1 00:01:23,917 --> 00:01:26,294 Don't make this harder for us. 2 00:01:27,003 --> 00:01:29,130 You're so stupid. 3 00:01:29,214 --> 00:01:35,637 You could've avoided all this pain if you had just handed that over quietly. 4 00:01:42,227 --> 00:01:45,355 Here exists a single Plate. 5 00:01:46,314 --> 00:01:49,400 Beings of an ancient civilization, 6 00:01:49,484 --> 00:01:51,778 whose great advances resulted in their downfall, 7 00:01:51,861 --> 00:01:54,697 relayed a warning to the present generation 8 00:01:54,781 --> 00:01:56,449 through this notice. 9 00:01:57,575 --> 00:01:58,827 They wrote, 10 00:01:59,452 --> 00:02:02,580 "Protect our legacy from evildoers." 11 00:02:03,748 --> 00:02:06,042 An organization sincerely accepted this message 12 00:02:06,126 --> 00:02:10,839 and actively seeks to keep ancient civilizations sealed. 13 00:02:10,922 --> 00:02:14,092 And the special agents of that organization 14 00:02:15,552 --> 00:02:17,262 are called "Spriggan." 15 00:03:21,743 --> 00:03:27,582 Professor Kawahara was a great supporter and collaborator of ARCAM. 16 00:03:28,082 --> 00:03:32,879 We had him leading an excavation in Alexandria. 17 00:03:32,962 --> 00:03:36,549 This is brutal. Whoever did this enjoys killing. 18 00:03:37,050 --> 00:03:41,054 The professor's body was found in five pieces. 19 00:03:41,679 --> 00:03:45,141 His limbs were most likely cut off while he was still alive… 20 00:03:48,228 --> 00:03:49,437 Sorry, Yu. 21 00:03:50,063 --> 00:03:52,690 I shouldn't be saying this to you. 22 00:03:52,774 --> 00:03:54,192 It's fine. 23 00:03:54,817 --> 00:03:59,405 We need to get this thing back before someone misuses it. 24 00:04:00,949 --> 00:04:04,285 "THE CRYSTAL SKULL" 25 00:04:22,095 --> 00:04:24,555 Did you know my father? 26 00:04:28,393 --> 00:04:30,186 Nice to meet you. 27 00:04:30,270 --> 00:04:34,274 I-I'm, uh, I'm Yu Ominae. 28 00:04:34,357 --> 00:04:37,151 I'm with the ARCAM archaeology lab. 29 00:04:37,235 --> 00:04:39,529 Oh… ARCAM. 30 00:04:40,238 --> 00:04:42,198 I'm Kawahara's daughter Suzuko. 31 00:04:54,085 --> 00:04:58,256 My father used to be a respectable archaeologist who loved his family. 32 00:04:58,840 --> 00:05:04,178 But he changed after getting involved with you people from ARCAM. 33 00:05:04,262 --> 00:05:08,891 He kept going on about OOPArts, focusing on excavations with occult connections. 34 00:05:09,934 --> 00:05:14,063 Lit: My father didn't even come home after my mother died. 35 00:05:15,857 --> 00:05:19,193 And of course, this is how my father ended up. 36 00:05:19,819 --> 00:05:23,865 To be honest, I blame ARCAM for their deaths. 37 00:05:24,741 --> 00:05:26,242 By the way. 38 00:05:26,326 --> 00:05:27,160 Huh? 39 00:05:27,243 --> 00:05:28,619 How old are you? 40 00:05:28,703 --> 00:05:30,455 You look like a student. 41 00:05:32,290 --> 00:05:33,166 You're right. 42 00:05:33,249 --> 00:05:35,918 I'm still 17, a high school junior. 43 00:05:36,002 --> 00:05:40,965 We're in the middle of the school year. Shouldn't you be studying for midterms? 44 00:05:41,632 --> 00:05:44,427 Uh, you seem to know a lot. 45 00:05:44,510 --> 00:05:46,512 I'm a high school teacher. 46 00:05:46,596 --> 00:05:49,098 Although, I took time off for this. 47 00:05:52,602 --> 00:05:55,855 In any case, what kind of organization is ARCAM? 48 00:05:55,938 --> 00:05:59,901 Dragging out high school kids to look for treasure. 49 00:05:59,984 --> 00:06:02,945 They're a disgrace to archaeology. 50 00:06:03,029 --> 00:06:07,116 So, Miss, you don't believe in what your father was doing? 51 00:06:07,784 --> 00:06:10,328 Unlike my father, I'm a realist. 52 00:06:10,953 --> 00:06:14,540 As if I'd believe in some nonsense like OOPArts. 53 00:06:14,624 --> 00:06:19,378 Professor Kawahara wasn't working with us out of some boyhood fantasy. 54 00:06:20,004 --> 00:06:21,422 He was a great man 55 00:06:21,506 --> 00:06:26,094 who risked his life to excavate dangerous ruins to save the world. 56 00:06:26,177 --> 00:06:27,804 You're on the Internet too much. 57 00:06:27,887 --> 00:06:30,932 You should learn more about the real world. 58 00:06:31,015 --> 00:06:34,852 I feel like you should be more open-minded, Miss. 59 00:06:35,770 --> 00:06:39,315 You can't understand your students if you're so stubborn. 60 00:06:40,358 --> 00:06:44,278 Just who do you think you are? 61 00:06:44,362 --> 00:06:48,533 Do high schoolers these days not know how to show respect-- 62 00:06:49,033 --> 00:06:49,992 What?! 63 00:06:54,330 --> 00:06:55,414 What are you doing?! 64 00:06:55,498 --> 00:06:57,083 You'll bite your tongue! 65 00:06:57,166 --> 00:06:59,585 Why?! Let go of me! 66 00:07:01,337 --> 00:07:03,631 What is this?! Enough! 