1 00:00:09,217 --> 00:00:10,927 SERIAL ANIME NETFLIX 2 00:01:23,917 --> 00:01:26,294 Nie utrudniaj tego. 3 00:01:27,003 --> 00:01:29,130 Jesteś taki głupi. 4 00:01:29,214 --> 00:01:35,637 Uniknąłbyś cierpienia, gdybyś oddał mi to po cichu. 5 00:01:42,227 --> 00:01:45,355 Jedna tabliczka. 6 00:01:46,314 --> 00:01:49,400 Istoty starożytnej cywilizacji, 7 00:01:49,484 --> 00:01:51,778 której postęp doprowadził do upadku, 8 00:01:51,861 --> 00:01:54,697 przekazały ostrzeżenie obecnemu pokoleniu 9 00:01:54,781 --> 00:01:56,449 tym powiadomieniem. 10 00:01:57,575 --> 00:01:58,827 Napisali: 11 00:01:59,452 --> 00:02:02,580 „Chrońcie nasze dziedzictwo przed złoczyńcami”. 12 00:02:03,748 --> 00:02:06,042 Organizacja zaakceptowała to przesłanie 13 00:02:06,126 --> 00:02:10,839 i stara się trzymać starożytne cywilizacje w zamknięciu. 14 00:02:10,922 --> 00:02:14,092 Agenci specjalni tej organizacji… 15 00:02:15,552 --> 00:02:17,262 nazywają się „Spriggan”. 16 00:03:21,743 --> 00:03:27,582 Profesor Kawahara był wielkim zwolennikiem i współpracownikiem ARCAM. 17 00:03:28,082 --> 00:03:32,879 Prowadził dla nas wykopaliska w Aleksandrii. 18 00:03:32,962 --> 00:03:36,549 To brutalne. Zrobił to ktoś, kto lubi zabijać. 19 00:03:37,050 --> 00:03:41,054 Ciało profesora znaleziono w pięciu kawałkach. 20 00:03:41,679 --> 00:03:45,141 Chyba obcięto mu kończyny, gdy jeszcze żył… 21 00:03:48,228 --> 00:03:49,437 Wybacz, Yu. 22 00:03:50,063 --> 00:03:52,690 Nie powinienem ci tego mówić. 23 00:03:52,774 --> 00:03:54,192 Nie szkodzi. 24 00:03:54,817 --> 00:03:59,405 Musimy ją odzyskać, zanim ktoś jej nadużyje. 25 00:04:00,949 --> 00:04:04,285 KRYSZTAŁOWA CZASZKA 26 00:04:22,095 --> 00:04:24,555 Znałeś mojego ojca? 27 00:04:28,393 --> 00:04:30,186 Miło mi. 28 00:04:30,270 --> 00:04:34,274 Jestem Yu Ominae. 29 00:04:34,357 --> 00:04:37,151 Pracuję w ARCAM, laboratorium archeologicznym. 30 00:04:37,235 --> 00:04:39,529 ARCAM. 31 00:04:40,238 --> 00:04:42,198 Jestem Suzuko, córka Kawahary. 32 00:04:54,085 --> 00:04:58,256 Mój ojciec był szanowanym archeologiem i kochał swoją rodzinę. 33 00:04:58,840 --> 00:05:04,178 Ale zmienił się, gdy związał się z ARCAM. 34 00:05:04,262 --> 00:05:08,891 Mówił o OOPArtach, zajmował się okultystycznymi wykopaliskami. 35 00:05:09,934 --> 00:05:14,063 Nawet nie przyjechał do domu, gdy umarła moja mama. 36 00:05:15,857 --> 00:05:19,193 No i tak skończył. 37 00:05:19,819 --> 00:05:23,865 Szczerze mówiąc, to winię ARCAM za ich śmierć. 38 00:05:24,741 --> 00:05:26,242 Swoją drogą… 39 00:05:26,326 --> 00:05:27,160 Co? 40 00:05:27,243 --> 00:05:28,619 Ile masz lat? 41 00:05:28,703 --> 00:05:30,455 Wyglądasz na ucznia. 42 00:05:32,290 --> 00:05:33,166 Masz rację. 43 00:05:33,249 --> 00:05:35,918 Mam 17 lat, chodzę do liceum. 44 00:05:36,002 --> 00:05:40,965 Jesteśmy w połowie roku szkolnego. Nie powinieneś uczyć się do egzaminów? 45 00:05:41,632 --> 00:05:44,427 Dużo o tym wiesz. 46 00:05:44,510 --> 00:05:46,512 Uczę w liceum. 47 00:05:46,596 --> 00:05:49,098 Ale wzięłam sobie wolne. 48 00:05:52,602 --> 00:05:55,855 Co to w ogóle za organizacja? 49 00:05:55,938 --> 00:05:59,901 Każą licealistom szukać skarbów. 50 00:05:59,984 --> 00:06:02,945 Są hańbą dla archeologii. 51 00:06:03,029 --> 00:06:07,116 Nie wierzysz w to, co robił twój ojciec, panienko? 52 00:06:07,784 --> 00:06:10,328 W przeciwieństwie do niego jestem realistką. 53 00:06:10,953 --> 00:06:14,540 I nie wierzę w takie bzdury jak OOPArty. 54 00:06:14,624 --> 00:06:19,378 Profesor Kawahara nie pracował z nami dla zabawy. 55 00:06:20,004 --> 00:06:21,422 Był wspaniałym człowiekiem, 56 00:06:21,506 --> 00:06:26,094 który ryzykował życie, żeby wykopać niebezpieczne ruiny i uratować świat. 57 00:06:26,177 --> 00:06:27,804 Za dużo siedzisz w Internecie. 58 00:06:27,887 --> 00:06:30,932 Musisz dowiedzieć się więcej o świecie. 59 00:06:31,015 --> 00:06:34,852 To ty powinnaś być bardziej otwarta. 60 00:06:35,770 --> 00:06:39,315 Będąc upartą, nie zrozumiesz uczniów. 61 00:06:40,358 --> 00:06:44,278 Za kogo ty się masz? 62 00:06:44,362 --> 00:06:48,533 Czy dzisiejsi licealiści nie umieją okazać szacunku… 63 00:06:49,033 --> 00:06:49,992 Co? 64 00:06:54,330 --> 00:06:55,414 Co robisz? 65 00:06:55,498 --> 00:06:57,083 Ugryziesz się w język! 66 00:06:57,166 --> 00:06:59,585 Dlaczego? Puść mnie! 67 00:07:01,337 --> 00:07:03,631 Co się dzieje? Dość tego! 68 00:07:12,598 --> 00:07:14,642 Walther P99, tak? 69 00:07:16,394 --> 00:07:20,106 Nie wyglądacie na niemieckich gliniarzy! 