1 00:00:09,217 --> 00:00:10,927 ‎"넷플릭스 애니 시리즈" 2 00:01:23,917 --> 00:01:26,294 ‎애먹이면 안 되지 3 00:01:27,003 --> 00:01:29,130 ‎당신도 참 바보야 4 00:01:29,214 --> 00:01:32,801 ‎순순히 그놈을 넘겼다면 5 00:01:32,884 --> 00:01:35,637 ‎이런 꼴은 안 당했을 텐데 6 00:01:42,227 --> 00:01:45,355 ‎여기 한 장의 금속판이 있다 7 00:01:46,314 --> 00:01:49,400 ‎고도로 발전한 끝에 멸망하고만 8 00:01:49,484 --> 00:01:51,778 ‎초고대 문명의 누군가가 9 00:01:51,861 --> 00:01:54,697 ‎우리 현대인들에게 남긴 10 00:01:54,781 --> 00:01:56,449 ‎경고 메시지이다 11 00:01:57,575 --> 00:01:58,827 ‎그들은 말한다 12 00:01:59,452 --> 00:02:02,580 ‎'우리의 유산을 ‎악한 자들로부터 지켜라' 13 00:02:03,748 --> 00:02:06,042 ‎이 메시지를 진지하게 받아들여 14 00:02:06,126 --> 00:02:10,839 ‎초고대 문명을 봉인하기 위해 ‎활동하는 조직이 있었다 15 00:02:10,922 --> 00:02:14,092 ‎그리고 그 조직의 특수 공작원을 16 00:02:15,552 --> 00:02:17,262 ‎'스프리건'이라고 부른다 17 00:02:17,345 --> 00:02:24,144 ‎"스프리건" 18 00:03:21,743 --> 00:03:27,582 ‎카와하라 교수는 아캄을 지지했고 ‎좋은 협력자이기도 했다 19 00:03:28,082 --> 00:03:32,879 ‎이번에는 알렉산드리아에서 ‎발굴 현장을 지휘했는데… 20 00:03:32,962 --> 00:03:36,549 ‎끔찍하군 ‎살인을 즐기는 놈의 짓이야 21 00:03:37,050 --> 00:03:41,054 ‎교수의 시신은 ‎다섯 토막으로 발견됐다고 한다 22 00:03:41,679 --> 00:03:45,141 ‎아마도 산 채로 팔다리를 잘라… 23 00:03:48,228 --> 00:03:49,437 ‎미안하다, 유 24 00:03:50,063 --> 00:03:52,690 ‎네 앞에서 할 말은 아니었는데 25 00:03:52,774 --> 00:03:54,192 ‎신경 쓰지 마 26 00:03:54,817 --> 00:03:59,405 ‎악용되기 전에 ‎이 녀석부터 되찾아야지 27 00:04:00,949 --> 00:04:04,285 ‎"수정 해골" 28 00:04:22,095 --> 00:04:24,555 ‎아버지 지인이세요? 29 00:04:28,393 --> 00:04:30,186 ‎안녕하세요 30 00:04:30,270 --> 00:04:34,274 ‎나… 아니, 저는 ‎오미나에 유라고 해요 31 00:04:34,357 --> 00:04:37,151 ‎아캄 고고학 연구소에서 왔습니다 32 00:04:37,235 --> 00:04:39,529 ‎아, 아캄요? 33 00:04:40,238 --> 00:04:42,198 ‎카와하라 교수의 딸 ‎스즈코예요 34 00:04:53,960 --> 00:04:55,461 ‎아버지는 원래 35 00:04:55,545 --> 00:04:58,256 ‎무엇보다 가족을 아끼는 ‎존경받는 고고학자였죠 36 00:04:58,840 --> 00:05:04,178 ‎하지만 당신들 아캄과 얽힌 후부터 ‎아버지가 달라지셨어요 37 00:05:04,262 --> 00:05:06,222 ‎오파츠 타령만 하고 38 00:05:06,306 --> 00:05:08,891 ‎이상한 유적에만 매달려서 39 00:05:09,934 --> 00:05:14,063 ‎마음고생하던 엄마가 ‎돌아가셨을 때도 오지 않았어요 40 00:05:15,857 --> 00:05:19,193 ‎그리고 결국 아버지까지 ‎이렇게 되다니 41 00:05:19,819 --> 00:05:23,865 ‎솔직히 아캄이 ‎부모님을 죽인 거나 마찬가지예요 42 00:05:24,741 --> 00:05:26,242 ‎그리고 당신 43 00:05:26,326 --> 00:05:27,160 ‎네? 44 00:05:27,243 --> 00:05:28,619 ‎몇 살이에요? 45 00:05:28,703 --> 00:05:30,455 ‎보기에는 아직 학생 같은데 46 00:05:32,290 --> 00:05:33,166 ‎맞아요 47 00:05:33,249 --> 00:05:35,918 ‎올해 17살 ‎고등학교 2학년이에요 48 00:05:36,002 --> 00:05:38,004 ‎지금 2학기 아니야? 49 00:05:38,087 --> 00:05:40,965 ‎공부는 안 해? 중간고사는? 50 00:05:41,632 --> 00:05:44,427 ‎아, 잘 아시네요 51 00:05:44,510 --> 00:05:46,512 ‎난 고등학교 선생님이야 52 00:05:46,596 --> 00:05:49,098 ‎이번 일로 휴가는 냈지만 53 00:05:52,602 --> 00:05:55,855 ‎근데 아캄은 대체 뭐 하는 곳이야? 54 00:05:55,938 --> 00:05:59,901 ‎고등학생을 데려다가 ‎보물찾기나 시키고 55 00:05:59,984 --> 00:06:02,945 ‎고고학계의 권위를 낮추는 일이야 56 00:06:03,029 --> 00:06:07,116 ‎선생님은 아버지가 했던 일을 ‎못 믿는 거예요? 57 00:06:07,784 --> 00:06:10,328 ‎난 아버지랑 다르게 현실적이야 58 00:06:10,953 --> 00:06:14,540 ‎오파츠 같은 허깨비를 ‎믿을 리가 없잖아 59 00:06:14,624 --> 00:06:19,378 ‎교수님은 이상을 좇기 위해 ‎우리랑 일한 게 아니에요 60 00:06:20,004 --> 00:06:21,422 ‎세상과 인류를 위해 61 00:06:21,506 --> 00:06:26,094 ‎위험한 유적 발굴에 헌신한 ‎정말 훌륭한 분이셨다고요 62 00:06:26,177 --> 00:06:27,804 ‎인터넷 좀 그만해 63 00:06:27,887 --> 00:06:30,932 ‎넌 상식부터 좀 배워야겠구나 64 00:06:31,015 --> 00:06:34,852 ‎선생님이야말로 고집스러운 ‎편견을 버려야 하지 않을까요? 65 00:06:35,770 --> 00:06:39,315 ‎그렇게 꽉 막혀서는 ‎학생들 마음을 이해 못 한다고요 66 00:06:40,358 --> 00:06:44,278 ‎너 아까부터 ‎나한테 설교하는 거야? 67 00:06:44,362 --> 00:06:48,533 ‎요즘 고등학생은 ‎어른을 대하는 예의도 모르… 68 00:06:49,033 --> 00:06:49,992 ‎뭐야? 69 00:06:54,330 --> 00:06:55,414 ‎뭐 하는 짓이야? 70 00:06:55,498 --> 00:06:57,083 ‎혀 깨물기 싫으면 ‎입 다물어요 71 00:06:57,166 --> 00:06:59,585 ‎왜 이래? 이거 놔! 72 00:07:01,337 --> 00:07:03,631 ‎대체 뭐야? 