1
00:00:09,217 --> 00:00:10,927
EN ANIMESERIE FRÅN NETFLIX
2
00:01:23,917 --> 00:01:26,294
Gör det inte svårare för oss.
3
00:01:27,003 --> 00:01:29,130
Du är så dum.
4
00:01:29,214 --> 00:01:35,637
Du kunde ha undvikit smärtan
om du bara hade gett mig den.
5
00:01:42,227 --> 00:01:45,355
Här finns en enda plåt.
6
00:01:46,314 --> 00:01:49,400
Varelser från en uråldrig civilisation,
7
00:01:49,484 --> 00:01:51,778
vars stora framsteg ledde till deras fall,
8
00:01:51,861 --> 00:01:54,697
skickade en varning till dagens generation
9
00:01:54,781 --> 00:01:56,449
via detta meddelande.
10
00:01:57,575 --> 00:01:58,827
De skrev:
11
00:01:59,452 --> 00:02:02,580
"Skydda vårt arv från ondskan."
12
00:02:03,748 --> 00:02:06,042
En organisation antog meddelandet
13
00:02:06,126 --> 00:02:10,839
och försöker hålla
uråldriga civilisationer förseglade.
14
00:02:10,922 --> 00:02:14,092
Och specialagenterna i den organisationen
15
00:02:15,552 --> 00:02:17,262
kallas "Spriggan".
16
00:03:21,743 --> 00:03:27,582
Professor Kawahara var en stor supporter
och samarbetspartner till ARCAM.
17
00:03:28,082 --> 00:03:32,879
Han ledde en utgrävning i Alexandria.
18
00:03:32,962 --> 00:03:36,549
Det här är brutalt.
Den som gjorde detta gillar att döda.
19
00:03:37,050 --> 00:03:41,054
Professorns kropp hittades i fem delar.
20
00:03:41,679 --> 00:03:45,141
Hans armar och ben höggs nog av
medan han levde…
21
00:03:48,228 --> 00:03:49,437
Förlåt, Yu.
22
00:03:50,063 --> 00:03:52,690
Jag borde inte säga det här till dig.
23
00:03:52,774 --> 00:03:54,192
Det är okej.
24
00:03:54,817 --> 00:03:59,405
Vi måste få tillbaka saken
innan nån missbrukar den.
25
00:04:00,949 --> 00:04:04,285
"KRISTALLSKALLEN"
26
00:04:22,095 --> 00:04:24,555
Kände du min pappa?
27
00:04:28,393 --> 00:04:30,186
Trevligt att träffas.
28
00:04:30,270 --> 00:04:34,274
Jag heter Yu Ominae.
29
00:04:34,357 --> 00:04:37,151
Jag är från ARCAM:s arkeologilabb.
30
00:04:37,235 --> 00:04:39,529
Åh… ARCAM.
31
00:04:40,238 --> 00:04:42,198
Jag är Kawaharas dotter Suzuko.
32
00:04:54,085 --> 00:04:58,256
Min far brukade vara en respektabel
arkeolog som älskade sin familj.
33
00:04:58,840 --> 00:05:04,178
Men han förändrades när han
började hos er på ARCAM.
34
00:05:04,262 --> 00:05:08,891
Han tjatade om OOPArt och fokuserade
på utgrävningar med ockulta kopplingar.
35
00:05:09,934 --> 00:05:14,063
Min pappa kom inte ens hem
när min mamma dog.
36
00:05:15,857 --> 00:05:19,193
Och självklart slutade det
så här för min pappa.
37
00:05:19,819 --> 00:05:23,865
Ärligt talat klandrar jag ARCAM
för de bådas död.
38
00:05:24,741 --> 00:05:26,242
Förresten.
39
00:05:26,326 --> 00:05:27,160
Va?
40
00:05:27,243 --> 00:05:28,619
Hur gammal är du?
41
00:05:28,703 --> 00:05:30,455
Du ser ut som en student.
42
00:05:32,290 --> 00:05:33,166
Du har rätt.
43
00:05:33,249 --> 00:05:35,918
Jag är 17 år än och går i gymnasiet.
44
00:05:36,002 --> 00:05:40,965
Vi är mitt i läsåret.
Borde du inte plugga inför proven?