70 00:07:26,904 --> 00:07:28,448 To bolało… 71 00:07:29,073 --> 00:07:30,491 Ty draniu! 72 00:07:49,635 --> 00:07:52,388 To jest wasz cel. 73 00:07:52,972 --> 00:07:59,312 Agent ARCAM, grupy, która ma za zadanie zamykać i niszczyć starożytne relikwie. 74 00:07:59,854 --> 00:08:05,860 To Spriggan, agent specjalny klasy S. 75 00:08:07,403 --> 00:08:12,241 Dlaczego przejmujesz się takim dzieciakiem, kapitanie Kutheimer? 76 00:08:12,325 --> 00:08:16,037 Bez problemu go poćwiartuję. 77 00:08:16,120 --> 00:08:19,874 To nie wszystko. 78 00:08:19,957 --> 00:08:21,542 - Bo. - Tak jest. 79 00:08:29,550 --> 00:08:30,551 BRAK SYGNAŁU 80 00:08:31,594 --> 00:08:36,182 Czy normalny człowiek byłby w stanie dojrzeć wroga z tak daleka? 81 00:08:36,849 --> 00:08:39,894 Co myślisz, Mirage? 82 00:08:40,520 --> 00:08:47,401 Ludzie żyjący na skraju śmierci są wrażliwi na niebezpieczeństwo. 83 00:08:48,402 --> 00:08:51,364 On jest najlepszy pod tym względem. 84 00:08:52,657 --> 00:08:57,286 Ale myślę, kapitanie Kutheimer, 85 00:08:58,538 --> 00:09:00,957 że musi się wiele nauczyć. 86 00:09:05,920 --> 00:09:07,505 Kristoff Baermann. 87 00:09:07,588 --> 00:09:10,174 Powiązany z nazistami. 88 00:09:10,841 --> 00:09:12,969 Obserwowany przez BfV. 89 00:09:13,553 --> 00:09:16,097 Należy do skrajnie prawicowej grupy ekstremistów. 90 00:09:17,098 --> 00:09:18,349 Za co to? 91 00:09:18,432 --> 00:09:19,475 Postrzelono cię. 92 00:09:19,559 --> 00:09:21,394 - Sprawdzę ranę! - Nic mi nie jest! 93 00:09:21,477 --> 00:09:22,645 Co? 94 00:09:22,728 --> 00:09:26,857 Nie krwawisz. To przez ubranie? 95 00:09:26,941 --> 00:09:29,694 Mówiłem, że nic mi nie jest! 96 00:09:29,777 --> 00:09:34,782 To Mięśnio-Pancerz, niesamowity kombinezon. 97 00:09:34,865 --> 00:09:40,121 To technologia oparta na OOPArcie, który wykopał twój ojciec. 98 00:09:40,621 --> 00:09:43,040 Kim byli ci ludzie? 99 00:09:43,124 --> 00:09:45,459 Z kim walczycie? 100 00:09:45,543 --> 00:09:48,254 Nie wiem. Chętnie się dowiem. 101 00:09:49,213 --> 00:09:51,215 Nie masz po co mnie okłamywać. 102 00:09:51,299 --> 00:09:54,719 To oni zabili mojego ojca, prawda? 103 00:09:55,928 --> 00:09:58,806 Powiedz, co się stało. 104 00:09:59,640 --> 00:10:02,768 Chcę znać prawdę. 105 00:10:07,940 --> 00:10:09,108 Proszę. 106 00:10:09,984 --> 00:10:14,363 Gdy powiem ci prawdę, będziesz musiała wrócić do Japonii. 107 00:10:15,364 --> 00:10:18,534 Profesor Kawahara próbował ochronić to. 108 00:10:19,785 --> 00:10:21,871 To kryształowa czaszka. 109 00:10:21,954 --> 00:10:24,081 Wiesz, co to jest? 110 00:10:24,165 --> 00:10:27,793 Oczywiście. Jestem nauczycielką historii. 111 00:10:28,377 --> 00:10:30,379 O co z nią chodzi? 112 00:10:30,463 --> 00:10:33,799 Znaleziono ponad dziesięć takich czaszek. 113 00:10:34,383 --> 00:10:38,095 Nie jest warta niczyjej śmierci. 114 00:10:38,179 --> 00:10:40,890 Gdyby to była któraś z tych czaszek. 115 00:10:42,141 --> 00:10:44,435 Ale ta jest inna. 116 00:10:44,518 --> 00:10:49,732 Zrobiono ją ze specjalnego materiału o niezwykłej mocy. 117 00:10:50,733 --> 00:10:54,278 Nie powinna istnieć, biorąc pod uwagę ówczesną technologię. 118 00:10:54,362 --> 00:10:57,156 Innymi słowy, to prawdziwy OOPArt. 119 00:10:58,032 --> 00:11:01,952 To przesada. 120 00:11:02,036 --> 00:11:05,539 Jaką moc ma ta czaszka? 121 00:11:05,623 --> 00:11:08,125 Skąd to wszystko wiesz? 122 00:11:08,209 --> 00:11:11,295 Jakiś czas temu znaleziono podobną czaszkę. 123 00:11:11,379 --> 00:11:14,423 ARCAM już ją zamknęło, 124 00:11:14,507 --> 00:11:20,054 ale analiza wykazała, że może generować mnóstwo energii. 125 00:11:20,763 --> 00:11:23,349 Ponad 200 milionów megadżuli. 126 00:11:23,432 --> 00:11:25,893 Jej energia jest równa kilku bombom atomowym. 127 00:11:26,644 --> 00:11:29,605 Te informacje wyciekły. 128 00:11:30,272 --> 00:11:33,192 Nieznana energia, która może zastąpić moc atomową… 129 00:11:33,275 --> 00:11:36,445 Dlatego wszyscy tak desperacko szukają tej czaszki. 130 00:11:37,321 --> 00:11:42,743 Profesor Kawahara pomógł wykopać drugą czaszkę, wiedząc o zagrożeniu. 131 00:11:43,369 --> 00:11:46,372 Poświęcił nawet swoje relacje z rodziną. 132 00:11:48,124 --> 00:11:50,918 To chyba wszystko, czego chciałaś. 133 00:11:51,001 --> 00:11:54,422 Wracaj do Japonii i zapal kadzidło za swojego… 134 00:11:54,505 --> 00:11:55,423 Zostaję. 