진짜! 73 00:07:12,598 --> 00:07:14,642 ‎발터 P99구나 74 00:07:16,394 --> 00:07:20,106 ‎독일 경찰 같지는 않은데? 75 00:07:26,904 --> 00:07:28,448 ‎아프잖아! 76 00:07:29,073 --> 00:07:30,491 ‎자식아! 77 00:07:40,209 --> 00:07:41,878 ‎"지문 확인" 78 00:07:49,635 --> 00:07:52,388 ‎이놈이 네 목표다 79 00:07:52,972 --> 00:07:57,351 ‎초고대 유적의 봉인과 파괴를 ‎일삼는 조직 80 00:07:57,435 --> 00:07:59,312 ‎아캄의 요원이지 81 00:07:59,854 --> 00:08:03,232 ‎녀석은 그중에서도 ‎S등급 특수 공작원 82 00:08:03,316 --> 00:08:05,860 ‎스프리건으로 불리지 83 00:08:07,403 --> 00:08:12,241 ‎저깟 꼬마한테 웬 호들갑입니까 ‎켈트하이머 대위? 84 00:08:12,325 --> 00:08:16,037 ‎제 실력이라면 ‎순식간에 토막 낼 수 있습니다 85 00:08:16,120 --> 00:08:19,874 ‎이 영상을 끝까지 보게 86 00:08:19,957 --> 00:08:21,542 ‎- 보우 ‎- 네 87 00:08:29,550 --> 00:08:30,551 ‎"신호 없음" 88 00:08:31,594 --> 00:08:36,182 ‎과연 보통 인간이 저 거리에서 ‎적을 발견할 수 있을까? 89 00:08:36,849 --> 00:08:39,894 ‎어떤가, 미라쥬? 90 00:08:40,520 --> 00:08:43,189 ‎지옥에 한 발을 딛고 있는 사람은 91 00:08:43,272 --> 00:08:47,401 ‎항상 죽음의 그림자에 ‎예민한 법입니다 92 00:08:48,402 --> 00:08:51,364 ‎그 점에서 저자는 ‎일류라고 할 수 있겠죠 93 00:08:52,657 --> 00:08:57,286 ‎하지만 켈트하이머 대위님 ‎제가 보기에는 94 00:08:58,538 --> 00:09:00,957 ‎아직 풋내기입니다 95 00:09:05,920 --> 00:09:07,505 ‎크리스토프 바에르만 96 00:09:07,588 --> 00:09:10,174 ‎국가 사회주의 애국자당 소속 97 00:09:10,841 --> 00:09:12,969 ‎독일 연방헌법수호청의 감시 대상 98 00:09:13,553 --> 00:09:16,097 ‎요즘 유행하는 극우 단체인가? 99 00:09:17,098 --> 00:09:18,349 ‎뭐 하는 짓이에요? 100 00:09:18,432 --> 00:09:19,475 ‎총 맞았잖아 101 00:09:19,559 --> 00:09:20,893 ‎- 얌전히 좀 있어! ‎- 괜찮다니까요 102 00:09:20,977 --> 00:09:22,645 ‎- 옷 내려요 ‎- 어라? 103 00:09:22,728 --> 00:09:26,857 ‎피도 안 나잖아? ‎근데 이거 옷이야? 104 00:09:26,941 --> 00:09:29,694 ‎그래서 괜찮다고 했잖아요! 105 00:09:29,777 --> 00:09:34,782 ‎이건 아머드 머슬 슈트라는 건데 ‎굉장한 옷이라고요 106 00:09:34,865 --> 00:09:40,121 ‎이것도 교수님이 발굴한 ‎오파츠를 바탕으로 개발한 거죠 107 00:09:40,621 --> 00:09:43,040 ‎그 사람들은 누군데? 108 00:09:43,124 --> 00:09:45,459 ‎아캄은 대체 누구랑 싸우는 거야? 109 00:09:45,543 --> 00:09:48,254 ‎글쎄요, 저도 궁금하네요 110 00:09:49,213 --> 00:09:51,215 ‎거짓말해도 다 알아 111 00:09:51,299 --> 00:09:54,719 ‎저 사람들이 아버지를 죽인 거지? 112 00:09:55,928 --> 00:09:58,806 ‎무슨 일이 있었는지 다 말해 줘 113 00:09:59,640 --> 00:10:02,768 ‎난 진실을 알고 싶어 114 00:10:07,940 --> 00:10:09,108 ‎여기요 115 00:10:09,984 --> 00:10:14,363 ‎진실을 말해 줄 테니까 ‎바로 일본으로 돌아가요 116 00:10:15,364 --> 00:10:18,534 ‎그게 교수님이 ‎마지막까지 지킨 물건이에요 117 00:10:19,785 --> 00:10:21,871 ‎수정 해골이야? 118 00:10:21,954 --> 00:10:24,081 ‎잘 아시네요 119 00:10:24,165 --> 00:10:27,793 ‎당연하지, 난 역사 선생님이니까 120 00:10:28,377 --> 00:10:30,379 ‎근데 이게 뭐길래? 121 00:10:30,463 --> 00:10:33,799 ‎이런 해골이라면 ‎10개 넘게 발굴됐을 텐데 122 00:10:34,383 --> 00:10:38,095 ‎살인까지 해 가며 탐낼 만한 ‎유물은 아니잖아? 123 00:10:38,179 --> 00:10:40,890 ‎그게 보통 해골이라면 말이죠 124 00:10:42,141 --> 00:10:44,435 ‎하지만 그 해골은 달라요 125 00:10:44,518 --> 00:10:49,732 ‎수정이 아닌 특수한 물질로 ‎엄청난 힘을 품고 있죠 126 00:10:50,733 --> 00:10:54,278 ‎당시 가공 기술로는 ‎절대 만들 수 없는 물건 127 00:10:54,362 --> 00:10:57,156 ‎진짜 오파츠라고요 128 00:10:58,032 --> 00:11:01,952 ‎농담을 하려면 재밌게 좀 해 129 00:11:02,036 --> 00:11:05,539 ‎대체 해골이 ‎무슨 힘을 가졌다는 거야? 130 00:11:05,623 --> 00:11:08,125 ‎그걸 네가 어떻게 알아? 131 00:11:08,209 --> 00:11:11,295 ‎예전에 다른 해골을 ‎발견했었거든요 132 00:11:11,379 --> 00:11:14,423 ‎그건 이미 아캄이 봉인했지만 133 00:11:14,507 --> 00:11:16,008 ‎분석해 본 결과 134 00:11:16,092 --> 00:11:20,054 ‎해골이 엄청난 에너지를 ‎방출한다는 걸 알게 됐죠 135 00:11:20,763 --> 00:11:23,349 ‎열량으로 치면 약 2억 메가줄 136 00:11:23,432 --> 00:11:25,893 ‎원자 폭탄 정도의 위력이에요 137 00:11:26,644 --> 00:11:29,605 ‎하지만 그 정보가 ‎뒤 세계에 퍼지고 만 거죠 138 00:11:30,272 --> 00:11:33,192 ‎원자력을 대체할 미지의 에너지로 139 00:11:33,275 --> 00:11:36,445 ‎이제 모두가 눈을 부릅뜨고 ‎해골을 찾아다녀요 140 00:11:37,321 --> 00:11:42,743 ‎카와하라 교수님은 위험성을 알고 ‎두 번째 해골 발굴을 도와주셨죠 141 00:11:43,369 --> 00:11:46,372 ‎소중한 가족과의 관계마저 ‎희생하면서까지요 142 00:11:48,124 --> 00:11:50,918 ‎이제 소원은 풀었죠? 143 00:11:51,001 --> 00:11:54,422 ‎빨리 일본으로 돌아가서 ‎아버지 묘에 향이라도… 144 00:11:54,505 --> 00:11:55,423 ‎안 가 145 00:11:56,424 --> 00:11:57,800 ‎말도 안 돼 146 00:11:57,883 --> 00:12:00,845 ‎그런 이유로 사람을 죽이고 ‎그냥 넘어가? 147 00:12:00,928 --> 00:12:03,305 ‎절대 그냥 둘 수 없어! 148 00:12:03,389 --> 00:12:06,934 ‎선생님, 복수극은 ‎이제 한물갔어요 149 00:12:07,017 --> 00:12:09,019 ‎누가 복수하겠대? 