1
00:00:09,217 --> 00:00:10,927
SERIAL ANIME NETFLIX
2
00:01:23,917 --> 00:01:26,294
Nie utrudniaj tego.
3
00:01:27,003 --> 00:01:29,130
Jesteś taki głupi.
4
00:01:29,214 --> 00:01:35,637
Uniknąłbyś cierpienia,
gdybyś oddał mi to po cichu.
5
00:01:42,227 --> 00:01:45,355
Jedna tabliczka.
6
00:01:46,314 --> 00:01:49,400
Istoty starożytnej cywilizacji,
7
00:01:49,484 --> 00:01:51,778
której postęp doprowadził do upadku,
8
00:01:51,861 --> 00:01:54,697
przekazały ostrzeżenie obecnemu pokoleniu
9
00:01:54,781 --> 00:01:56,449
tym powiadomieniem.
10
00:01:57,575 --> 00:01:58,827
Napisali:
11
00:01:59,452 --> 00:02:02,580
„Chrońcie nasze dziedzictwo
przed złoczyńcami”.
12
00:02:03,748 --> 00:02:06,042
Organizacja zaakceptowała to przesłanie
13
00:02:06,126 --> 00:02:10,839
i stara się trzymać
starożytne cywilizacje w zamknięciu.
14
00:02:10,922 --> 00:02:14,092
Agenci specjalni tej organizacji…
15
00:02:15,552 --> 00:02:17,262
nazywają się „Spriggan”.
16
00:03:21,743 --> 00:03:27,582
Profesor Kawahara był wielkim zwolennikiem
i współpracownikiem ARCAM.
17
00:03:28,082 --> 00:03:32,879
Prowadził dla nas
wykopaliska w Aleksandrii.
18
00:03:32,962 --> 00:03:36,549
To brutalne.
Zrobił to ktoś, kto lubi zabijać.
19
00:03:37,050 --> 00:03:41,054
Ciało profesora znaleziono
w pięciu kawałkach.
20
00:03:41,679 --> 00:03:45,141
Chyba obcięto mu kończyny,
gdy jeszcze żył…
21
00:03:48,228 --> 00:03:49,437
Wybacz, Yu.
22
00:03:50,063 --> 00:03:52,690
Nie powinienem ci tego mówić.
23
00:03:52,774 --> 00:03:54,192
Nie szkodzi.
24
00:03:54,817 --> 00:03:59,405
Musimy ją odzyskać,
zanim ktoś jej nadużyje.
25
00:04:00,949 --> 00:04:04,285
KRYSZTAŁOWA CZASZKA
26
00:04:22,095 --> 00:04:24,555
Znałeś mojego ojca?
27
00:04:28,393 --> 00:04:30,186
Miło mi.
28
00:04:30,270 --> 00:04:34,274
Jestem Yu Ominae.
29
00:04:34,357 --> 00:04:37,151
Pracuję w ARCAM,
laboratorium archeologicznym.
30
00:04:37,235 --> 00:04:39,529
ARCAM.
31
00:04:40,238 --> 00:04:42,198
Jestem Suzuko, córka Kawahary.
32
00:04:54,085 --> 00:04:58,256
Mój ojciec był szanowanym archeologiem
i kochał swoją rodzinę.
33
00:04:58,840 --> 00:05:04,178
Ale zmienił się, gdy związał się z ARCAM.
34
00:05:04,262 --> 00:05:08,891
Mówił o OOPArtach, zajmował się
okultystycznymi wykopaliskami.
35
00:05:09,934 --> 00:05:14,063
Nawet nie przyjechał do domu,
gdy umarła moja mama.
36
00:05:15,857 --> 00:05:19,193
No i tak skończył.
37
00:05:19,819 --> 00:05:23,865
Szczerze mówiąc,
to winię ARCAM za ich śmierć.
38
00:05:24,741 --> 00:05:26,242
Swoją drogą…
39
00:05:26,326 --> 00:05:27,160
Co?
40
00:05:27,243 --> 00:05:28,619
Ile masz lat?
41
00:05:28,703 --> 00:05:30,455
Wyglądasz na ucznia.
42
00:05:32,290 --> 00:05:33,166
Masz rację.
43
00:05:33,249 --> 00:05:35,918
Mam 17 lat, chodzę do liceum.
44
00:05:36,002 --> 00:05:40,965
Jesteśmy w połowie roku szkolnego.
Nie powinieneś uczyć się do egzaminów?
45
00:05:41,632 --> 00:05:44,427
Dużo o tym wiesz.
46
00:05:44,510 --> 00:05:46,512
Uczę w liceum.
47
00:05:46,596 --> 00:05:49,098
Ale wzięłam sobie wolne.
48
00:05:52,602 --> 00:05:55,855
Co to w ogóle za organizacja?
49
00:05:55,938 --> 00:05:59,901
Każą licealistom szukać skarbów.
50
00:05:59,984 --> 00:06:02,945
Są hańbą dla archeologii.
51
00:06:03,029 --> 00:06:07,116
Nie wierzysz w to,
co robił twój ojciec, panienko?
52
00:06:07,784 --> 00:06:10,328
W przeciwieństwie do niego
jestem realistką.
53
00:06:10,953 --> 00:06:14,540
I nie wierzę w takie bzdury jak OOPArty.
54
00:06:14,624 --> 00:06:19,378
Profesor Kawahara
nie pracował z nami dla zabawy.
55
00:06:20,004 --> 00:06:21,422
Był wspaniałym człowiekiem,
56
00:06:21,506 --> 00:06:26,094
który ryzykował życie, żeby wykopać
niebezpieczne ruiny i uratować świat.
57
00:06:26,177 --> 00:06:27,804
Za dużo siedzisz w Internecie.
58
00:06:27,887 --> 00:06:30,932
Musisz dowiedzieć się więcej o świecie.
59
00:06:31,015 --> 00:06:34,852
To ty powinnaś być bardziej otwarta.
60
00:06:35,770 --> 00:06:39,315
Będąc upartą, nie zrozumiesz uczniów.
61
00:06:40,358 --> 00:06:44,278
Za kogo ty się masz?
62
00:06:44,362 --> 00:06:48,533
Czy dzisiejsi licealiści
nie umieją okazać szacunku…
63
00:06:49,033 --> 00:06:49,992
Co?
64
00:06:54,330 --> 00:06:55,414
Co robisz?
65
00:06:55,498 --> 00:06:57,083
Ugryziesz się w język!
66
00:06:57,166 --> 00:06:59,585
Dlaczego? Puść mnie!
67
00:07:01,337 --> 00:07:03,631
Co się dzieje? Dość tego!