67 00:07:12,598 --> 00:07:14,642 Walther P99, huh? 68 00:07:16,394 --> 00:07:20,106 You guys don't look like German cops to me! 69 00:07:26,904 --> 00:07:28,448 That freaking hurt… 70 00:07:29,073 --> 00:07:30,491 You bastard! 71 00:07:49,635 --> 00:07:52,388 This is your target. 72 00:07:52,972 --> 00:07:59,312 An agent of ARCAM, a group whose purpose is to seal and destroy ancient relics. 73 00:07:59,854 --> 00:08:05,860 He is one of their Class-S special agents called Spriggans. 74 00:08:07,403 --> 00:08:12,241 Why are you so worried about a kid like him, Captain Kutheimer? 75 00:08:12,325 --> 00:08:16,037 I could cut him into pieces without any effort. 76 00:08:16,120 --> 00:08:19,874 There's more to this footage. 77 00:08:19,957 --> 00:08:21,542 -Bo. -Yes, sir. 78 00:08:31,594 --> 00:08:36,182 Would a normal human be able to notice an enemy so far away? 79 00:08:36,849 --> 00:08:39,894 What do you think, Mirage? 80 00:08:40,520 --> 00:08:47,401 Those who live on edge of death are extremely sensitive to danger. 81 00:08:48,402 --> 00:08:51,364 He is top-class in that regard. 82 00:08:52,573 --> 00:08:57,286 However, Captain Kutheimer, in my opinion, 83 00:08:58,538 --> 00:09:00,957 he has much to learn. 84 00:09:05,920 --> 00:09:07,505 Kristoff Baermann. 85 00:09:07,588 --> 00:09:10,174 Affiliated with Nazi Nationalists, 86 00:09:10,841 --> 00:09:12,969 and on the BfV watchlist. 87 00:09:13,553 --> 00:09:16,097 One of the far-right extremist groups, huh? 88 00:09:17,098 --> 00:09:18,349 What was that for? 89 00:09:18,432 --> 00:09:19,475 You were shot. 90 00:09:19,559 --> 00:09:21,394 -Let me check you out! -I'm fine! No, don't… 91 00:09:21,477 --> 00:09:22,645 Huh? 92 00:09:22,728 --> 00:09:26,857 You're not bleeding. Is this clothing? 93 00:09:26,941 --> 00:09:29,694 I told you I was fine! 94 00:09:29,777 --> 00:09:34,782 This is a really awesome suit called the Armored Muscle Suit. 95 00:09:34,865 --> 00:09:40,121 This is another technology based on an OOPArt your old man dug up. 96 00:09:40,621 --> 00:09:43,040 Who were those people? 97 00:09:43,124 --> 00:09:45,459 Who are you guys fighting with? 98 00:09:45,543 --> 00:09:48,254 No idea. I'd love to know. 99 00:09:49,213 --> 00:09:51,215 There's no use lying to me. 100 00:09:51,299 --> 00:09:54,719 They're the ones who killed my father, aren't they? 101 00:09:55,928 --> 00:09:58,806 Tell me what happened. 102 00:09:59,640 --> 00:10:02,768 I want to know the truth. 103 00:10:07,940 --> 00:10:09,108 Here. 104 00:10:09,984 --> 00:10:14,363 After I tell you the truth, I'll need you to go back to Japan. 105 00:10:15,364 --> 00:10:18,534 That's what Professor Kawahara protected with his life. 106 00:10:19,785 --> 00:10:21,871 It's a crystal skull. 107 00:10:21,954 --> 00:10:24,081 Oh, you know what it is. 108 00:10:24,165 --> 00:10:27,793 Of course. I'm a history teacher. 109 00:10:28,377 --> 00:10:30,379 So what about this? 110 00:10:30,463 --> 00:10:33,799 There should be over ten other skulls that were found. 111 00:10:34,383 --> 00:10:38,095 It shouldn't be worth killing someone over. 112 00:10:38,179 --> 00:10:40,890 If it were one of the skulls known to the world. 113 00:10:42,141 --> 00:10:44,435 But that's not one of them. 114 00:10:44,518 --> 00:10:49,732 It's made of a special material that holds incredible power. 115 00:10:50,733 --> 00:10:54,278 An object that shouldn't exist considering the technology of its time. 116 00:10:54,362 --> 00:10:57,156 In other words, a real OOPArt. 117 00:10:58,032 --> 00:11:01,952 Please, that's extremely farfetched. 118 00:11:02,036 --> 00:11:05,539 What kind of power does this skull have? 119 00:11:05,623 --> 00:11:08,125 How do you know that anyway? 120 00:11:08,209 --> 00:11:11,295 A different skull like this one was found some time ago. 121 00:11:11,379 --> 00:11:14,423 ARCAM already sealed that one away, 122 00:11:14,507 --> 00:11:20,054 but their analysis showed that it could generate a tremendous amount of energy. 123 00:11:20,763 --> 00:11:23,349 Over 200 million megajoules. 124 00:11:23,432 --> 00:11:25,893 Energy equal to that of several atomic bombs. 125 00:11:26,644 --> 00:11:29,605 But that information got leaked. 126 00:11:30,272 --> 00:11:33,192 An unknown energy that could replace atomic power… 127 00:11:33,275 --> 00:11:36,445 That's why everyone is desperately looking for the skull. 128 00:11:37,321 --> 00:11:42,743 Professor Kawahara helped excavate the second skull knowing this danger. 129 00:11:43,369 --> 00:11:46,372 Even sacrificing his relationship with his family. 130 00:11:48,124 --> 00:11:50,918 Okay, that should be everything you wanted. 