150 00:12:09,103 --> 00:12:11,647 ‎범인을 잡아서 법정에 세울 거야 151 00:12:11,730 --> 00:12:14,108 ‎그리고 해골도 되찾아야지 152 00:12:14,191 --> 00:12:18,737 ‎선생님, 그런 차원의 ‎문제가 아니라고요 153 00:12:18,821 --> 00:12:22,658 ‎나머지는 아캄이 해결할 테니까 ‎선생님은 얌전히 일본으로… 154 00:12:22,741 --> 00:12:23,742 ‎싫어! 155 00:12:24,577 --> 00:12:25,870 ‎적당히 좀 해요! 156 00:12:25,953 --> 00:12:28,330 ‎솔직히 말해서 ‎걸리적거린다고요! 157 00:12:28,414 --> 00:12:31,333 ‎교수님처럼 되고 싶지 않으면 ‎더 이상 해골에… 158 00:12:31,417 --> 00:12:32,710 ‎아버지는… 159 00:12:35,254 --> 00:12:40,176 ‎아버지는 가족이 아닌 ‎아캄을 선택했어 160 00:12:41,677 --> 00:12:47,391 ‎그게 아무리 하찮은 물건이라도 ‎꼭 되찾아야 해 161 00:12:49,059 --> 00:12:53,564 ‎내 마음이 어떤지 ‎너희는 모를 거야! 162 00:13:15,961 --> 00:13:17,379 ‎실례 좀 할게 163 00:13:17,463 --> 00:13:23,886 ‎설마 이런 대낮에 당당히 ‎나타날 줄은 몰랐네, 스프리건 164 00:13:23,969 --> 00:13:27,306 ‎피차 공권력과는 ‎거리가 먼 사람들이잖아 165 00:13:27,848 --> 00:13:29,725 ‎대화는 됐고 해골이 먼저야 166 00:13:29,808 --> 00:13:31,644 ‎돌려주셔야겠어 167 00:13:34,021 --> 00:13:38,692 ‎어림없지 ‎달란다고 그냥 줄 것 같아? 168 00:13:38,776 --> 00:13:42,446 ‎갖고 싶으면 직접 뺏어 가 봐 169 00:13:42,530 --> 00:13:45,407 ‎이 위험한 아저씨는 또 뭐지? 170 00:13:45,491 --> 00:13:46,951 ‎소개하지 171 00:13:47,576 --> 00:13:50,329 ‎우리 동지인 한스 슈나이더네 172 00:13:50,412 --> 00:13:56,293 ‎이 수정 해골을 가져온 게 ‎바로 저 친구야 173 00:13:59,672 --> 00:14:01,340 ‎정말이지 174 00:14:02,091 --> 00:14:05,469 ‎해골을 돌려받기 전에 ‎할 일이 생겼네 175 00:14:06,136 --> 00:14:10,432 ‎산 채로 팔다리가 잘리는 고통을 176 00:14:11,016 --> 00:14:14,186 ‎확실히 가르쳐 줘야 하니까! 177 00:14:24,822 --> 00:14:26,448 ‎서두르지 마 178 00:14:26,532 --> 00:14:28,993 ‎네 상대는 바로 나야 179 00:14:29,577 --> 00:14:31,704 ‎내 이름은 보우 브란체 180 00:14:31,787 --> 00:14:34,790 ‎널 지옥으로 보내줄 사나이지 181 00:14:34,874 --> 00:14:36,125 ‎잘 기억해 둬 182 00:14:36,208 --> 00:14:37,793 ‎너 바보냐? 183 00:14:37,877 --> 00:14:40,546 ‎무슨 삼류 영화 대사 같잖아 184 00:14:40,629 --> 00:14:43,007 ‎난 바쁘니까 나중에 해 185 00:14:46,719 --> 00:14:48,762 ‎내 속도가 어떠냐? 186 00:14:48,846 --> 00:14:53,934 ‎이미 타고난 강한 육체를 ‎더 강화했지 187 00:14:55,144 --> 00:14:56,562 ‎약쟁이였어? 188 00:14:57,271 --> 00:15:01,567 ‎그럼 나도 ‎비겁하게 싸워 볼까? 189 00:15:02,276 --> 00:15:03,110 ‎닥쳐! 190 00:15:05,154 --> 00:15:08,157 ‎네놈이 내 속도를 ‎따라잡을 수 있을까? 191 00:15:15,915 --> 00:15:17,541 ‎용케 피했구나 192 00:15:17,625 --> 00:15:19,960 ‎하지만 이번엔 안 봐준다 193 00:15:20,044 --> 00:15:23,172 ‎반드시 네놈의 목을 따 주마 194 00:15:24,256 --> 00:15:26,675 ‎아까는 예측이 맞아서 살았지만 195 00:15:27,676 --> 00:15:29,345 ‎오른쪽, 왼쪽 196 00:15:30,429 --> 00:15:31,555 ‎다음은 어느 쪽이지? 197 00:15:32,306 --> 00:15:33,474 ‎왼쪽 후방 198 00:15:35,935 --> 00:15:36,769 ‎이럴 수가! 199 00:15:44,777 --> 00:15:46,278 ‎말도 안 돼! 200 00:15:46,362 --> 00:15:49,698 ‎내 속도를 따라잡을 리가… 201 00:15:50,658 --> 00:15:52,451 ‎움직이지 마 202 00:15:52,534 --> 00:15:54,453 ‎이 와이어는 강철이야 203 00:15:55,037 --> 00:15:57,373 ‎까딱하면 목이 잘린다고 204 00:15:58,123 --> 00:15:59,458 ‎왼쪽 후방 205 00:16:00,292 --> 00:16:02,586 ‎근데 그 목소리는 뭐였지? 206 00:16:03,545 --> 00:16:06,256 ‎놔라, 아직 승부는… 207 00:16:06,340 --> 00:16:08,092 ‎움직이지 말랬지? 208 00:16:10,427 --> 00:16:14,098 ‎그럼 다음은 네 차례야 209 00:16:14,640 --> 00:16:17,351 ‎카와하라 교수의 ‎원한을 갚아 주겠어 210 00:16:41,125 --> 00:16:43,377 ‎시시한 슈트로군요 211 00:16:43,460 --> 00:16:45,170 ‎그런 거로는… 212 00:16:46,255 --> 00:16:48,716 ‎제 공격을 막을 수 없습니다 213 00:16:49,216 --> 00:16:51,760 ‎너는… 214 00:16:51,844 --> 00:16:55,014 ‎오, 미라쥬를 아는 건가? 215 00:16:55,597 --> 00:16:58,350 ‎보다시피 그 친구는 실력자야 216 00:16:58,434 --> 00:17:01,020 ‎동양의 신비한 기술을 사용하지 217 00:17:01,603 --> 00:17:06,150 ‎멍청하긴, 이 바닥에서 ‎저 