68
00:07:12,598 --> 00:07:14,642
Walther P99, tak?
69
00:07:16,394 --> 00:07:20,106
Nie wyglądacie na niemieckich gliniarzy!
70
00:07:26,904 --> 00:07:28,448
To bolało…
71
00:07:29,073 --> 00:07:30,491
Ty draniu!
72
00:07:49,635 --> 00:07:52,388
To jest wasz cel.
73
00:07:52,972 --> 00:07:59,312
Agent ARCAM, grupy, która ma za zadanie
zamykać i niszczyć starożytne relikwie.
74
00:07:59,854 --> 00:08:05,860
To Spriggan, agent specjalny klasy S.
75
00:08:07,403 --> 00:08:12,241
Dlaczego przejmujesz się
takim dzieciakiem, kapitanie Kutheimer?
76
00:08:12,325 --> 00:08:16,037
Bez problemu go poćwiartuję.
77
00:08:16,120 --> 00:08:19,874
To nie wszystko.
78
00:08:19,957 --> 00:08:21,542
- Bo.
- Tak jest.
79
00:08:29,550 --> 00:08:30,551
BRAK SYGNAŁU
80
00:08:31,594 --> 00:08:36,182
Czy normalny człowiek byłby w stanie
dojrzeć wroga z tak daleka?
81
00:08:36,849 --> 00:08:39,894
Co myślisz, Mirage?
82
00:08:40,520 --> 00:08:47,401
Ludzie żyjący na skraju śmierci
są wrażliwi na niebezpieczeństwo.
83
00:08:48,402 --> 00:08:51,364
On jest najlepszy pod tym względem.
84
00:08:52,657 --> 00:08:57,286
Ale myślę, kapitanie Kutheimer,
85
00:08:58,538 --> 00:09:00,957
że musi się wiele nauczyć.
86
00:09:05,920 --> 00:09:07,505
Kristoff Baermann.
87
00:09:07,588 --> 00:09:10,174
Powiązany z nazistami.
88
00:09:10,841 --> 00:09:12,969
Obserwowany przez BfV.
89
00:09:13,553 --> 00:09:16,097
Należy do skrajnie prawicowej
grupy ekstremistów.
90
00:09:17,098 --> 00:09:18,349
Za co to?
91
00:09:18,432 --> 00:09:19,475
Postrzelono cię.
92
00:09:19,559 --> 00:09:21,394
- Sprawdzę ranę!
- Nic mi nie jest!
93
00:09:21,477 --> 00:09:22,645
Co?
94
00:09:22,728 --> 00:09:26,857
Nie krwawisz. To przez ubranie?
95
00:09:26,941 --> 00:09:29,694
Mówiłem, że nic mi nie jest!
96
00:09:29,777 --> 00:09:34,782
To Mięśnio-Pancerz,
niesamowity kombinezon.
97
00:09:34,865 --> 00:09:40,121
To technologia oparta na OOPArcie,
który wykopał twój ojciec.
98
00:09:40,621 --> 00:09:43,040
Kim byli ci ludzie?
99
00:09:43,124 --> 00:09:45,459
Z kim walczycie?
100
00:09:45,543 --> 00:09:48,254
Nie wiem. Chętnie się dowiem.
101
00:09:49,213 --> 00:09:51,215
Nie masz po co mnie okłamywać.
102
00:09:51,299 --> 00:09:54,719
To oni zabili mojego ojca, prawda?
103
00:09:55,928 --> 00:09:58,806
Powiedz, co się stało.
104
00:09:59,640 --> 00:10:02,768
Chcę znać prawdę.
105
00:10:07,940 --> 00:10:09,108
Proszę.
106
00:10:09,984 --> 00:10:14,363
Gdy powiem ci prawdę,
będziesz musiała wrócić do Japonii.
107
00:10:15,364 --> 00:10:18,534
Profesor Kawahara próbował ochronić to.
108
00:10:19,785 --> 00:10:21,871
To kryształowa czaszka.
109
00:10:21,954 --> 00:10:24,081
Wiesz, co to jest?
110
00:10:24,165 --> 00:10:27,793
Oczywiście. Jestem nauczycielką historii.
111
00:10:28,377 --> 00:10:30,379
O co z nią chodzi?
112
00:10:30,463 --> 00:10:33,799
Znaleziono ponad dziesięć takich czaszek.
113
00:10:34,383 --> 00:10:38,095
Nie jest warta niczyjej śmierci.
114
00:10:38,179 --> 00:10:40,890
Gdyby to była któraś z tych czaszek.
115
00:10:42,141 --> 00:10:44,435
Ale ta jest inna.
116
00:10:44,518 --> 00:10:49,732
Zrobiono ją ze specjalnego materiału
o niezwykłej mocy.
117
00:10:50,733 --> 00:10:54,278
Nie powinna istnieć,
biorąc pod uwagę ówczesną technologię.
118
00:10:54,362 --> 00:10:57,156
Innymi słowy, to prawdziwy OOPArt.
119
00:10:58,032 --> 00:11:01,952
To przesada.
120
00:11:02,036 --> 00:11:05,539
Jaką moc ma ta czaszka?
121
00:11:05,623 --> 00:11:08,125
Skąd to wszystko wiesz?
122
00:11:08,209 --> 00:11:11,295
Jakiś czas temu
znaleziono podobną czaszkę.
123
00:11:11,379 --> 00:11:14,423
ARCAM już ją zamknęło,
124
00:11:14,507 --> 00:11:20,054
ale analiza wykazała,
że może generować mnóstwo energii.
125
00:11:20,763 --> 00:11:23,349
Ponad 200 milionów megadżuli.
126
00:11:23,432 --> 00:11:25,893
Jej energia jest równa
kilku bombom atomowym.
127
00:11:26,644 --> 00:11:29,605
Te informacje wyciekły.
128
00:11:30,272 --> 00:11:33,192
Nieznana energia,
która może zastąpić moc atomową…
129
00:11:33,275 --> 00:11:36,445
Dlatego wszyscy tak desperacko
szukają tej czaszki.
130
00:11:37,321 --> 00:11:42,743
Profesor Kawahara pomógł wykopać
drugą czaszkę, wiedząc o zagrożeniu.
131
00:11:43,369 --> 00:11:46,372
Poświęcił nawet swoje relacje z rodziną.
132
00:11:48,124 --> 00:11:50,918
To chyba wszystko, czego chciałaś.
133
00:11:51,001 --> 00:11:54,422
Wracaj do Japonii
i zapal kadzidło za swojego…
134
00:11:54,505 --> 00:11:55,423
Zostaję.