131 00:11:51,001 --> 00:11:54,422 Hurry back to Japan and light an incense for your old-- 132 00:11:54,505 --> 00:11:55,423 I'm not leaving. 133 00:11:56,424 --> 00:12:00,845 What a joke. Do they think they could get away with what they did? 134 00:12:00,928 --> 00:12:03,305 There's no way I'm leaving like this. 135 00:12:03,389 --> 00:12:06,934 Come on, revenge isn't really fashionable these days. 136 00:12:07,017 --> 00:12:09,019 I'm not out for revenge. 137 00:12:09,103 --> 00:12:11,647 I'm going to bring the culprits to justice, 138 00:12:11,730 --> 00:12:14,108 and steal back the skull. 139 00:12:14,191 --> 00:12:18,737 Miss, the situation is a bit bigger than that. 140 00:12:18,821 --> 00:12:22,658 ARCAM will take care of this, so just go back to Japan-- 141 00:12:22,741 --> 00:12:23,742 No! 142 00:12:24,577 --> 00:12:25,870 That's enough! 143 00:12:25,953 --> 00:12:28,330 To be blunt, you're dead weight! 144 00:12:28,414 --> 00:12:31,333 If you don't want to end up like your father then-- 145 00:12:31,417 --> 00:12:32,710 My father… 146 00:12:35,254 --> 00:12:40,176 My father chose ARCAM over his family. 147 00:12:41,677 --> 00:12:47,391 No matter how small of a thing it is, I can't rest until I get it back. 148 00:12:49,059 --> 00:12:53,564 I doubt you people would understand what I'm feeling. 149 00:13:15,961 --> 00:13:17,379 Sorry to intrude. 150 00:13:17,463 --> 00:13:23,886 I didn't think you'd march in here in broad daylight, Spriggan. 151 00:13:23,969 --> 00:13:27,306 It's not like either of us can go to the police. 152 00:13:27,848 --> 00:13:29,725 I'm here for the skull. 153 00:13:30,309 --> 00:13:31,644 I'm taking it back. 154 00:13:34,021 --> 00:13:38,692 No way. You think we'd give it back that easily? 155 00:13:38,776 --> 00:13:42,446 If you want it, you're gonna have to steal it back yourself. 156 00:13:42,530 --> 00:13:45,407 Who the hell is this psycho? 157 00:13:45,491 --> 00:13:46,951 Allow me to introduce you. 158 00:13:47,576 --> 00:13:50,329 This is Comrade Hans Schneider. 159 00:13:50,412 --> 00:13:56,293 He's the one who brought this crystal skull back to us. 160 00:13:59,672 --> 00:14:01,340 Jeez. 161 00:14:02,091 --> 00:14:05,469 Looks like I need to do something before taking back the skull. 162 00:14:06,136 --> 00:14:10,432 I'll make sure you learn how much it hurts 163 00:14:11,016 --> 00:14:14,186 to have your limbs cut off while you're alive. 164 00:14:24,822 --> 00:14:26,448 Hold on now. 165 00:14:26,532 --> 00:14:28,993 I'm the one you're facing. 166 00:14:29,577 --> 00:14:31,704 My name is Bo Brantz. 167 00:14:31,787 --> 00:14:34,790 The name of the man sending you to hell. 168 00:14:34,874 --> 00:14:36,125 Don't you forget it. 169 00:14:36,208 --> 00:14:37,793 Are you stupid? 170 00:14:37,877 --> 00:14:40,546 Aren't you embarrassed saying that? 171 00:14:40,629 --> 00:14:43,007 I'm busy, I'll deal with you later… 172 00:14:46,719 --> 00:14:48,762 How's my speed? 173 00:14:48,846 --> 00:14:53,934 My strong, powerful body has been further enhanced. 174 00:14:55,144 --> 00:14:56,562 A doping junkie. 175 00:14:57,271 --> 00:15:01,567 Then I'll be using my cheats too! 176 00:15:02,276 --> 00:15:03,485 Shut up! 177 00:15:05,154 --> 00:15:08,157 You think your eyes can keep up with my speed? 178 00:15:15,915 --> 00:15:17,541 Nicely dodged. 179 00:15:17,625 --> 00:15:19,960 But I won't hold back next time. 180 00:15:20,044 --> 00:15:23,172 This strike will take your head clean off. 181 00:15:24,256 --> 00:15:26,383 I got the read before. 182 00:15:27,551 --> 00:15:29,345 Right, left. 183 00:15:30,429 --> 00:15:31,555 Which is next? 184 00:15:32,306 --> 00:15:33,474 Left, behind. 185 00:15:35,935 --> 00:15:36,769 What?! 186 00:15:44,777 --> 00:15:46,278 I-Impossible. 187 00:15:46,362 --> 00:15:49,698 There's no way he could have kept up with my speed. 188 00:15:50,658 --> 00:15:52,451 Hold on now, don't move. 189 00:15:52,534 --> 00:15:54,453 This wire is made of steel. 190 00:15:55,037 --> 00:15:57,373 If you move too much, it'll chop your head off. 191 00:15:58,123 --> 00:15:59,458 Left, behind. 192 00:16:00,292 --> 00:16:02,586 But what was that voice? 193 00:16:03,545 --> 00:16:06,256 L-Let go, our fight's not over! 194 00:16:06,340 --> 00:16:08,092 I told you not to move! 195 00:16:10,427 --> 00:16:14,098 Now then, you're next. 196 00:16:14,640 --> 00:16:17,351 I'll be avenging Professor Kawahara. 197 00:16:41,125 --> 00:16:43,377 What a boring suit. 198 00:16:43,460 --> 00:16:45,170 Something like that… 199 00:16:46,255 --> 00:16:48,716 won't stop my attacks. 200 00:16:49,216 --> 00:16:51,760 Y-You're…! 201 00:16:51,844 --> 00:16:55,014 Oh, you know of Mirage? 