1 00:00:09,217 --> 00:00:10,927 UNA SERIE ANIME NETFLIX 2 00:01:23,917 --> 00:01:26,294 Non rendere le cose più difficili. 3 00:01:27,003 --> 00:01:29,130 Sei così stupido. 4 00:01:29,214 --> 00:01:35,637 Avresti potuto evitare tutto questo dolore se me l'avessi consegnato con discrezione. 5 00:01:42,227 --> 00:01:45,355 Qui c'è una singola Piastra. 6 00:01:46,314 --> 00:01:49,400 Esseri di un'antica civiltà, 7 00:01:49,484 --> 00:01:51,778 i cui progressi hanno portato alla loro rovina, 8 00:01:51,861 --> 00:01:54,697 hanno trasmesso un avvertimento alla generazione di oggi 9 00:01:54,781 --> 00:01:56,449 con questo avviso. 10 00:01:57,575 --> 00:01:58,827 Hanno scritto: 11 00:01:59,452 --> 00:02:02,580 "Proteggete la nostra eredità dai malfattori". 12 00:02:03,748 --> 00:02:06,042 Un'organizzazione ha accettato con sincerità il messaggio 13 00:02:06,126 --> 00:02:10,839 e cerca attivamente di tenere sigillate le antiche civiltà. 14 00:02:10,922 --> 00:02:14,092 E gli agenti speciali di quest'organizzazione 15 00:02:15,552 --> 00:02:17,262 si chiamano "Spriggan". 16 00:03:21,743 --> 00:03:27,582 Il prof. Kawahara era un grande sostenitore e collaboratore dell'ARCAM. 17 00:03:28,082 --> 00:03:32,879 Gli abbiamo fatto guidare uno scavo ad Alessandria. 18 00:03:32,962 --> 00:03:36,549 È brutale. Chiunque l'abbia fatto si diverte a uccidere. 19 00:03:37,050 --> 00:03:41,054 Il corpo del professore è stato trovato in cinque pezzi. 20 00:03:41,679 --> 00:03:45,141 Probabilmente gli hanno tagliato gli arti mentre era ancora vivo… 21 00:03:48,228 --> 00:03:49,437 Mi dispiace, Yu. 22 00:03:50,063 --> 00:03:52,690 Non dovrei dirti queste cose. 23 00:03:52,774 --> 00:03:54,192 Va bene. 24 00:03:54,817 --> 00:03:59,405 Dobbiamo riprenderci quest'affare prima che qualcuno lo usi male. 25 00:04:00,949 --> 00:04:04,285 "IL TESCHIO DI CRISTALLO" 26 00:04:22,095 --> 00:04:24,555 Conoscevi mio padre? 27 00:04:28,393 --> 00:04:30,186 Piacere di conoscerti. 28 00:04:30,270 --> 00:04:34,274 Io mi chiamo Yu Ominae. 29 00:04:34,357 --> 00:04:37,151 Sono del laboratorio di archeologia dell'ARCAM. 30 00:04:37,235 --> 00:04:39,529 Oh, l'ARCAM. 31 00:04:40,238 --> 00:04:42,198 Io sono Suzuko, la figlia di Kawahara. 32 00:04:54,085 --> 00:04:58,256 Mio padre era un archeologo rispettabile che amava la sua famiglia. 33 00:04:58,840 --> 00:05:04,178 Ma è cambiato dopo essere stato coinvolto con voi dell'ARCAM. 34 00:05:04,262 --> 00:05:08,891 Parlava sempre di OOPArt e si concentrava su scavi con connessioni occulte. 35 00:05:09,934 --> 00:05:14,063 Mio padre non è nemmeno tornato a casa dopo la morte di mia madre. 36 00:05:15,857 --> 00:05:19,193 E, naturalmente, ecco com'è finito mio padre. 37 00:05:19,819 --> 00:05:23,865 Ad essere onesti, do la colpa all'ARCAM per le loro morti. 38 00:05:24,741 --> 00:05:26,242 A proposito. 39 00:05:26,326 --> 00:05:27,160 Eh? 40 00:05:27,243 --> 00:05:28,619 Quanti anni hai? 41 00:05:28,703 --> 00:05:30,455 Sembri uno studente. 42 00:05:32,290 --> 00:05:33,166 Hai ragione. 43 00:05:33,249 --> 00:05:35,918 Ho 17 anni. Sono ancora al terzo anno di liceo. 44 00:05:36,002 --> 00:05:40,965 Siamo a metà dell'anno scolastico. Non dovresti studiare per gli esami? 45 00:05:41,632 --> 00:05:44,427 Sembra che tu ne sappia molto. 46 00:05:44,510 --> 00:05:46,512 Sono un'insegnante delle superiori. 47 00:05:46,596 --> 00:05:49,098 Anche se mi sono presa una pausa per questa faccenda. 48 00:05:52,602 --> 00:05:55,855 Comunque, che razza di organizzazione è l'ARCAM? 49 00:05:55,938 --> 00:05:59,901 Trascinare studenti a cercare tesori. 50 00:05:59,984 --> 00:06:02,945 Sono una vergogna per l'archeologia. 51 00:06:03,029 --> 00:06:07,116 Quindi, prof, non credi in quello che faceva tuo padre? 52 00:06:07,784 --> 00:06:10,328 A differenza di mio padre, io sono realista. 53 00:06:10,953 --> 00:06:14,540 Come se credessi a sciocchezze come gli OOPArt. 54 00:06:14,624 --> 00:06:19,378 Il prof. Kawahara non lavorava con noi in base a una fantasia giovanile. 55 00:06:20,004 --> 00:06:21,422 Era un grand'uomo 56 00:06:21,506 --> 00:06:26,094 che ha rischiato la vita per scavare rovine e salvare il mondo. 57 00:06:26,177 --> 00:06:27,804 Stai andando troppo su Internet. 58 00:06:27,887 --> 00:06:30,932 Dovresti imparare di più sul mondo reale. 59 00:06:31,015 --> 00:06:34,852 Credo che dovresti essere più aperta, prof. 60 00:06:35,770 --> 00:06:39,315 Non puoi capire i tuoi studenti se sei così testarda. 61 00:06:40,358 --> 00:06:44,278 Chi ti credi di essere? 62 00:06:44,362 --> 00:06:48,533 I liceali di oggi non sanno mostrare rispetto… 63 00:06:49,033 --> 00:06:49,992 Cosa? 64 00:06:54,330 --> 00:06:55,414 Che stai facendo? 