45
00:05:41,632 --> 00:05:44,427
Du verkar känna till mycket.
46
00:05:44,510 --> 00:05:46,512
Jag är gymnasielärare.
47
00:05:46,596 --> 00:05:49,098
Fast jag tog ledigt för detta.
48
00:05:52,602 --> 00:05:55,855
Hursomhelst, vilken sorts
organisation är ARCAM,
49
00:05:55,938 --> 00:05:59,901
som släpar ut gymnasister
för att leta efter skatter?
50
00:05:59,984 --> 00:06:02,945
De är en skam för arkeologin.
51
00:06:03,029 --> 00:06:07,116
Så du tror inte på det din pappa gjorde?
52
00:06:07,784 --> 00:06:10,328
Till skillnad från honom är jag realist.
53
00:06:10,953 --> 00:06:14,540
Som om jag skulle tro på
nåt nonsens som OOPArt.
54
00:06:14,624 --> 00:06:19,378
Professor Kawahara arbetade inte
med oss i en pojkfantasi.
55
00:06:20,004 --> 00:06:21,422
Han var en stor man
56
00:06:21,506 --> 00:06:26,094
som riskerade livet för att gräva ut
farliga ruiner och rädda världen.
57
00:06:26,177 --> 00:06:27,804
Du surfar för mycket på nätet.
58
00:06:27,887 --> 00:06:30,932
Du borde lära dig mer
om den verkliga världen.
59
00:06:31,015 --> 00:06:34,852
Du borde vara mer öppensinnad.
60
00:06:35,770 --> 00:06:39,315
Du kan inte förstå dina elever
om du är så envis.
61
00:06:40,358 --> 00:06:44,278
Vem tror du att du är?
62
00:06:44,362 --> 00:06:48,533
Vet gymnasister inte
hur man visar respekt…
63
00:06:49,033 --> 00:06:49,992
Va?
64
00:06:54,330 --> 00:06:55,414
Vad gör du?
65
00:06:55,498 --> 00:06:57,083
Du håller tyst!
66
00:06:57,166 --> 00:06:59,585
Varför? Släpp mig!
67
00:07:01,337 --> 00:07:03,631
Vad händer här? Det räcker nu!
68
00:07:12,598 --> 00:07:14,642
Walther P99, va?
69
00:07:16,394 --> 00:07:20,106
Ni ser inte ut som tyska poliser!
70
00:07:26,904 --> 00:07:28,448
Det gjorde ont…
71
00:07:29,073 --> 00:07:30,491
Din jävel!
72
00:07:49,635 --> 00:07:52,388
Här är ditt mål.
73
00:07:52,972 --> 00:07:59,312
En agent från ARCAM, en grupp
som förseglar och förstör reliker.
74
00:07:59,854 --> 00:08:05,860
Han är en av deras specialagenter
i klass S, som kallas Spriggan.
75
00:08:07,403 --> 00:08:12,241
Varför är du så orolig för en grabb
som honom, kapten Kutheimer?
76
00:08:12,325 --> 00:08:16,037
Jag kan skära honom
i bitar utan ansträngning.
77
00:08:16,120 --> 00:08:19,874
Det finns mer på inspelningen.
78
00:08:19,957 --> 00:08:21,542
-Bo.
-Ja, herrn.
79
00:08:29,550 --> 00:08:30,551
INGEN SIGNAL
80
00:08:31,594 --> 00:08:36,182
Skulle en normal människa kunna
se en fiende på så långt avstånd?
81
00:08:36,849 --> 00:08:39,894
Vad tror du, Mirage?
82
00:08:40,520 --> 00:08:47,401
De som lever nära döden
är extremt känsliga för fara.
83
00:08:48,402 --> 00:08:51,364
Han är på elitnivå i det avseendet.
84
00:08:52,657 --> 00:08:57,286
Men kapten Kutheimer, som jag ser det
85
00:08:58,538 --> 00:09:00,957
har han mycket kvar att lära.
86
00:09:05,920 --> 00:09:07,505
Kristoff Baermann.
87
00:09:07,588 --> 00:09:10,174
Kopplad till nazistiska nationalister
88
00:09:10,841 --> 00:09:12,969
och bevakad av BfV.