202 00:16:55,597 --> 00:16:58,350 As you can see, he is very good. 203 00:16:58,434 --> 00:17:01,020 He uses strange Eastern techniques. 204 00:17:01,103 --> 00:17:06,150 Idiot, anyone worth their salt in our circle has heard of him. 205 00:17:07,067 --> 00:17:09,987 No wonder I couldn't sense anything. 206 00:17:11,196 --> 00:17:13,407 What the hell are you doing here… 207 00:17:14,366 --> 00:17:15,951 I wouldn't do that. 208 00:17:16,035 --> 00:17:20,998 My attack inflicted quite a lot of damage to your organs. 209 00:17:21,498 --> 00:17:25,669 No need to hold back, Mirage. Kill the Spriggan. 210 00:17:26,253 --> 00:17:29,423 Yeah, kill that punk already. 211 00:17:30,424 --> 00:17:31,592 Very well. 212 00:17:32,134 --> 00:17:34,094 You bastard! 213 00:17:35,137 --> 00:17:36,138 It's no use. 214 00:17:36,638 --> 00:17:41,060 You can't defeat me with your toys. 215 00:17:42,644 --> 00:17:43,812 Is that right? 216 00:17:57,534 --> 00:17:58,952 Get in! 217 00:18:05,709 --> 00:18:07,211 Mirage. 218 00:18:07,294 --> 00:18:09,463 Why did you let him get away? 219 00:18:10,089 --> 00:18:14,843 My apologies. He was tougher than I expected. 220 00:18:14,927 --> 00:18:19,640 Hey, Mirage, why did your attacks work on him? 221 00:18:19,723 --> 00:18:22,601 He was wearing special defensive armor. 222 00:18:22,684 --> 00:18:27,064 Armor is meaningless against the power of chi. 223 00:18:27,147 --> 00:18:28,148 Chi? 224 00:18:28,232 --> 00:18:29,358 What is that? 225 00:18:30,150 --> 00:18:32,444 Chi is the source of all things. 226 00:18:32,528 --> 00:18:35,739 My techniques can freely control this chi, 227 00:18:35,823 --> 00:18:39,493 making it possible to inflict internal injuries. 228 00:18:40,077 --> 00:18:43,997 Nothing is able to block it. 229 00:18:45,582 --> 00:18:47,251 How awful… 230 00:18:47,334 --> 00:18:49,837 That bastard is gonna pay for this. 231 00:18:49,920 --> 00:18:53,173 Charging into the enemy headquarters alone was reckless. 232 00:18:53,257 --> 00:18:55,509 This goes beyond haphazard. 233 00:18:56,218 --> 00:18:57,719 Fine. 234 00:18:57,803 --> 00:19:01,223 I hear you, so can you put the compress on already? 235 00:19:07,771 --> 00:19:12,025 Sorry, Miss. Something came up. I'm going out for a bit. 236 00:19:12,109 --> 00:19:15,362 I know you're going to them. I can tell. 237 00:19:15,445 --> 00:19:18,115 Time time, you're taking me with you. 238 00:19:20,284 --> 00:19:21,743 We're leaving soon then. 239 00:19:53,775 --> 00:19:54,818 Captain. 240 00:19:56,320 --> 00:19:57,446 Captain Kutheimer. 241 00:20:01,241 --> 00:20:03,368 They will be ready soon. 242 00:20:05,037 --> 00:20:10,042 I saw the Führer just now, Bo. 243 00:20:11,210 --> 00:20:15,756 The Führer took my hand and encouraged me. 244 00:20:16,256 --> 00:20:19,927 He told me to move forward with the grand plan. 245 00:20:22,054 --> 00:20:24,556 The module has been anchored. 246 00:20:24,640 --> 00:20:27,309 No problems with atmospheric temperature and humidity. 247 00:20:27,392 --> 00:20:28,560 We're ready, sir. 248 00:20:29,436 --> 00:20:30,812 Begin. 249 00:20:32,981 --> 00:20:34,942 That's some heavy security. 250 00:20:35,525 --> 00:20:37,945 What are they about to start? 251 00:20:38,028 --> 00:20:39,696 You'll see. 252 00:20:40,489 --> 00:20:42,824 Vibration amplification level rising. 253 00:20:42,908 --> 00:20:45,285 Sine wave is holding steady. 254 00:20:45,369 --> 00:20:48,330 Phase synchronization has broken 30 percent. 255 00:20:48,413 --> 00:20:51,333 Ten seconds before the battery is drained. 256 00:20:52,042 --> 00:20:53,710 Sixty percent. 257 00:20:54,294 --> 00:20:55,712 Eighty percent. 258 00:20:56,296 --> 00:20:57,756 Commencing release! 259 00:21:22,739 --> 00:21:24,741 Take a good look, Miss. 260 00:21:25,826 --> 00:21:32,833 This is the truth Professor Kawahara sacrificed his family life to protect. 261 00:21:35,627 --> 00:21:38,005 In 1945, 262 00:21:39,464 --> 00:21:44,553 I saw this same light in Berlin. 263 00:21:45,637 --> 00:21:51,893 It was faint and hot. The light of defeat. 264 00:21:53,520 --> 00:21:55,647 But this is different. 265 00:21:56,273 --> 00:22:02,237 This is the light of victory that I have been dreaming about for so long! 266 00:22:03,238 --> 00:22:05,490 We are ready now. 267 00:22:06,491 --> 00:22:10,996 The time for the Holy German Empire we inherited from the Führer 268 00:22:11,079 --> 00:22:15,959 to rise up and revolt against the world is nigh! 269 00:22:26,428 --> 00:22:28,305 It's just as the report said. 270 00:22:28,388 --> 00:22:29,389 Yes. 271 00:22:29,473 --> 00:22:32,184 The radiation level is within standard values. 