135
00:11:56,424 --> 00:12:00,845
To jakiś żart.
Myślą, że ujdzie im to na sucho?
136
00:12:00,928 --> 00:12:03,305
Nie mogę wyjechać.
137
00:12:03,389 --> 00:12:06,934
Daj spokój. Zemsta już jest niemodna.
138
00:12:07,017 --> 00:12:09,019
Nie chcę się mścić.
139
00:12:09,103 --> 00:12:11,647
Pociągnę sprawców do odpowiedzialności
140
00:12:11,730 --> 00:12:14,108
i odzyskam czaszkę.
141
00:12:14,191 --> 00:12:18,737
Panienko, sytuacja jest
trochę poważniejsza.
142
00:12:18,821 --> 00:12:22,658
ARCAM się tym zajmie. Wracaj do Japonii…
143
00:12:22,741 --> 00:12:23,742
Nie!
144
00:12:24,577 --> 00:12:25,870
Dość tego!
145
00:12:25,953 --> 00:12:28,330
Prawdę mówiąc, jesteś dla mnie ciężarem!
146
00:12:28,414 --> 00:12:31,333
Jeśli nie chcesz skończyć
jak swój ojciec, to…
147
00:12:31,417 --> 00:12:32,710
Mój ojciec…
148
00:12:35,254 --> 00:12:40,176
Mój ojciec wolał ARCAM od swojej rodziny.
149
00:12:41,677 --> 00:12:47,391
Nie spocznę, póki nie odzyskam czaszki.
150
00:12:49,059 --> 00:12:53,564
Chyba nie rozumiecie, co czuję.
151
00:13:15,961 --> 00:13:17,379
Przepraszam za najście.
152
00:13:17,463 --> 00:13:23,886
Nie sądziłem,
że wparujesz tu w biały dzień, Spriggan.
153
00:13:23,969 --> 00:13:27,306
I tak żaden z nas nie pójdzie na policję.
154
00:13:27,848 --> 00:13:29,725
Przyszedłem po czaszkę.
155
00:13:30,309 --> 00:13:31,644
Zabieram ją.
156
00:13:34,021 --> 00:13:38,692
Nie ma mowy.
Myślisz, że tak łatwo ją oddamy?
157
00:13:38,776 --> 00:13:42,446
Jeśli chcesz ją odzyskać,
musisz ją ukraść.
158
00:13:42,530 --> 00:13:45,407
Co to za psychol?
159
00:13:45,491 --> 00:13:46,951
Pozwól, że ci go przedstawię.
160
00:13:47,576 --> 00:13:50,329
To mój towarzysz Hans Schneider.
161
00:13:50,412 --> 00:13:56,293
To on przyniósł nam
tę kryształową czaszkę.
162
00:13:59,672 --> 00:14:01,340
Boże.
163
00:14:02,091 --> 00:14:05,469
Muszę coś zrobić, zanim wezmę czaszkę.
164
00:14:06,136 --> 00:14:10,432
Pokażę ci, jak bardzo boli
165
00:14:11,016 --> 00:14:14,186
odcinanie kończyn na żywca!
166
00:14:24,822 --> 00:14:26,448
Chwileczkę.
167
00:14:26,532 --> 00:14:28,993
To ze mną się zmierzysz.
168
00:14:29,577 --> 00:14:31,704
Nazywam się Bo Brantz.
169
00:14:31,787 --> 00:14:34,790
To nazwisko człowieka,
który pośle cię do piekła.
170
00:14:34,874 --> 00:14:36,125
Zapamiętaj je.
171
00:14:36,208 --> 00:14:37,793
Zgłupiałeś?
172
00:14:37,877 --> 00:14:40,546
Nie wstyd ci tak mówić?
173
00:14:40,629 --> 00:14:43,007
Jestem zajęty, później się tobą zajmę…
174
00:14:46,719 --> 00:14:48,762
I jak moja prędkość?
175
00:14:48,846 --> 00:14:53,934
Moje mocne i silne ciało
zostało wzmocnione.
176
00:14:55,144 --> 00:14:56,562
Wariat na dopingu.
177
00:14:57,271 --> 00:15:01,567
To ja też będę oszukiwał!
178
00:15:02,276 --> 00:15:03,110
Zamknij się!
179
00:15:05,154 --> 00:15:08,157
Myślisz, że twoje oczy za mną nadążą?
180
00:15:15,915 --> 00:15:17,541
Niezły unik.
181
00:15:17,625 --> 00:15:19,960
Następnym razem nie będę się hamował.
182
00:15:20,044 --> 00:15:23,172
Jednym ciosem obetnę ci głowę.
183
00:15:24,256 --> 00:15:26,383
Znałem położenie.
184
00:15:27,676 --> 00:15:29,345
W prawo czy w lewo?
185
00:15:30,429 --> 00:15:31,555
Co teraz?
186
00:15:32,306 --> 00:15:33,474
W lewo, za tobą.
187
00:15:35,935 --> 00:15:36,769
Co?
188
00:15:44,777 --> 00:15:46,278
To niemożliwe.
189
00:15:46,362 --> 00:15:49,698
Nie ma mowy, że za mną nadążył.
190
00:15:50,658 --> 00:15:52,451
Stój. Nie ruszaj się.
191
00:15:52,534 --> 00:15:54,453
Ta linka jest ze stali.
192
00:15:55,037 --> 00:15:57,373
Rusz się, a utnie ci głowę.
193
00:15:58,123 --> 00:15:59,458
Lewo, za tobą.
194
00:16:00,292 --> 00:16:02,586
Co to był za głos?
195
00:16:03,545 --> 00:16:06,256
Puszczaj, to nie koniec walki!
196
00:16:06,340 --> 00:16:08,092
Nie ruszaj się!
197
00:16:10,427 --> 00:16:14,098
Teraz twoja kolej.
198
00:16:14,640 --> 00:16:17,351
Pomszczę profesora Kawaharę.
199
00:16:41,125 --> 00:16:43,377
Ale nudny kombinezon.
200
00:16:43,460 --> 00:16:45,170
Coś takiego…
201
00:16:46,255 --> 00:16:48,716
nie powstrzyma moich ataków.
202
00:16:49,216 --> 00:16:51,760
To ty!
203
00:16:51,844 --> 00:16:55,014
Słyszałeś o Mirage’u?
204
00:16:55,597 --> 00:16:58,350
Jak widzisz, jest bardzo dobry.
205
00:16:58,434 --> 00:17:01,020
Używa dziwnych wschodnich technik.
206
00:17:01,103 --> 00:17:06,150
Idioto, wszyscy szanowani ludzie
z naszego kręgu o nim słyszeli.
