1
00:00:09,217 --> 00:00:10,927
UNA SERIE ANIME NETFLIX
2
00:01:23,917 --> 00:01:26,294
Non rendere le cose più difficili.
3
00:01:27,003 --> 00:01:29,130
Sei così stupido.
4
00:01:29,214 --> 00:01:35,637
Avresti potuto evitare tutto questo dolore
se me l'avessi consegnato con discrezione.
5
00:01:42,227 --> 00:01:45,355
Qui c'è una singola Piastra.
6
00:01:46,314 --> 00:01:49,400
Esseri di un'antica civiltà,
7
00:01:49,484 --> 00:01:51,778
i cui progressi
hanno portato alla loro rovina,
8
00:01:51,861 --> 00:01:54,697
hanno trasmesso un avvertimento
alla generazione di oggi
9
00:01:54,781 --> 00:01:56,449
con questo avviso.
10
00:01:57,575 --> 00:01:58,827
Hanno scritto:
11
00:01:59,452 --> 00:02:02,580
"Proteggete la nostra eredità
dai malfattori".
12
00:02:03,748 --> 00:02:06,042
Un'organizzazione ha accettato
con sincerità il messaggio
13
00:02:06,126 --> 00:02:10,839
e cerca attivamente
di tenere sigillate le antiche civiltà.
14
00:02:10,922 --> 00:02:14,092
E gli agenti speciali
di quest'organizzazione
15
00:02:15,552 --> 00:02:17,262
si chiamano "Spriggan".
16
00:03:21,743 --> 00:03:27,582
Il prof. Kawahara era un grande
sostenitore e collaboratore dell'ARCAM.
17
00:03:28,082 --> 00:03:32,879
Gli abbiamo fatto guidare
uno scavo ad Alessandria.
18
00:03:32,962 --> 00:03:36,549
È brutale. Chiunque l'abbia fatto
si diverte a uccidere.
19
00:03:37,050 --> 00:03:41,054
Il corpo del professore
è stato trovato in cinque pezzi.
20
00:03:41,679 --> 00:03:45,141
Probabilmente gli hanno tagliato
gli arti mentre era ancora vivo…
21
00:03:48,228 --> 00:03:49,437
Mi dispiace, Yu.
22
00:03:50,063 --> 00:03:52,690
Non dovrei dirti queste cose.
23
00:03:52,774 --> 00:03:54,192
Va bene.
24
00:03:54,817 --> 00:03:59,405
Dobbiamo riprenderci quest'affare
prima che qualcuno lo usi male.
25
00:04:00,949 --> 00:04:04,285
"IL TESCHIO DI CRISTALLO"
26
00:04:22,095 --> 00:04:24,555
Conoscevi mio padre?
27
00:04:28,393 --> 00:04:30,186
Piacere di conoscerti.
28
00:04:30,270 --> 00:04:34,274
Io mi chiamo Yu Ominae.
29
00:04:34,357 --> 00:04:37,151
Sono del laboratorio
di archeologia dell'ARCAM.
30
00:04:37,235 --> 00:04:39,529
Oh, l'ARCAM.
31
00:04:40,238 --> 00:04:42,198
Io sono Suzuko, la figlia di Kawahara.
32
00:04:54,085 --> 00:04:58,256
Mio padre era un archeologo rispettabile
che amava la sua famiglia.
33
00:04:58,840 --> 00:05:04,178
Ma è cambiato dopo essere stato coinvolto
con voi dell'ARCAM.
34
00:05:04,262 --> 00:05:08,891
Parlava sempre di OOPArt e si concentrava
su scavi con connessioni occulte.
35
00:05:09,934 --> 00:05:14,063
Mio padre non è nemmeno tornato
a casa dopo la morte di mia madre.
36
00:05:15,857 --> 00:05:19,193
E, naturalmente,
ecco com'è finito mio padre.
37
00:05:19,819 --> 00:05:23,865
Ad essere onesti,
do la colpa all'ARCAM per le loro morti.
38
00:05:24,741 --> 00:05:26,242
A proposito.
39
00:05:26,326 --> 00:05:27,160
Eh?
40
00:05:27,243 --> 00:05:28,619
Quanti anni hai?
41
00:05:28,703 --> 00:05:30,455
Sembri uno studente.
42
00:05:32,290 --> 00:05:33,166
Hai ragione.
43
00:05:33,249 --> 00:05:35,918
Ho 17 anni.
Sono ancora al terzo anno di liceo.
44
00:05:36,002 --> 00:05:40,965
Siamo a metà dell'anno scolastico.
Non dovresti studiare per gli esami?
45
00:05:41,632 --> 00:05:44,427
Sembra che tu ne sappia molto.
46
00:05:44,510 --> 00:05:46,512
Sono un'insegnante delle superiori.
47
00:05:46,596 --> 00:05:49,098
Anche se mi sono presa una pausa
per questa faccenda.
48
00:05:52,602 --> 00:05:55,855
Comunque, che razza
di organizzazione è l'ARCAM?
49
00:05:55,938 --> 00:05:59,901
Trascinare studenti a cercare tesori.
50
00:05:59,984 --> 00:06:02,945
Sono una vergogna per l'archeologia.
51
00:06:03,029 --> 00:06:07,116
Quindi, prof, non credi
in quello che faceva tuo padre?
52
00:06:07,784 --> 00:06:10,328
A differenza di mio padre,
io sono realista.
53
00:06:10,953 --> 00:06:14,540
Come se credessi
a sciocchezze come gli OOPArt.
54
00:06:14,624 --> 00:06:19,378
Il prof. Kawahara non lavorava
con noi in base a una fantasia giovanile.
55
00:06:20,004 --> 00:06:21,422
Era un grand'uomo
56
00:06:21,506 --> 00:06:26,094
che ha rischiato la vita
per scavare rovine e salvare il mondo.
57
00:06:26,177 --> 00:06:27,804
Stai andando troppo su Internet.
58
00:06:27,887 --> 00:06:30,932
Dovresti imparare di più sul mondo reale.
59
00:06:31,015 --> 00:06:34,852
Credo che dovresti essere
più aperta, prof.
60
00:06:35,770 --> 00:06:39,315
Non puoi capire i tuoi studenti
se sei così testarda.
61
00:06:40,358 --> 00:06:44,278
Chi ti credi di essere?
62
00:06:44,362 --> 00:06:48,533
I liceali di oggi
non sanno mostrare rispetto…
63
00:06:49,033 --> 00:06:49,992
Cosa?
64
00:06:54,330 --> 00:06:55,414
Che stai facendo?