65 00:06:55,498 --> 00:06:57,083 Ti morderai la lingua! 66 00:06:57,166 --> 00:06:59,585 Perché? Lasciami andare! 67 00:07:01,337 --> 00:07:03,631 Che succede? Basta! 68 00:07:12,598 --> 00:07:14,642 Walther P99, eh? 69 00:07:16,394 --> 00:07:20,106 Non sembrate poliziotti tedeschi! 70 00:07:27,113 --> 00:07:28,448 Mi ha fatto male… 71 00:07:29,073 --> 00:07:30,491 Bastardo! 72 00:07:49,635 --> 00:07:52,388 Questo è il vostro obiettivo. 73 00:07:52,972 --> 00:07:59,312 Un agente dell'ARCAM, un gruppo che sigilla e distrugge antiche reliquie. 74 00:07:59,854 --> 00:08:05,860 È uno degli agenti speciali di Classe S chiamati Spriggan. 75 00:08:07,403 --> 00:08:12,241 Perché si preoccupa tanto per un ragazzino come lui, capitano Kutheimer? 76 00:08:12,325 --> 00:08:16,037 Potrei farlo a pezzi senza sforzo. 77 00:08:16,120 --> 00:08:19,874 C'è dell'altro. 78 00:08:19,957 --> 00:08:21,542 - Bo. - Sì, signore. 79 00:08:29,550 --> 00:08:30,551 NESSUN SEGNALE 80 00:08:31,594 --> 00:08:36,182 Un normale umano sarebbe in grado di notare un nemico da così lontano? 81 00:08:36,849 --> 00:08:39,894 Che ne pensi, Mirage? 82 00:08:40,520 --> 00:08:47,401 Chi vive sul filo del rasoio è estremamente sensibile al pericolo. 83 00:08:48,402 --> 00:08:51,364 Da questo punto di vista è un fuoriclasse. 84 00:08:52,657 --> 00:08:57,286 Capitano Kutheimer, a mio parere, 85 00:08:58,538 --> 00:09:00,957 ha molto da imparare. 86 00:09:05,920 --> 00:09:07,505 Kristoff Baermann. 87 00:09:07,588 --> 00:09:10,174 Affiliato ai nazionalisti nazisti, 88 00:09:10,841 --> 00:09:12,969 ed è sulla lista di osservazione del BfV. 89 00:09:13,553 --> 00:09:16,097 Uno dei gruppi estremisti di estrema destra? 90 00:09:17,098 --> 00:09:18,349 Perché l'hai fatto? 91 00:09:18,432 --> 00:09:19,475 Ti hanno sparato. 92 00:09:19,559 --> 00:09:21,394 - Fammi controllare! - Sto bene! No, non… 93 00:09:22,728 --> 00:09:26,857 Non stai sanguinando. Sono vestiti? 94 00:09:26,941 --> 00:09:29,694 Ti ho detto che sto bene! 95 00:09:29,777 --> 00:09:34,782 Questa è una tuta fantastica chiamata Tuta Muscolare Corazzata. 96 00:09:34,865 --> 00:09:40,121 È un'altra tecnologia basata su un OOPArt trovato dal tuo vecchio. 97 00:09:40,621 --> 00:09:43,040 Chi erano quelle persone? 98 00:09:43,124 --> 00:09:45,459 Contro chi state combattendo? 99 00:09:45,543 --> 00:09:48,254 Non lo so. Mi piacerebbe saperlo. 100 00:09:49,213 --> 00:09:51,215 È inutile mentirmi. 101 00:09:51,299 --> 00:09:54,719 Sono loro che hanno ucciso mio padre, vero? 102 00:09:55,928 --> 00:09:58,806 Dimmi cos'è successo. 103 00:09:59,640 --> 00:10:02,768 Voglio sapere la verità. 104 00:10:07,940 --> 00:10:09,108 Ecco. 105 00:10:09,984 --> 00:10:14,363 Dopo che ti avrò detto la verità, dovrai tornare in Giappone. 106 00:10:15,364 --> 00:10:18,534 Il prof. Kawahara ha protetto con la vita questo. 107 00:10:19,785 --> 00:10:21,871 È un teschio di cristallo. 108 00:10:21,954 --> 00:10:24,081 Oh, sai cos'è. 109 00:10:24,165 --> 00:10:27,793 Certo. Insegno storia. 110 00:10:28,377 --> 00:10:30,379 Quindi che mi dici di questo? 111 00:10:30,463 --> 00:10:33,799 Dovrebbero essere stati trovati più di dieci teschi. 112 00:10:34,383 --> 00:10:38,095 Non vale la pena uccidere qualcuno per questo. 113 00:10:38,179 --> 00:10:40,890 Se fosse uno dei teschi conosciuti al mondo. 114 00:10:42,141 --> 00:10:44,435 Ma questo non è uno di quelli. 115 00:10:44,518 --> 00:10:49,732 È fatto di un materiale speciale che ha un potere incredibile. 116 00:10:50,733 --> 00:10:54,278 Un oggetto che non dovrebbe esistere, considerando la tecnologia dell'epoca. 117 00:10:54,362 --> 00:10:57,156 In altre parole, un vero OOPArt. 118 00:10:58,032 --> 00:11:01,952 Per favore, è inverosimile. 119 00:11:02,036 --> 00:11:05,539 Che tipo di potere ha questo teschio? 120 00:11:05,623 --> 00:11:08,125 Come fai a saperlo? 121 00:11:08,209 --> 00:11:11,295 Qualche tempo fa, è stato trovato un teschio come questo. 122 00:11:11,379 --> 00:11:14,423 L'ARCAM l'ha già sigillato, 123 00:11:14,507 --> 00:11:20,054 ma le loro analisi dimostrarono che poteva generare un'enorme quantità di energia. 124 00:11:20,763 --> 00:11:23,349 Oltre 200 milioni di megajoule. 125 00:11:23,432 --> 00:11:25,893 Un'energia pari a quella di diverse bombe atomiche. 126 00:11:26,644 --> 00:11:29,605 Ma l'informazione è trapelata. 127 00:11:30,272 --> 00:11:33,192 Un'energia sconosciuta che potrebbe sostituire l'energia atomica. 128 00:11:33,275 --> 00:11:36,445 Ecco perché tutti sono alla disperata ricerca del teschio. 129 00:11:37,321 --> 00:11:42,743 Il prof. Kawahara ha aiutato a trovare il secondo teschio conoscendo il pericolo. 130 00:11:43,369 --> 00:11:46,372 Sacrificando perfino il rapporto con la sua famiglia. 