207
00:17:07,067 --> 00:17:09,987
Nic dziwnego, że nic nie czułem.
208
00:17:11,196 --> 00:17:13,407
Co ty tu robisz, do cholery?
209
00:17:14,366 --> 00:17:15,951
Nie robiłbym tego.
210
00:17:16,035 --> 00:17:20,998
Mój atak uszkodził
twoje narządy wewnętrzne.
211
00:17:21,498 --> 00:17:25,669
Nie hamuj się, Mirage. Zabij Spriggana.
212
00:17:26,253 --> 00:17:29,423
Tak, zabij tego gnojka!
213
00:17:30,424 --> 00:17:31,592
Dobrze.
214
00:17:32,134 --> 00:17:34,094
Ty draniu!
215
00:17:35,137 --> 00:17:36,138
To na nic.
216
00:17:36,638 --> 00:17:41,060
Nie pokonasz mnie tymi swoimi zabawkami.
217
00:17:42,644 --> 00:17:43,812
Tak myślisz?
218
00:17:57,534 --> 00:17:58,952
Wsiadaj!
219
00:18:05,709 --> 00:18:07,211
Mirage.
220
00:18:07,294 --> 00:18:09,463
Dlaczego pozwoliłeś mu uciec?
221
00:18:10,089 --> 00:18:14,843
Przepraszam. Był silniejszy,
niż się spodziewałem.
222
00:18:14,927 --> 00:18:19,640
Dlaczego twoje ataki na niego podziałały?
223
00:18:19,723 --> 00:18:22,601
Miał specjalną zbroję.
224
00:18:22,684 --> 00:18:27,064
Zbroja nie ma znaczenia wobec potęgi chi.
225
00:18:27,147 --> 00:18:28,148
Chi?
226
00:18:28,232 --> 00:18:29,358
Co to?
227
00:18:30,150 --> 00:18:32,444
Chi jest źródłem wszystkiego.
228
00:18:32,528 --> 00:18:35,739
Moja technika kontroluje energię chi,
229
00:18:35,823 --> 00:18:39,493
umożliwiając ranienie kogoś od wewnątrz.
230
00:18:40,077 --> 00:18:43,997
Nic jej nie zablokuje.
231
00:18:45,582 --> 00:18:47,251
To okropne…
232
00:18:47,334 --> 00:18:49,837
Ten drań za to zapłaci.
233
00:18:49,920 --> 00:18:53,173
Byłeś bezmyślny,
że poszedłeś sam do siedziby wroga.
234
00:18:53,257 --> 00:18:55,509
Działałeś bez planu.
235
00:18:56,218 --> 00:18:57,719
Dobrze.
236
00:18:57,803 --> 00:19:01,223
Rozumiem. Możesz założyć opatrunek?
237
00:19:03,767 --> 00:19:05,435
NIEZNANY
238
00:19:05,519 --> 00:19:07,688
„JEDŹ ZA POJAZDEM. DZIŚ O 18”.
239
00:19:07,771 --> 00:19:12,025
Przepraszam, panienko. Coś mi wypadło.
Wychodzę na chwilę.
240
00:19:12,109 --> 00:19:15,362
Przecież widzę, że idziesz do nich.
241
00:19:15,445 --> 00:19:18,115
Tym razem zabierzesz mnie ze sobą.
242
00:19:20,284 --> 00:19:21,743
No to zaraz wychodzimy.
243
00:19:53,775 --> 00:19:54,818
Kapitanie.
244
00:19:56,320 --> 00:19:57,446
Kapitanie Kutheimer.
245
00:20:01,241 --> 00:20:03,368
Niedługo będą gotowi.
246
00:20:05,037 --> 00:20:10,042
Właśnie widziałem Führera, Bo.
247
00:20:11,210 --> 00:20:15,756
Chwycił mnie za rękę i dodał mi odwagi.
248
00:20:16,256 --> 00:20:19,927
Kazał mi realizować wielki plan.
249
00:20:22,054 --> 00:20:24,556
Moduł został zakotwiczony.
250
00:20:24,640 --> 00:20:27,309
Temperatura i wilgotność są w porządku.
251
00:20:27,392 --> 00:20:28,560
Jesteśmy gotowi.
252
00:20:29,436 --> 00:20:30,812
Zaczynajcie.
253
00:20:32,981 --> 00:20:34,942
Mocna ochrona.
254
00:20:35,525 --> 00:20:37,945
Co będą robić?
255
00:20:38,028 --> 00:20:39,696
Zobaczysz.
256
00:20:40,489 --> 00:20:42,824
Wzrost wibracji.
257
00:20:42,908 --> 00:20:45,285
Fala sinusoidalna jest stabilna.
258
00:20:45,369 --> 00:20:48,330
Synchronizacja fazy
przekroczyła 30 procent.
259
00:20:48,413 --> 00:20:51,333
Bateria wyczerpie się za dziesięć sekund.
260
00:20:52,042 --> 00:20:53,710
Sześćdziesiąt procent.
261
00:20:54,294 --> 00:20:55,712
Osiemdziesiąt procent.
262
00:20:56,296 --> 00:20:57,756
Zaczynamy!
263
00:21:22,739 --> 00:21:24,741
Dobrze się przyjrzyj, panienko.
264
00:21:25,826 --> 00:21:32,833
Profesor Kawahara poświęcił
życie rodzinne, żeby tego strzec.
265
00:21:35,627 --> 00:21:38,005
W 1945 roku
266
00:21:39,464 --> 00:21:44,553
widziałem to samo światło w Berlinie.
267
00:21:45,637 --> 00:21:51,893
Było słabe i gorące. Światło porażki.
268
00:21:53,520 --> 00:21:55,647
Ale to co innego.
269
00:21:56,273 --> 00:22:02,237
To światło zwycięstwa,
o którym od tak dawna marzyłem!
270
00:22:03,238 --> 00:22:05,490
Jesteśmy gotowi.
271
00:22:06,491 --> 00:22:10,996
Wkrótce Święte Imperium Niemieckie,
które dał nam Führer,
272
00:22:11,079 --> 00:22:15,959
obudzi się i powstanie przeciwko światu!
273
00:22:26,428 --> 00:22:28,305
Zgodnie z raportem.
274
00:22:28,388 --> 00:22:29,389
Tak.
275
00:22:29,473 --> 00:22:32,184
Poziom promieniowania jest w normie.
276
00:22:32,976 --> 00:22:36,605
Ale co tu się, na Boga, stało?