65
00:06:55,498 --> 00:06:57,083
Ti morderai la lingua!
66
00:06:57,166 --> 00:06:59,585
Perché? Lasciami andare!
67
00:07:01,337 --> 00:07:03,631
Che succede? Basta!
68
00:07:12,598 --> 00:07:14,642
Walther P99, eh?
69
00:07:16,394 --> 00:07:20,106
Non sembrate poliziotti tedeschi!
70
00:07:27,113 --> 00:07:28,448
Mi ha fatto male…
71
00:07:29,073 --> 00:07:30,491
Bastardo!
72
00:07:49,635 --> 00:07:52,388
Questo è il vostro obiettivo.
73
00:07:52,972 --> 00:07:59,312
Un agente dell'ARCAM, un gruppo
che sigilla e distrugge antiche reliquie.
74
00:07:59,854 --> 00:08:05,860
È uno degli agenti speciali
di Classe S chiamati Spriggan.
75
00:08:07,403 --> 00:08:12,241
Perché si preoccupa tanto per un ragazzino
come lui, capitano Kutheimer?
76
00:08:12,325 --> 00:08:16,037
Potrei farlo a pezzi senza sforzo.
77
00:08:16,120 --> 00:08:19,874
C'è dell'altro.
78
00:08:19,957 --> 00:08:21,542
- Bo.
- Sì, signore.
79
00:08:29,550 --> 00:08:30,551
NESSUN SEGNALE
80
00:08:31,594 --> 00:08:36,182
Un normale umano sarebbe in grado
di notare un nemico da così lontano?
81
00:08:36,849 --> 00:08:39,894
Che ne pensi, Mirage?
82
00:08:40,520 --> 00:08:47,401
Chi vive sul filo del rasoio
è estremamente sensibile al pericolo.
83
00:08:48,402 --> 00:08:51,364
Da questo punto di vista è un fuoriclasse.
84
00:08:52,657 --> 00:08:57,286
Capitano Kutheimer, a mio parere,
85
00:08:58,538 --> 00:09:00,957
ha molto da imparare.
86
00:09:05,920 --> 00:09:07,505
Kristoff Baermann.
87
00:09:07,588 --> 00:09:10,174
Affiliato ai nazionalisti nazisti,
88
00:09:10,841 --> 00:09:12,969
ed è sulla lista di osservazione del BfV.
89
00:09:13,553 --> 00:09:16,097
Uno dei gruppi estremisti
di estrema destra?
90
00:09:17,098 --> 00:09:18,349
Perché l'hai fatto?
91
00:09:18,432 --> 00:09:19,475
Ti hanno sparato.
92
00:09:19,559 --> 00:09:21,394
- Fammi controllare!
- Sto bene! No, non…
93
00:09:22,728 --> 00:09:26,857
Non stai sanguinando. Sono vestiti?
94
00:09:26,941 --> 00:09:29,694
Ti ho detto che sto bene!
95
00:09:29,777 --> 00:09:34,782
Questa è una tuta fantastica
chiamata Tuta Muscolare Corazzata.
96
00:09:34,865 --> 00:09:40,121
È un'altra tecnologia basata
su un OOPArt trovato dal tuo vecchio.
97
00:09:40,621 --> 00:09:43,040
Chi erano quelle persone?
98
00:09:43,124 --> 00:09:45,459
Contro chi state combattendo?
99
00:09:45,543 --> 00:09:48,254
Non lo so. Mi piacerebbe saperlo.
100
00:09:49,213 --> 00:09:51,215
È inutile mentirmi.
101
00:09:51,299 --> 00:09:54,719
Sono loro che hanno ucciso
mio padre, vero?
102
00:09:55,928 --> 00:09:58,806
Dimmi cos'è successo.
103
00:09:59,640 --> 00:10:02,768
Voglio sapere la verità.
104
00:10:07,940 --> 00:10:09,108
Ecco.
105
00:10:09,984 --> 00:10:14,363
Dopo che ti avrò detto la verità,
dovrai tornare in Giappone.
106
00:10:15,364 --> 00:10:18,534
Il prof. Kawahara ha protetto
con la vita questo.
107
00:10:19,785 --> 00:10:21,871
È un teschio di cristallo.
108
00:10:21,954 --> 00:10:24,081
Oh, sai cos'è.
109
00:10:24,165 --> 00:10:27,793
Certo. Insegno storia.
110
00:10:28,377 --> 00:10:30,379
Quindi che mi dici di questo?
111
00:10:30,463 --> 00:10:33,799
Dovrebbero essere stati trovati
più di dieci teschi.
112
00:10:34,383 --> 00:10:38,095
Non vale la pena
uccidere qualcuno per questo.
113
00:10:38,179 --> 00:10:40,890
Se fosse uno dei teschi
conosciuti al mondo.
114
00:10:42,141 --> 00:10:44,435
Ma questo non è uno di quelli.
115
00:10:44,518 --> 00:10:49,732
È fatto di un materiale speciale
che ha un potere incredibile.
116
00:10:50,733 --> 00:10:54,278
Un oggetto che non dovrebbe esistere,
considerando la tecnologia dell'epoca.
117
00:10:54,362 --> 00:10:57,156
In altre parole, un vero OOPArt.
118
00:10:58,032 --> 00:11:01,952
Per favore, è inverosimile.
119
00:11:02,036 --> 00:11:05,539
Che tipo di potere ha questo teschio?
120
00:11:05,623 --> 00:11:08,125
Come fai a saperlo?
121
00:11:08,209 --> 00:11:11,295
Qualche tempo fa,
è stato trovato un teschio come questo.
122
00:11:11,379 --> 00:11:14,423
L'ARCAM l'ha già sigillato,
123
00:11:14,507 --> 00:11:20,054
ma le loro analisi dimostrarono che poteva
generare un'enorme quantità di energia.
124
00:11:20,763 --> 00:11:23,349
Oltre 200 milioni di megajoule.
125
00:11:23,432 --> 00:11:25,893
Un'energia pari a quella
di diverse bombe atomiche.
126
00:11:26,644 --> 00:11:29,605
Ma l'informazione è trapelata.
127
00:11:30,272 --> 00:11:33,192
Un'energia sconosciuta
che potrebbe sostituire l'energia atomica.
128
00:11:33,275 --> 00:11:36,445
Ecco perché tutti sono
alla disperata ricerca del teschio.
129
00:11:37,321 --> 00:11:42,743
Il prof. Kawahara ha aiutato a trovare
il secondo teschio conoscendo il pericolo.
130
00:11:43,369 --> 00:11:46,372
Sacrificando perfino il rapporto
con la sua famiglia.