131 00:11:48,124 --> 00:11:50,918 Ok, dovrebbe essere tutto quello che volevi. 132 00:11:51,001 --> 00:11:54,422 Torna subito in Giappone e accendi un incenso per il tuo… 133 00:11:54,505 --> 00:11:55,423 Non me ne vado. 134 00:11:56,424 --> 00:12:00,845 Che barzelletta. Pensano di poterla fare franca dopo quello che hanno fatto? 135 00:12:00,928 --> 00:12:03,305 Non me ne andrò così. 136 00:12:03,389 --> 00:12:06,934 Ma dai, la vendetta non va molto di moda di questi tempi. 137 00:12:07,017 --> 00:12:09,019 Non sono alla ricerca di vendetta. 138 00:12:09,103 --> 00:12:11,647 Porterò davanti alla giustizia i colpevoli 139 00:12:11,730 --> 00:12:14,108 e recupererò il teschio. 140 00:12:14,191 --> 00:12:18,737 Prof, la situazione è più complessa. 141 00:12:18,821 --> 00:12:22,658 Se ne occuperà l'ARCAM, quindi tornatene in Giappone… 142 00:12:22,741 --> 00:12:23,742 No! 143 00:12:24,577 --> 00:12:25,870 Basta così! 144 00:12:25,953 --> 00:12:28,330 In tutta franchezza, sei un peso morto! 145 00:12:28,414 --> 00:12:31,333 Se non vuoi finire come tuo padre… 146 00:12:31,417 --> 00:12:32,710 Mio padre… 147 00:12:35,254 --> 00:12:40,176 Mio padre ha preferito l'ARCAM alla sua famiglia. 148 00:12:41,677 --> 00:12:47,391 Anche se è una sciocchezza, non troverò pace finché non me lo ridanno. 149 00:12:49,059 --> 00:12:53,564 Dubito che voi capiate come mi sento. 150 00:13:15,961 --> 00:13:17,379 Scusate l'intrusione. 151 00:13:17,463 --> 00:13:23,886 Non pensavo che saresti venuto qui in pieno giorno, Spriggan. 152 00:13:23,969 --> 00:13:27,306 Non è che possiamo andare alla polizia. 153 00:13:27,848 --> 00:13:29,725 Sono qui per il teschio. 154 00:13:30,309 --> 00:13:31,644 Me lo riprendo. 155 00:13:34,021 --> 00:13:38,692 Non ci credo. Pensi che lo restituiremmo così facilmente? 156 00:13:38,776 --> 00:13:42,446 Se lo vuoi, dovrai riprendertelo da solo. 157 00:13:42,530 --> 00:13:45,407 Chi diavolo è questo psicopatico? 158 00:13:45,491 --> 00:13:46,951 Permettetemi di presentarvi. 159 00:13:47,576 --> 00:13:50,329 Lui è il camerata Hans Schneider. 160 00:13:50,412 --> 00:13:56,293 È stato lui a portarci il teschio di cristallo. 161 00:13:59,672 --> 00:14:01,340 Cavolo. 162 00:14:02,091 --> 00:14:05,469 Sembra che debba fare qualcosa prima di riprendere il teschio. 163 00:14:06,136 --> 00:14:10,432 Mi assicurerò che tu capisca quanto fa male 164 00:14:11,016 --> 00:14:14,186 perdere gli arti mentre si è in vita. 165 00:14:24,822 --> 00:14:26,448 Aspetta. 166 00:14:26,532 --> 00:14:28,993 Sono io quello che devi affrontare. 167 00:14:29,577 --> 00:14:31,704 Mi chiamo Bo Brantz. 168 00:14:31,787 --> 00:14:34,790 Il nome dell'uomo che ti manderà all'inferno. 169 00:14:34,874 --> 00:14:36,125 Non dimenticarlo. 170 00:14:36,208 --> 00:14:37,793 Sei stupido? 171 00:14:37,877 --> 00:14:40,546 Non ti imbarazza dire così? 172 00:14:40,629 --> 00:14:43,007 Io ho da fare. Mi occuperò di te più tardi… 173 00:14:46,719 --> 00:14:48,762 Che ne dici della mia velocità? 174 00:14:48,846 --> 00:14:53,934 Il mio corpo forte e potente è stato ulteriormente migliorato. 175 00:14:55,144 --> 00:14:56,562 Un drogato di doping. 176 00:14:57,271 --> 00:15:01,567 Allora anch'io posso usare i miei trucchi! 177 00:15:02,276 --> 00:15:03,110 Sta' zitto! 178 00:15:05,154 --> 00:15:08,157 Pensi di riuscire a tenere il passo con la mia velocità? 179 00:15:15,915 --> 00:15:17,541 Ben schivato. 180 00:15:17,625 --> 00:15:19,960 Ma la prossima volta non mi tratterrò. 181 00:15:20,044 --> 00:15:23,172 Questo colpo ti staccherà la testa di netto. 182 00:15:24,256 --> 00:15:26,383 L'ho capito prima. 183 00:15:27,676 --> 00:15:29,345 Destra, sinistra. 184 00:15:30,429 --> 00:15:31,555 Qual è il prossimo? 185 00:15:32,306 --> 00:15:33,474 Sinistra, dietro. 186 00:15:35,935 --> 00:15:36,769 Cosa? 187 00:15:44,777 --> 00:15:46,278 Non è possibile. 188 00:15:46,362 --> 00:15:49,698 Non c'è modo che possa aver tenuto il passo con la mia velocità. 189 00:15:50,658 --> 00:15:52,451 Fermo, non muoverti. 190 00:15:52,534 --> 00:15:54,453 Questo filo è d'acciaio. 191 00:15:55,037 --> 00:15:57,373 Se ti muovi troppo, può tagliarti la testa. 192 00:15:58,123 --> 00:15:59,458 Sinistra, dietro. 193 00:16:00,292 --> 00:16:02,586 Ma cos'era quella voce? 194 00:16:03,545 --> 00:16:06,256 Lasciami, la nostra lotta non è finita! 195 00:16:06,340 --> 00:16:08,092 Ti ho detto di non muoverti! 196 00:16:10,427 --> 00:16:14,098 Bene, ora tocca a te. 197 00:16:14,640 --> 00:16:17,351 Vendicherò il prof. Kawahara. 198 00:16:41,125 --> 00:16:43,377 Che tuta banale. 199 00:16:43,460 --> 00:16:45,170 Una cosa del genere 200 00:16:46,255 --> 00:16:48,716 non fermerà i miei attacchi. 