89
00:09:13,553 --> 00:09:16,097
En av extremhögerns extremistgrupper?
90
00:09:17,098 --> 00:09:18,349
Varför gjorde du så?
91
00:09:18,432 --> 00:09:19,475
Du blev skjuten.
92
00:09:19,559 --> 00:09:21,394
-Jag får se!
-Jag är okej! Nej, låt bli…
93
00:09:21,477 --> 00:09:22,645
Va?
94
00:09:22,728 --> 00:09:26,857
Du blöder inte. Är det kläder?
95
00:09:26,941 --> 00:09:29,694
Jag sa ju att jag är okej!
96
00:09:29,777 --> 00:09:34,782
Det är en riktigt häftig dräkt
som kallas muskelpansardräkt.
97
00:09:34,865 --> 00:09:40,121
Det är en annan teknik baserad
på en OOPArt din pappa grävde upp.
98
00:09:40,621 --> 00:09:43,040
Vilka var de?
99
00:09:43,124 --> 00:09:45,459
Vem bråkar ni med?
100
00:09:45,543 --> 00:09:48,254
Ingen aning. Jag vill gärna veta.
101
00:09:49,213 --> 00:09:51,215
Ljug inte för mig.
102
00:09:51,299 --> 00:09:54,719
Det var väl de som dödade min pappa?
103
00:09:55,928 --> 00:09:58,806
Berätta vad som hände.
104
00:09:59,640 --> 00:10:02,768
Jag vill veta sanningen.
105
00:10:07,940 --> 00:10:09,108
Här.
106
00:10:09,984 --> 00:10:14,363
När jag har berättat sanningen
måste du åka tillbaka till Japan.
107
00:10:15,364 --> 00:10:18,534
Det var det professor Kawahara
skyddade med sitt liv.
108
00:10:19,785 --> 00:10:21,871
Det är en kristallskalle.
109
00:10:21,954 --> 00:10:24,081
Du känner till det.
110
00:10:24,165 --> 00:10:27,793
Självklart. Jag är historielärare.
111
00:10:28,377 --> 00:10:30,379
Det här, då?
112
00:10:30,463 --> 00:10:33,799
Mer än tio skallar till har hittats.
113
00:10:34,383 --> 00:10:38,095
Det borde inte vara värt att döda för.
114
00:10:38,179 --> 00:10:40,890
Om det var en
av världens mest kända skallar.
115
00:10:42,141 --> 00:10:44,435
Men det är inte en av dem.
116
00:10:44,518 --> 00:10:49,732
Den är gjord av ett speciellt material
som har en otrolig kraft.
117
00:10:50,733 --> 00:10:54,278
Ett föremål som inte borde existera
med tanke på dåtidens teknik.
118
00:10:54,362 --> 00:10:57,156
Med andra ord, en riktig OOPArt.
119
00:10:58,032 --> 00:11:01,952
Snälla, det är extremt långsökt.
120
00:11:02,036 --> 00:11:05,539
Vad har denna skalle för kraft?
121
00:11:05,623 --> 00:11:08,125
Hur känner du till det?
122
00:11:08,209 --> 00:11:11,295
En annan skalle som denna
hittades för ett tag sen.
123
00:11:11,379 --> 00:11:14,423
ARCAM har redan förseglat den,
124
00:11:14,507 --> 00:11:20,054
men deras analys visade att den
kan generera en enorm mängd energi.
125
00:11:20,763 --> 00:11:23,349
Över 200 miljoner megajoule.
126
00:11:23,432 --> 00:11:25,893
Energi som motsvarar flera atombomber.
127
00:11:26,644 --> 00:11:29,605
Men den informationen läckte ut.
128
00:11:30,272 --> 00:11:33,192
En okänd energi som kan ersätta atomkraft…
129
00:11:33,275 --> 00:11:36,445
Det är därför alla
så desperat letar efter skallen.
130
00:11:37,321 --> 00:11:42,743
Professor Kawahara hjälpte till med att
gräva ut den andra skallen, trots faran.
131
00:11:43,369 --> 00:11:46,372
Han offrade till och med
sin relation till sin familj.
132
00:11:48,124 --> 00:11:50,918
Det borde vara allt du ville veta.