131
00:11:48,124 --> 00:11:50,918
Ok, dovrebbe essere
tutto quello che volevi.
132
00:11:51,001 --> 00:11:54,422
Torna subito in Giappone
e accendi un incenso per il tuo…
133
00:11:54,505 --> 00:11:55,423
Non me ne vado.
134
00:11:56,424 --> 00:12:00,845
Che barzelletta. Pensano di poterla
fare franca dopo quello che hanno fatto?
135
00:12:00,928 --> 00:12:03,305
Non me ne andrò così.
136
00:12:03,389 --> 00:12:06,934
Ma dai, la vendetta non va
molto di moda di questi tempi.
137
00:12:07,017 --> 00:12:09,019
Non sono alla ricerca di vendetta.
138
00:12:09,103 --> 00:12:11,647
Porterò davanti alla giustizia i colpevoli
139
00:12:11,730 --> 00:12:14,108
e recupererò il teschio.
140
00:12:14,191 --> 00:12:18,737
Prof, la situazione è più complessa.
141
00:12:18,821 --> 00:12:22,658
Se ne occuperà l'ARCAM,
quindi tornatene in Giappone…
142
00:12:22,741 --> 00:12:23,742
No!
143
00:12:24,577 --> 00:12:25,870
Basta così!
144
00:12:25,953 --> 00:12:28,330
In tutta franchezza, sei un peso morto!
145
00:12:28,414 --> 00:12:31,333
Se non vuoi finire come tuo padre…
146
00:12:31,417 --> 00:12:32,710
Mio padre…
147
00:12:35,254 --> 00:12:40,176
Mio padre ha preferito
l'ARCAM alla sua famiglia.
148
00:12:41,677 --> 00:12:47,391
Anche se è una sciocchezza,
non troverò pace finché non me lo ridanno.
149
00:12:49,059 --> 00:12:53,564
Dubito che voi capiate come mi sento.
150
00:13:15,961 --> 00:13:17,379
Scusate l'intrusione.
151
00:13:17,463 --> 00:13:23,886
Non pensavo che saresti venuto qui
in pieno giorno, Spriggan.
152
00:13:23,969 --> 00:13:27,306
Non è che possiamo andare alla polizia.
153
00:13:27,848 --> 00:13:29,725
Sono qui per il teschio.
154
00:13:30,309 --> 00:13:31,644
Me lo riprendo.
155
00:13:34,021 --> 00:13:38,692
Non ci credo. Pensi
che lo restituiremmo così facilmente?
156
00:13:38,776 --> 00:13:42,446
Se lo vuoi, dovrai riprendertelo da solo.
157
00:13:42,530 --> 00:13:45,407
Chi diavolo è questo psicopatico?
158
00:13:45,491 --> 00:13:46,951
Permettetemi di presentarvi.
159
00:13:47,576 --> 00:13:50,329
Lui è il camerata Hans Schneider.
160
00:13:50,412 --> 00:13:56,293
È stato lui a portarci
il teschio di cristallo.
161
00:13:59,672 --> 00:14:01,340
Cavolo.
162
00:14:02,091 --> 00:14:05,469
Sembra che debba fare qualcosa
prima di riprendere il teschio.
163
00:14:06,136 --> 00:14:10,432
Mi assicurerò
che tu capisca quanto fa male
164
00:14:11,016 --> 00:14:14,186
perdere gli arti mentre si è in vita.
165
00:14:24,822 --> 00:14:26,448
Aspetta.
166
00:14:26,532 --> 00:14:28,993
Sono io quello che devi affrontare.
167
00:14:29,577 --> 00:14:31,704
Mi chiamo Bo Brantz.
168
00:14:31,787 --> 00:14:34,790
Il nome dell'uomo
che ti manderà all'inferno.
169
00:14:34,874 --> 00:14:36,125
Non dimenticarlo.
170
00:14:36,208 --> 00:14:37,793
Sei stupido?
171
00:14:37,877 --> 00:14:40,546
Non ti imbarazza dire così?
172
00:14:40,629 --> 00:14:43,007
Io ho da fare.
Mi occuperò di te più tardi…
173
00:14:46,719 --> 00:14:48,762
Che ne dici della mia velocità?
174
00:14:48,846 --> 00:14:53,934
Il mio corpo forte e potente
è stato ulteriormente migliorato.
175
00:14:55,144 --> 00:14:56,562
Un drogato di doping.
176
00:14:57,271 --> 00:15:01,567
Allora anch'io posso usare i miei trucchi!
177
00:15:02,276 --> 00:15:03,110
Sta' zitto!
178
00:15:05,154 --> 00:15:08,157
Pensi di riuscire a tenere il passo
con la mia velocità?
179
00:15:15,915 --> 00:15:17,541
Ben schivato.
180
00:15:17,625 --> 00:15:19,960
Ma la prossima volta non mi tratterrò.
181
00:15:20,044 --> 00:15:23,172
Questo colpo ti staccherà
la testa di netto.
182
00:15:24,256 --> 00:15:26,383
L'ho capito prima.
183
00:15:27,676 --> 00:15:29,345
Destra, sinistra.
184
00:15:30,429 --> 00:15:31,555
Qual è il prossimo?
185
00:15:32,306 --> 00:15:33,474
Sinistra, dietro.
186
00:15:35,935 --> 00:15:36,769
Cosa?
187
00:15:44,777 --> 00:15:46,278
Non è possibile.
188
00:15:46,362 --> 00:15:49,698
Non c'è modo che possa aver tenuto
il passo con la mia velocità.
189
00:15:50,658 --> 00:15:52,451
Fermo, non muoverti.
190
00:15:52,534 --> 00:15:54,453
Questo filo è d'acciaio.
191
00:15:55,037 --> 00:15:57,373
Se ti muovi troppo,
può tagliarti la testa.
192
00:15:58,123 --> 00:15:59,458
Sinistra, dietro.
193
00:16:00,292 --> 00:16:02,586
Ma cos'era quella voce?
194
00:16:03,545 --> 00:16:06,256
Lasciami, la nostra lotta non è finita!
195
00:16:06,340 --> 00:16:08,092
Ti ho detto di non muoverti!
196
00:16:10,427 --> 00:16:14,098
Bene, ora tocca a te.
197
00:16:14,640 --> 00:16:17,351
Vendicherò il prof. Kawahara.
198
00:16:41,125 --> 00:16:43,377
Che tuta banale.
199
00:16:43,460 --> 00:16:45,170
Una cosa del genere
200
00:16:46,255 --> 00:16:48,716
non fermerà i miei attacchi.