201 00:16:49,216 --> 00:16:51,343 Tu sei… 202 00:16:51,844 --> 00:16:55,014 Oh, conosci Mirage? 203 00:16:55,597 --> 00:16:58,350 Come vedi, è molto bravo. 204 00:16:58,434 --> 00:17:01,020 Usa strane tecniche orientali. 205 00:17:01,103 --> 00:17:06,150 Idiota, tutti quelli che contano l'hanno sentito nominare. 206 00:17:07,067 --> 00:17:09,987 Ecco perché non percepivo nulla. 207 00:17:11,196 --> 00:17:13,407 Che diavolo ci fai qui… 208 00:17:14,366 --> 00:17:15,951 Io non lo farei. 209 00:17:16,035 --> 00:17:20,998 Il mio attacco ha inflitto molti danni ai tuoi organi. 210 00:17:21,498 --> 00:17:25,669 Non devi trattenerti, Mirage. Uccidi lo Spriggan. 211 00:17:26,253 --> 00:17:29,423 Sì, uccidi quel moccioso. 212 00:17:30,424 --> 00:17:31,592 Molto bene. 213 00:17:32,134 --> 00:17:34,094 Bastardo! 214 00:17:35,137 --> 00:17:36,138 È inutile. 215 00:17:36,638 --> 00:17:41,060 Non puoi sconfiggermi con i tuoi giocattoli. 216 00:17:42,644 --> 00:17:43,812 Davvero? 217 00:17:57,534 --> 00:17:58,952 Sali! 218 00:18:05,709 --> 00:18:07,211 Mirage. 219 00:18:07,294 --> 00:18:09,463 Perché te lo sei fatto scappare? 220 00:18:10,089 --> 00:18:14,843 Le mie scuse. È più forte di quanto pensassi. 221 00:18:14,927 --> 00:18:19,640 Ehi, Mirage, perché i tuoi attacchi hanno funzionato con lui? 222 00:18:19,723 --> 00:18:22,601 Indossava un'armatura speciale difensiva. 223 00:18:22,684 --> 00:18:27,064 L'armatura è inutile contro il potere del chi. 224 00:18:27,147 --> 00:18:28,148 Chi? 225 00:18:28,232 --> 00:18:29,358 Che cos'è? 226 00:18:30,150 --> 00:18:32,444 Il chi è la fonte di tutte le cose. 227 00:18:32,528 --> 00:18:35,739 Le mie tecniche controllano questo chi, 228 00:18:35,823 --> 00:18:39,493 rendendo possibile infliggere lesioni interne. 229 00:18:40,077 --> 00:18:43,997 Niente può bloccarlo. 230 00:18:45,582 --> 00:18:47,251 Che orrore… 231 00:18:47,334 --> 00:18:49,837 Quel bastardo la pagherà. 232 00:18:49,920 --> 00:18:53,173 Irrompere nel quartier generale nemico da solo è stato imprudente. 233 00:18:53,257 --> 00:18:55,509 Questo va oltre l'azzardo. 234 00:18:56,218 --> 00:18:57,719 Va bene. 235 00:18:57,803 --> 00:19:01,223 Ho capito, puoi mettermi l'impacco? 236 00:19:03,767 --> 00:19:05,435 SCONOSCIUTO 237 00:19:05,519 --> 00:19:07,688 "SEGUI IL VEICOLO. SI MUOVE ALLE 18:00. STASERA" 238 00:19:07,771 --> 00:19:12,025 Scusa, prof. È successa una cosa. Esco per un po'. 239 00:19:12,109 --> 00:19:15,362 So che stai andando da loro. Si vede. 240 00:19:15,445 --> 00:19:18,115 Un momento, mi porterai con te. 241 00:19:20,284 --> 00:19:21,743 Allora ce ne andiamo subito. 242 00:19:53,775 --> 00:19:54,818 Capitano. 243 00:19:56,320 --> 00:19:57,446 Capitano Kutheimer. 244 00:20:01,241 --> 00:20:03,368 Tra poco saranno pronti. 245 00:20:05,037 --> 00:20:09,791 Ho appena visto il Führer, Bo. 246 00:20:11,210 --> 00:20:15,756 Il Führer mi ha preso per mano e mi ha incoraggiato. 247 00:20:16,256 --> 00:20:19,635 Mi ha detto di procedere con il grande piano. 248 00:20:22,054 --> 00:20:24,556 Il modulo è stato ancorato. 249 00:20:24,640 --> 00:20:27,309 Nessun problema con temperatura e umidità. 250 00:20:27,392 --> 00:20:28,560 Siamo pronti, signore. 251 00:20:29,436 --> 00:20:30,812 Iniziate. 252 00:20:32,981 --> 00:20:34,942 C'è molta sorveglianza. 253 00:20:35,525 --> 00:20:37,945 Cosa stanno per iniziare? 254 00:20:38,028 --> 00:20:39,196 Vedrai. 255 00:20:40,489 --> 00:20:42,824 Livello di amplificazione delle vibrazioni in aumento. 256 00:20:42,908 --> 00:20:44,868 L'onda sinusale è stabile. 257 00:20:45,577 --> 00:20:48,330 La sincronizzazione di fase ha superato il 30%. 258 00:20:48,956 --> 00:20:51,333 Dieci secondi prima che la batteria si scarichi. 259 00:20:52,042 --> 00:20:53,252 Sessanta percento. 260 00:20:54,294 --> 00:20:55,212 Ottanta percento. 261 00:20:56,296 --> 00:20:57,297 Inizio lancio! 262 00:21:22,739 --> 00:21:24,741 Guarda bene, prof. 263 00:21:25,826 --> 00:21:32,833 Il prof. Kawahara ha sacrificato la sua vita familiare per questa verità. 264 00:21:35,627 --> 00:21:38,005 Nel 1945, 265 00:21:39,464 --> 00:21:44,219 ho già visto questa luce a Berlino. 266 00:21:45,637 --> 00:21:51,893 Era debole e calda. La luce della sconfitta. 267 00:21:53,520 --> 00:21:55,647 Ma questa è diversa. 268 00:21:56,273 --> 00:22:02,237 Questa è la luce della vittoria, che sogno da tanto tempo! 269 00:22:03,238 --> 00:22:05,490 Ora siamo pronti. 270 00:22:06,491 --> 00:22:10,996 Il tempo del Sacro Impero Germanico che abbiamo ereditato dal Führer 271 00:22:11,079 --> 00:22:15,959 per insorgere e ribellarci contro il mondo è vicino! 272 00:22:26,428 --> 00:22:28,305 È proprio come diceva il rapporto. 273 00:22:28,388 --> 00:22:29,389 Sì. 274 00:22:29,473 --> 00:22:32,184 Il livello delle radiazioni è nei valori standard. 