135 00:11:56,424 --> 00:12:00,845 To jakiś żart. Myślą, że ujdzie im to na sucho? 136 00:12:00,928 --> 00:12:03,305 Nie mogę wyjechać. 137 00:12:03,389 --> 00:12:06,934 Daj spokój. Zemsta już jest niemodna. 138 00:12:07,017 --> 00:12:09,019 Nie chcę się mścić. 139 00:12:09,103 --> 00:12:11,647 Pociągnę sprawców do odpowiedzialności 140 00:12:11,730 --> 00:12:14,108 i odzyskam czaszkę. 141 00:12:14,191 --> 00:12:18,737 Panienko, sytuacja jest trochę poważniejsza. 142 00:12:18,821 --> 00:12:22,658 ARCAM się tym zajmie. Wracaj do Japonii… 143 00:12:22,741 --> 00:12:23,742 Nie! 144 00:12:24,577 --> 00:12:25,870 Dość tego! 145 00:12:25,953 --> 00:12:28,330 Prawdę mówiąc, jesteś dla mnie ciężarem! 146 00:12:28,414 --> 00:12:31,333 Jeśli nie chcesz skończyć jak swój ojciec, to… 147 00:12:31,417 --> 00:12:32,710 Mój ojciec… 148 00:12:35,254 --> 00:12:40,176 Mój ojciec wolał ARCAM od swojej rodziny. 149 00:12:41,677 --> 00:12:47,391 Nie spocznę, póki nie odzyskam czaszki. 150 00:12:49,059 --> 00:12:53,564 Chyba nie rozumiecie, co czuję. 151 00:13:15,961 --> 00:13:17,379 Przepraszam za najście. 152 00:13:17,463 --> 00:13:23,886 Nie sądziłem, że wparujesz tu w biały dzień, Spriggan. 153 00:13:23,969 --> 00:13:27,306 I tak żaden z nas nie pójdzie na policję. 154 00:13:27,848 --> 00:13:29,725 Przyszedłem po czaszkę. 155 00:13:30,309 --> 00:13:31,644 Zabieram ją. 156 00:13:34,021 --> 00:13:38,692 Nie ma mowy. Myślisz, że tak łatwo ją oddamy? 157 00:13:38,776 --> 00:13:42,446 Jeśli chcesz ją odzyskać, musisz ją ukraść. 158 00:13:42,530 --> 00:13:45,407 Co to za psychol? 159 00:13:45,491 --> 00:13:46,951 Pozwól, że ci go przedstawię. 160 00:13:47,576 --> 00:13:50,329 To mój towarzysz Hans Schneider. 161 00:13:50,412 --> 00:13:56,293 To on przyniósł nam tę kryształową czaszkę. 162 00:13:59,672 --> 00:14:01,340 Boże. 163 00:14:02,091 --> 00:14:05,469 Muszę coś zrobić, zanim wezmę czaszkę. 164 00:14:06,136 --> 00:14:10,432 Pokażę ci, jak bardzo boli 165 00:14:11,016 --> 00:14:14,186 odcinanie kończyn na żywca! 166 00:14:24,822 --> 00:14:26,448 Chwileczkę. 167 00:14:26,532 --> 00:14:28,993 To ze mną się zmierzysz. 168 00:14:29,577 --> 00:14:31,704 Nazywam się Bo Brantz. 169 00:14:31,787 --> 00:14:34,790 To nazwisko człowieka, który pośle cię do piekła. 170 00:14:34,874 --> 00:14:36,125 Zapamiętaj je. 171 00:14:36,208 --> 00:14:37,793 Zgłupiałeś? 172 00:14:37,877 --> 00:14:40,546 Nie wstyd ci tak mówić? 173 00:14:40,629 --> 00:14:43,007 Jestem zajęty, później się tobą zajmę… 174 00:14:46,719 --> 00:14:48,762 I jak moja prędkość? 175 00:14:48,846 --> 00:14:53,934 Moje mocne i silne ciało zostało wzmocnione. 176 00:14:55,144 --> 00:14:56,562 Wariat na dopingu. 177 00:14:57,271 --> 00:15:01,567 To ja też będę oszukiwał! 178 00:15:02,276 --> 00:15:03,110 Zamknij się! 179 00:15:05,154 --> 00:15:08,157 Myślisz, że twoje oczy za mną nadążą? 180 00:15:15,915 --> 00:15:17,541 Niezły unik. 181 00:15:17,625 --> 00:15:19,960 Następnym razem nie będę się hamował. 182 00:15:20,044 --> 00:15:23,172 Jednym ciosem obetnę ci głowę. 183 00:15:24,256 --> 00:15:26,383 Znałem położenie. 184 00:15:27,676 --> 00:15:29,345 W prawo czy w lewo? 185 00:15:30,429 --> 00:15:31,555 Co teraz? 186 00:15:32,306 --> 00:15:33,474 W lewo, za tobą. 187 00:15:35,935 --> 00:15:36,769 Co? 188 00:15:44,777 --> 00:15:46,278 To niemożliwe. 189 00:15:46,362 --> 00:15:49,698 Nie ma mowy, że za mną nadążył. 190 00:15:50,658 --> 00:15:52,451 Stój. Nie ruszaj się. 191 00:15:52,534 --> 00:15:54,453 Ta linka jest ze stali. 192 00:15:55,037 --> 00:15:57,373 Rusz się, a utnie ci głowę. 193 00:15:58,123 --> 00:15:59,458 Lewo, za tobą. 194 00:16:00,292 --> 00:16:02,586 Co to był za głos? 195 00:16:03,545 --> 00:16:06,256 Puszczaj, to nie koniec walki! 196 00:16:06,340 --> 00:16:08,092 Nie ruszaj się! 197 00:16:10,427 --> 00:16:14,098 Teraz twoja kolej. 198 00:16:14,640 --> 00:16:17,351 Pomszczę profesora Kawaharę. 199 00:16:41,125 --> 00:16:43,377 Ale nudny kombinezon. 200 00:16:43,460 --> 00:16:45,170 Coś takiego… 201 00:16:46,255 --> 00:16:48,716 nie powstrzyma moich ataków. 202 00:16:49,216 --> 00:16:51,760 To ty! 203 00:16:51,844 --> 00:16:55,014 Słyszałeś o Mirage’u? 204 00:16:55,597 --> 00:16:58,350 Jak widzisz, jest bardzo dobry. 205 00:16:58,434 --> 00:17:01,020 Używa dziwnych wschodnich technik. 206 00:17:01,103 --> 00:17:06,150 Idioto, wszyscy szanowani ludzie z naszego kręgu o nim słyszeli. 