133
00:11:51,001 --> 00:11:54,422
Skynda dig tillbaka till Japan
och tänd rökelse för din gamla…
134
00:11:54,505 --> 00:11:55,423
Jag åker inte.
135
00:11:56,424 --> 00:12:00,845
Vilket skämt. Tror de att de kan
komma undan med det de gjorde?
136
00:12:00,928 --> 00:12:03,305
Jag tänker inte åka min väg.
137
00:12:03,389 --> 00:12:06,934
Kom igen, hämnd är inte
modernt nuförtiden.
138
00:12:07,017 --> 00:12:09,019
Jag är inte ute efter hämnd.
139
00:12:09,103 --> 00:12:11,647
Jag ska ställa de skyldiga inför rätta
140
00:12:11,730 --> 00:12:14,108
och stjäla tillbaka skallen.
141
00:12:14,191 --> 00:12:18,737
Situationen är lite mer komplicerad.
142
00:12:18,821 --> 00:12:22,658
ARCAM tar hand om det.
Åk tillbaka till Japan…
143
00:12:22,741 --> 00:12:23,742
Nej!
144
00:12:24,577 --> 00:12:25,870
Nu räcker det!
145
00:12:25,953 --> 00:12:28,330
För att vara ärlig är du en belastning!
146
00:12:28,414 --> 00:12:31,333
Om du inte vill sluta som din pappa…
147
00:12:31,417 --> 00:12:32,710
Min pappa…
148
00:12:35,254 --> 00:12:40,176
Min pappa valde ARCAM framför sin familj.
149
00:12:41,677 --> 00:12:47,391
Hur liten den än är får jag ingen ro
förrän jag får tillbaka den.
150
00:12:49,059 --> 00:12:53,564
Ni förstår nog inte hur jag känner.
151
00:13:15,961 --> 00:13:17,379
Ursäkta att jag stör.
152
00:13:17,463 --> 00:13:23,886
Jag trodde inte du skulle
klampa in här i fullt dagsljus, Spriggan.
153
00:13:23,969 --> 00:13:27,306
Ingen av oss kan ju gå till polisen.
154
00:13:27,848 --> 00:13:29,725
Jag är här angående skallen.
155
00:13:30,309 --> 00:13:31,644
Jag tar tillbaka den.
156
00:13:34,021 --> 00:13:38,692
Inte en chans.
Tror du att vi ger tillbaka den så lätt?
157
00:13:38,776 --> 00:13:42,446
Om du vill ha den,
får du stjäla tillbaka den själv.
158
00:13:42,530 --> 00:13:45,407
Vem fan är galningen?
159
00:13:45,491 --> 00:13:46,951
Låt mig presentera er.
160
00:13:47,576 --> 00:13:50,329
Det här är kamrat Hans Schneider.
161
00:13:50,412 --> 00:13:56,293
Det var han som gav oss kristallskallen.
162
00:13:59,672 --> 00:14:01,340
Jösses.
163
00:14:02,091 --> 00:14:05,469
Jag måste göra nåt
innan jag tar tillbaka skallen.
164
00:14:06,136 --> 00:14:10,432
Jag ska lära dig hur ont det gör
165
00:14:11,016 --> 00:14:14,186
att få dina armar och ben avskurna
medan du lever.
166
00:14:24,822 --> 00:14:26,448
Vänta lite.
167
00:14:26,532 --> 00:14:28,993
Det är mig du ska kämpa mot.
168
00:14:29,577 --> 00:14:31,704
Jag heter Bo Brantz.
169
00:14:31,787 --> 00:14:34,790
Namnet på mannen
som skickar dig till helvetet.
170
00:14:34,874 --> 00:14:36,125
Glöm inte det.
171
00:14:36,208 --> 00:14:37,793
Är du dum?
172
00:14:37,877 --> 00:14:40,546
Skäms du inte över att säga det?
173
00:14:40,629 --> 00:14:43,007
Jag är upptagen,
jag tar hand om dig senare…
174
00:14:46,719 --> 00:14:48,762
Hur snabb är jag?
175
00:14:48,846 --> 00:14:53,934
Min starka, kraftfulla kropp
har förbättrats ytterligare.
176
00:14:55,144 --> 00:14:56,562
En dopningspundare.