275 00:22:32,976 --> 00:22:36,605 Ma quale può essere la causa? 276 00:22:40,358 --> 00:22:45,280 C'è stata una forte esplosione nel deserto fuori Alessandria ieri notte. 277 00:22:45,906 --> 00:22:49,284 Questa è un'immagine dell'esplosione di ieri sera. 278 00:22:49,785 --> 00:22:54,831 Si può vedere l'intensità dell'esplosione, anche da 30 chilometri di distanza. 279 00:22:55,415 --> 00:22:59,419 L'addetto stampa militare egiziano nega che sia stato un incidente 280 00:22:59,503 --> 00:23:01,630 che coinvolge un'arma di nuova concezione. 281 00:23:01,713 --> 00:23:02,964 I paesi vicini… 282 00:23:03,048 --> 00:23:05,300 È ora. Andiamo. 283 00:23:05,926 --> 00:23:06,843 Ok. 284 00:23:18,188 --> 00:23:22,692 Che ne pensate, camerati? 285 00:23:22,776 --> 00:23:28,782 Questo è il potere del vero teschio di cristallo 286 00:23:28,865 --> 00:23:32,119 che cercavano i nazionalsocialisti. 287 00:23:32,202 --> 00:23:36,331 Che meraviglia. È un potere incredibile. 288 00:23:36,414 --> 00:23:38,625 Di certo lo sapete tutti, 289 00:23:38,708 --> 00:23:43,672 i nazisti hanno raccolto antichi testi di tutto il mondo su ordine del Führer. 290 00:23:44,297 --> 00:23:50,178 Tra questi vi sono testi lasciati da Alessandro Magno. 291 00:23:51,263 --> 00:23:55,851 Alessandro Magno notò strani segni lasciati in giro per il mondo, 292 00:23:55,934 --> 00:23:59,813 e riconobbe l'esistenza di una civiltà super antica. 293 00:23:59,896 --> 00:24:05,735 Uno dei testi parlava dell'esistenza di questo teschio 294 00:24:05,819 --> 00:24:09,156 come una delle reliquie che aveva raccolto. 295 00:24:10,282 --> 00:24:13,952 In tempo di pace, era una luce per guidare le navi. 296 00:24:14,035 --> 00:24:15,453 E in tempo di guerra, 297 00:24:15,537 --> 00:24:21,459 il teschio veniva usato come luce di tuono per bruciare le navi nemiche. 298 00:24:22,043 --> 00:24:27,090 Avete visto tutti il suo potere alla dimostrazione di ieri sera. 299 00:24:27,174 --> 00:24:32,387 Questo teschio di cristallo era una luce che un tempo brillava su Alessandria. 300 00:24:32,470 --> 00:24:39,227 E ora diverrà una luce di speranza che ci condurrà alla gloria! 301 00:24:39,311 --> 00:24:44,024 Magnifico! Siamo sempre più vicini al nostro sogno! 302 00:24:45,567 --> 00:24:48,111 Capo, abbiamo appena ricevuto un messaggio. 303 00:24:48,195 --> 00:24:53,617 Lo so. Non possiamo più fare accordi con gente così folle. 304 00:24:53,700 --> 00:24:56,077 Che ne pensate? 305 00:24:57,204 --> 00:24:59,831 Che splendida presentazione. 306 00:24:59,915 --> 00:25:03,418 Farò rapporto al quartier generale perché valutino la questione. 307 00:25:04,044 --> 00:25:05,795 Le sono grato. 308 00:25:05,879 --> 00:25:07,756 Tuttavia, capitano Kutheimer, 309 00:25:07,839 --> 00:25:11,885 qual è la scienza dietro quest'energia incredibile? 310 00:25:11,968 --> 00:25:13,094 Sciocco! Non farlo! 311 00:25:13,178 --> 00:25:14,471 Miei giovani camerati! 312 00:25:15,388 --> 00:25:21,728 Capite i meccanismi interni di tutto ciò che usate e indossate? 313 00:25:21,811 --> 00:25:23,939 No, non tutto. 314 00:25:24,022 --> 00:25:28,652 Il problema non è capire questa antica super scienza. 315 00:25:28,735 --> 00:25:32,572 L'importante è che possa essere usata. 316 00:25:32,656 --> 00:25:38,536 I meccanismi interni del teschio vanno al di là della comprensione umana. 317 00:25:39,204 --> 00:25:41,248 Sono d'accordo. 318 00:25:42,374 --> 00:25:46,795 Ed è per questo che non posso lasciarvi il teschio. 319 00:25:48,088 --> 00:25:49,589 Quindi… 320 00:25:50,507 --> 00:25:54,052 So di essere insistente, ma sono venuto a riprendere il teschio. 321 00:25:54,135 --> 00:25:57,472 Oh, cielo. Da quanto tempo sei lì? 322 00:25:57,555 --> 00:25:59,891 Cos'è successo alle guardie? 323 00:25:59,975 --> 00:26:04,938 Le fate lavorare 24 ore su 24, così si sono addormentate fuori. 324 00:26:06,648 --> 00:26:10,485 Sei un uomo davvero incosciente, Spriggan. 325 00:26:11,027 --> 00:26:16,449 Non credi che la tua avventatezza ti costerà la vita? 326 00:26:17,242 --> 00:26:18,576 Provateci. 327 00:26:20,495 --> 00:26:23,915 Se non vi dispiace che i vostri sponsor siano pieni di buchi di proiettile. 328 00:26:24,833 --> 00:26:29,129 Senza i loro fondi, siete solo un gruppo di pazzi senza potere. 329 00:26:29,629 --> 00:26:32,090 È una mossa sleale, bastardo! 330 00:26:32,173 --> 00:26:34,718 Quali sono i vostri piani per il teschio? 331 00:26:34,801 --> 00:26:37,429 Quel teschio non può cambiare il mondo. 332 00:26:38,054 --> 00:26:39,597 Non ne sarei così sicuro. 333 00:26:39,681 --> 00:26:45,603 Annienteremo gli ICBM con il teschio e romperemo l'equilibrio nucleare. 