207 00:17:07,067 --> 00:17:09,987 Nic dziwnego, że nic nie czułem. 208 00:17:11,196 --> 00:17:13,407 Co ty tu robisz, do cholery? 209 00:17:14,366 --> 00:17:15,951 Nie robiłbym tego. 210 00:17:16,035 --> 00:17:20,998 Mój atak uszkodził twoje narządy wewnętrzne. 211 00:17:21,498 --> 00:17:25,669 Nie hamuj się, Mirage. Zabij Spriggana. 212 00:17:26,253 --> 00:17:29,423 Tak, zabij tego gnojka! 213 00:17:30,424 --> 00:17:31,592 Dobrze. 214 00:17:32,134 --> 00:17:34,094 Ty draniu! 215 00:17:35,137 --> 00:17:36,138 To na nic. 216 00:17:36,638 --> 00:17:41,060 Nie pokonasz mnie tymi swoimi zabawkami. 217 00:17:42,644 --> 00:17:43,812 Tak myślisz? 218 00:17:57,534 --> 00:17:58,952 Wsiadaj! 219 00:18:05,709 --> 00:18:07,211 Mirage. 220 00:18:07,294 --> 00:18:09,463 Dlaczego pozwoliłeś mu uciec? 221 00:18:10,089 --> 00:18:14,843 Przepraszam. Był silniejszy, niż się spodziewałem. 222 00:18:14,927 --> 00:18:19,640 Dlaczego twoje ataki na niego podziałały? 223 00:18:19,723 --> 00:18:22,601 Miał specjalną zbroję. 224 00:18:22,684 --> 00:18:27,064 Zbroja nie ma znaczenia wobec potęgi chi. 225 00:18:27,147 --> 00:18:28,148 Chi? 226 00:18:28,232 --> 00:18:29,358 Co to? 227 00:18:30,150 --> 00:18:32,444 Chi jest źródłem wszystkiego. 228 00:18:32,528 --> 00:18:35,739 Moja technika kontroluje energię chi, 229 00:18:35,823 --> 00:18:39,493 umożliwiając ranienie kogoś od wewnątrz. 230 00:18:40,077 --> 00:18:43,997 Nic jej nie zablokuje. 231 00:18:45,582 --> 00:18:47,251 To okropne… 232 00:18:47,334 --> 00:18:49,837 Ten drań za to zapłaci. 233 00:18:49,920 --> 00:18:53,173 Byłeś bezmyślny, że poszedłeś sam do siedziby wroga. 234 00:18:53,257 --> 00:18:55,509 Działałeś bez planu. 235 00:18:56,218 --> 00:18:57,719 Dobrze. 236 00:18:57,803 --> 00:19:01,223 Rozumiem. Możesz założyć opatrunek? 237 00:19:03,767 --> 00:19:05,435 NIEZNANY 238 00:19:05,519 --> 00:19:07,688 „JEDŹ ZA POJAZDEM. DZIŚ O 18”. 239 00:19:07,771 --> 00:19:12,025 Przepraszam, panienko. Coś mi wypadło. Wychodzę na chwilę. 240 00:19:12,109 --> 00:19:15,362 Przecież widzę, że idziesz do nich. 241 00:19:15,445 --> 00:19:18,115 Tym razem zabierzesz mnie ze sobą. 242 00:19:20,284 --> 00:19:21,743 No to zaraz wychodzimy. 243 00:19:53,775 --> 00:19:54,818 Kapitanie. 244 00:19:56,320 --> 00:19:57,446 Kapitanie Kutheimer. 245 00:20:01,241 --> 00:20:03,368 Niedługo będą gotowi. 246 00:20:05,037 --> 00:20:10,042 Właśnie widziałem Führera, Bo. 247 00:20:11,210 --> 00:20:15,756 Chwycił mnie za rękę i dodał mi odwagi. 248 00:20:16,256 --> 00:20:19,927 Kazał mi realizować wielki plan. 249 00:20:22,054 --> 00:20:24,556 Moduł został zakotwiczony. 250 00:20:24,640 --> 00:20:27,309 Temperatura i wilgotność są w porządku. 251 00:20:27,392 --> 00:20:28,560 Jesteśmy gotowi. 252 00:20:29,436 --> 00:20:30,812 Zaczynajcie. 253 00:20:32,981 --> 00:20:34,942 Mocna ochrona. 254 00:20:35,525 --> 00:20:37,945 Co będą robić? 255 00:20:38,028 --> 00:20:39,696 Zobaczysz. 256 00:20:40,489 --> 00:20:42,824 Wzrost wibracji. 257 00:20:42,908 --> 00:20:45,285 Fala sinusoidalna jest stabilna. 258 00:20:45,369 --> 00:20:48,330 Synchronizacja fazy przekroczyła 30 procent. 259 00:20:48,413 --> 00:20:51,333 Bateria wyczerpie się za dziesięć sekund. 260 00:20:52,042 --> 00:20:53,710 Sześćdziesiąt procent. 261 00:20:54,294 --> 00:20:55,712 Osiemdziesiąt procent. 262 00:20:56,296 --> 00:20:57,756 Zaczynamy! 263 00:21:22,739 --> 00:21:24,741 Dobrze się przyjrzyj, panienko. 264 00:21:25,826 --> 00:21:32,833 Profesor Kawahara poświęcił życie rodzinne, żeby tego strzec. 265 00:21:35,627 --> 00:21:38,005 W 1945 roku 266 00:21:39,464 --> 00:21:44,553 widziałem to samo światło w Berlinie. 267 00:21:45,637 --> 00:21:51,893 Było słabe i gorące. Światło porażki. 268 00:21:53,520 --> 00:21:55,647 Ale to co innego. 269 00:21:56,273 --> 00:22:02,237 To światło zwycięstwa, o którym od tak dawna marzyłem! 270 00:22:03,238 --> 00:22:05,490 Jesteśmy gotowi. 271 00:22:06,491 --> 00:22:10,996 Wkrótce Święte Imperium Niemieckie, które dał nam Führer, 272 00:22:11,079 --> 00:22:15,959 obudzi się i powstanie przeciwko światu! 273 00:22:26,428 --> 00:22:28,305 Zgodnie z raportem. 274 00:22:28,388 --> 00:22:29,389 Tak. 275 00:22:29,473 --> 00:22:32,184 Poziom promieniowania jest w normie. 276 00:22:32,976 --> 00:22:36,605 Ale co tu się, na Boga, stało? 277 00:22:40,358 --> 00:22:45,822 Wczoraj w nocy na pustyni pod Aleksandrią doszło do potężnego wybuchu. 