277
00:22:40,358 --> 00:22:45,822
Wczoraj w nocy na pustyni pod Aleksandrią
doszło do potężnego wybuchu.
278
00:22:45,906 --> 00:22:49,701
To zdjęcie z wczorajszej eksplozji.
279
00:22:49,785 --> 00:22:54,831
Widać ją było nawet z 30 kilometrów.
280
00:22:55,415 --> 00:22:59,419
Egipski rzecznik prasowy zaprzecza,
że był to wypadek
281
00:22:59,503 --> 00:23:01,630
związany z nową bronią.
282
00:23:01,713 --> 00:23:02,964
Sąsiednie kraje…
283
00:23:03,048 --> 00:23:05,300
Już pora. Chodźmy.
284
00:23:05,926 --> 00:23:06,843
Dobrze.
285
00:23:18,188 --> 00:23:22,692
Co myślicie, towarzysze?
286
00:23:22,776 --> 00:23:28,782
To moc prawdziwej kryształowej czaszki,
287
00:23:28,865 --> 00:23:32,119
której szukają
Narodowosocjalistyczni Nacjonaliści.
288
00:23:32,202 --> 00:23:36,331
Wspaniale. To niesamowita moc.
289
00:23:36,414 --> 00:23:38,625
Z pewnością wiecie,
290
00:23:38,708 --> 00:23:43,672
że naziści zbierali starożytne teksty
z całego świata na rozkaz Führera.
291
00:23:44,297 --> 00:23:50,178
Podobno wśród nich były teksty
Aleksandra Wielkiego.
292
00:23:51,263 --> 00:23:55,851
Aleksander Wielki zauważył
dziwne ślady zostawione na świecie
293
00:23:55,934 --> 00:23:59,813
i stwierdził, że istnieje
starożytna cywilizacja.
294
00:23:59,896 --> 00:24:05,735
Jeden z tekstów dotyczył
istnienia tej czaszki.
295
00:24:05,819 --> 00:24:09,698
To jedna z relikwii, które zebrał.
296
00:24:10,282 --> 00:24:13,952
W czasie pokoju
była światłem prowadzącym statki.
297
00:24:14,035 --> 00:24:15,453
A w czasie wojny
298
00:24:15,537 --> 00:24:21,459
czaszka była błyskawicą,
która paliła statki wroga.
299
00:24:22,043 --> 00:24:27,090
Widzieliście jej moc
podczas wczorajszej demonstracji.
300
00:24:27,174 --> 00:24:32,387
Kryształowa czaszka była światłem,
które niegdyś rozświetlało Aleksandrię.
301
00:24:32,470 --> 00:24:39,227
A teraz stanie się światłem nadziei,
które poprowadzi nas ku chwale!
302
00:24:39,311 --> 00:24:44,024
Cudownie! Jesteśmy coraz bliżej
spełnienia naszych marzeń!
303
00:24:45,567 --> 00:24:48,111
Szefie, dostaliśmy wiadomość.
304
00:24:48,195 --> 00:24:53,617
Wiem. Nie możemy robić interesów
z takimi obłąkanymi ludźmi.
305
00:24:53,700 --> 00:24:56,077
Co wy na to?
306
00:24:57,204 --> 00:24:59,831
Wspaniała prezentacja.
307
00:24:59,915 --> 00:25:03,418
Zgłoszę to do centrali i to omówimy.
308
00:25:04,044 --> 00:25:05,795
Jestem wdzięczny.
309
00:25:05,879 --> 00:25:07,756
Jednakże, kapitanie Kutheimer,
310
00:25:07,839 --> 00:25:11,885
czym naukowo jest ta niesamowita energia?
311
00:25:11,968 --> 00:25:13,094
Głupcze! Nie!
312
00:25:13,178 --> 00:25:14,471
Moi młodzi towarzysze!
313
00:25:15,388 --> 00:25:21,728
Rozumiecie budowę wszystkiego,
czego używacie i w co się ubieracie?
314
00:25:21,811 --> 00:25:23,939
Nie wszystkiego.
315
00:25:24,022 --> 00:25:28,652
Tu nie chodzi o zrozumienie
tej starożytnej supernauki.
316
00:25:28,735 --> 00:25:32,572
Ważne jest to, że można jej użyć.
317
00:25:32,656 --> 00:25:38,870
Budowa czaszki
wykracza poza ludzkie rozumowanie.
318
00:25:38,954 --> 00:25:41,248
Ja też tak myślę.
319
00:25:42,374 --> 00:25:47,295
Dlatego nie pozwolę wam zabrać czaszki.
320
00:25:48,088 --> 00:25:49,589
Także…
321
00:25:50,507 --> 00:25:54,052
Jestem nachalny,
ale przyszedłem po czaszkę.
322
00:25:54,135 --> 00:25:57,472
No proszę. Od jak dawna tu jesteś?
323
00:25:57,555 --> 00:25:59,891
Co się stało z ochroną?
324
00:25:59,975 --> 00:26:04,938
Każecie im pracować całą dobę,
więc śpią na zewnątrz.
325
00:26:06,648 --> 00:26:10,485
Jesteś bardzo lekkomyślny, Spriggan.
326
00:26:11,027 --> 00:26:16,449
Czy nie uważasz, że za tę lekkomyślność
zapłacisz swoim życiem?
327
00:26:17,242 --> 00:26:18,576
Spróbujcie.
328
00:26:20,495 --> 00:26:23,915
Jeśli nie przeszkadza wam,
że wasi sponsorzy będą podziurawieni.
329
00:26:24,833 --> 00:26:29,546
Bez ich pieniędzy jesteście
tylko grupą bezsilnych wariatów.
330
00:26:29,629 --> 00:26:32,090
Co za tania zagrywka!
331
00:26:32,173 --> 00:26:34,718
Co chcecie zrobić z czaszką?
332
00:26:34,801 --> 00:26:37,429
Ta czaszka nie zmieni świata.
333
00:26:38,054 --> 00:26:39,597
Nie byłbym tego taki pewien.
334
00:26:39,681 --> 00:26:43,601
Unicestwimy pociski balistyczne
za pomocą tej czaszki,
335
00:26:43,685 --> 00:26:45,603
żeby przełamać równowagę nuklearną.
336
00:26:45,687 --> 00:26:49,733
Jeśli przez to
świat pogrąży się w chaosie,
337
00:26:49,816 --> 00:26:52,944
łatwiej będzie nam osiągnąć
nasz ostatni cel.
338
00:26:53,028 --> 00:26:54,362
Cel?
339
00:26:55,030 --> 00:26:57,991
Wzywa mnie Führer.
340
00:26:58,074 --> 00:27:02,370
Mam odbudować
wielkie imperium w Niemczech!