272 00:22:32,976 --> 00:22:36,605 But what in the world could cause this? 273 00:22:40,358 --> 00:22:45,822 There was a large explosion in the desert outside Alexandria late last night. 274 00:22:45,906 --> 00:22:49,701 This is an image of last night's explosion. 275 00:22:49,785 --> 00:22:54,831 We can see the explosion's intensity, even from 30 kilometers away. 276 00:22:55,415 --> 00:22:59,419 The Egyptian military press officer denies that it was an accident 277 00:22:59,503 --> 00:23:01,630 involving a newly developed weapon. 278 00:23:01,713 --> 00:23:02,964 Neighboring countries… 279 00:23:03,048 --> 00:23:05,300 It's time. Let's go. 280 00:23:05,926 --> 00:23:06,843 Okay. 281 00:23:18,188 --> 00:23:22,692 What do you think, comrades? 282 00:23:22,776 --> 00:23:28,782 This is the power of the real crystal skull 283 00:23:28,865 --> 00:23:32,119 that the National Socialist Nationalists has been searching for. 284 00:23:32,202 --> 00:23:36,331 How amazing. This is incredible power. 285 00:23:36,414 --> 00:23:38,625 I'm sure you're all aware, 286 00:23:38,708 --> 00:23:43,672 the Nazis collected ancient texts from around the world on the Führer's orders. 287 00:23:44,297 --> 00:23:50,178 Among them were texts believed to be left by Alexander the Great. 288 00:23:51,263 --> 00:23:55,851 Alexander the Great noticed strange marks left around the world, 289 00:23:55,934 --> 00:23:59,813 and recognized the existence of a super ancient civilization. 290 00:23:59,896 --> 00:24:05,735 One of the texts mentioned the existence of this skull 291 00:24:05,819 --> 00:24:09,698 as one of the relics he collected. 292 00:24:10,282 --> 00:24:13,952 In times of peace, it was a light to guide ships. 293 00:24:14,035 --> 00:24:15,453 And in times of war, 294 00:24:15,537 --> 00:24:21,459 the skull was used as a light of thunder to burn down enemy ships. 295 00:24:22,043 --> 00:24:27,090 You all witnessed its power at last night's demonstration. 296 00:24:27,174 --> 00:24:32,387 This crystal skull was a light that once shined over Alexandria. 297 00:24:32,470 --> 00:24:39,227 And now it will become a light of hope that will guide us to glory! 298 00:24:39,311 --> 00:24:44,024 Magnificent! We are one step closer to our dream! 299 00:24:45,567 --> 00:24:48,111 Chief, we just received a message. 300 00:24:48,195 --> 00:24:53,617 I know. We can't be making deals with people this insane anymore. 301 00:24:53,700 --> 00:24:56,077 What do you think? 302 00:24:57,204 --> 00:24:59,831 What a wonderful display. 303 00:24:59,915 --> 00:25:03,418 I'll report this to headquarters to consider the matter. 304 00:25:04,044 --> 00:25:05,795 I am grateful. 305 00:25:05,879 --> 00:25:07,756 However, Captain Kutheimer, 306 00:25:07,839 --> 00:25:11,885 what is the science behind this incredible energy? 307 00:25:11,968 --> 00:25:13,094 You fool! Don't! 308 00:25:13,178 --> 00:25:14,471 My young comrades! 309 00:25:15,388 --> 00:25:21,728 Do you understand the inner workings of everything you use and wear? 310 00:25:21,811 --> 00:25:23,939 No, not everything. 311 00:25:24,022 --> 00:25:28,652 The issue isn't understanding this ancient super science. 312 00:25:28,735 --> 00:25:32,572 What's important is that it can be used. 313 00:25:32,656 --> 00:25:38,870 The inner workings of the skull are far beyond human understanding. 314 00:25:38,954 --> 00:25:41,248 I agree with that too. 315 00:25:42,374 --> 00:25:47,295 Which is why I can't let you guys have the skull. 316 00:25:48,088 --> 00:25:49,589 So… 317 00:25:50,507 --> 00:25:54,052 I know I'm being pushy, but I came to get the skull back. 318 00:25:54,135 --> 00:25:57,472 My, my. How long have you been there? 319 00:25:57,555 --> 00:25:59,891 What happened to our security guards? 320 00:25:59,975 --> 00:26:04,938 You guys work them around the clock, so they're fast asleep outside. 321 00:26:06,648 --> 00:26:10,485 You are a severely reckless man, Spriggan. 322 00:26:11,027 --> 00:26:16,449 Do you not think your recklessness will cost you your life? 323 00:26:17,242 --> 00:26:18,576 Try it. 324 00:26:20,495 --> 00:26:23,915 If you don't mind your sponsors being full of bullet holes. 325 00:26:24,833 --> 00:26:29,546 Without their funds, you're just a powerless group of crazy people. 326 00:26:29,629 --> 00:26:32,090 That's a cheap move, you bastard! 327 00:26:32,173 --> 00:26:34,718 What are your plans for the skull? 328 00:26:34,801 --> 00:26:37,429 That skull can't change the world. 329 00:26:38,054 --> 00:26:39,597 I wouldn't be so sure. 330 00:26:39,681 --> 00:26:45,603 We will nullify ICBMs with the power of this skull to break the nuclear balance. 331 00:26:45,687 --> 00:26:49,733 If that throws the world into chaos and ruin, 332 00:26:49,816 --> 00:26:52,944 our final objective will be much easier to achieve. 