녀석을 모르면 간첩이야 218 00:17:07,067 --> 00:17:09,987 ‎기척을 못 느낀 것도 당연해 219 00:17:11,196 --> 00:17:13,407 ‎왜 네가 이런 데서… 220 00:17:14,366 --> 00:17:15,951 ‎관두세요 221 00:17:16,035 --> 00:17:20,998 ‎당신은 방금 그 공격으로 ‎내장에 상당한 충격을 받았습니다 222 00:17:21,498 --> 00:17:25,669 ‎봐줄 필요 없다, 미라쥬 ‎스프리건을 죽여라 223 00:17:26,253 --> 00:17:29,423 ‎그래, 저 꼬마 녀석을 ‎당장 죽여 버려! 224 00:17:30,424 --> 00:17:31,592 ‎알겠습니다 225 00:17:32,134 --> 00:17:34,094 ‎이 자식! 226 00:17:35,137 --> 00:17:36,138 ‎헛수고입니다 227 00:17:36,638 --> 00:17:41,060 ‎그런 장난감으로는 ‎절 쓰러트릴 수 없습니다 228 00:17:42,644 --> 00:17:43,812 ‎그래? 229 00:17:57,534 --> 00:17:58,952 ‎어서 타! 230 00:18:05,709 --> 00:18:07,211 ‎미라쥬 231 00:18:07,294 --> 00:18:09,463 ‎왜 녀석을 보내 줬지? 232 00:18:10,089 --> 00:18:11,673 ‎죄송합니다 233 00:18:11,757 --> 00:18:14,843 ‎예상보다 강한 자네요 234 00:18:14,927 --> 00:18:19,640 ‎미라쥬, 어떻게 녀석에게 ‎네 공격이 통한 거지? 235 00:18:19,723 --> 00:18:22,601 ‎특수 방어복을 입고 있었다고 236 00:18:22,684 --> 00:18:27,064 ‎어떤 옷을 입었든 ‎기 앞에서는 의미가 없습니다 237 00:18:27,147 --> 00:18:28,148 ‎기? 238 00:18:28,232 --> 00:18:29,358 ‎그게 뭔데? 239 00:18:30,150 --> 00:18:32,444 ‎기는 만물의 근원입니다 240 00:18:32,528 --> 00:18:35,739 ‎제 기술은 ‎그 기를 자유자재로 다뤄 241 00:18:35,823 --> 00:18:39,493 ‎인체 내부에 타격을 줄 수 있죠 242 00:18:40,077 --> 00:18:43,997 ‎그 무엇으로도 막을 수 없습니다 243 00:18:45,582 --> 00:18:47,251 ‎심각하네 244 00:18:47,334 --> 00:18:49,837 ‎그 자식, 가만 안 둘 거야 245 00:18:49,920 --> 00:18:53,173 ‎혼자서 상대 아지트에 ‎쳐들어가다니 무모하잖아 246 00:18:53,257 --> 00:18:55,509 ‎무모하다 못해 멍청해 247 00:18:56,218 --> 00:18:57,719 ‎알았어요 248 00:18:57,803 --> 00:19:01,223 ‎알았으니까 ‎빨리 찜질이나 해 주세요 249 00:19:03,767 --> 00:19:05,435 ‎"발신자표시제한" 250 00:19:05,519 --> 00:19:07,688 ‎"차량을 추적해 ‎오늘 저녁 6시" 251 00:19:07,771 --> 00:19:10,566 ‎미안해요, 선생님 ‎일이 생겼어요 252 00:19:10,649 --> 00:19:12,025 ‎잠깐 나갔다 올게요 253 00:19:12,109 --> 00:19:13,652 ‎그놈들한테 가는 거지? 254 00:19:13,735 --> 00:19:15,362 ‎다 알아 255 00:19:15,445 --> 00:19:18,115 ‎이번엔 나도 같이 갈 거야 256 00:19:20,284 --> 00:19:21,743 ‎금방 출발할 거예요 257 00:19:53,775 --> 00:19:54,818 ‎대위님 258 00:19:56,320 --> 00:19:57,446 ‎켈트하이머 대위님 259 00:20:01,241 --> 00:20:03,368 ‎곧 준비가 끝납니다 260 00:20:05,037 --> 00:20:10,042 ‎방금 총통님을 뵙고 왔다, 보우 261 00:20:11,210 --> 00:20:15,756 ‎총통께서 내 손을 잡고 ‎격려해 주셨지 262 00:20:16,256 --> 00:20:19,927 ‎위대한 계획을 수행하라고 말이야 263 00:20:22,054 --> 00:20:24,556 ‎진동판 고정을 완료했습니다 264 00:20:24,640 --> 00:20:27,309 ‎대기 온도와 습도 ‎모두 문제없음 265 00:20:27,392 --> 00:20:28,560 ‎말씀만 하십시오 266 00:20:29,436 --> 00:20:30,812 ‎시작해 267 00:20:32,981 --> 00:20:34,942 ‎무지 살벌하네 268 00:20:35,525 --> 00:20:37,945 ‎대체 뭘 하려는 거지? 269 00:20:38,028 --> 00:20:39,696 ‎두고 보면 알아요 270 00:20:40,489 --> 00:20:42,824 ‎진동 증폭 수치 상승 271 00:20:42,908 --> 00:20:45,285 ‎사인파 자연 열화 안정 272 00:20:45,369 --> 00:20:48,330 ‎위상 동조도 30% 돌파 273 00:20:48,413 --> 00:20:51,333 ‎배터리 전력 저하까지 ‎앞으로 10초 274 00:20:52,042 --> 00:20:53,710 ‎60% 275 00:20:54,294 --> 00:20:55,712 ‎80% 276 00:20:56,296 --> 00:20:57,756 ‎방출 개시합니다! 277 00:21:22,739 --> 00:21:24,741 ‎잘 봐요, 선생님 278 00:21:25,826 --> 00:21:30,872 ‎이게 교수님이 가족을 희생해 가며 ‎지키려고 했던 279 00:21:30,956 --> 00:21:32,833 ‎진실이에요 280 00:21:35,627 --> 00:21:38,005 ‎1945년 281 00:21:39,464 --> 00:21:44,553 ‎난 베를린에서 이런 빛을 봤지 282 00:21:45,637 --> 00:21:51,893 ‎그건 아주 느리고 뜨거운 ‎그야말로 패배의 빛이었어 283 00:21:53,520 --> 00:21:55,647 ‎하지만 이건 달라 284 00:21:56,273 --> 00:22:02,237 ‎이 빛이 바로 내가 꿈에서 ‎찾아 헤맸던 승리의 빛이다! 285 00:22:03,238 --> 00:22:05,490 ‎이걸로 준비는 완벽해 286 00:22:06,491 --> 00:22:10,996 ‎총통께서 물려 주신 ‎우리 신성 독일 제국이 287 00:22:11,079 --> 00:22:15,959 ‎이 세계의 제왕으로서 ‎반기를 들 날이 가까워졌어! 