201
00:16:49,216 --> 00:16:51,343
Tu sei…
202
00:16:51,844 --> 00:16:55,014
Oh, conosci Mirage?
203
00:16:55,597 --> 00:16:58,350
Come vedi, è molto bravo.
204
00:16:58,434 --> 00:17:01,020
Usa strane tecniche orientali.
205
00:17:01,103 --> 00:17:06,150
Idiota, tutti quelli
che contano l'hanno sentito nominare.
206
00:17:07,067 --> 00:17:09,987
Ecco perché non percepivo nulla.
207
00:17:11,196 --> 00:17:13,407
Che diavolo ci fai qui…
208
00:17:14,366 --> 00:17:15,951
Io non lo farei.
209
00:17:16,035 --> 00:17:20,998
Il mio attacco ha inflitto
molti danni ai tuoi organi.
210
00:17:21,498 --> 00:17:25,669
Non devi trattenerti,
Mirage. Uccidi lo Spriggan.
211
00:17:26,253 --> 00:17:29,423
Sì, uccidi quel moccioso.
212
00:17:30,424 --> 00:17:31,592
Molto bene.
213
00:17:32,134 --> 00:17:34,094
Bastardo!
214
00:17:35,137 --> 00:17:36,138
È inutile.
215
00:17:36,638 --> 00:17:41,060
Non puoi sconfiggermi
con i tuoi giocattoli.
216
00:17:42,644 --> 00:17:43,812
Davvero?
217
00:17:57,534 --> 00:17:58,952
Sali!
218
00:18:05,709 --> 00:18:07,211
Mirage.
219
00:18:07,294 --> 00:18:09,463
Perché te lo sei fatto scappare?
220
00:18:10,089 --> 00:18:14,843
Le mie scuse.
È più forte di quanto pensassi.
221
00:18:14,927 --> 00:18:19,640
Ehi, Mirage, perché i tuoi attacchi
hanno funzionato con lui?
222
00:18:19,723 --> 00:18:22,601
Indossava un'armatura speciale difensiva.
223
00:18:22,684 --> 00:18:27,064
L'armatura è inutile
contro il potere del chi.
224
00:18:27,147 --> 00:18:28,148
Chi?
225
00:18:28,232 --> 00:18:29,358
Che cos'è?
226
00:18:30,150 --> 00:18:32,444
Il chi è la fonte di tutte le cose.
227
00:18:32,528 --> 00:18:35,739
Le mie tecniche controllano questo chi,
228
00:18:35,823 --> 00:18:39,493
rendendo possibile
infliggere lesioni interne.
229
00:18:40,077 --> 00:18:43,997
Niente può bloccarlo.
230
00:18:45,582 --> 00:18:47,251
Che orrore…
231
00:18:47,334 --> 00:18:49,837
Quel bastardo la pagherà.
232
00:18:49,920 --> 00:18:53,173
Irrompere nel quartier generale nemico
da solo è stato imprudente.
233
00:18:53,257 --> 00:18:55,509
Questo va oltre l'azzardo.
234
00:18:56,218 --> 00:18:57,719
Va bene.
235
00:18:57,803 --> 00:19:01,223
Ho capito, puoi mettermi l'impacco?
236
00:19:03,767 --> 00:19:05,435
SCONOSCIUTO
237
00:19:05,519 --> 00:19:07,688
"SEGUI IL VEICOLO.
SI MUOVE ALLE 18:00. STASERA"
238
00:19:07,771 --> 00:19:12,025
Scusa, prof.
È successa una cosa. Esco per un po'.
239
00:19:12,109 --> 00:19:15,362
So che stai andando da loro. Si vede.
240
00:19:15,445 --> 00:19:18,115
Un momento, mi porterai con te.
241
00:19:20,284 --> 00:19:21,743
Allora ce ne andiamo subito.
242
00:19:53,775 --> 00:19:54,818
Capitano.
243
00:19:56,320 --> 00:19:57,446
Capitano Kutheimer.
244
00:20:01,241 --> 00:20:03,368
Tra poco saranno pronti.
245
00:20:05,037 --> 00:20:09,791
Ho appena visto il Führer, Bo.
246
00:20:11,210 --> 00:20:15,756
Il Führer mi ha preso
per mano e mi ha incoraggiato.
247
00:20:16,256 --> 00:20:19,635
Mi ha detto di procedere
con il grande piano.
248
00:20:22,054 --> 00:20:24,556
Il modulo è stato ancorato.
249
00:20:24,640 --> 00:20:27,309
Nessun problema con temperatura e umidità.
250
00:20:27,392 --> 00:20:28,560
Siamo pronti, signore.
251
00:20:29,436 --> 00:20:30,812
Iniziate.
252
00:20:32,981 --> 00:20:34,942
C'è molta sorveglianza.
253
00:20:35,525 --> 00:20:37,945
Cosa stanno per iniziare?
254
00:20:38,028 --> 00:20:39,196
Vedrai.
255
00:20:40,489 --> 00:20:42,824
Livello di amplificazione
delle vibrazioni in aumento.
256
00:20:42,908 --> 00:20:44,868
L'onda sinusale è stabile.
257
00:20:45,577 --> 00:20:48,330
La sincronizzazione di fase
ha superato il 30%.
258
00:20:48,956 --> 00:20:51,333
Dieci secondi
prima che la batteria si scarichi.
259
00:20:52,042 --> 00:20:53,252
Sessanta percento.
260
00:20:54,294 --> 00:20:55,212
Ottanta percento.
261
00:20:56,296 --> 00:20:57,297
Inizio lancio!
262
00:21:22,739 --> 00:21:24,741
Guarda bene, prof.
263
00:21:25,826 --> 00:21:32,833
Il prof. Kawahara ha sacrificato
la sua vita familiare per questa verità.
264
00:21:35,627 --> 00:21:38,005
Nel 1945,
265
00:21:39,464 --> 00:21:44,219
ho già visto questa luce a Berlino.
266
00:21:45,637 --> 00:21:51,893
Era debole e calda.
La luce della sconfitta.
267
00:21:53,520 --> 00:21:55,647
Ma questa è diversa.
268
00:21:56,273 --> 00:22:02,237
Questa è la luce della vittoria,
che sogno da tanto tempo!
269
00:22:03,238 --> 00:22:05,490
Ora siamo pronti.
270
00:22:06,491 --> 00:22:10,996
Il tempo del Sacro Impero Germanico
che abbiamo ereditato dal Führer
271
00:22:11,079 --> 00:22:15,959
per insorgere e ribellarci
contro il mondo è vicino!
272
00:22:26,428 --> 00:22:28,305
È proprio come diceva il rapporto.
