:04,060 Aber ich muss schon sagen, sie ist besser als der Rest. 452 00:35:04,143 --> 00:35:08,564 Ruhe. Du kannst Sprüche klopfen, wenn du es schaffst, 453 00:35:08,648 --> 00:35:10,066 jetzt auszuweichen! 454 00:35:13,986 --> 00:35:14,821 Was? 455 00:35:16,489 --> 00:35:19,909 Für diese Technik habe ich Jahre gebraucht. 456 00:35:19,992 --> 00:35:23,788 Du hast sogar noch mehr Klone erzeugt. 457 00:35:23,871 --> 00:35:29,293 Du musst noch viel lernen. 458 00:35:37,510 --> 00:35:40,138 Ich kann mich nicht bewegen. 459 00:35:40,763 --> 00:35:41,889 Keine Sorge. 460 00:35:42,598 --> 00:35:44,934 Bald kannst du dich wieder bewegen. 461 00:35:46,227 --> 00:35:47,228 Warte. 462 00:35:47,812 --> 00:35:49,147 Wieso tötest du mich nicht? 463 00:35:49,230 --> 00:35:51,607 Du hast gewonnen. 464 00:35:54,318 --> 00:35:56,612 Du hast Potenzial. 465 00:35:56,696 --> 00:35:58,573 Setze dein Training fort. 466 00:35:59,198 --> 00:36:02,869 Willst du dann immer noch sterben, werde ich deinem Wunsch nachkommen. 467 00:36:02,952 --> 00:36:08,291 Du Bastard! Das wirst du bereuen! 468 00:36:08,374 --> 00:36:10,042 Nur zu. 469 00:36:10,126 --> 00:36:12,128 Lass es mich bereuen. 470 00:36:15,631 --> 00:36:19,385 Verdammt! 471 00:36:42,200 --> 00:36:44,744 Hauptmann, wir haben keine Munition mehr. 472 00:36:45,620 --> 00:36:47,371 Dann haben wir keine Wahl. 473 00:36:47,455 --> 00:36:50,124 Setzt den Schädel gegen sie ein. 474 00:36:50,208 --> 00:36:51,834 Das geht nicht, Hauptmann. 475 00:36:51,918 --> 00:36:55,421 Wenn wir ihn hier einsetzen, könnten wir selbst getroffen werden. 476 00:36:56,756 --> 00:36:59,050 Tut es, wenn ihr nicht sterben wollt! 477 00:37:00,551 --> 00:37:02,511 Hey, sieh nur. 478 00:37:02,595 --> 00:37:03,638 Oh, Mist. 479 00:37:03,721 --> 00:37:05,932 Sie wollen den Schädel einsetzen! 480 00:37:07,725 --> 00:37:09,769 Die sind total verrückt. 481 00:37:09,852 --> 00:37:11,729 Übernehmen Sie das Steuer. 482 00:37:11,812 --> 00:37:13,773 Was? Hey! Was? 483 00:37:15,233 --> 00:37:16,776 Mehr habe ich nicht? 484 00:37:16,859 --> 00:37:19,528 Willst du die etwa werfen? 485 00:37:20,112 --> 00:37:23,324 Lernt man heutzutage nichts mehr über das Trägheitsgesetz? 486 00:37:23,407 --> 00:37:26,744 Du wirst sie nicht weit genug wegwerfen können. 487 00:37:27,328 --> 00:37:28,663 Passen Sie auf. 488 00:37:28,746 --> 00:37:31,832 Phasensynchronisation bei 20 Prozent. 489 00:37:31,916 --> 00:37:36,796 Meine Bälle sind schneller als ein Hochgeschwindigkeitszug. 490 00:37:36,879 --> 00:37:40,299 Freigabe. Bereit machen für die Schockwelle. 491 00:37:40,383 --> 00:37:44,637 Das sind 400 km/h! 492 00:38:25,594 --> 00:38:26,971 Er entkommt. 493 00:38:27,722 --> 00:38:28,931 Ist das ok für Sie? 494 00:38:32,601 --> 00:38:37,565 Ich bin nur froh, den Schädel, den Vater beschützt hat, wiederzuhaben. 495 00:38:39,233 --> 00:38:40,151 Ja. 496 00:38:49,410 --> 00:38:53,914 Leider kann ich dich nicht entkommen lassen. 497 00:38:54,832 --> 00:38:57,918 Du Verräter! 498 00:39:04,633 --> 00:39:08,054 Was hast du getan, du Bastard? 499 00:39:09,096 --> 00:39:13,184 Den Fluss des Chi um dein Herz gestoppt. 500 00:39:13,768 --> 00:39:18,314 Es wird deinen Körper nicht länger am Leben halten können. 