278 00:22:45,906 --> 00:22:49,701 To zdjęcie z wczorajszej eksplozji. 279 00:22:49,785 --> 00:22:54,831 Widać ją było nawet z 30 kilometrów. 280 00:22:55,415 --> 00:22:59,419 Egipski rzecznik prasowy zaprzecza, że był to wypadek 281 00:22:59,503 --> 00:23:01,630 związany z nową bronią. 282 00:23:01,713 --> 00:23:02,964 Sąsiednie kraje… 283 00:23:03,048 --> 00:23:05,300 Już pora. Chodźmy. 284 00:23:05,926 --> 00:23:06,843 Dobrze. 285 00:23:18,188 --> 00:23:22,692 Co myślicie, towarzysze? 286 00:23:22,776 --> 00:23:28,782 To moc prawdziwej kryształowej czaszki, 287 00:23:28,865 --> 00:23:32,119 której szukają Narodowosocjalistyczni Nacjonaliści. 288 00:23:32,202 --> 00:23:36,331 Wspaniale. To niesamowita moc. 289 00:23:36,414 --> 00:23:38,625 Z pewnością wiecie, 290 00:23:38,708 --> 00:23:43,672 że naziści zbierali starożytne teksty z całego świata na rozkaz Führera. 291 00:23:44,297 --> 00:23:50,178 Podobno wśród nich były teksty Aleksandra Wielkiego. 292 00:23:51,263 --> 00:23:55,851 Aleksander Wielki zauważył dziwne ślady zostawione na świecie 293 00:23:55,934 --> 00:23:59,813 i stwierdził, że istnieje starożytna cywilizacja. 294 00:23:59,896 --> 00:24:05,735 Jeden z tekstów dotyczył istnienia tej czaszki. 295 00:24:05,819 --> 00:24:09,698 To jedna z relikwii, które zebrał. 296 00:24:10,282 --> 00:24:13,952 W czasie pokoju była światłem prowadzącym statki. 297 00:24:14,035 --> 00:24:15,453 A w czasie wojny 298 00:24:15,537 --> 00:24:21,459 czaszka była błyskawicą, która paliła statki wroga. 299 00:24:22,043 --> 00:24:27,090 Widzieliście jej moc podczas wczorajszej demonstracji. 300 00:24:27,174 --> 00:24:32,387 Kryształowa czaszka była światłem, które niegdyś rozświetlało Aleksandrię. 301 00:24:32,470 --> 00:24:39,227 A teraz stanie się światłem nadziei, które poprowadzi nas ku chwale! 302 00:24:39,311 --> 00:24:44,024 Cudownie! Jesteśmy coraz bliżej spełnienia naszych marzeń! 303 00:24:45,567 --> 00:24:48,111 Szefie, dostaliśmy wiadomość. 304 00:24:48,195 --> 00:24:53,617 Wiem. Nie możemy robić interesów z takimi obłąkanymi ludźmi. 305 00:24:53,700 --> 00:24:56,077 Co wy na to? 306 00:24:57,204 --> 00:24:59,831 Wspaniała prezentacja. 307 00:24:59,915 --> 00:25:03,418 Zgłoszę to do centrali i to omówimy. 308 00:25:04,044 --> 00:25:05,795 Jestem wdzięczny. 309 00:25:05,879 --> 00:25:07,756 Jednakże, kapitanie Kutheimer, 310 00:25:07,839 --> 00:25:11,885 czym naukowo jest ta niesamowita energia? 311 00:25:11,968 --> 00:25:13,094 Głupcze! Nie! 312 00:25:13,178 --> 00:25:14,471 Moi młodzi towarzysze! 313 00:25:15,388 --> 00:25:21,728 Rozumiecie budowę wszystkiego, czego używacie i w co się ubieracie? 314 00:25:21,811 --> 00:25:23,939 Nie wszystkiego. 315 00:25:24,022 --> 00:25:28,652 Tu nie chodzi o zrozumienie tej starożytnej supernauki. 316 00:25:28,735 --> 00:25:32,572 Ważne jest to, że można jej użyć. 317 00:25:32,656 --> 00:25:38,870 Budowa czaszki wykracza poza ludzkie rozumowanie. 318 00:25:38,954 --> 00:25:41,248 Ja też tak myślę. 319 00:25:42,374 --> 00:25:47,295 Dlatego nie pozwolę wam zabrać czaszki. 320 00:25:48,088 --> 00:25:49,589 Także… 321 00:25:50,507 --> 00:25:54,052 Jestem nachalny, ale przyszedłem po czaszkę. 322 00:25:54,135 --> 00:25:57,472 No proszę. Od jak dawna tu jesteś? 323 00:25:57,555 --> 00:25:59,891 Co się stało z ochroną? 324 00:25:59,975 --> 00:26:04,938 Każecie im pracować całą dobę, więc śpią na zewnątrz. 325 00:26:06,648 --> 00:26:10,485 Jesteś bardzo lekkomyślny, Spriggan. 326 00:26:11,027 --> 00:26:16,449 Czy nie uważasz, że za tę lekkomyślność zapłacisz swoim życiem? 327 00:26:17,242 --> 00:26:18,576 Spróbujcie. 328 00:26:20,495 --> 00:26:23,915 Jeśli nie przeszkadza wam, że wasi sponsorzy będą podziurawieni. 329 00:26:24,833 --> 00:26:29,546 Bez ich pieniędzy jesteście tylko grupą bezsilnych wariatów. 330 00:26:29,629 --> 00:26:32,090 Co za tania zagrywka! 331 00:26:32,173 --> 00:26:34,718 Co chcecie zrobić z czaszką? 332 00:26:34,801 --> 00:26:37,429 Ta czaszka nie zmieni świata. 333 00:26:38,054 --> 00:26:39,597 Nie byłbym tego taki pewien. 334 00:26:39,681 --> 00:26:43,601 Unicestwimy pociski balistyczne za pomocą tej czaszki, 335 00:26:43,685 --> 00:26:45,603 żeby przełamać równowagę nuklearną. 336 00:26:45,687 --> 00:26:49,733 Jeśli przez to świat pogrąży się w chaosie, 337 00:26:49,816 --> 00:26:52,944 łatwiej będzie nam osiągnąć nasz ostatni cel. 338 00:26:53,028 --> 00:26:54,362 Cel? 339 00:26:55,030 --> 00:26:57,991 Wzywa mnie Führer. 