341
00:27:03,038 --> 00:27:07,125
To ja wypełniam wolę Führera.
342
00:27:07,208 --> 00:27:12,255
Dzięki tej czaszce utworzymy
nowe Święte Imperium Niemieckie
343
00:27:12,339 --> 00:27:15,508
i znowu zjednoczymy ten świat!
344
00:27:17,635 --> 00:27:19,929
Jest bardziej szalony, niż myślałem.
345
00:27:20,013 --> 00:27:21,931
Tym bardziej muszę ją odzyskać.
346
00:27:22,974 --> 00:27:25,602
Zatrzymaj sponsorów
albo oddaj to, co zabrałeś.
347
00:27:25,685 --> 00:27:26,770
Wybieraj.
348
00:27:27,354 --> 00:27:29,230
Nie jestem cierpliwy.
349
00:27:30,315 --> 00:27:33,151
Przestań się popisywać, gnojku.
350
00:27:33,693 --> 00:27:36,237
To twoja kobieta, tak?
351
00:27:36,863 --> 00:27:41,659
Złapałem ją, bo próbowała
zakraść się do budynku.
352
00:27:41,743 --> 00:27:43,036
Panienko…
353
00:27:43,119 --> 00:27:45,413
Nie pozwolę wam zabrać czaszki!
354
00:27:45,497 --> 00:27:49,793
Ze względu na mojego tatę nie pozwolę wam
użyć czegoś tak strasznego!
355
00:27:51,711 --> 00:27:54,839
Więc będziesz musiał wybierać.
356
00:27:55,548 --> 00:27:57,884
Pozwolisz jej umrzeć?
357
00:27:58,510 --> 00:28:00,929
Dobrze. Rób, co chcesz.
358
00:28:03,014 --> 00:28:05,350
Ale w zamian pozwól jej odejść.
359
00:28:05,433 --> 00:28:07,936
Ona nie ma z tym nic wspólnego.
360
00:28:08,019 --> 00:28:10,063
Wypuść ją, Hans!
361
00:28:10,146 --> 00:28:13,233
Porywanie nie jest w naszym stylu!
362
00:28:13,316 --> 00:28:15,527
Z moją mocą nie musimy uciekać się do…
363
00:28:15,610 --> 00:28:16,861
Zamknij się, Bo!
364
00:28:17,487 --> 00:28:18,405
Kapitanie.
365
00:28:18,488 --> 00:28:21,199
Dobra robota. Wystarczy, Hans.
366
00:28:21,825 --> 00:28:23,868
Możesz wziąć ją sobie w nagrodę.
367
00:28:24,869 --> 00:28:27,622
Posiekaj ją tak bardzo, jak chcesz.
368
00:28:28,748 --> 00:28:29,874
Co powiedziałeś?
369
00:28:34,212 --> 00:28:37,632
Dawno nie siekałem Azjatki.
370
00:28:37,715 --> 00:28:39,884
Aż mam ciarki.
371
00:28:39,968 --> 00:28:42,387
Hans, nie!
372
00:28:48,518 --> 00:28:49,436
Co?
373
00:28:54,899 --> 00:28:57,944
Wasze metody są tchórzowskie.
374
00:28:58,570 --> 00:29:01,990
Dlatego stanę po jego stronie.
375
00:29:02,657 --> 00:29:05,160
Co to ma znaczyć, Mirage?
376
00:29:05,243 --> 00:29:09,622
Idioto. On nosi dużo fajniejsze imię,
a nie jakieś lamerskie „Mirage”.
377
00:29:09,706 --> 00:29:12,417
Naprawdę nazywa się Oboro.
378
00:29:12,500 --> 00:29:16,880
To najlepszy agent Spriggan i mój mistrz!
379
00:29:17,547 --> 00:29:19,632
Co?
380
00:29:19,716 --> 00:29:21,968
Niestety tak.
381
00:29:22,051 --> 00:29:26,765
Zdrajca! Zastrzelcie ich obu!
382
00:29:29,809 --> 00:29:31,144
To niebezpieczne.
383
00:29:31,770 --> 00:29:33,855
Nie strzelajcie tak bezmyślnie.
384
00:29:43,823 --> 00:29:46,284
Musisz natychmiast stąd uciekać.
385
00:29:46,367 --> 00:29:47,410
Dobrze…
386
00:29:48,578 --> 00:29:51,706
Co robicie?
Pospieszcie się i zabierzcie czaszkę!
387
00:29:55,585 --> 00:29:58,880
Yu, uciekają z czaszką.
388
00:29:58,963 --> 00:30:01,716
Wiem! Zostaw to mnie!
389
00:30:14,187 --> 00:30:15,772
Nie uciekniesz!
390
00:30:15,855 --> 00:30:18,775
Mamy rachunki do wyrównania…
391
00:30:20,485 --> 00:30:25,281
Poprawka, będziesz walczył ze mną.
392
00:30:25,365 --> 00:30:27,200
Dzięki, Oboro!
393
00:30:28,660 --> 00:30:33,248
Nienawidzę tchórzy,
którzy biorą zakładników,
394
00:30:33,331 --> 00:30:36,000
ale zdrajcy są jeszcze gorsi.
395
00:30:36,084 --> 00:30:40,338
Nie przypominam sobie,
żebym ślubował wam lojalność.
396
00:30:40,421 --> 00:30:44,092
Nie ma co się o to kłócić! Zniszczę cię!
397
00:30:47,929 --> 00:30:50,557
Cholera. Przeklęty Mirage.
398
00:30:53,810 --> 00:30:56,563
Tobie nie pozwolę uciec.
399
00:30:57,146 --> 00:30:59,148
Lubisz ciąć ludzi, prawda?
400
00:31:00,149 --> 00:31:01,985
To spróbuj pociąć mnie.
401
00:31:02,652 --> 00:31:05,113
Chcesz ze mną zadzierać?
402
00:31:09,784 --> 00:31:11,911
Cholera!
403
00:31:16,666 --> 00:31:19,043
Rozumiesz, co to ból?
404
00:31:20,044 --> 00:31:23,423
Dobra, rozumiem. Mam dość. Proszę.
405
00:31:24,507 --> 00:31:27,176
To zejdź mi z oczu!
406
00:31:33,391 --> 00:31:34,559
Panienko!
407
00:31:35,143 --> 00:31:37,186
Co tak długo?
408
00:31:37,270 --> 00:31:40,148
Wybacz, musiałem oddać hołd twojemu tacie.
409
00:31:41,441 --> 00:31:42,567
Gdzie jest czaszka?