501 00:39:19,940 --> 00:39:23,819 Wart's nur ab. 502 00:39:24,612 --> 00:39:30,826 Eure Rückeroberung des Schädels bedeutet gar nichts. 503 00:39:30,910 --> 00:39:34,705 Der Führer ist immer bei mir. 504 00:39:34,789 --> 00:39:40,461 Er wird mich ins Gelobte Land führen. 505 00:39:41,379 --> 00:39:45,383 Dort wird die Welt uns gehören. 506 00:39:45,466 --> 00:39:49,303 Warte nur, bis der Tag gekommen ist. 507 00:39:57,144 --> 00:40:00,231 Du tötest immer noch auf die fieseste Art und Weise. 508 00:40:00,314 --> 00:40:01,565 Klar. 509 00:40:02,149 --> 00:40:08,948 Deine Eltern waren meine letzten Freunde, die das auch taten. 510 00:40:09,532 --> 00:40:12,827 Das geht niemanden etwas an, Idiot! 511 00:40:13,536 --> 00:40:14,370 Stimmt das? 512 00:40:16,163 --> 00:40:18,707 Sie halten kein Monopol auf Schicksalsschläge. 513 00:40:20,251 --> 00:40:24,296 Du hast mich gestern nicht geschont, was, Oboro? 514 00:40:24,380 --> 00:40:25,548 Es tut noch immer weh. 515 00:40:25,631 --> 00:40:30,719 Hätte ich dich nicht geschont, wären deine Organe jetzt Matsch. 516 00:40:30,803 --> 00:40:33,222 Du hättest sanfter sein können! 517 00:40:33,305 --> 00:40:38,686 Ich brauchte ihr Vertrauen. Es musste glaubwürdig aussehen. 518 00:40:38,769 --> 00:40:41,147 Was ist mit meinem Vertrauen? 519 00:40:49,822 --> 00:40:55,494 Wieso bist du so müde? Du warst eine Woche nicht in der Schule. 520 00:40:56,120 --> 00:40:59,498 Zu viele Videospiele. Und der Jetlag… 521 00:40:59,582 --> 00:41:01,917 Was? Du bist so blöd. 522 00:41:02,001 --> 00:41:06,422 Ist die neue Geschichtslehrerin wirklich so heiß? 523 00:41:06,505 --> 00:41:07,882 Ja, ich schwöre. 524 00:41:07,965 --> 00:41:09,884 Ja, ich sah sie heute Morgen. 525 00:41:09,967 --> 00:41:12,219 Mann, ich kann es kaum erwarten. 526 00:41:13,471 --> 00:41:14,597 Da ist sie. 527 00:41:17,766 --> 00:41:19,768 Wow, ist die hübsch. 528 00:41:20,728 --> 00:41:21,896 Aufstehen. 529 00:41:22,897 --> 00:41:23,731 Verbeugen. 530 00:41:25,024 --> 00:41:25,900 Setzen. 531 00:41:30,696 --> 00:41:31,780 Oh, Mist. 532 00:41:31,864 --> 00:41:33,824 Ominae, wach auf. 533 00:41:33,908 --> 00:41:36,368 Yu Ominae, richtig? 534 00:41:38,370 --> 00:41:39,205 Was? 535 00:41:39,872 --> 00:41:43,542 Aufwachen, der Unterricht geht los. 536 00:41:48,214 --> 00:41:53,052 Ich wollte in die Fußstapfen meines Vaters treten. 537 00:41:53,636 --> 00:41:59,308 Ich kündigte an der alten Schule, um ARCAM beizutreten. 538 00:41:59,892 --> 00:42:05,523 Direktor Yamamoto sagte mir, ich müsse dafür nicht kündigen 539 00:42:05,606 --> 00:42:07,983 und empfahl mir diese Schule. 540 00:42:08,067 --> 00:42:09,443 Verstehe. 541 00:42:09,527 --> 00:42:13,614 Immerhin ist ARCAM hier der Sponsor. 542 00:42:13,697 --> 00:42:17,117 Ja? Darum wurde ich so nett empfangen. 543 00:42:17,868 --> 00:42:20,621 Was wird eigentlich aus dem Schädel? 544 00:42:21,789 --> 00:42:26,293 Der kommt Ende des Monats in einen Tresor in der US-Zentrale. 545 00:42:26,377 --> 00:42:28,170 Und wo ist er jetzt? 546 00:42:31,340 --> 00:42:33,926 Am sichersten Ort der Welt. 547 00:42:34,009 --> 00:42:35,511 Wie meinst du das? 548 00:44:00,971 --> 00:44:04,975 Untertitel von: Carolin Polter