340 00:26:58,074 --> 00:27:02,370 Mam odbudować wielkie imperium w Niemczech! 341 00:27:03,038 --> 00:27:07,125 To ja wypełniam wolę Führera. 342 00:27:07,208 --> 00:27:12,255 Dzięki tej czaszce utworzymy nowe Święte Imperium Niemieckie 343 00:27:12,339 --> 00:27:15,508 i znowu zjednoczymy ten świat! 344 00:27:17,635 --> 00:27:19,929 Jest bardziej szalony, niż myślałem. 345 00:27:20,013 --> 00:27:21,931 Tym bardziej muszę ją odzyskać. 346 00:27:22,974 --> 00:27:25,602 Zatrzymaj sponsorów albo oddaj to, co zabrałeś. 347 00:27:25,685 --> 00:27:26,770 Wybieraj. 348 00:27:27,354 --> 00:27:29,230 Nie jestem cierpliwy. 349 00:27:30,315 --> 00:27:33,151 Przestań się popisywać, gnojku. 350 00:27:33,693 --> 00:27:36,237 To twoja kobieta, tak? 351 00:27:36,863 --> 00:27:41,659 Złapałem ją, bo próbowała zakraść się do budynku. 352 00:27:41,743 --> 00:27:43,036 Panienko… 353 00:27:43,119 --> 00:27:45,413 Nie pozwolę wam zabrać czaszki! 354 00:27:45,497 --> 00:27:49,793 Ze względu na mojego tatę nie pozwolę wam użyć czegoś tak strasznego! 355 00:27:51,711 --> 00:27:54,839 Więc będziesz musiał wybierać. 356 00:27:55,548 --> 00:27:57,884 Pozwolisz jej umrzeć? 357 00:27:58,510 --> 00:28:00,929 Dobrze. Rób, co chcesz. 358 00:28:03,014 --> 00:28:05,350 Ale w zamian pozwól jej odejść. 359 00:28:05,433 --> 00:28:07,936 Ona nie ma z tym nic wspólnego. 360 00:28:08,019 --> 00:28:10,063 Wypuść ją, Hans! 361 00:28:10,146 --> 00:28:13,233 Porywanie nie jest w naszym stylu! 362 00:28:13,316 --> 00:28:15,527 Z moją mocą nie musimy uciekać się do… 363 00:28:15,610 --> 00:28:16,861 Zamknij się, Bo! 364 00:28:17,487 --> 00:28:18,405 Kapitanie. 365 00:28:18,488 --> 00:28:21,199 Dobra robota. Wystarczy, Hans. 366 00:28:21,825 --> 00:28:23,868 Możesz wziąć ją sobie w nagrodę. 367 00:28:24,869 --> 00:28:27,622 Posiekaj ją tak bardzo, jak chcesz. 368 00:28:28,748 --> 00:28:29,874 Co powiedziałeś? 369 00:28:34,212 --> 00:28:37,632 Dawno nie siekałem Azjatki. 370 00:28:37,715 --> 00:28:39,884 Aż mam ciarki. 371 00:28:39,968 --> 00:28:42,387 Hans, nie! 372 00:28:48,518 --> 00:28:49,436 Co? 373 00:28:54,899 --> 00:28:57,944 Wasze metody są tchórzowskie. 374 00:28:58,570 --> 00:29:01,990 Dlatego stanę po jego stronie. 375 00:29:02,657 --> 00:29:05,160 Co to ma znaczyć, Mirage? 376 00:29:05,243 --> 00:29:09,622 Idioto. On nosi dużo fajniejsze imię, a nie jakieś lamerskie „Mirage”. 377 00:29:09,706 --> 00:29:12,417 Naprawdę nazywa się Oboro. 378 00:29:12,500 --> 00:29:16,880 To najlepszy agent Spriggan i mój mistrz! 379 00:29:17,547 --> 00:29:19,632 Co? 380 00:29:19,716 --> 00:29:21,968 Niestety tak. 381 00:29:22,051 --> 00:29:26,765 Zdrajca! Zastrzelcie ich obu! 382 00:29:29,809 --> 00:29:31,144 To niebezpieczne. 383 00:29:31,770 --> 00:29:33,855 Nie strzelajcie tak bezmyślnie. 384 00:29:43,823 --> 00:29:46,284 Musisz natychmiast stąd uciekać. 385 00:29:46,367 --> 00:29:47,410 Dobrze… 386 00:29:48,578 --> 00:29:51,706 Co robicie? Pospieszcie się i zabierzcie czaszkę! 387 00:29:55,585 --> 00:29:58,880 Yu, uciekają z czaszką. 388 00:29:58,963 --> 00:30:01,716 Wiem! Zostaw to mnie! 389 00:30:14,187 --> 00:30:15,772 Nie uciekniesz! 390 00:30:15,855 --> 00:30:18,775 Mamy rachunki do wyrównania… 391 00:30:20,485 --> 00:30:25,281 Poprawka, będziesz walczył ze mną. 392 00:30:25,365 --> 00:30:27,200 Dzięki, Oboro! 393 00:30:28,660 --> 00:30:33,248 Nienawidzę tchórzy, którzy biorą zakładników, 394 00:30:33,331 --> 00:30:36,000 ale zdrajcy są jeszcze gorsi. 395 00:30:36,084 --> 00:30:40,338 Nie przypominam sobie, żebym ślubował wam lojalność. 396 00:30:40,421 --> 00:30:44,092 Nie ma co się o to kłócić! Zniszczę cię! 397 00:30:47,929 --> 00:30:50,557 Cholera. Przeklęty Mirage. 398 00:30:53,810 --> 00:30:56,563 Tobie nie pozwolę uciec. 399 00:30:57,146 --> 00:30:59,148 Lubisz ciąć ludzi, prawda? 400 00:31:00,149 --> 00:31:01,985 To spróbuj pociąć mnie. 401 00:31:02,652 --> 00:31:05,113 Chcesz ze mną zadzierać? 402 00:31:09,784 --> 00:31:11,911 Cholera! 403 00:31:16,666 --> 00:31:19,043 Rozumiesz, co to ból? 404 00:31:20,044 --> 00:31:23,423 Dobra, rozumiem. Mam dość. Proszę. 405 00:31:24,507 --> 00:31:27,176 To zejdź mi z oczu! 406 00:31:33,391 --> 00:31:34,559 Panienko! 407 00:31:35,143 --> 00:31:37,186 Co tak długo? 408 00:31:37,270 --> 00:31:40,148 Wybacz, musiałem oddać hołd twojemu tacie. 