288 00:22:26,428 --> 00:22:28,305 ‎보고대로군 289 00:22:28,388 --> 00:22:29,389 ‎그래 290 00:22:29,473 --> 00:22:32,184 ‎방사선량은 기준치 아래이지만 291 00:22:32,976 --> 00:22:36,605 ‎대체 어떻게 해야 ‎이런 구덩이가 생기지? 292 00:22:40,358 --> 00:22:41,735 ‎어젯밤 10시 293 00:22:41,818 --> 00:22:45,822 ‎알렉산드리아 교외 사막에서 ‎큰 폭발이 있었습니다 294 00:22:45,906 --> 00:22:49,701 ‎이건 어젯밤에 일어난 ‎폭발을 담은 영상입니다 295 00:22:49,785 --> 00:22:54,831 ‎30km나 떨어진 곳에서도 ‎폭발의 위력을 느낄 수 있었습니다 296 00:22:55,415 --> 00:22:59,419 ‎이집트군의 공보관은 ‎신무기 개발 중에 일어난 297 00:22:59,503 --> 00:23:01,630 ‎폭발 사고라는 의혹을 ‎부정하고 있으며 298 00:23:01,713 --> 00:23:02,964 ‎또한 인접국과의 긴장… 299 00:23:03,048 --> 00:23:05,300 ‎출발할 시간입니다, 가시죠 300 00:23:05,926 --> 00:23:06,843 ‎네 301 00:23:18,188 --> 00:23:22,692 ‎어떻습니까, 동지 여러분? 302 00:23:22,776 --> 00:23:29,032 ‎우리 국가 사회주의 애국자당이 ‎오랫동안 찾아온 303 00:23:29,116 --> 00:23:32,119 ‎진짜 수정 해골의 ‎위력을 보십시오 304 00:23:32,202 --> 00:23:36,331 ‎- 이거 굉장하군요 ‎- 엄청난 위력입니다 305 00:23:36,414 --> 00:23:38,625 ‎오래전 총통님의 명령으로 306 00:23:38,708 --> 00:23:43,672 ‎나치가 전 세계의 고대 문헌을 ‎수집했다는 건 아실 겁니다 307 00:23:44,297 --> 00:23:50,178 ‎그중에는 알렉산더 대왕이 남긴 ‎책도 있었습니다 308 00:23:51,263 --> 00:23:55,851 ‎알렉산더 대왕은 각지에 흩어진 ‎신비한 흔적에 주목했고 309 00:23:55,934 --> 00:23:59,813 ‎초고대 문명의 존재를 인지했지요 310 00:23:59,896 --> 00:24:05,735 ‎책에는 그가 수집한 ‎많은 유물 중 하나인 311 00:24:05,819 --> 00:24:09,698 ‎이 해골에 대해서도 ‎쓰여 있었습니다 312 00:24:10,282 --> 00:24:13,952 ‎평소에는 배를 인도하는 ‎등댓불로 쓰고 313 00:24:14,035 --> 00:24:15,453 ‎전쟁이 벌어지면 314 00:24:15,537 --> 00:24:21,459 ‎적의 배를 불태우는 천둥의 빛으로 ‎해골을 이용했던 겁니다 315 00:24:22,043 --> 00:24:27,090 ‎그 위력은 어젯밤 시험을 통해 ‎모두 확인하셨겠지요 316 00:24:27,174 --> 00:24:32,387 ‎이 수정 해골은 오래전 ‎알렉산드리아를 비추던 빛이었고 317 00:24:32,470 --> 00:24:39,227 ‎이번에는 우리를 인도할 ‎희망의 빛이 될 겁니다! 318 00:24:39,311 --> 00:24:40,896 ‎훌륭합니다! 319 00:24:40,979 --> 00:24:44,024 ‎우리의 숙원에 ‎한 걸음 더 다가갔군요! 320 00:24:45,567 --> 00:24:48,111 ‎저, 방금 본사에서 ‎메일이 왔습니다 321 00:24:48,195 --> 00:24:49,404 ‎나도 아네 322 00:24:49,487 --> 00:24:53,617 ‎이런 미친 작자들과 ‎더는 거래 못 하지 323 00:24:53,700 --> 00:24:56,077 ‎어떻습니까? 324 00:24:57,204 --> 00:24:59,831 ‎아주 훌륭한 결과입니다 325 00:24:59,915 --> 00:25:03,418 ‎일단 본사로 돌아가 ‎검토해 보겠습니다 326 00:25:04,044 --> 00:25:05,795 ‎고맙습니다 327 00:25:05,879 --> 00:25:07,756 ‎하지만 켈트하이머 대위님 328 00:25:07,839 --> 00:25:11,885 ‎이 엄청난 ‎에너지원의 정체는 뭡니까? 329 00:25:11,968 --> 00:25:13,094 ‎입 다물어! 330 00:25:13,178 --> 00:25:14,471 ‎젊은 동지! 331 00:25:15,388 --> 00:25:21,728 ‎당신은 평소에 사용하는 물건들이 ‎어떻게 움직이는지 이해합니까? 332 00:25:21,811 --> 00:25:23,939 ‎아니요, 전부는 아닙니다 333 00:25:24,022 --> 00:25:28,652 ‎태고의 과학 기술은 ‎그 정체가 중요한 게 아닙니다 334 00:25:28,735 --> 00:25:32,572 ‎사용할 수 있게 됐다는 결과가 ‎더 중요하지요 335 00:25:32,656 --> 00:25:38,870 ‎해골이 무엇으로 이루어졌는지 ‎인간은 밝힐 수 없을 테니까요 336 00:25:38,954 --> 00:25:41,248 ‎그 의견에는 나도 찬성이야 337 00:25:42,374 --> 00:25:44,125 ‎그런 이유로 338 00:25:44,209 --> 00:25:47,295 ‎너희한테는 ‎해골을 넘겨줄 수 없겠어 339 00:25:48,088 --> 00:25:49,589 ‎그래서 말인데 340 00:25:50,507 --> 00:25:54,052 ‎끈질겨 보이겠지만 ‎해골을 가지러 왔어 341 00:25:54,135 --> 00:25:57,472 ‎이런, 언제부터 거기 있었나? 342 00:25:57,555 --> 00:25:59,891 ‎경비 보던 당원들은 ‎어떻게 했지? 343 00:25:59,975 --> 00:26:04,938 ‎너희가 맨날 부려 먹으니까 ‎그렇게 잠을 자지 344 00:26:06,648 --> 00:26:10,485 ‎정말 무모한 놈이구나, 스프리건 345 00:26:11,027 --> 00:26:16,449 ‎하지만 그 무모함이 ‎목숨을 앗아간다는 걸 모르나? 346 00:26:17,242 --> 00:26:18,576 ‎한번 해 봐 347 00:26:20,495 --> 00:26:23,915 ‎너희 후원자가 ‎벌집이 돼도 좋다면야 348 00:26:24,833 --> 00:26:29,546 ‎이 녀석들 자금이 없으면 ‎너희는 그냥 미치광이들일 뿐이야 349 00:26:29,629 --> 00:26:32,090 ‎이 자식, 비겁하구나! 