334 00:26:45,687 --> 00:26:49,733 Se questo getterà il mondo nel caos e nella rovina, 335 00:26:49,816 --> 00:26:52,944 il nostro obiettivo finale sarà molto più facile da raggiungere. 336 00:26:53,028 --> 00:26:53,903 Obiettivo? 337 00:26:55,030 --> 00:26:57,991 Il Führer mi chiama. 338 00:26:58,074 --> 00:27:02,370 Per ristabilire un grande impero in Germania! 339 00:27:03,038 --> 00:27:07,125 Sono io che porto avanti la volontà del Führer. 340 00:27:07,208 --> 00:27:12,255 Creeremo un nuovo Sacro Impero Germanico con questo teschio 341 00:27:12,339 --> 00:27:15,258 e unificheremo di nuovo il mondo! 342 00:27:17,635 --> 00:27:19,721 È più pazzo di quanto pensassi. 343 00:27:20,472 --> 00:27:21,931 Ora devo recuperarlo ancora di più. 344 00:27:22,974 --> 00:27:25,602 Se volete i vostri sponsor, restituite quello che avete preso. 345 00:27:25,685 --> 00:27:26,770 Fate la vostra scelta. 346 00:27:27,354 --> 00:27:28,855 Non ho molta pazienza. 347 00:27:30,315 --> 00:27:33,151 Smettila di fare il gradasso, moccioso. 348 00:27:33,693 --> 00:27:36,237 È la tua donna, vero? 349 00:27:36,863 --> 00:27:41,659 L'ho catturata mentre cercava di intrufolarsi nell'edificio. 350 00:27:41,743 --> 00:27:43,036 Prof… 351 00:27:43,119 --> 00:27:45,413 Non vi lascerò il teschio! 352 00:27:45,497 --> 00:27:49,793 In nome di mio padre non vi permetterò di usare una cosa così terrificante! 353 00:27:51,711 --> 00:27:54,839 Bene, allora, ti farò scegliere. 354 00:27:55,548 --> 00:27:57,884 La lascerai morire? 355 00:27:58,510 --> 00:28:00,929 Va bene. Fai quello che vuoi. 356 00:28:03,014 --> 00:28:05,016 Ma in cambio, lasciala andare. 357 00:28:05,725 --> 00:28:07,936 Lei non c'entra niente. 358 00:28:08,019 --> 00:28:10,063 Lasciala andare, Hans! 359 00:28:10,146 --> 00:28:13,233 Prendere un ostaggio non è da noi! 360 00:28:13,316 --> 00:28:15,360 Con la mia forza, non dovremo ricorrere… 361 00:28:15,443 --> 00:28:16,861 Sta' zitto, Bo! 362 00:28:17,487 --> 00:28:18,405 Capitano. 363 00:28:18,488 --> 00:28:21,199 Ottimo lavoro. Basta, Hans. 364 00:28:21,825 --> 00:28:23,868 Puoi avere la ragazza come ricompensa. 365 00:28:24,869 --> 00:28:27,622 Falla a pezzi quanto vuoi. 366 00:28:28,748 --> 00:28:29,874 Cos'hai detto? 367 00:28:34,212 --> 00:28:37,632 Era un po' che non facevo a pezzi una ragazza asiatica. 368 00:28:37,715 --> 00:28:39,884 Ho un certo formicolio. 369 00:28:39,968 --> 00:28:42,387 Fermati, Hans! 370 00:28:48,518 --> 00:28:49,436 Cosa? 371 00:28:54,899 --> 00:28:57,527 Siete dei codardi. 372 00:28:58,570 --> 00:29:01,990 Mi schiererò con lui. 373 00:29:02,657 --> 00:29:05,160 Che significa tutto questo, Mirage? 374 00:29:05,243 --> 00:29:09,622 Idiota. Non si chiama Mirage. 375 00:29:09,706 --> 00:29:12,041 Il suo vero nome in codice è Oboro. 376 00:29:12,751 --> 00:29:16,880 È il miglior agente Spriggan e il mio maestro! 377 00:29:17,547 --> 00:29:19,632 Cosa? 378 00:29:19,716 --> 00:29:21,968 Temo di sì. 379 00:29:22,051 --> 00:29:26,765 Traditore! Sparate a entrambi! 380 00:29:29,809 --> 00:29:31,144 È pericoloso. 381 00:29:31,770 --> 00:29:33,855 Non dovreste sparare in modo così sconsiderato. 382 00:29:43,823 --> 00:29:46,284 Devi andartene immediatamente. 383 00:29:46,367 --> 00:29:47,410 Va bene… 384 00:29:48,578 --> 00:29:51,706 Che state facendo? Svelti, portate via il teschio! 385 00:29:55,585 --> 00:29:58,880 Yu, stanno scappando con il teschio. 386 00:29:58,963 --> 00:30:01,716 Lo so! Ci penso io! 387 00:30:14,187 --> 00:30:15,772 Non la farai franca, Spriggan! 388 00:30:15,855 --> 00:30:18,775 Abbiamo ancora un conto in sospeso… 389 00:30:20,485 --> 00:30:25,281 Correzione, dovrai affrontare me. 390 00:30:25,365 --> 00:30:27,200 Grazie, Oboro! 391 00:30:28,660 --> 00:30:33,039 Non tollererò un codardo che prende ostaggi, 392 00:30:33,581 --> 00:30:35,583 ma un traditore è peggio! 393 00:30:36,084 --> 00:30:40,338 Non ricordo di avervi mai giurato fedeltà. 394 00:30:40,421 --> 00:30:44,092 Non ha senso discutere! Ti seppellirò! 395 00:30:47,929 --> 00:30:50,557 Dannazione. Quel bastardo di Mirage. 396 00:30:53,810 --> 00:30:56,563 Sei l'unico che non posso lasciare andar via. 397 00:30:57,146 --> 00:30:59,148 Ti piace fare a pezzi la gente, vero? 398 00:31:00,149 --> 00:31:01,985 Allora prova a fare a pezzi me. 399 00:31:02,652 --> 00:31:05,113 Vuoi giocare con me? 400 00:31:09,784 --> 00:31:11,911 Dannazione! 401 00:31:16,666 --> 00:31:19,043 Capisci cos'è il dolore? 402 00:31:20,044 --> 00:31:23,423 Ok, ho capito. Ne ho abbastanza. Ti prego. 403 00:31:24,507 --> 00:31:27,176 Allora sparisci! 404 00:31:33,391 --> 00:31:34,559 Prof! 405 00:31:35,143 --> 00:31:37,186 Perché ci hai messo tanto? 406 00:31:37,270 --> 00:31:40,148 Scusa, ho dovuto porgere i miei omaggi a tuo padre. 