273
00:22:28,388 --> 00:22:29,389
Sì.
274
00:22:29,473 --> 00:22:32,184
Il livello delle radiazioni
è nei valori standard.
275
00:22:32,976 --> 00:22:36,605
Ma quale può essere la causa?
276
00:22:40,358 --> 00:22:45,280
C'è stata una forte esplosione
nel deserto fuori Alessandria ieri notte.
277
00:22:45,906 --> 00:22:49,284
Questa è un'immagine
dell'esplosione di ieri sera.
278
00:22:49,785 --> 00:22:54,831
Si può vedere l'intensità dell'esplosione,
anche da 30 chilometri di distanza.
279
00:22:55,415 --> 00:22:59,419
L'addetto stampa militare egiziano
nega che sia stato un incidente
280
00:22:59,503 --> 00:23:01,630
che coinvolge un'arma di nuova concezione.
281
00:23:01,713 --> 00:23:02,964
I paesi vicini…
282
00:23:03,048 --> 00:23:05,300
È ora. Andiamo.
283
00:23:05,926 --> 00:23:06,843
Ok.
284
00:23:18,188 --> 00:23:22,692
Che ne pensate, camerati?
285
00:23:22,776 --> 00:23:28,782
Questo è il potere
del vero teschio di cristallo
286
00:23:28,865 --> 00:23:32,119
che cercavano i nazionalsocialisti.
287
00:23:32,202 --> 00:23:36,331
Che meraviglia. È un potere incredibile.
288
00:23:36,414 --> 00:23:38,625
Di certo lo sapete tutti,
289
00:23:38,708 --> 00:23:43,672
i nazisti hanno raccolto antichi testi
di tutto il mondo su ordine del Führer.
290
00:23:44,297 --> 00:23:50,178
Tra questi vi sono testi lasciati
da Alessandro Magno.
291
00:23:51,263 --> 00:23:55,851
Alessandro Magno notò strani segni
lasciati in giro per il mondo,
292
00:23:55,934 --> 00:23:59,813
e riconobbe l'esistenza
di una civiltà super antica.
293
00:23:59,896 --> 00:24:05,735
Uno dei testi parlava
dell'esistenza di questo teschio
294
00:24:05,819 --> 00:24:09,156
come una delle reliquie
che aveva raccolto.
295
00:24:10,282 --> 00:24:13,952
In tempo di pace,
era una luce per guidare le navi.
296
00:24:14,035 --> 00:24:15,453
E in tempo di guerra,
297
00:24:15,537 --> 00:24:21,459
il teschio veniva usato come luce
di tuono per bruciare le navi nemiche.
298
00:24:22,043 --> 00:24:27,090
Avete visto tutti il suo potere
alla dimostrazione di ieri sera.
299
00:24:27,174 --> 00:24:32,387
Questo teschio di cristallo era una luce
che un tempo brillava su Alessandria.
300
00:24:32,470 --> 00:24:39,227
E ora diverrà una luce
di speranza che ci condurrà alla gloria!
301
00:24:39,311 --> 00:24:44,024
Magnifico! Siamo
sempre più vicini al nostro sogno!
302
00:24:45,567 --> 00:24:48,111
Capo, abbiamo appena ricevuto
un messaggio.
303
00:24:48,195 --> 00:24:53,617
Lo so. Non possiamo più fare accordi
con gente così folle.
304
00:24:53,700 --> 00:24:56,077
Che ne pensate?
305
00:24:57,204 --> 00:24:59,831
Che splendida presentazione.
306
00:24:59,915 --> 00:25:03,418
Farò rapporto al quartier generale
perché valutino la questione.
307
00:25:04,044 --> 00:25:05,795
Le sono grato.
308
00:25:05,879 --> 00:25:07,756
Tuttavia, capitano Kutheimer,
309
00:25:07,839 --> 00:25:11,885
qual è la scienza
dietro quest'energia incredibile?
310
00:25:11,968 --> 00:25:13,094
Sciocco! Non farlo!
311
00:25:13,178 --> 00:25:14,471
Miei giovani camerati!
312
00:25:15,388 --> 00:25:21,728
Capite i meccanismi interni
di tutto ciò che usate e indossate?
313
00:25:21,811 --> 00:25:23,939
No, non tutto.
314
00:25:24,022 --> 00:25:28,652
Il problema non è capire
questa antica super scienza.
315
00:25:28,735 --> 00:25:32,572
L'importante è che possa essere usata.
316
00:25:32,656 --> 00:25:38,536
I meccanismi interni del teschio
vanno al di là della comprensione umana.
317
00:25:39,204 --> 00:25:41,248
Sono d'accordo.
318
00:25:42,374 --> 00:25:46,795
Ed è per questo
che non posso lasciarvi il teschio.
319
00:25:48,088 --> 00:25:49,589
Quindi…
320
00:25:50,507 --> 00:25:54,052
So di essere insistente,
ma sono venuto a riprendere il teschio.
321
00:25:54,135 --> 00:25:57,472
Oh, cielo. Da quanto tempo sei lì?
322
00:25:57,555 --> 00:25:59,891
Cos'è successo alle guardie?
323
00:25:59,975 --> 00:26:04,938
Le fate lavorare 24 ore su 24,
così si sono addormentate fuori.
324
00:26:06,648 --> 00:26:10,485
Sei un uomo davvero incosciente, Spriggan.
325
00:26:11,027 --> 00:26:16,449
Non credi che la tua avventatezza
ti costerà la vita?
326
00:26:17,242 --> 00:26:18,576
Provateci.
327
00:26:20,495 --> 00:26:23,915
Se non vi dispiace che i vostri sponsor
siano pieni di buchi di proiettile.
328
00:26:24,833 --> 00:26:29,129
Senza i loro fondi, siete solo
un gruppo di pazzi senza potere.
329
00:26:29,629 --> 00:26:32,090
È una mossa sleale, bastardo!
330
00:26:32,173 --> 00:26:34,718
Quali sono i vostri piani per il teschio?
331
00:26:34,801 --> 00:26:37,429
Quel teschio non può cambiare il mondo.
332
00:26:38,054 --> 00:26:39,597
Non ne sarei così sicuro.
333
00:26:39,681 --> 00:26:45,603
Annienteremo gli ICBM con il teschio
e romperemo l'equilibrio nucleare.
334
00:26:45,687 --> 00:26:49,733
Se questo getterà il mondo nel caos
e nella rovina,
335
00:26:49,816 --> 00:26:52,944
il nostro obiettivo finale
sarà molto più facile da raggiungere.
336
00:26:53,028 --> 00:26:53,903
Obiettivo?