350 00:26:32,173 --> 00:26:34,718 ‎해골로 뭘 어쩔 셈이지? 351 00:26:34,801 --> 00:26:37,429 ‎그거 하나 가졌다고 ‎세상은 바뀌지 않아 352 00:26:38,054 --> 00:26:39,597 ‎과연 그럴까? 353 00:26:39,681 --> 00:26:45,603 ‎이 해골로 ICBM을 무력화하고 ‎핵 균형을 무너트릴 거다 354 00:26:45,687 --> 00:26:49,733 ‎그 결과, 세상이 혼란에 빠지고 ‎피폐해지면 355 00:26:49,816 --> 00:26:52,944 ‎우리의 최종 목적을 ‎쉽게 이룰 수 있겠지 356 00:26:53,028 --> 00:26:54,362 ‎목적? 357 00:26:55,030 --> 00:26:57,991 ‎총통께서 내게 말씀하신다 358 00:26:58,074 --> 00:27:02,370 ‎다시금 독일에 ‎위대한 제국을 세우라고! 359 00:27:03,038 --> 00:27:07,125 ‎나는 총통의 뜻을 이어받았다 360 00:27:07,208 --> 00:27:12,255 ‎이 해골을 앞세워 ‎신성 독일 제국을 건설하고 361 00:27:12,339 --> 00:27:15,508 ‎다시 세상을 통일할 거다! 362 00:27:17,635 --> 00:27:20,305 ‎생각보다 훨씬 더 미친놈이었네 363 00:27:20,388 --> 00:27:21,931 ‎절대 주면 안 되겠어 364 00:27:22,974 --> 00:27:25,602 ‎후원자를 살릴 건지 ‎해골을 돌려줄 건지 365 00:27:25,685 --> 00:27:26,770 ‎선택해 366 00:27:27,354 --> 00:27:29,230 ‎난 성격이 급해 367 00:27:30,315 --> 00:27:33,151 ‎허세 부리지 마, 꼬마 368 00:27:33,693 --> 00:27:36,237 ‎이 여자 네 편이지? 369 00:27:36,863 --> 00:27:41,659 ‎건물 안으로 들어오려는 걸 ‎내가 잡아 왔다 370 00:27:41,743 --> 00:27:43,036 ‎선생님… 371 00:27:43,119 --> 00:27:45,413 ‎너희한테 해골은 못 줘! 372 00:27:45,497 --> 00:27:49,793 ‎아버지를 위해서라도 ‎너희 야망에 악용하게 두지 않아! 373 00:27:51,711 --> 00:27:54,839 ‎이제 네가 선택해야겠군 374 00:27:55,548 --> 00:27:57,884 ‎저 여자를 죽게 둘 건가? 375 00:27:58,510 --> 00:28:00,929 ‎알았어, 너희 멋대로 해 376 00:28:03,014 --> 00:28:05,350 ‎대신에 선생님은 풀어 줘 377 00:28:05,433 --> 00:28:07,936 ‎이번 일과는 상관없는 사람이니까 378 00:28:08,019 --> 00:28:10,063 ‎그래, 풀어 줘, 한스! 379 00:28:10,146 --> 00:28:13,233 ‎인질을 잡는 건 ‎우리 당의 방식이 아니야! 380 00:28:13,316 --> 00:28:15,527 ‎인질이 없더라도 내 힘으로… 381 00:28:15,610 --> 00:28:16,861 ‎닥쳐라, 보우! 382 00:28:17,487 --> 00:28:18,405 ‎대위님 383 00:28:18,488 --> 00:28:21,199 ‎수고했다 ‎이제 됐어, 한스 384 00:28:21,825 --> 00:28:23,868 ‎상으로 여자를 주마 385 00:28:24,869 --> 00:28:27,622 ‎마음껏 토막 내도록 해 386 00:28:28,748 --> 00:28:29,874 ‎뭐라고? 387 00:28:34,212 --> 00:28:37,632 ‎동양 여자를 토막 내는 건 ‎오랜만인걸? 388 00:28:37,715 --> 00:28:39,884 ‎짜릿짜릿해! 389 00:28:39,968 --> 00:28:42,387 ‎그만둬, 한스! 390 00:28:48,518 --> 00:28:49,436 ‎뭐야? 391 00:28:54,899 --> 00:28:57,944 ‎당신들의 방식은 비겁합니다 392 00:28:58,570 --> 00:29:01,990 ‎그래서 저는 ‎이자의 편에 서겠습니다 393 00:29:02,657 --> 00:29:05,160 ‎무슨 속셈이지, 미라쥬? 394 00:29:05,243 --> 00:29:09,622 ‎멍청하긴, 이 녀석 이름은 ‎그렇게 촌스럽지 않아! 395 00:29:09,706 --> 00:29:12,417 ‎진짜 암호명은 '오보로' 396 00:29:12,500 --> 00:29:14,961 ‎스프리건 최고의 요원이자 397 00:29:15,545 --> 00:29:16,880 ‎내 스승님이야! 398 00:29:17,547 --> 00:29:19,632 ‎뭐라고? 399 00:29:19,716 --> 00:29:21,968 ‎그렇게 됐습니다 400 00:29:22,051 --> 00:29:24,471 ‎배신자 놈! 401 00:29:25,054 --> 00:29:26,765 ‎둘 다 쏴 죽여라! 402 00:29:29,809 --> 00:29:31,144 ‎위험하군요 403 00:29:31,770 --> 00:29:33,855 ‎총은 함부로 쏘면 안 됩니다 404 00:29:43,823 --> 00:29:46,284 ‎당신은 어서 피하세요 405 00:29:46,367 --> 00:29:47,410 ‎네 406 00:29:48,578 --> 00:29:51,706 ‎뭐 하고 있어? ‎어서 해골을 옮겨라! 407 00:29:55,585 --> 00:29:58,880 ‎유, 놈들이 해골을 가지고 ‎도망갑니다 408 00:29:58,963 --> 00:30:01,716 ‎알고 있어, 나한테 맡겨! 409 00:30:14,187 --> 00:30:15,772 ‎절대 못 간다, 스프리건! 410 00:30:15,855 --> 00:30:18,775 ‎너와의 승부는 아직 끝나지… 411 00:30:20,485 --> 00:30:22,695 ‎착각하지 마세요 412 00:30:22,779 --> 00:30:25,281 ‎당신의 상대는 바로 저입니다 413 00:30:25,365 --> 00:30:27,200 ‎고마워, 오보로! 414 00:30:28,660 --> 00:30:33,248 ‎난 인질이나 잡는 ‎비겁한 놈도 싫지만 415 00:30:33,331 --> 00:30:36,000 ‎배신자는 더 질색이다! 416 00:30:36,084 --> 00:30:40,338 ‎전 당신들에게 ‎충성을 맹세한 적 없습니다 417 00:30:40,421 --> 00:30:44,092 ‎말이 많구나 ‎내가 널 끝장내 주겠다! 418 00:30:47,929 --> 00:30:50,557 ‎젠장, 미라쥬 녀석 419 00:30:53,810 --> 00:30:56,563 ‎넌 절대 못 보내 줘 420 00:30:57,146 --> 00:30:59,148 ‎사람을 토막 내는 걸 좋아하지? 421 00:31:00,149 --> 00:31:01,985 ‎그럼 나를 토막 내 봐 422 00:31:02,652 --> 00:31:05,113 ‎건방진 자식! 423 00:31:09,784 --> 00:31:11,911 ‎젠장! 424 00:31:16,666 --> 00:31:19,043 ‎아픔이 뭔지 조금은 알겠지? 425 00:31:20,044 --> 00:31:23,423 ‎알았어, 알았으니까 ‎제발 그냥 보내 줘 426 00:31:24,507 --> 00:31:27,176 ‎그럼 내 앞에서 사라져! 427 00:31:33,391 --> 00:31:34,559 ‎선생님! 428 00:31:35,143 --> 00:31:37,186 ‎왜 이렇게 늦었어? 429 00:31:37,270 --> 00:31:38,229 ‎미안해요 430 00:31:38,313 --> 00:31:40,148 ‎교수님의 원한을 갚느라고요 431 00:31:41,441 --> 00:31:42,567 ‎그보다 해골은요? 432 00:31:42,650 --> 00:31:45,403 ‎방금 화물차에 싣고 출발했어 433 00:31:45,486 --> 00:31:46,404 ‎좋아요 434 00:31:46,905 --> 