410
00:31:42,650 --> 00:31:45,403
Wsadzili ją do ciężarówki i odjechali.
411
00:31:45,486 --> 00:31:46,404
Dobrze.
412
00:31:46,905 --> 00:31:48,281
Za nimi, panienko!
413
00:31:54,829 --> 00:31:58,166
Ile jeszcze będziesz tak krążyć?
414
00:31:59,500 --> 00:32:04,797
Spokojnie. Zaraz zaczniesz się mnie bać.
415
00:32:05,423 --> 00:32:08,426
Widzę, że bierzesz to na poważnie.
W takim razie…
416
00:32:16,601 --> 00:32:17,936
To się nie uda.
417
00:32:18,019 --> 00:32:18,853
Co?
418
00:32:18,937 --> 00:32:21,981
Wykonujesz wiele zbędnych ruchów
i dajesz przeciwnikowi szansę.
419
00:32:22,065 --> 00:32:24,901
Przez to łatwo możesz się potknąć.
420
00:32:24,984 --> 00:32:28,738
Głupcze! Na chwilę straciłem czujność.
421
00:32:30,323 --> 00:32:33,326
Nie nadążysz za moją prawdziwą prędkością!
422
00:32:34,827 --> 00:32:37,914
To twój prawdziwy talent?
423
00:32:38,706 --> 00:32:42,669
To nie powód do dumy.
424
00:32:44,087 --> 00:32:46,172
Cholera!
425
00:32:50,259 --> 00:32:53,388
Kapitanie Kutheimer, jadą! To oni!
426
00:32:56,057 --> 00:32:58,726
Co robisz? Zastrzel ich!
427
00:32:58,810 --> 00:33:01,980
Ale możemy zranić cywilów.
428
00:33:02,063 --> 00:33:03,815
Mam to gdzieś! Ognia!
429
00:33:18,037 --> 00:33:20,206
- W porządku?
- Tak.
430
00:33:22,041 --> 00:33:24,335
Ten drań…
431
00:33:24,919 --> 00:33:26,587
Jak mógł tu do nas strzelać?
432
00:33:27,672 --> 00:33:28,715
Zapłaci za to!
433
00:33:48,026 --> 00:33:50,236
Byłem nieostrożny.
434
00:33:51,029 --> 00:33:53,823
Nie sądziłem, że on też ma nadludzką moc.
435
00:33:53,906 --> 00:33:55,408
Nie żartuj sobie.
436
00:33:56,075 --> 00:34:02,165
Można rozwijać prędkość poprzez trening,
nie używając takich nudnych taktyk.
437
00:34:02,248 --> 00:34:05,918
Poza tym twoje mięśnie są tylko na pokaz.
438
00:34:06,002 --> 00:34:07,045
Co?
439
00:34:07,128 --> 00:34:10,757
Tylko ci przeszkadzają.
440
00:34:12,008 --> 00:34:13,259
Ty draniu!
441
00:34:14,427 --> 00:34:18,347
Śmiesz obrażać moje piękne ciało?
442
00:34:18,931 --> 00:34:20,349
Rety.
443
00:34:20,433 --> 00:34:25,605
Dlaczego ludzie z Zachodu
tak przywiązują się do technologii?
444
00:34:25,688 --> 00:34:29,692
Twoja technika to zwykłe zabijanie.
445
00:34:29,776 --> 00:34:31,569
Cholera!
446
00:34:36,491 --> 00:34:38,034
Już się zmęczyłeś?
447
00:34:39,702 --> 00:34:41,871
Zamknij się! Daj mi chwilę!
448
00:34:42,497 --> 00:34:46,751
Pokażę ci moją tajną broń.
449
00:34:49,128 --> 00:34:50,171
Co ty na to?
450
00:34:50,254 --> 00:34:53,925
To moja najlepsza technika
zainspirowana japońskimi ninja!
451
00:34:54,008 --> 00:34:56,302
Klonowanie!
452
00:34:57,136 --> 00:34:59,347
Rety, ale to archaiczne.
453
00:34:59,972 --> 00:35:04,060
Ale muszę przyznać,
że to lepsze niż twoje poprzednie próby.
454
00:35:04,143 --> 00:35:08,564
Cisza! Będziesz się przechwalać,
jeśli przetrwasz
455
00:35:08,648 --> 00:35:10,066
ten atak!
456
00:35:13,986 --> 00:35:14,821
Co?
457
00:35:16,489 --> 00:35:19,909
Pracowałem na tą techniką latami…
458
00:35:19,992 --> 00:35:23,788
Ty stworzyłeś więcej klonów niż ja!
459
00:35:23,871 --> 00:35:29,293
Musisz się więcej uczyć.
460
00:35:37,510 --> 00:35:40,138
Nie mogę się ruszyć.
461
00:35:40,763 --> 00:35:41,889
Nie martw się.
462
00:35:42,598 --> 00:35:44,934
Niedługo będziesz mógł się ruszać.
463
00:35:46,227 --> 00:35:47,228
Czekaj.
464
00:35:47,812 --> 00:35:49,147
Dlaczego mnie nie zabijesz?
465
00:35:49,230 --> 00:35:51,607
Wygrałeś.
466
00:35:54,318 --> 00:35:56,612
Masz potencjał.
467
00:35:56,696 --> 00:35:58,573
Trenuj dalej.
468
00:35:59,198 --> 00:36:02,869
A jeśli nadal będziesz chciał zginąć,
to cię zabiję.
469
00:36:02,952 --> 00:36:08,291
Ty draniu! Pożałujesz tego!
470
00:36:08,374 --> 00:36:10,042
Proszę.
471
00:36:10,126 --> 00:36:12,128
Spraw, żebym tego żałował.
472
00:36:15,631 --> 00:36:19,385
Cholera!
473
00:36:42,200 --> 00:36:44,744
Kapitanie, nie mamy amunicji!
474
00:36:45,620 --> 00:36:47,371
Zostało nam jedno.
475
00:36:47,455 --> 00:36:50,124
Rozwalimy ich czaszką.
476
00:36:50,208 --> 00:36:51,834
Nie możemy!
477
00:36:51,918 --> 00:36:55,421
Jeśli wykorzystamy czaszkę,
też możemy ucierpieć!
478
00:36:56,756 --> 00:36:59,050
Zróbcie to, bo was zabiję!
479
00:37:00,551 --> 00:37:02,511
Zobacz.
480
00:37:02,595 --> 00:37:03,638
Cholera.
481
00:37:03,721 --> 00:37:05,932
Planują użyć czaszki!
482
00:37:07,725 --> 00:37:09,769
Kompletnie powariowali!