409 00:31:41,441 --> 00:31:42,567 Gdzie jest czaszka? 410 00:31:42,650 --> 00:31:45,403 Wsadzili ją do ciężarówki i odjechali. 411 00:31:45,486 --> 00:31:46,404 Dobrze. 412 00:31:46,905 --> 00:31:48,281 Za nimi, panienko! 413 00:31:54,829 --> 00:31:58,166 Ile jeszcze będziesz tak krążyć? 414 00:31:59,500 --> 00:32:04,797 Spokojnie. Zaraz zaczniesz się mnie bać. 415 00:32:05,423 --> 00:32:08,426 Widzę, że bierzesz to na poważnie. W takim razie… 416 00:32:16,601 --> 00:32:17,936 To się nie uda. 417 00:32:18,019 --> 00:32:18,853 Co? 418 00:32:18,937 --> 00:32:21,981 Wykonujesz wiele zbędnych ruchów i dajesz przeciwnikowi szansę. 419 00:32:22,065 --> 00:32:24,901 Przez to łatwo możesz się potknąć. 420 00:32:24,984 --> 00:32:28,738 Głupcze! Na chwilę straciłem czujność. 421 00:32:30,323 --> 00:32:33,326 Nie nadążysz za moją prawdziwą prędkością! 422 00:32:34,827 --> 00:32:37,914 To twój prawdziwy talent? 423 00:32:38,706 --> 00:32:42,669 To nie powód do dumy. 424 00:32:44,087 --> 00:32:46,172 Cholera! 425 00:32:50,259 --> 00:32:53,388 Kapitanie Kutheimer, jadą! To oni! 426 00:32:56,057 --> 00:32:58,726 Co robisz? Zastrzel ich! 427 00:32:58,810 --> 00:33:01,980 Ale możemy zranić cywilów. 428 00:33:02,063 --> 00:33:03,815 Mam to gdzieś! Ognia! 429 00:33:18,037 --> 00:33:20,206 - W porządku? - Tak. 430 00:33:22,041 --> 00:33:24,335 Ten drań… 431 00:33:24,919 --> 00:33:26,587 Jak mógł tu do nas strzelać? 432 00:33:27,672 --> 00:33:28,715 Zapłaci za to! 433 00:33:48,026 --> 00:33:50,236 Byłem nieostrożny. 434 00:33:51,029 --> 00:33:53,823 Nie sądziłem, że on też ma nadludzką moc. 435 00:33:53,906 --> 00:33:55,408 Nie żartuj sobie. 436 00:33:56,075 --> 00:34:02,165 Można rozwijać prędkość poprzez trening, nie używając takich nudnych taktyk. 437 00:34:02,248 --> 00:34:05,918 Poza tym twoje mięśnie są tylko na pokaz. 438 00:34:06,002 --> 00:34:07,045 Co? 439 00:34:07,128 --> 00:34:10,757 Tylko ci przeszkadzają. 440 00:34:12,008 --> 00:34:13,259 Ty draniu! 441 00:34:14,427 --> 00:34:18,347 Śmiesz obrażać moje piękne ciało? 442 00:34:18,931 --> 00:34:20,349 Rety. 443 00:34:20,433 --> 00:34:25,605 Dlaczego ludzie z Zachodu tak przywiązują się do technologii? 444 00:34:25,688 --> 00:34:29,692 Twoja technika to zwykłe zabijanie. 445 00:34:29,776 --> 00:34:31,569 Cholera! 446 00:34:36,491 --> 00:34:38,034 Już się zmęczyłeś? 447 00:34:39,702 --> 00:34:41,871 Zamknij się! Daj mi chwilę! 448 00:34:42,497 --> 00:34:46,751 Pokażę ci moją tajną broń. 449 00:34:49,128 --> 00:34:50,171 Co ty na to? 450 00:34:50,254 --> 00:34:53,925 To moja najlepsza technika zainspirowana japońskimi ninja! 451 00:34:54,008 --> 00:34:56,302 Klonowanie! 452 00:34:57,136 --> 00:34:59,347 Rety, ale to archaiczne. 453 00:34:59,972 --> 00:35:04,060 Ale muszę przyznać, że to lepsze niż twoje poprzednie próby. 454 00:35:04,143 --> 00:35:08,564 Cisza! Będziesz się przechwalać, jeśli przetrwasz 455 00:35:08,648 --> 00:35:10,066 ten atak! 456 00:35:13,986 --> 00:35:14,821 Co? 457 00:35:16,489 --> 00:35:19,909 Pracowałem na tą techniką latami… 458 00:35:19,992 --> 00:35:23,788 Ty stworzyłeś więcej klonów niż ja! 459 00:35:23,871 --> 00:35:29,293 Musisz się więcej uczyć. 460 00:35:37,510 --> 00:35:40,138 Nie mogę się ruszyć. 461 00:35:40,763 --> 00:35:41,889 Nie martw się. 462 00:35:42,598 --> 00:35:44,934 Niedługo będziesz mógł się ruszać. 463 00:35:46,227 --> 00:35:47,228 Czekaj. 464 00:35:47,812 --> 00:35:49,147 Dlaczego mnie nie zabijesz? 465 00:35:49,230 --> 00:35:51,607 Wygrałeś. 466 00:35:54,318 --> 00:35:56,612 Masz potencjał. 467 00:35:56,696 --> 00:35:58,573 Trenuj dalej. 468 00:35:59,198 --> 00:36:02,869 A jeśli nadal będziesz chciał zginąć, to cię zabiję. 469 00:36:02,952 --> 00:36:08,291 Ty draniu! Pożałujesz tego! 470 00:36:08,374 --> 00:36:10,042 Proszę. 471 00:36:10,126 --> 00:36:12,128 Spraw, żebym tego żałował. 472 00:36:15,631 --> 00:36:19,385 Cholera! 473 00:36:42,200 --> 00:36:44,744 Kapitanie, nie mamy amunicji! 474 00:36:45,620 --> 00:36:47,371 Zostało nam jedno. 475 00:36:47,455 --> 00:36:50,124 Rozwalimy ich czaszką. 476 00:36:50,208 --> 00:36:51,834 Nie możemy! 477 00:36:51,918 --> 00:36:55,421 Jeśli wykorzystamy czaszkę, też możemy ucierpieć! 478 00:36:56,756 --> 00:36:59,050 Zróbcie to, bo was zabiję! 479 00:37:00,551 --> 00:37:02,511 Zobacz. 480 00:37:02,595 --> 00:37:03,638 Cholera. 481 00:37:03,721 --> 00:37:05,932 Planują użyć czaszki! 