333 00:26:53,028 --> 00:26:54,362 Objective? 334 00:26:55,030 --> 00:26:57,991 The Führer calls out to me. 335 00:26:58,074 --> 00:27:02,370 To establish a great empire in Germany again! 336 00:27:03,038 --> 00:27:07,125 I am the one who carries on the Führer's will. 337 00:27:07,208 --> 00:27:12,255 We will establish a new Holy German Empire with this skull 338 00:27:12,339 --> 00:27:15,508 and we will unify the world once more! 339 00:27:17,635 --> 00:27:19,929 He's crazier than I thought. 340 00:27:20,013 --> 00:27:21,931 Now I have to get it back even more. 341 00:27:22,974 --> 00:27:25,602 Either keep your sponsors or give back what you took. 342 00:27:25,685 --> 00:27:26,770 Make your choice. 343 00:27:27,354 --> 00:27:29,230 I'm not very patient. 344 00:27:30,315 --> 00:27:33,151 Stop showing off, punk. 345 00:27:33,693 --> 00:27:36,237 This your woman, right? 346 00:27:36,863 --> 00:27:41,659 I captured her since she was trying to sneak into the building. 347 00:27:41,743 --> 00:27:43,036 Miss… 348 00:27:43,119 --> 00:27:45,413 I won't let you have the skull! 349 00:27:45,497 --> 00:27:49,793 I won't let you use something that terrifying for my father's sake! 350 00:27:51,711 --> 00:27:54,839 Well then, I'll have you make a choice. 351 00:27:55,548 --> 00:27:57,884 Will you let her die? 352 00:27:58,510 --> 00:28:00,929 Fine. Do what you want. 353 00:28:03,014 --> 00:28:05,350 But in exchange, let her go. 354 00:28:05,433 --> 00:28:07,936 She's got nothing to do with this. 355 00:28:08,019 --> 00:28:10,063 Yeah, release her, Hans! 356 00:28:10,146 --> 00:28:13,233 Taking a hostage is not our way! 357 00:28:13,316 --> 00:28:15,527 With my power, we won't need to resort to-- 358 00:28:15,610 --> 00:28:16,861 Shut up, Bo! 359 00:28:17,487 --> 00:28:18,405 Captain. 360 00:28:18,488 --> 00:28:21,199 Good work. That's enough, Hans. 361 00:28:21,825 --> 00:28:23,868 You can have that girl as a reward. 362 00:28:24,869 --> 00:28:27,622 Cut her up as much as you want. 363 00:28:28,748 --> 00:28:29,874 What did you say? 364 00:28:34,212 --> 00:28:37,632 It's been a while since I cut up an Asian girl. 365 00:28:37,715 --> 00:28:39,884 I'm getting all tingly. 366 00:28:39,968 --> 00:28:42,387 Stop, Hans! 367 00:28:48,518 --> 00:28:49,436 What? 368 00:28:54,899 --> 00:28:57,944 Your ways are cowardly. 369 00:28:58,570 --> 00:29:01,990 Therefore, I will side with him. 370 00:29:02,657 --> 00:29:05,160 What's the meaning of this, Mirage? 371 00:29:05,243 --> 00:29:09,622 Idiot. This guy's name isn't something lame like Mirage. 372 00:29:09,706 --> 00:29:12,417 His real code name is Oboro. 373 00:29:12,500 --> 00:29:16,880 He's Spriggan's greatest agent, and my master! 374 00:29:17,547 --> 00:29:19,632 W-What?! 375 00:29:19,716 --> 00:29:21,968 I'm afraid so. 376 00:29:22,051 --> 00:29:26,765 You traitor! Shoot them both! 377 00:29:29,809 --> 00:29:31,144 That's dangerous. 378 00:29:31,770 --> 00:29:33,855 You shouldn't fire so mindlessly. 379 00:29:43,823 --> 00:29:46,284 You should leave immediately. 380 00:29:46,367 --> 00:29:47,410 O-Okay… 381 00:29:48,578 --> 00:29:51,706 What are you doing? Hurry up and carry the skull away! 382 00:29:55,585 --> 00:29:58,880 Yu, they're getting away with the skull. 383 00:29:58,963 --> 00:30:01,716 I know that! Leave it to me! 384 00:30:14,187 --> 00:30:15,772 You're not getting away, Spriggan! 385 00:30:15,855 --> 00:30:18,358 We still have a score to settle-- 386 00:30:20,485 --> 00:30:25,281 Correction, you will be facing me. 387 00:30:25,365 --> 00:30:27,200 Thanks, Oboro! 388 00:30:28,660 --> 00:30:33,248 I won't stand for any coward who takes hostages, 389 00:30:33,331 --> 00:30:36,000 but a traitor is even worse! 390 00:30:36,084 --> 00:30:40,338 I don't recall ever pledging my loyalty to you people. 391 00:30:40,421 --> 00:30:44,092 There's no sense arguing! I will bury you! 392 00:30:47,929 --> 00:30:50,557 Damn it. That bastard Mirage. 393 00:30:53,810 --> 00:30:56,563 You're the only one I can't let get away. 394 00:30:57,146 --> 00:30:59,148 You like cutting people, right? 395 00:31:00,149 --> 00:31:01,985 Then try to cut me. 396 00:31:02,652 --> 00:31:05,113 You wanna screw with me?! 397 00:31:09,784 --> 00:31:11,911 Damn it! 398 00:31:16,666 --> 00:31:19,043 Do you understand what pain feels like? 399 00:31:20,044 --> 00:31:23,423 Okay, okay, I got it. I've had enough. Please. 400 00:31:24,507 --> 00:31:27,176 Then get out of my sight! 401 00:31:33,391 --> 00:31:34,559 Miss! 402 00:31:35,143 --> 00:31:37,186 What took you so long?! 403 00:31:37,270 --> 00:31:40,148 Sorry, I had to pay my respects to your dad. 404 00:31:41,441 --> 00:31:42,567 Where's the skull? 