337
00:26:55,030 --> 00:26:57,991
Il Führer mi chiama.
338
00:26:58,074 --> 00:27:02,370
Per ristabilire
un grande impero in Germania!
339
00:27:03,038 --> 00:27:07,125
Sono io che porto avanti
la volontà del Führer.
340
00:27:07,208 --> 00:27:12,255
Creeremo un nuovo Sacro Impero Germanico
con questo teschio
341
00:27:12,339 --> 00:27:15,258
e unificheremo di nuovo il mondo!
342
00:27:17,635 --> 00:27:19,721
È più pazzo di quanto pensassi.
343
00:27:20,472 --> 00:27:21,931
Ora devo recuperarlo ancora di più.
344
00:27:22,974 --> 00:27:25,602
Se volete i vostri sponsor,
restituite quello che avete preso.
345
00:27:25,685 --> 00:27:26,770
Fate la vostra scelta.
346
00:27:27,354 --> 00:27:28,855
Non ho molta pazienza.
347
00:27:30,315 --> 00:27:33,151
Smettila di fare il gradasso, moccioso.
348
00:27:33,693 --> 00:27:36,237
È la tua donna, vero?
349
00:27:36,863 --> 00:27:41,659
L'ho catturata mentre cercava
di intrufolarsi nell'edificio.
350
00:27:41,743 --> 00:27:43,036
Prof…
351
00:27:43,119 --> 00:27:45,413
Non vi lascerò il teschio!
352
00:27:45,497 --> 00:27:49,793
In nome di mio padre non vi permetterò
di usare una cosa così terrificante!
353
00:27:51,711 --> 00:27:54,839
Bene, allora, ti farò scegliere.
354
00:27:55,548 --> 00:27:57,884
La lascerai morire?
355
00:27:58,510 --> 00:28:00,929
Va bene. Fai quello che vuoi.
356
00:28:03,014 --> 00:28:05,016
Ma in cambio, lasciala andare.
357
00:28:05,725 --> 00:28:07,936
Lei non c'entra niente.
358
00:28:08,019 --> 00:28:10,063
Lasciala andare, Hans!
359
00:28:10,146 --> 00:28:13,233
Prendere un ostaggio non è da noi!
360
00:28:13,316 --> 00:28:15,360
Con la mia forza, non dovremo ricorrere…
361
00:28:15,443 --> 00:28:16,861
Sta' zitto, Bo!
362
00:28:17,487 --> 00:28:18,405
Capitano.
363
00:28:18,488 --> 00:28:21,199
Ottimo lavoro. Basta, Hans.
364
00:28:21,825 --> 00:28:23,868
Puoi avere la ragazza come ricompensa.
365
00:28:24,869 --> 00:28:27,622
Falla a pezzi quanto vuoi.
366
00:28:28,748 --> 00:28:29,874
Cos'hai detto?
367
00:28:34,212 --> 00:28:37,632
Era un po' che non facevo
a pezzi una ragazza asiatica.
368
00:28:37,715 --> 00:28:39,884
Ho un certo formicolio.
369
00:28:39,968 --> 00:28:42,387
Fermati, Hans!
370
00:28:48,518 --> 00:28:49,436
Cosa?
371
00:28:54,899 --> 00:28:57,527
Siete dei codardi.
372
00:28:58,570 --> 00:29:01,990
Mi schiererò con lui.
373
00:29:02,657 --> 00:29:05,160
Che significa tutto questo, Mirage?
374
00:29:05,243 --> 00:29:09,622
Idiota. Non si chiama Mirage.
375
00:29:09,706 --> 00:29:12,041
Il suo vero nome in codice è Oboro.
376
00:29:12,751 --> 00:29:16,880
È il miglior agente Spriggan
e il mio maestro!
377
00:29:17,547 --> 00:29:19,632
Cosa?
378
00:29:19,716 --> 00:29:21,968
Temo di sì.
379
00:29:22,051 --> 00:29:26,765
Traditore! Sparate a entrambi!
380
00:29:29,809 --> 00:29:31,144
È pericoloso.
381
00:29:31,770 --> 00:29:33,855
Non dovreste sparare
in modo così sconsiderato.
382
00:29:43,823 --> 00:29:46,284
Devi andartene immediatamente.
383
00:29:46,367 --> 00:29:47,410
Va bene…
384
00:29:48,578 --> 00:29:51,706
Che state facendo?
Svelti, portate via il teschio!
385
00:29:55,585 --> 00:29:58,880
Yu, stanno scappando con il teschio.
386
00:29:58,963 --> 00:30:01,716
Lo so! Ci penso io!
387
00:30:14,187 --> 00:30:15,772
Non la farai franca, Spriggan!
388
00:30:15,855 --> 00:30:18,775
Abbiamo ancora un conto in sospeso…
389
00:30:20,485 --> 00:30:25,281
Correzione, dovrai affrontare me.
390
00:30:25,365 --> 00:30:27,200
Grazie, Oboro!
391
00:30:28,660 --> 00:30:33,039
Non tollererò un codardo
che prende ostaggi,
392
00:30:33,581 --> 00:30:35,583
ma un traditore è peggio!
393
00:30:36,084 --> 00:30:40,338
Non ricordo di avervi mai giurato fedeltà.
394
00:30:40,421 --> 00:30:44,092
Non ha senso discutere! Ti seppellirò!
395
00:30:47,929 --> 00:30:50,557
Dannazione. Quel bastardo di Mirage.
396
00:30:53,810 --> 00:30:56,563
Sei l'unico
che non posso lasciare andar via.
397
00:30:57,146 --> 00:30:59,148
Ti piace fare a pezzi la gente, vero?
398
00:31:00,149 --> 00:31:01,985
Allora prova a fare a pezzi me.
399
00:31:02,652 --> 00:31:05,113
Vuoi giocare con me?
400
00:31:09,784 --> 00:31:11,911
Dannazione!
401
00:31:16,666 --> 00:31:19,043
Capisci cos'è il dolore?
402
00:31:20,044 --> 00:31:23,423
Ok, ho capito. Ne ho abbastanza. Ti prego.
403
00:31:24,507 --> 00:31:27,176
Allora sparisci!
404
00:31:33,391 --> 00:31:34,559
Prof!
405
00:31:35,143 --> 00:31:37,186
Perché ci hai messo tanto?
406
00:31:37,270 --> 00:31:40,148
Scusa, ho dovuto porgere
i miei omaggi a tuo padre.
407
00:31:41,441 --> 00:31:42,567
Dov'è il teschio?
408
00:31:42,650 --> 00:31:45,403
È appena partito un camion col teschio.