482 00:37:07,725 --> 00:37:09,769 Kompletnie powariowali! 483 00:37:09,852 --> 00:37:11,729 Kieruj! 484 00:37:11,812 --> 00:37:13,773 Co? Hej! 485 00:37:15,233 --> 00:37:16,776 Tylko to mi zostało? 486 00:37:16,859 --> 00:37:19,528 Chcesz tym rzucić? 487 00:37:20,112 --> 00:37:23,324 Dzisiejsza młodzież nie zna zasady bezwładności? 488 00:37:23,407 --> 00:37:26,744 Nie rzucisz tego daleko od nas! 489 00:37:27,328 --> 00:37:28,663 No to patrz. 490 00:37:28,746 --> 00:37:31,832 Synchronizacja fazy przekroczyła 20 procent. 491 00:37:31,916 --> 00:37:36,796 Rzucane przeze mnie przedmioty są szybsze niż shinkanseny! 492 00:37:36,879 --> 00:37:40,299 Uwalniam ją! Przygotujcie się na falę uderzeniową! 493 00:37:40,383 --> 00:37:44,637 Mają prędkość 400 km/h! 494 00:38:25,594 --> 00:38:26,971 Ucieka. 495 00:38:27,722 --> 00:38:28,931 Nie masz nic przeciwko? 496 00:38:32,601 --> 00:38:37,565 Jestem szczęśliwa, że trzymam czaszkę, którą chronił mój ojciec. 497 00:38:39,233 --> 00:38:40,151 Tak. 498 00:38:49,410 --> 00:38:53,914 Niestety nie mogę pozwolić ci odejść. 499 00:38:54,832 --> 00:38:57,918 Zdrajca! 500 00:39:04,633 --> 00:39:08,054 Coś ty zrobił? 501 00:39:09,096 --> 00:39:13,184 Zakłóciłem przepływ chi w twoim sercu. 502 00:39:13,768 --> 00:39:18,314 Nie będzie mogło utrzymać twojego ciała. 503 00:39:19,940 --> 00:39:23,819 Poczekaj tylko. 504 00:39:24,612 --> 00:39:30,826 To nic nie znaczy, że odzyskałeś czaszkę. 505 00:39:30,910 --> 00:39:34,705 Zawsze będę z Führerem. 506 00:39:34,789 --> 00:39:40,461 Führer poprowadzi mnie do ziemi obiecanej. 507 00:39:41,379 --> 00:39:45,383 I wtedy świat będzie nasz. 508 00:39:45,466 --> 00:39:49,303 Poczekaj tylko na ten dzień! 509 00:39:57,144 --> 00:40:00,231 Nadal zabijasz w najgorszy możliwy sposób. 510 00:40:00,314 --> 00:40:01,565 Naturalnie. 511 00:40:02,149 --> 00:40:06,195 Twoi rodzice byli moimi ostatnimi przyjaciółmi, 512 00:40:06,278 --> 00:40:08,948 których zabito tak okrutnie. 513 00:40:09,532 --> 00:40:12,827 Przestań o mnie gadać, idioto! 514 00:40:13,536 --> 00:40:14,370 To prawda? 515 00:40:16,163 --> 00:40:18,707 Nie tylko ciebie spotkało nieszczęście. 516 00:40:20,251 --> 00:40:24,296 Ale wczoraj naprawdę ze mną walczyłeś, no nie, Oboro? 517 00:40:24,380 --> 00:40:25,548 Nadal boli. 518 00:40:25,631 --> 00:40:30,719 Gdybym walczył na poważnie, twoje organy wypadłyby ci przez usta. 519 00:40:30,803 --> 00:40:33,222 Mogłeś bardziej się hamować! 520 00:40:33,305 --> 00:40:38,686 Musiałem zdobyć ich zaufanie, naprawdę cię raniąc. 521 00:40:38,769 --> 00:40:41,147 A moje zaufanie? 522 00:40:49,822 --> 00:40:55,494 Cały tydzień nie było cię w szkole, a jesteś taki śpiący? 523 00:40:56,120 --> 00:40:59,498 Grałem za dużo na kompie. I mam jet lag… 524 00:40:59,582 --> 00:41:01,917 Co? Jesteś głupi. 525 00:41:02,001 --> 00:41:06,422 To prawda, że nowa nauczycielka historii jest bardzo ładna? 526 00:41:06,505 --> 00:41:07,882 Tak, serio. 527 00:41:07,965 --> 00:41:09,884 Widziałem ją dziś rano! 528 00:41:09,967 --> 00:41:12,219 Nie mogę się doczekać! 529 00:41:13,471 --> 00:41:14,597 Przyszła. 530 00:41:17,766 --> 00:41:19,768 Ale ładna. 531 00:41:20,728 --> 00:41:21,896 Wstańcie. 532 00:41:22,897 --> 00:41:23,731 Ukłońcie się. 533 00:41:25,024 --> 00:41:25,900 Usiądźcie. 534 00:41:30,696 --> 00:41:31,780 Cholera! 535 00:41:31,864 --> 00:41:33,824 Ominae, obudź się! 536 00:41:33,908 --> 00:41:36,368 Yu Ominae, tak? 537 00:41:38,370 --> 00:41:39,205 Co? 538 00:41:39,872 --> 00:41:43,542 Pobudka, zaczynam zajęcia. 539 00:41:48,214 --> 00:41:53,052 Chciałam jak tata zająć się archeologią. 540 00:41:53,636 --> 00:41:59,308 Dlatego rzuciłam pracę i poprosiłam o stanowisko w ARCAM. 541 00:41:59,892 --> 00:42:05,523 Wtedy dyrektor Yamamoto powiedział, że mogę dalej uczyć, 542 00:42:05,606 --> 00:42:07,983 i pokazał mi tę szkołę. 543 00:42:08,067 --> 00:42:09,443 Rozumiem. 544 00:42:09,527 --> 00:42:13,614 Nasza szkoła jest finansowana przez ARCAM. 545 00:42:13,697 --> 00:42:17,117 Tak? Nic dziwnego, że tak dobrze mnie przyjęto. 546 00:42:17,868 --> 00:42:20,621 Co się stanie z tą czaszką? 547 00:42:21,789 --> 00:42:26,293 Przenoszą ją do naszego skarbca w USA pod koniec miesiąca. 548 00:42:26,377 --> 00:42:28,170 A gdzie jest teraz? 549 00:42:31,340 --> 00:42:33,926 W najbezpieczniejszym miejscu na świecie. 550 00:42:34,009 --> 00:42:35,511 To znaczy? 551 00:44:00,596 --> 00:44:04,975 Napisy: Kamila Krupiński