407 00:31:41,441 --> 00:31:42,567 Dov'è il teschio? 408 00:31:42,650 --> 00:31:45,403 È appena partito un camion col teschio. 409 00:31:45,486 --> 00:31:46,404 Bene. 410 00:31:46,905 --> 00:31:48,281 Inseguiamoli, prof! 411 00:31:54,829 --> 00:31:58,166 Per quanto ancora mi girerai intorno? 412 00:31:59,500 --> 00:32:04,797 Tranquillo, tra poco ti spedirò nel profondo della paura. 413 00:32:05,423 --> 00:32:08,426 Vedo che te la prendi a cuore. In tal caso… 414 00:32:16,601 --> 00:32:17,936 Non va per niente bene. 415 00:32:18,019 --> 00:32:18,853 Cosa? 416 00:32:18,937 --> 00:32:21,981 Con così tanti movimenti non necessari, sei pieno di punti deboli. 417 00:32:22,065 --> 00:32:24,901 Per questo inciampi facilmente. 418 00:32:24,984 --> 00:32:28,738 Sciocco! Ho solo abbassato un po' la guardia! 419 00:32:30,323 --> 00:32:33,326 Non riuscirai a starmi dietro! 420 00:32:34,827 --> 00:32:37,914 È questa la tua vera abilità? 421 00:32:38,706 --> 00:32:42,669 Non c'è da vantarsene. 422 00:32:44,087 --> 00:32:46,172 Dannazione! 423 00:32:50,259 --> 00:32:53,388 Stanno arrivando, capitano Kutheimer! Sono loro! 424 00:32:56,057 --> 00:32:58,726 Che state facendo? Sparategli! 425 00:32:58,810 --> 00:33:01,980 Ma i civili saranno coinvolti nel fuoco incrociato. 426 00:33:02,063 --> 00:33:03,815 Non m'importa, fuoco! 427 00:33:18,037 --> 00:33:20,206 - Stai bene, prof? - Sì. 428 00:33:22,041 --> 00:33:24,335 Quel bastardo… 429 00:33:24,919 --> 00:33:26,587 Come ha potuto sparare qui? 430 00:33:27,672 --> 00:33:28,715 La pagherà! 431 00:33:48,026 --> 00:33:50,236 Dannazione, sono stato imprudente. 432 00:33:51,029 --> 00:33:53,823 Non credevo fosse anche lui un essere umano potenziato. 433 00:33:53,906 --> 00:33:55,408 Non scherzare. 434 00:33:56,075 --> 00:34:02,165 Si può migliorare la velocità allenandosi senza tattiche così poco interessanti. 435 00:34:02,248 --> 00:34:05,918 E poi i tuoi muscoli sono solo per bellezza. 436 00:34:06,002 --> 00:34:07,045 Cosa? 437 00:34:07,128 --> 00:34:10,757 Sono più d'intralcio che altro. 438 00:34:12,008 --> 00:34:13,259 Bastardo! 439 00:34:14,427 --> 00:34:18,347 Come osi insultare il mio bellissimo corpo! 440 00:34:18,931 --> 00:34:20,349 Accidenti. 441 00:34:20,433 --> 00:34:25,605 Perché gli occidentali sono così attaccati alla tecnologia? 442 00:34:25,688 --> 00:34:29,692 Le tue tecniche sono solo tecniche di uccisione. 443 00:34:29,776 --> 00:34:31,569 Dannazione! 444 00:34:36,491 --> 00:34:38,034 Già stanco? 445 00:34:39,702 --> 00:34:41,871 Sta' zitto! Dammi un secondo! 446 00:34:42,497 --> 00:34:46,751 Aspetta… Ti mostro la mia arma segreta. 447 00:34:49,128 --> 00:34:50,171 Che te ne pare? 448 00:34:50,254 --> 00:34:53,925 La mia tecnica definitiva ispirata ai ninja giapponesi! 449 00:34:54,008 --> 00:34:56,302 La tecnica del clone! 450 00:34:57,136 --> 00:34:59,347 Accidenti, è piuttosto arcaica. 451 00:34:59,972 --> 00:35:04,060 Anche se devo dire che è meglio dei tuoi tentativi precedenti. 452 00:35:04,143 --> 00:35:08,564 Silenzio! Puoi iniziare a fare il gradasso se riesci a schivare 453 00:35:08,648 --> 00:35:10,066 questo attacco! 454 00:35:13,986 --> 00:35:14,821 Cosa? 455 00:35:16,489 --> 00:35:19,909 Mi ci sono voluti anni per ideare questa tecnica. 456 00:35:19,992 --> 00:35:23,788 E tu hai creato ancora più cloni di me! 457 00:35:23,871 --> 00:35:29,293 Devi studiare di più. 458 00:35:37,510 --> 00:35:40,138 Non riesco a muovermi. 459 00:35:40,763 --> 00:35:41,889 Non preoccuparti. 460 00:35:42,598 --> 00:35:44,934 Presto ti muoverai di nuovo. 461 00:35:46,227 --> 00:35:47,228 Aspetta. 462 00:35:47,812 --> 00:35:49,147 Perché non mi uccidi? 463 00:35:49,230 --> 00:35:51,607 Hai vinto. 464 00:35:54,318 --> 00:35:56,612 Hai del potenziale. 465 00:35:56,696 --> 00:35:58,573 Torna al tuo addestramento. 466 00:35:59,198 --> 00:36:02,869 E se ancora vorrai morire, allora ti accontenterò e ti ucciderò. 467 00:36:02,952 --> 00:36:08,291 Bastardo! Te ne farò pentire! 468 00:36:08,374 --> 00:36:10,042 Fai pure. 469 00:36:10,126 --> 00:36:12,128 Ti prego, fa' che me ne penta. 470 00:36:15,631 --> 00:36:19,385 Dannazione! 471 00:36:42,200 --> 00:36:44,744 Capitano, abbiamo finito le munizioni! 472 00:36:45,620 --> 00:36:47,371 È il momento dell'ultima risorsa. 473 00:36:47,455 --> 00:36:50,124 Distruggeteli con il teschio. 474 00:36:50,208 --> 00:36:51,834 Non possiamo, capitano! 475 00:36:51,918 --> 00:36:55,421 Se usiamo il teschio, rischiamo di subire danni anche noi! 476 00:36:56,756 --> 00:36:59,050 Fallo, se non vuoi morire! 477 00:37:00,551 --> 00:37:02,511 Ehi, guarda. 478 00:37:02,595 --> 00:37:03,638 Oh, merda. 479 00:37:03,721 --> 00:37:05,932 Vogliono usare il teschio! 