409
00:31:45,486 --> 00:31:46,404
Bene.
410
00:31:46,905 --> 00:31:48,281
Inseguiamoli, prof!
411
00:31:54,829 --> 00:31:58,166
Per quanto ancora mi girerai intorno?
412
00:31:59,500 --> 00:32:04,797
Tranquillo, tra poco ti spedirò
nel profondo della paura.
413
00:32:05,423 --> 00:32:08,426
Vedo che te la prendi a cuore.
In tal caso…
414
00:32:16,601 --> 00:32:17,936
Non va per niente bene.
415
00:32:18,019 --> 00:32:18,853
Cosa?
416
00:32:18,937 --> 00:32:21,981
Con così tanti movimenti non necessari,
sei pieno di punti deboli.
417
00:32:22,065 --> 00:32:24,901
Per questo inciampi facilmente.
418
00:32:24,984 --> 00:32:28,738
Sciocco! Ho solo abbassato
un po' la guardia!
419
00:32:30,323 --> 00:32:33,326
Non riuscirai a starmi dietro!
420
00:32:34,827 --> 00:32:37,914
È questa la tua vera abilità?
421
00:32:38,706 --> 00:32:42,669
Non c'è da vantarsene.
422
00:32:44,087 --> 00:32:46,172
Dannazione!
423
00:32:50,259 --> 00:32:53,388
Stanno arrivando,
capitano Kutheimer! Sono loro!
424
00:32:56,057 --> 00:32:58,726
Che state facendo? Sparategli!
425
00:32:58,810 --> 00:33:01,980
Ma i civili saranno coinvolti
nel fuoco incrociato.
426
00:33:02,063 --> 00:33:03,815
Non m'importa, fuoco!
427
00:33:18,037 --> 00:33:20,206
- Stai bene, prof?
- Sì.
428
00:33:22,041 --> 00:33:24,335
Quel bastardo…
429
00:33:24,919 --> 00:33:26,587
Come ha potuto sparare qui?
430
00:33:27,672 --> 00:33:28,715
La pagherà!
431
00:33:48,026 --> 00:33:50,236
Dannazione, sono stato imprudente.
432
00:33:51,029 --> 00:33:53,823
Non credevo fosse anche lui
un essere umano potenziato.
433
00:33:53,906 --> 00:33:55,408
Non scherzare.
434
00:33:56,075 --> 00:34:02,165
Si può migliorare la velocità allenandosi
senza tattiche così poco interessanti.
435
00:34:02,248 --> 00:34:05,918
E poi i tuoi muscoli
sono solo per bellezza.
436
00:34:06,002 --> 00:34:07,045
Cosa?
437
00:34:07,128 --> 00:34:10,757
Sono più d'intralcio che altro.
438
00:34:12,008 --> 00:34:13,259
Bastardo!
439
00:34:14,427 --> 00:34:18,347
Come osi insultare
il mio bellissimo corpo!
440
00:34:18,931 --> 00:34:20,349
Accidenti.
441
00:34:20,433 --> 00:34:25,605
Perché gli occidentali
sono così attaccati alla tecnologia?
442
00:34:25,688 --> 00:34:29,692
Le tue tecniche
sono solo tecniche di uccisione.
443
00:34:29,776 --> 00:34:31,569
Dannazione!
444
00:34:36,491 --> 00:34:38,034
Già stanco?
445
00:34:39,702 --> 00:34:41,871
Sta' zitto! Dammi un secondo!
446
00:34:42,497 --> 00:34:46,751
Aspetta… Ti mostro la mia arma segreta.
447
00:34:49,128 --> 00:34:50,171
Che te ne pare?
448
00:34:50,254 --> 00:34:53,925
La mia tecnica definitiva
ispirata ai ninja giapponesi!
449
00:34:54,008 --> 00:34:56,302
La tecnica del clone!
450
00:34:57,136 --> 00:34:59,347
Accidenti, è piuttosto arcaica.
451
00:34:59,972 --> 00:35:04,060
Anche se devo dire che è meglio
dei tuoi tentativi precedenti.
452
00:35:04,143 --> 00:35:08,564
Silenzio! Puoi iniziare
a fare il gradasso se riesci a schivare
453
00:35:08,648 --> 00:35:10,066
questo attacco!
454
00:35:13,986 --> 00:35:14,821
Cosa?
455
00:35:16,489 --> 00:35:19,909
Mi ci sono voluti anni
per ideare questa tecnica.
456
00:35:19,992 --> 00:35:23,788
E tu hai creato ancora più cloni di me!
457
00:35:23,871 --> 00:35:29,293
Devi studiare di più.
458
00:35:37,510 --> 00:35:40,138
Non riesco a muovermi.
459
00:35:40,763 --> 00:35:41,889
Non preoccuparti.
460
00:35:42,598 --> 00:35:44,934
Presto ti muoverai di nuovo.
461
00:35:46,227 --> 00:35:47,228
Aspetta.
462
00:35:47,812 --> 00:35:49,147
Perché non mi uccidi?
463
00:35:49,230 --> 00:35:51,607
Hai vinto.
464
00:35:54,318 --> 00:35:56,612
Hai del potenziale.
465
00:35:56,696 --> 00:35:58,573
Torna al tuo addestramento.
466
00:35:59,198 --> 00:36:02,869
E se ancora vorrai morire,
allora ti accontenterò e ti ucciderò.
467
00:36:02,952 --> 00:36:08,291
Bastardo! Te ne farò pentire!
468
00:36:08,374 --> 00:36:10,042
Fai pure.
469
00:36:10,126 --> 00:36:12,128
Ti prego, fa' che me ne penta.
470
00:36:15,631 --> 00:36:19,385
Dannazione!
471
00:36:42,200 --> 00:36:44,744
Capitano, abbiamo finito le munizioni!
472
00:36:45,620 --> 00:36:47,371
È il momento dell'ultima risorsa.
473
00:36:47,455 --> 00:36:50,124
Distruggeteli con il teschio.
474
00:36:50,208 --> 00:36:51,834
Non possiamo, capitano!
475
00:36:51,918 --> 00:36:55,421
Se usiamo il teschio,
rischiamo di subire danni anche noi!
476
00:36:56,756 --> 00:36:59,050
Fallo, se non vuoi morire!
477
00:37:00,551 --> 00:37:02,511
Ehi, guarda.
478
00:37:02,595 --> 00:37:03,638
Oh, merda.
479
00:37:03,721 --> 00:37:05,932
Vogliono usare il teschio!
480
00:37:07,725 --> 00:37:09,769
È assolutamente folle!