00:31:48,281 ‎쫓아가자고요, 선생님! 435 00:31:54,829 --> 00:31:58,166 ‎언제까지 ‎빙빙 돌기만 할 셈입니까? 436 00:31:59,500 --> 00:32:00,793 ‎걱정하지 마라 437 00:32:00,877 --> 00:32:04,797 ‎곧 너를 공포의 구덩이에 ‎빠트려 줄 테니! 438 00:32:05,423 --> 00:32:08,426 ‎싸울 생각은 있는 거군요 ‎그렇다면… 439 00:32:16,601 --> 00:32:17,936 ‎못 쓰겠군요 440 00:32:18,019 --> 00:32:18,853 ‎뭐라고? 441 00:32:18,937 --> 00:32:21,981 ‎불필요한 동작이 많아서 ‎허점투성이입니다 442 00:32:22,065 --> 00:32:24,901 ‎그러니 금방 발에 걸려 넘어지죠 443 00:32:24,984 --> 00:32:28,738 ‎멍청하긴 ‎잠깐 방심했을 뿐이야! 444 00:32:30,323 --> 00:32:33,326 ‎넌 내 진짜 속도를 ‎따라오지 못해 445 00:32:34,827 --> 00:32:37,914 ‎그게 당신의 실력입니까? 446 00:32:38,706 --> 00:32:42,669 ‎그 정도로는 어디 가서 ‎자랑도 못 하겠군요 447 00:32:44,087 --> 00:32:46,172 ‎이 자식이! 448 00:32:50,259 --> 00:32:53,388 ‎켈트하이머 대위님 ‎놈들이 왔습니다! 449 00:32:56,057 --> 00:32:58,726 ‎뭐 하는 거냐? 어서 쏴! 450 00:32:58,810 --> 00:33:01,980 ‎하지만 여기에서 쏘면 ‎일반인까지 휘말립니다 451 00:33:02,063 --> 00:33:03,815 ‎상관없어, 쏴! 452 00:33:18,037 --> 00:33:20,206 ‎- 선생님, 괜찮아요? ‎- 응 453 00:33:22,041 --> 00:33:24,335 ‎젠장, 미친놈들 454 00:33:24,919 --> 00:33:26,587 ‎시내 한복판에서… 455 00:33:27,672 --> 00:33:28,715 ‎용서 못 해! 456 00:33:48,026 --> 00:33:50,236 ‎제기랄, 방심했어 457 00:33:51,029 --> 00:33:53,823 ‎설마 놈도 강화 인간이었다니 458 00:33:53,906 --> 00:33:55,408 ‎말도 안 되는 소리네요 459 00:33:56,075 --> 00:33:58,494 ‎그런 편법을 쓰지 않아도 460 00:33:58,578 --> 00:34:02,165 ‎수행으로 얼마든지 ‎빨라질 수 있습니다 461 00:34:02,248 --> 00:34:05,918 ‎그리고 당신의 근육은 ‎겉멋일 뿐입니다 462 00:34:06,002 --> 00:34:07,045 ‎뭐라고? 463 00:34:07,128 --> 00:34:10,757 ‎오히려 움직임에 방해만 될 뿐이죠 464 00:34:12,008 --> 00:34:13,259 ‎이 자식! 465 00:34:14,427 --> 00:34:18,347 ‎내 아름다운 육체를 무시했겠다? 466 00:34:18,931 --> 00:34:20,349 ‎정말이지 467 00:34:20,433 --> 00:34:25,605 ‎왜 서양인들은 ‎기술에 목을 매는 걸까요? 468 00:34:25,688 --> 00:34:29,692 ‎당신의 기술은 ‎그저 살인술에 불과합니다 469 00:34:29,776 --> 00:34:31,569 ‎젠장! 470 00:34:36,491 --> 00:34:38,034 ‎벌써 지친 겁니까? 471 00:34:39,702 --> 00:34:41,871 ‎시끄러워, 잠깐만 기다려! 472 00:34:42,497 --> 00:34:46,751 ‎잘 봐라, 지금부터 ‎비장의 기술을 보여 줄 테니까 473 00:34:49,128 --> 00:34:50,171 ‎어떠냐? 474 00:34:50,254 --> 00:34:53,925 ‎일본 닌자를 동경해 만든 필살기 475 00:34:54,008 --> 00:34:56,302 ‎분신술이다! 476 00:34:57,136 --> 00:34:59,347 ‎이거 참 고전 기술이군요 477 00:34:59,972 --> 00:35:04,060 ‎하지만 겉만 번지르르한 ‎다른 기술들보다는 낫네요 478 00:35:04,143 --> 00:35:05,228 ‎헛소리 마! 479 00:35:05,311 --> 00:35:08,564 ‎잘난 척을 하려거든 ‎내 공격을 피한 다음에 480 00:35:08,648 --> 00:35:10,066 ‎하라고! 481 00:35:13,986 --> 00:35:14,821 ‎이럴 수가! 482 00:35:16,489 --> 00:35:19,909 ‎내가 몇 년이나 ‎공들여 만든 기술을… 483 00:35:19,992 --> 00:35:23,788 ‎게다가 분신이 나보다 많잖아? 484 00:35:23,871 --> 00:35:29,293 ‎기술의 본질을 좀 더 연구하시죠 485 00:35:37,510 --> 00:35:40,138 ‎몸이 안 움직여 486 00:35:40,763 --> 00:35:41,889 ‎안심하세요 487 00:35:42,598 --> 00:35:44,934 ‎곧 움직일 수 있을 겁니다 488 00:35:46,227 --> 00:35:47,228 ‎기다려 489 00:35:47,812 --> 00:35:49,147 ‎왜 죽이지 않지? 490 00:35:49,230 --> 00:35:51,607 ‎이미 승부는 났을 텐데? 491 00:35:54,318 --> 00:35:56,612 ‎당신에게는 가능성이 있어요 492 00:35:56,696 --> 00:35:58,573 ‎더 수행하고 오세요 493 00:35:59,198 --> 00:36:02,869 ‎그때도 꼭 죽고 싶다면 ‎제가 도와드리죠 494 00:36:02,952 --> 00:36:05,037 ‎너 이 자식 495 00:36:05,121 --> 00:36:08,291 ‎언젠가 꼭 후회하게 될 거다! 496 00:36:08,374 --> 00:36:10,042 ‎얼마든지요 497 00:36:10,126 --> 00:36:12,128 ‎후회하게 만들어 보십시오 498 00:36:15,631 --> 00:36:19,385 ‎제기랄! 499 00:36:42,200 --> 00:36:44,744 ‎대위님, 이제 탄환이 없습니다! 500 00:36:45,620 --> 00:36:47,371 ‎최후의 수단이다 501 00:36:47,455 --> 00:36:50,124 ‎해골로 놈들을 날려 버려 502 00:36:50,208 --> 00:36:51,834 ‎안 됩니다, 대위님! 503 00:36:51,918 --> 00:36:55,421 ‎여기서 해골을 사용하면 ‎저희도 무사하지 못합니다! 504 00:36:56,756 --> 00:36:59,050 ‎죽기 싫으면 해! 505 00:37:00,551 --> 00:37:02,511 ‎야, 저기 좀 봐 506 00:37:02,595 --> 00:37:03,638 ‎젠장 507 00:37:03,721 --> 00:37:05,932 ‎저 녀석들 ‎해골을 발사할 셈이에요! 508 00:37:07,725 --> 00:37:09,769 ‎대책 없는 놈들이네 509 00:37:09,852 --> 00:37:11,729 ‎선생님, 운전 좀 해 줘요! 510 00:37:11,812 --> 00:37:13,773 ‎뭐? 