405 00:31:42,650 --> 00:31:45,403 A truck just left with the skull. 406 00:31:45,486 --> 00:31:46,404 Good. 407 00:31:46,905 --> 00:31:48,281 Let's go after them, Miss! 408 00:31:54,829 --> 00:31:58,166 For how long are you going to circle around me? 409 00:31:59,500 --> 00:32:04,797 Don't worry, I'll send you to the depth of fear soon enough. 410 00:32:05,423 --> 00:32:08,426 I see you're committed to this. In that case… 411 00:32:16,601 --> 00:32:17,936 That won't do at all. 412 00:32:18,019 --> 00:32:18,853 What?! 413 00:32:18,937 --> 00:32:21,981 With so many unnecessary movements, you're full of openings. 414 00:32:22,065 --> 00:32:24,901 This causes you to be tripped easily. 415 00:32:24,984 --> 00:32:28,738 Fool! I just lowered my guard a little! 416 00:32:30,323 --> 00:32:33,326 You can't keep up with my real speed! 417 00:32:34,827 --> 00:32:37,914 Is that your true ability? 418 00:32:38,706 --> 00:32:42,669 It does not merit any boasting. 419 00:32:44,087 --> 00:32:46,172 Damn it! 420 00:32:50,259 --> 00:32:53,388 They're coming, Captain Kutheimer! It's them! 421 00:32:56,057 --> 00:32:58,726 What are you doing? Shoot them! 422 00:32:58,810 --> 00:33:01,980 B-But, sir, civilians will be caught in the crossfire. 423 00:33:02,063 --> 00:33:03,815 I don't care, fire! 424 00:33:18,037 --> 00:33:20,206 -You okay, Miss?! -Y-Yeah. 425 00:33:22,041 --> 00:33:24,335 That bastard… 426 00:33:24,919 --> 00:33:26,587 How could he open fire here? 427 00:33:27,672 --> 00:33:28,715 He'll pay! 428 00:33:48,026 --> 00:33:50,236 Damn it, I was careless. 429 00:33:51,029 --> 00:33:53,823 I didn't think he was also an enhanced human. 430 00:33:53,906 --> 00:33:55,408 Don't make jokes. 431 00:33:56,075 --> 00:34:02,165 You can improve speed through training without such uninteresting tactics. 432 00:34:02,248 --> 00:34:05,918 Besides, your muscles are only for show. 433 00:34:06,002 --> 00:34:07,045 What?! 434 00:34:07,128 --> 00:34:10,757 They are more of a hindrance than anything. 435 00:34:12,008 --> 00:34:13,259 You bastard! 436 00:34:14,427 --> 00:34:18,347 You dare insult my beautiful body! 437 00:34:18,931 --> 00:34:20,349 Good grief. 438 00:34:20,433 --> 00:34:25,605 Why are Westerners so attached to technology? 439 00:34:25,688 --> 00:34:29,692 Your techniques are merely techniques of killing. 440 00:34:29,776 --> 00:34:31,569 Damn it! 441 00:34:36,491 --> 00:34:38,034 Tired already? 442 00:34:39,702 --> 00:34:41,871 Shut up! Give me a second! 443 00:34:42,497 --> 00:34:46,751 Just you wait… I'll show you my secret weapon. 444 00:34:49,128 --> 00:34:50,171 How's this?! 445 00:34:50,254 --> 00:34:53,925 My ultimate technique that was inspired by Japanese ninjas! 446 00:34:54,008 --> 00:34:56,302 The clone technique! 447 00:34:57,136 --> 00:34:59,347 My, this is rather archaic. 448 00:34:59,972 --> 00:35:04,060 Although, I have to say that it is better than your previous attempts. 449 00:35:04,143 --> 00:35:08,564 Quiet! You can start talking big if you can dodge 450 00:35:08,648 --> 00:35:10,066 this attack! 451 00:35:13,986 --> 00:35:14,821 What?! 452 00:35:16,489 --> 00:35:19,909 It took me years to come up with this technique… 453 00:35:19,992 --> 00:35:23,788 And you created even more clones than me! 454 00:35:23,871 --> 00:35:29,293 You require more studying. 455 00:35:37,510 --> 00:35:40,138 I-I can't move my body. 456 00:35:40,763 --> 00:35:41,889 Don't worry. 457 00:35:42,598 --> 00:35:44,934 You'll be able to move again soon enough. 458 00:35:46,227 --> 00:35:47,228 Wait. 459 00:35:47,812 --> 00:35:49,147 Why don't you kill me? 460 00:35:49,230 --> 00:35:51,607 You've won. 461 00:35:54,318 --> 00:35:56,612 You have potential. 462 00:35:56,696 --> 00:35:58,573 Return to your training. 463 00:35:59,198 --> 00:36:02,869 And if you still wish to die, then I will oblige and kill you. 464 00:36:02,952 --> 00:36:08,291 Y-You bastard! I'll make you regret this! 465 00:36:08,374 --> 00:36:10,042 Be my guest. 466 00:36:10,126 --> 00:36:12,128 Please make me regret this. 467 00:36:15,631 --> 00:36:19,385 Damn it! 468 00:36:42,200 --> 00:36:44,744 Captain, we're out of ammo! 469 00:36:45,620 --> 00:36:47,371 Time for the last resort. 470 00:36:47,455 --> 00:36:50,124 Blow them away with the skull. 471 00:36:50,208 --> 00:36:51,834 W-We can't, Captain! 472 00:36:51,918 --> 00:36:55,421 If we use the skull here, we'll risk taking damage as well! 473 00:36:56,756 --> 00:36:59,050 Do it if you don't want to die! 474 00:37:00,551 --> 00:37:02,511 Hey, look at that. 475 00:37:02,595 --> 00:37:03,638 Oh, crap. 476 00:37:03,721 --> 00:37:05,932 They're planning on using the skull! 