480 00:37:07,725 --> 00:37:09,769 È assolutamente folle! 481 00:37:09,852 --> 00:37:11,729 Prof, prendi il volante! 482 00:37:11,812 --> 00:37:13,773 Cosa? Ehi! Cosa? 483 00:37:15,233 --> 00:37:16,776 È tutto ciò che mi resta? 484 00:37:16,859 --> 00:37:19,528 Cosa vuoi fare, lanciarla? 485 00:37:20,112 --> 00:37:23,324 I ragazzi di oggi non conoscono le leggi dell'inerzia? 486 00:37:23,407 --> 00:37:26,744 Non riuscirai a scagliarla lontano da noi! 487 00:37:27,328 --> 00:37:28,663 Guarda e basta. 488 00:37:28,746 --> 00:37:31,832 La sincronizzazione di fase ha superato il 20%. 489 00:37:31,916 --> 00:37:36,796 I miei lanci sono più veloci di un treno ad alta velocità! 490 00:37:36,879 --> 00:37:40,299 Sganciare subito! Reggetevi forte per l'onda d'urto! 491 00:37:40,383 --> 00:37:44,637 Sono 400 chilometri all'ora! 492 00:38:25,594 --> 00:38:26,971 Sta scappando. 493 00:38:27,722 --> 00:38:28,931 A te sta bene? 494 00:38:32,601 --> 00:38:37,565 Sono felice di avere tra le mani il teschio che mio padre ha protetto. 495 00:38:39,233 --> 00:38:40,151 Sì. 496 00:38:49,410 --> 00:38:53,914 Purtroppo, non posso lasciarti andare. 497 00:38:54,832 --> 00:38:57,918 Traditore! 498 00:39:04,633 --> 00:39:08,054 Cos'hai fatto, bastardo? 499 00:39:09,096 --> 00:39:13,184 Ho interrotto il flusso del chi intorno al tuo cuore. 500 00:39:13,768 --> 00:39:18,314 Non potrà più sostenere il tuo corpo. 501 00:39:19,940 --> 00:39:23,819 Aspetta e vedrai. 502 00:39:24,612 --> 00:39:30,826 Il fatto che tu abbia ripreso il teschio non significa niente. 503 00:39:30,910 --> 00:39:34,705 Io sono sempre con il Führer. 504 00:39:34,789 --> 00:39:40,461 Il Führer mi guiderà alla terra promessa. 505 00:39:41,379 --> 00:39:45,383 Lì, il mondo sarà nostro. 506 00:39:45,466 --> 00:39:49,303 Aspetta e vedrai! 507 00:39:57,144 --> 00:40:00,231 Uccidi ancora nel peggiore dei modi. 508 00:40:00,314 --> 00:40:01,565 Naturalmente. 509 00:40:02,149 --> 00:40:08,948 I tuoi genitori sono stati gli ultimi miei amici uccisi così crudelmente. 510 00:40:09,532 --> 00:40:12,827 Smettila di spifferare gli affari miei, idiota! 511 00:40:13,536 --> 00:40:14,370 È vero? 512 00:40:16,163 --> 00:40:18,707 Non hai il monopolio della tragedia. 513 00:40:20,251 --> 00:40:24,296 Comunque, ieri mi hai attaccato sul serio, non è vero, Oboro? 514 00:40:24,380 --> 00:40:25,548 Mi fa ancora male. 515 00:40:25,631 --> 00:40:30,719 Se avessi fatto sul serio, gli organi ti sarebbero usciti dalla bocca. 516 00:40:30,803 --> 00:40:33,222 Avresti potuto trattenerti di più! 517 00:40:33,305 --> 00:40:38,686 Ho dovuto guadagnarmi la loro fiducia danneggiandoti in modo convincente. 518 00:40:38,769 --> 00:40:41,147 E la mia, di fiducia? 519 00:40:49,822 --> 00:40:55,494 Come fai ad avere tanto sonno dopo aver saltato una settimana di scuola? 520 00:40:56,120 --> 00:40:59,498 Ho giocato troppo ai videogiochi. E il jet lag… 521 00:40:59,582 --> 00:41:01,917 Cosa? Sei così stupido. 522 00:41:02,001 --> 00:41:06,422 È vero che la nuova supplente di storia mondiale è molto sexy? 523 00:41:06,505 --> 00:41:07,882 Sì, lo giuro. 524 00:41:07,965 --> 00:41:09,884 Sì, l'ho vista stamattina! 525 00:41:09,967 --> 00:41:12,219 Dannazione, non vedo l'ora! 526 00:41:13,471 --> 00:41:14,597 È arrivata. 527 00:41:17,766 --> 00:41:19,768 Wow, è carina. 528 00:41:20,728 --> 00:41:21,896 In piedi. 529 00:41:22,897 --> 00:41:23,731 Inchino. 530 00:41:25,024 --> 00:41:25,900 Seduti. 531 00:41:30,696 --> 00:41:31,780 Oh, merda! 532 00:41:31,864 --> 00:41:33,824 Ominae, svegliati! 533 00:41:33,908 --> 00:41:36,368 Yu Ominae, giusto? 534 00:41:38,370 --> 00:41:39,205 Eh? 535 00:41:39,872 --> 00:41:43,542 Sveglia, comincio la lezione. 536 00:41:48,214 --> 00:41:53,052 Volevo seguire le orme di mio padre nell'archeologia. 537 00:41:53,636 --> 00:41:59,308 Per questo ho lasciato la vecchia scuola e ho chiesto di entrare nell'ARCAM. 538 00:41:59,892 --> 00:42:05,523 Poi il direttore Yamamoto mi ha detto che non devo smettere di insegnare 539 00:42:05,606 --> 00:42:07,983 e mi ha fatto conoscere questa scuola. 540 00:42:08,067 --> 00:42:09,443 Capisco. 541 00:42:09,527 --> 00:42:13,614 Dopotutto, la nostra scuola è finanziata dall'ARCAM. 542 00:42:13,697 --> 00:42:17,117 Sì? Ecco perché ho ricevuto una così bella accoglienza. 543 00:42:17,868 --> 00:42:20,621 Comunque, cosa succederà a quel teschio? 544 00:42:21,789 --> 00:42:26,293 Verrà spostato in un caveau del quartier generale alla fine del mese. 545 00:42:26,377 --> 00:42:28,170 E adesso dov'è? 546 00:42:31,340 --> 00:42:33,926 Nel posto più sicuro del mondo. 547 00:42:34,009 --> 00:42:35,511 Che vuoi dire? 548 00:44:00,971 --> 00:44:03,974 Sottotitoli: Silverio Lensi