잠깐만! 511 00:37:15,233 --> 00:37:16,776 ‎이런 것밖에 없네 512 00:37:16,859 --> 00:37:19,528 ‎설마 그거 던지려고? 513 00:37:20,112 --> 00:37:23,324 ‎요즘 고등학생은 ‎관성의 법칙도 몰라? 514 00:37:23,407 --> 00:37:26,744 ‎던져 봤자 ‎우리 앞에서 터질 거야! 515 00:37:27,328 --> 00:37:28,663 ‎일단 보라고요 516 00:37:28,746 --> 00:37:31,832 ‎위상 동조도 20% 돌파 517 00:37:31,916 --> 00:37:36,796 ‎내 투구는 ‎고속열차보다도 빠르거든요! 518 00:37:36,879 --> 00:37:40,299 ‎방출합니다! ‎충격에 대비해 주십시오! 519 00:37:40,383 --> 00:37:44,637 ‎시속 400km라고요! 520 00:38:25,594 --> 00:38:26,971 ‎저기 도망치는데요? 521 00:38:27,722 --> 00:38:28,931 ‎그냥 둘 거예요? 522 00:38:32,601 --> 00:38:37,565 ‎아버지가 지킨 해골이 ‎돌아온 거로 충분해 523 00:38:39,233 --> 00:38:40,151 ‎그렇죠? 524 00:38:49,410 --> 00:38:53,914 ‎안됐지만 ‎그냥 보내 줄 수는 없습니다 525 00:38:54,832 --> 00:38:57,918 ‎이 배신자가! 526 00:39:04,633 --> 00:39:08,054 ‎나한테 무슨 짓을 한 거냐? 527 00:39:09,096 --> 00:39:13,184 ‎심장 쪽 기의 흐름을 ‎흩트렸습니다 528 00:39:13,768 --> 00:39:18,314 ‎이제 당신의 욕구를 ‎심장 박동이 이겨내지 못할 테죠 529 00:39:19,940 --> 00:39:23,819 ‎이놈, 두고 보자 530 00:39:24,612 --> 00:39:30,826 ‎너희가 해골을 빼앗아 가도 ‎어차피 마찬가지야 531 00:39:30,910 --> 00:39:34,705 ‎나는 항상 총통과 함께한다 532 00:39:34,789 --> 00:39:40,461 ‎총통께서 반드시 ‎약속의 땅으로 인도하실 거야 533 00:39:41,379 --> 00:39:45,383 ‎그곳에서 세상은 ‎나와 총통의 손아귀에 들어온다 534 00:39:45,466 --> 00:39:49,303 ‎그날을 기대하도록 해라! 535 00:39:57,144 --> 00:40:00,231 ‎여전히 지독한 방법으로 ‎사람을 죽이는구나 536 00:40:00,314 --> 00:40:01,565 ‎당연합니다 537 00:40:02,149 --> 00:40:06,153 ‎내가 아는 사람 중에 ‎그렇게 끔찍하게 죽은 건 538 00:40:06,237 --> 00:40:08,948 ‎유 부모님 이후로 처음이니까요 539 00:40:09,532 --> 00:40:12,827 ‎바보야, 괜한 소리 하지 마! 540 00:40:13,536 --> 00:40:14,370 ‎정말이야? 541 00:40:16,163 --> 00:40:18,707 ‎선생님만 불행하다고 ‎생각하지 마요 542 00:40:20,251 --> 00:40:24,296 ‎그보다 오보로 ‎어제는 제대로 때리더라? 543 00:40:24,380 --> 00:40:25,548 ‎아직도 아파! 544 00:40:25,631 --> 00:40:26,882 ‎제대로 때렸다면 545 00:40:26,966 --> 00:40:30,719 ‎그 자리에서 ‎내장이 입으로 나왔을 겁니다 546 00:40:30,803 --> 00:40:33,222 ‎그래도 좀 적당히 했어야지! 547 00:40:33,305 --> 00:40:38,686 ‎어느 정도 타격을 줘야 ‎아군으로 믿어 줄 테니까요 548 00:40:38,769 --> 00:40:41,147 ‎이젠 내가 널 못 믿겠어 549 00:40:49,822 --> 00:40:55,494 ‎너 일주일이나 결석했으면서 ‎뭐가 그렇게 졸린 거야? 550 00:40:56,120 --> 00:40:59,498 ‎게임을 너무 해서 시차가… 551 00:40:59,582 --> 00:41:01,917 ‎뭐? 바보 아니야? 552 00:41:02,001 --> 00:41:06,422 ‎새로 오신 세계사 선생님이 ‎그렇게 예쁘다며? 553 00:41:06,505 --> 00:41:07,882 ‎그렇다니까! 554 00:41:07,965 --> 00:41:09,884 ‎아침에 교무실에서 봤어 555 00:41:09,967 --> 00:41:12,219 ‎무지 기대된다! 556 00:41:13,471 --> 00:41:14,597 ‎오셨다 557 00:41:17,766 --> 00:41:19,768 ‎와, 진짜 예쁘네 558 00:41:20,728 --> 00:41:21,896 ‎차렷 559 00:41:22,897 --> 00:41:23,981 ‎선생님께 인사 560 00:41:25,024 --> 00:41:25,900 ‎바로 561 00:41:30,696 --> 00:41:31,780 ‎아차! 562 00:41:31,864 --> 00:41:33,824 ‎오미나에, 일어나! 563 00:41:33,908 --> 00:41:36,368 ‎오미나에 유 맞지? 564 00:41:38,370 --> 00:41:39,205 ‎네? 565 00:41:39,872 --> 00:41:43,542 ‎일어나, 수업 시작할 거야 566 00:41:48,214 --> 00:41:53,052 ‎난 아버지의 뒤를 이어서 ‎꼭 유적 발굴을 하고 싶었어 567 00:41:53,636 --> 00:41:55,387 ‎그래서 학교도 관두고 568 00:41:55,471 --> 00:41:59,308 ‎아캄에 인사도 할 겸 ‎부탁하러 갔거든 569 00:41:59,892 --> 00:42:05,523 ‎근데 야마모토 소장님이 학교까지 ‎관둘 필요는 없다고 하시면서 570 00:42:05,606 --> 00:42:07,983 ‎이 학교를 소개해 주신 거야 571 00:42:08,067 --> 00:42:09,443 ‎그랬군요 572 00:42:09,527 --> 00:42:13,614 ‎우리 학교는 아캄의 자금으로 ‎운영되는 곳이니까요 573 00:42:13,697 --> 00:42:17,117 ‎정말? 어쩐지 ‎다들 잘해 주시더라 574 00:42:17,868 --> 00:42:20,621 ‎근데 그 해골은 ‎이제 어떻게 할 거야? 575 00:42:21,789 --> 00:42:22,998 ‎이번 달 말쯤에 576 00:42:23,082 --> 00:42:26,293 ‎미국 본사 지하에 있는 ‎큰 금고로 옮길 거예요 577 00:42:26,377 --> 00:42:28,170 ‎그럼 지금은 어디에 있어? 578 00:42:31,340 --> 00:42:33,926 ‎세상에서 제일 안전한 곳에 있죠 579 00:42:34,009 --> 00:42:35,511 ‎그게 어딘데? 580 00:44:00,596 --> 00:44:04,975 ‎자막: 이동렬