477 00:37:07,725 --> 00:37:09,769 They're absolutely insane! 478 00:37:09,852 --> 00:37:11,729 Miss, take the wheel! 479 00:37:11,812 --> 00:37:13,773 What? Hey! What?! 480 00:37:15,233 --> 00:37:16,776 This is all I have left? 481 00:37:16,859 --> 00:37:19,528 What, are you planning on throwing that? 482 00:37:20,112 --> 00:37:23,324 Do kids these days not know about the laws of inertia?! 483 00:37:23,407 --> 00:37:26,744 You won't be able to throw it far enough away from us! 484 00:37:27,328 --> 00:37:28,663 Just watch. 485 00:37:28,746 --> 00:37:31,832 Phase synchronization has broken 20 percent. 486 00:37:31,916 --> 00:37:36,796 My pitches are faster than a bullet train! 487 00:37:36,879 --> 00:37:40,299 Releasing now! Please brace for the shockwave! 488 00:37:40,383 --> 00:37:44,637 That's 400 kilometers an hour! 489 00:38:25,594 --> 00:38:26,971 He's getting away. 490 00:38:27,722 --> 00:38:28,931 You okay with that? 491 00:38:32,601 --> 00:38:37,565 I'm happy enough having the skull my father protected back in my hands. 492 00:38:39,233 --> 00:38:40,151 Yeah. 493 00:38:49,410 --> 00:38:53,914 Unfortunately, I can't allow you to get away. 494 00:38:54,832 --> 00:38:57,918 You traitor! 495 00:39:04,633 --> 00:39:08,054 W-What did you do, you bastard? 496 00:39:09,096 --> 00:39:13,184 I disrupted the flow of chi around your heart. 497 00:39:13,768 --> 00:39:18,314 It won't be able to sustain your body any longer. 498 00:39:19,940 --> 00:39:23,819 Just you wait. 499 00:39:24,612 --> 00:39:30,826 You stealing back the skull means nothing. 500 00:39:30,910 --> 00:39:34,705 I am always with the Führer. 501 00:39:34,789 --> 00:39:40,461 The Führer will guide me to the promised land. 502 00:39:41,379 --> 00:39:45,383 There, the world will become ours. 503 00:39:45,466 --> 00:39:49,303 You just wait for that day! 504 00:39:57,144 --> 00:40:00,231 You still kill in the nastiest of ways. 505 00:40:00,314 --> 00:40:01,565 Naturally. 506 00:40:02,149 --> 00:40:08,948 Your parents were the last of my friends who were killed so cruelly. 507 00:40:09,532 --> 00:40:12,827 S-Stop blabbing my business, idiot! 508 00:40:13,536 --> 00:40:14,370 Is that true? 509 00:40:16,163 --> 00:40:18,707 You don't have a monopoly on tragedy. 510 00:40:20,251 --> 00:40:24,296 Anyway, you came at me for real yesterday, didn't you, Oboro?! 511 00:40:24,380 --> 00:40:25,548 It still hurts. 512 00:40:25,631 --> 00:40:30,719 If I were serious, your organs would have come out of your mouth. 513 00:40:30,803 --> 00:40:33,222 You could've pulled back more! 514 00:40:33,305 --> 00:40:38,686 I had to earn their trust by damaging you convincingly. 515 00:40:38,769 --> 00:40:41,147 What about my trust? 516 00:40:49,822 --> 00:40:55,494 How are you so sleepy after missing a whole week of school? 517 00:40:56,120 --> 00:40:59,498 I played too much video games. And jet lag… 518 00:40:59,582 --> 00:41:01,917 What? You're so stupid. 519 00:41:02,001 --> 00:41:06,422 Is it true the new permanent sub for world history is really hot? 520 00:41:06,505 --> 00:41:07,882 Yeah, I swear. 521 00:41:07,965 --> 00:41:09,884 Yeah, I saw her this morning! 522 00:41:09,967 --> 00:41:12,219 Damn, I can't wait! 523 00:41:13,471 --> 00:41:14,597 She's here. 524 00:41:17,766 --> 00:41:19,768 Wow, she's pretty. 525 00:41:20,728 --> 00:41:21,896 Stand. 526 00:41:22,897 --> 00:41:23,731 Bow. 527 00:41:25,024 --> 00:41:25,900 Be seated. 528 00:41:30,696 --> 00:41:31,780 Oh, crap! 529 00:41:31,864 --> 00:41:33,824 Ominae, wake up! 530 00:41:33,908 --> 00:41:36,368 Yu Ominae, right? 531 00:41:38,370 --> 00:41:39,205 Huh? 532 00:41:39,872 --> 00:41:43,542 Wake up, I'm starting class. 533 00:41:48,214 --> 00:41:53,052 I wanted to follow in my father's footsteps in archaeology. 534 00:41:53,636 --> 00:41:59,308 Which is why I quit my last school and asked to join ARCAM. 535 00:41:59,892 --> 00:42:05,523 Then Director Yamamoto told me I didn't have to quit teaching 536 00:42:05,606 --> 00:42:07,983 and introduced me to this school. 537 00:42:08,067 --> 00:42:09,443 I see. 538 00:42:09,527 --> 00:42:13,614 Our school is funded by ARCAM after all. 539 00:42:13,697 --> 00:42:17,117 Yeah? No wonder I received such a good reception. 540 00:42:17,868 --> 00:42:20,621 By the way, what will happen to that skull? 541 00:42:21,789 --> 00:42:26,293 It's being moved to a vault in our U.S. headquarters at the end of the month. 542 00:42:26,377 --> 00:42:28,170 Where is it now then? 543 00:42:31,340 --> 00:42:33,926 The safest place in the world. 544 00:42:34,009 --> 00:42:35,511 What do you mean? 545 00:44:00,596 --> 00:44:04,975 Subtitle translation by: Zensho Yamamoto