483
00:37:09,852 --> 00:37:11,729
Kieruj!
484
00:37:11,812 --> 00:37:13,773
Co? Hej!
485
00:37:15,233 --> 00:37:16,776
Tylko to mi zostało?
486
00:37:16,859 --> 00:37:19,528
Chcesz tym rzucić?
487
00:37:20,112 --> 00:37:23,324
Dzisiejsza młodzież
nie zna zasady bezwładności?
488
00:37:23,407 --> 00:37:26,744
Nie rzucisz tego daleko od nas!
489
00:37:27,328 --> 00:37:28,663
No to patrz.
490
00:37:28,746 --> 00:37:31,832
Synchronizacja fazy
przekroczyła 20 procent.
491
00:37:31,916 --> 00:37:36,796
Rzucane przeze mnie przedmioty
są szybsze niż shinkanseny!
492
00:37:36,879 --> 00:37:40,299
Uwalniam ją!
Przygotujcie się na falę uderzeniową!
493
00:37:40,383 --> 00:37:44,637
Mają prędkość 400 km/h!
494
00:38:25,594 --> 00:38:26,971
Ucieka.
495
00:38:27,722 --> 00:38:28,931
Nie masz nic przeciwko?
496
00:38:32,601 --> 00:38:37,565
Jestem szczęśliwa, że trzymam czaszkę,
którą chronił mój ojciec.
497
00:38:39,233 --> 00:38:40,151
Tak.
498
00:38:49,410 --> 00:38:53,914
Niestety nie mogę pozwolić ci odejść.
499
00:38:54,832 --> 00:38:57,918
Zdrajca!
500
00:39:04,633 --> 00:39:08,054
Coś ty zrobił?
501
00:39:09,096 --> 00:39:13,184
Zakłóciłem przepływ chi w twoim sercu.
502
00:39:13,768 --> 00:39:18,314
Nie będzie mogło utrzymać twojego ciała.
503
00:39:19,940 --> 00:39:23,819
Poczekaj tylko.
504
00:39:24,612 --> 00:39:30,826
To nic nie znaczy, że odzyskałeś czaszkę.
505
00:39:30,910 --> 00:39:34,705
Zawsze będę z Führerem.
506
00:39:34,789 --> 00:39:40,461
Führer poprowadzi mnie do ziemi obiecanej.
507
00:39:41,379 --> 00:39:45,383
I wtedy świat będzie nasz.
508
00:39:45,466 --> 00:39:49,303
Poczekaj tylko na ten dzień!
509
00:39:57,144 --> 00:40:00,231
Nadal zabijasz w najgorszy możliwy sposób.
510
00:40:00,314 --> 00:40:01,565
Naturalnie.
511
00:40:02,149 --> 00:40:06,195
Twoi rodzice byli
moimi ostatnimi przyjaciółmi,
512
00:40:06,278 --> 00:40:08,948
których zabito tak okrutnie.
513
00:40:09,532 --> 00:40:12,827
Przestań o mnie gadać, idioto!
514
00:40:13,536 --> 00:40:14,370
To prawda?
515
00:40:16,163 --> 00:40:18,707
Nie tylko ciebie spotkało nieszczęście.
516
00:40:20,251 --> 00:40:24,296
Ale wczoraj naprawdę
ze mną walczyłeś, no nie, Oboro?
517
00:40:24,380 --> 00:40:25,548
Nadal boli.
518
00:40:25,631 --> 00:40:30,719
Gdybym walczył na poważnie,
twoje organy wypadłyby ci przez usta.
519
00:40:30,803 --> 00:40:33,222
Mogłeś bardziej się hamować!
520
00:40:33,305 --> 00:40:38,686
Musiałem zdobyć ich zaufanie,
naprawdę cię raniąc.
521
00:40:38,769 --> 00:40:41,147
A moje zaufanie?
522
00:40:49,822 --> 00:40:55,494
Cały tydzień nie było cię w szkole,
a jesteś taki śpiący?
523
00:40:56,120 --> 00:40:59,498
Grałem za dużo na kompie. I mam jet lag…
524
00:40:59,582 --> 00:41:01,917
Co? Jesteś głupi.
525
00:41:02,001 --> 00:41:06,422
To prawda, że nowa nauczycielka historii
jest bardzo ładna?
526
00:41:06,505 --> 00:41:07,882
Tak, serio.
527
00:41:07,965 --> 00:41:09,884
Widziałem ją dziś rano!
528
00:41:09,967 --> 00:41:12,219
Nie mogę się doczekać!
529
00:41:13,471 --> 00:41:14,597
Przyszła.
530
00:41:17,766 --> 00:41:19,768
Ale ładna.
531
00:41:20,728 --> 00:41:21,896
Wstańcie.
532
00:41:22,897 --> 00:41:23,731
Ukłońcie się.
533
00:41:25,024 --> 00:41:25,900
Usiądźcie.
534
00:41:30,696 --> 00:41:31,780
Cholera!
535
00:41:31,864 --> 00:41:33,824
Ominae, obudź się!
536
00:41:33,908 --> 00:41:36,368
Yu Ominae, tak?
537
00:41:38,370 --> 00:41:39,205
Co?
538
00:41:39,872 --> 00:41:43,542
Pobudka, zaczynam zajęcia.
539
00:41:48,214 --> 00:41:53,052
Chciałam jak tata zająć się archeologią.
540
00:41:53,636 --> 00:41:59,308
Dlatego rzuciłam pracę
i poprosiłam o stanowisko w ARCAM.
541
00:41:59,892 --> 00:42:05,523
Wtedy dyrektor Yamamoto powiedział,
że mogę dalej uczyć,
542
00:42:05,606 --> 00:42:07,983
i pokazał mi tę szkołę.
543
00:42:08,067 --> 00:42:09,443
Rozumiem.
544
00:42:09,527 --> 00:42:13,614
Nasza szkoła jest finansowana przez ARCAM.
545
00:42:13,697 --> 00:42:17,117
Tak? Nic dziwnego,
że tak dobrze mnie przyjęto.
546
00:42:17,868 --> 00:42:20,621
Co się stanie z tą czaszką?
547
00:42:21,789 --> 00:42:26,293
Przenoszą ją do naszego skarbca w USA
pod koniec miesiąca.
548
00:42:26,377 --> 00:42:28,170
A gdzie jest teraz?
549
00:42:31,340 --> 00:42:33,926
W najbezpieczniejszym miejscu na świecie.
550
00:42:34,009 --> 00:42:35,511
To znaczy?
551
00:44:00,596 --> 00:44:04,975
Napisy: Kamila Krupiński