481
00:37:09,852 --> 00:37:11,729
Prof, prendi il volante!
482
00:37:11,812 --> 00:37:13,773
Cosa? Ehi! Cosa?
483
00:37:15,233 --> 00:37:16,776
È tutto ciò che mi resta?
484
00:37:16,859 --> 00:37:19,528
Cosa vuoi fare, lanciarla?
485
00:37:20,112 --> 00:37:23,324
I ragazzi di oggi
non conoscono le leggi dell'inerzia?
486
00:37:23,407 --> 00:37:26,744
Non riuscirai a scagliarla lontano da noi!
487
00:37:27,328 --> 00:37:28,663
Guarda e basta.
488
00:37:28,746 --> 00:37:31,832
La sincronizzazione di fase
ha superato il 20%.
489
00:37:31,916 --> 00:37:36,796
I miei lanci sono più veloci
di un treno ad alta velocità!
490
00:37:36,879 --> 00:37:40,299
Sganciare subito!
Reggetevi forte per l'onda d'urto!
491
00:37:40,383 --> 00:37:44,637
Sono 400 chilometri all'ora!
492
00:38:25,594 --> 00:38:26,971
Sta scappando.
493
00:38:27,722 --> 00:38:28,931
A te sta bene?
494
00:38:32,601 --> 00:38:37,565
Sono felice di avere tra le mani
il teschio che mio padre ha protetto.
495
00:38:39,233 --> 00:38:40,151
Sì.
496
00:38:49,410 --> 00:38:53,914
Purtroppo, non posso lasciarti andare.
497
00:38:54,832 --> 00:38:57,918
Traditore!
498
00:39:04,633 --> 00:39:08,054
Cos'hai fatto, bastardo?
499
00:39:09,096 --> 00:39:13,184
Ho interrotto
il flusso del chi intorno al tuo cuore.
500
00:39:13,768 --> 00:39:18,314
Non potrà più sostenere il tuo corpo.
501
00:39:19,940 --> 00:39:23,819
Aspetta e vedrai.
502
00:39:24,612 --> 00:39:30,826
Il fatto che tu abbia ripreso il teschio
non significa niente.
503
00:39:30,910 --> 00:39:34,705
Io sono sempre con il Führer.
504
00:39:34,789 --> 00:39:40,461
Il Führer mi guiderà alla terra promessa.
505
00:39:41,379 --> 00:39:45,383
Lì, il mondo sarà nostro.
506
00:39:45,466 --> 00:39:49,303
Aspetta e vedrai!
507
00:39:57,144 --> 00:40:00,231
Uccidi ancora nel peggiore dei modi.
508
00:40:00,314 --> 00:40:01,565
Naturalmente.
509
00:40:02,149 --> 00:40:08,948
I tuoi genitori sono stati gli ultimi
miei amici uccisi così crudelmente.
510
00:40:09,532 --> 00:40:12,827
Smettila di spifferare
gli affari miei, idiota!
511
00:40:13,536 --> 00:40:14,370
È vero?
512
00:40:16,163 --> 00:40:18,707
Non hai il monopolio della tragedia.
513
00:40:20,251 --> 00:40:24,296
Comunque, ieri mi hai attaccato sul serio,
non è vero, Oboro?
514
00:40:24,380 --> 00:40:25,548
Mi fa ancora male.
515
00:40:25,631 --> 00:40:30,719
Se avessi fatto sul serio, gli organi
ti sarebbero usciti dalla bocca.
516
00:40:30,803 --> 00:40:33,222
Avresti potuto trattenerti di più!
517
00:40:33,305 --> 00:40:38,686
Ho dovuto guadagnarmi la loro fiducia
danneggiandoti in modo convincente.
518
00:40:38,769 --> 00:40:41,147
E la mia, di fiducia?
519
00:40:49,822 --> 00:40:55,494
Come fai ad avere tanto sonno
dopo aver saltato una settimana di scuola?
520
00:40:56,120 --> 00:40:59,498
Ho giocato troppo ai videogiochi.
E il jet lag…
521
00:40:59,582 --> 00:41:01,917
Cosa? Sei così stupido.
522
00:41:02,001 --> 00:41:06,422
È vero che la nuova supplente
di storia mondiale è molto sexy?
523
00:41:06,505 --> 00:41:07,882
Sì, lo giuro.
524
00:41:07,965 --> 00:41:09,884
Sì, l'ho vista stamattina!
525
00:41:09,967 --> 00:41:12,219
Dannazione, non vedo l'ora!
526
00:41:13,471 --> 00:41:14,597
È arrivata.
527
00:41:17,766 --> 00:41:19,768
Wow, è carina.
528
00:41:20,728 --> 00:41:21,896
In piedi.
529
00:41:22,897 --> 00:41:23,731
Inchino.
530
00:41:25,024 --> 00:41:25,900
Seduti.
531
00:41:30,696 --> 00:41:31,780
Oh, merda!
532
00:41:31,864 --> 00:41:33,824
Ominae, svegliati!
533
00:41:33,908 --> 00:41:36,368
Yu Ominae, giusto?
534
00:41:38,370 --> 00:41:39,205
Eh?
535
00:41:39,872 --> 00:41:43,542
Sveglia, comincio la lezione.
536
00:41:48,214 --> 00:41:53,052
Volevo seguire le orme
di mio padre nell'archeologia.
537
00:41:53,636 --> 00:41:59,308
Per questo ho lasciato la vecchia scuola
e ho chiesto di entrare nell'ARCAM.
538
00:41:59,892 --> 00:42:05,523
Poi il direttore Yamamoto mi ha detto
che non devo smettere di insegnare
539
00:42:05,606 --> 00:42:07,983
e mi ha fatto conoscere questa scuola.
540
00:42:08,067 --> 00:42:09,443
Capisco.
541
00:42:09,527 --> 00:42:13,614
Dopotutto, la nostra scuola
è finanziata dall'ARCAM.
542
00:42:13,697 --> 00:42:17,117
Sì? Ecco perché ho ricevuto
una così bella accoglienza.
543
00:42:17,868 --> 00:42:20,621
Comunque, cosa succederà a quel teschio?
544
00:42:21,789 --> 00:42:26,293
Verrà spostato in un caveau
del quartier generale alla fine del mese.
545
00:42:26,377 --> 00:42:28,170
E adesso dov'è?
546
00:42:31,340 --> 00:42:33,926
Nel posto più sicuro del mondo.
547
00:42:34,009 --> 00:42:35,511
Che vuoi dire?
548
00:44:00,971 --> 00:44:03,974
Sottotitoli: Silverio Lensi