177
00:14:57,271 --> 00:15:01,567
Då fuskar jag också!
178
00:15:02,276 --> 00:15:03,110
Håll käften!
179
00:15:05,154 --> 00:15:08,157
Tror du dina ögon kan hänga med mig?
180
00:15:15,915 --> 00:15:17,541
Snyggt duckat.
181
00:15:17,625 --> 00:15:19,960
Men nästa gång håller jag inte igen.
182
00:15:20,044 --> 00:15:23,172
Detta slag hugger huvudet av dig.
183
00:15:24,256 --> 00:15:26,383
Jag har blivit spådd förut.
184
00:15:27,676 --> 00:15:29,345
Höger, vänster.
185
00:15:30,429 --> 00:15:31,555
Vad kommer härnäst?
186
00:15:32,306 --> 00:15:33,474
Vänster, bakom.
187
00:15:35,935 --> 00:15:36,769
Va?
188
00:15:44,777 --> 00:15:46,278
Omöjligt.
189
00:15:46,362 --> 00:15:49,698
Han kan inte ha hunnit med mig.
190
00:15:50,658 --> 00:15:52,451
Vänta lite, rör dig inte.
191
00:15:52,534 --> 00:15:54,453
Vajern är gjord av stål.
192
00:15:55,037 --> 00:15:57,373
Om du rör dig för mycket
hugger den huvudet av dig.
193
00:15:58,123 --> 00:15:59,458
Vänster, bakom.
194
00:16:00,292 --> 00:16:02,586
Men vad var det för röst?
195
00:16:03,545 --> 00:16:06,256
Släpp, vår kamp är inte över!
196
00:16:06,340 --> 00:16:08,092
Rör dig inte, sa jag!
197
00:16:10,427 --> 00:16:14,098
Nu är det din tur.
198
00:16:14,640 --> 00:16:17,351
Jag ska hämnas professor Kawahara.
199
00:16:41,125 --> 00:16:43,377
Vilken tråkig dräkt.
200
00:16:43,460 --> 00:16:45,170
Nåt sånt
201
00:16:46,255 --> 00:16:48,716
stoppar inte mina attacker.
202
00:16:49,216 --> 00:16:51,760
Du är…
203
00:16:51,844 --> 00:16:55,014
Känner du till Mirage?
204
00:16:55,597 --> 00:16:58,350
Som du ser är han väldigt duktig.
205
00:16:58,434 --> 00:17:01,020
Han använder märkliga
österländska tekniker.
206
00:17:01,103 --> 00:17:06,150
Idiot, alla som betyder nåt i vår krets
har hört talas om honom.
207
00:17:07,067 --> 00:17:09,987
Inte konstigt att jag inte kände nåt.
208
00:17:11,196 --> 00:17:13,407
Vad fan gör du här…
209
00:17:14,366 --> 00:17:15,951
Jag skulle inte göra det där.
210
00:17:16,035 --> 00:17:20,998
Min attack åsamkade
stora skador på dina inre organ.
211
00:17:21,498 --> 00:17:25,669
Håll inte igen, Mirage. Döda Spriggan.
212
00:17:26,253 --> 00:17:29,423
Ja, döda den jäveln.
213
00:17:30,424 --> 00:17:31,592
Nåväl.
214
00:17:32,134 --> 00:17:34,094
Din jävel!
215
00:17:35,137 --> 00:17:36,138
Det är lönlöst.
216
00:17:36,638 --> 00:17:41,060
Du kan inte besegra mig med dina leksaker.
217
00:17:42,644 --> 00:17:43,812
Jaså?
218
00:17:57,534 --> 00:17:58,952
Hoppa in!
219
00:18:05,709 --> 00:18:07,211
Mirage.
220
00:18:07,294 --> 00:18:09,463
Varför lät du honom komma undan?
221
00:18:10,089 --> 00:18:14,843
Ursäkta mig.
Han var tuffare än jag trodde.
222
00:18:14,927 --> 00:18:19,640
Mirage, varför fungerade
dina attacker på honom?
223
00:18:19,723 --> 00:18:22,601
Han hade på sig ett skyddspansar.
224
00:18:22,684 --> 00:18:27,064
Pansar funkar inte mot qis kraft.
225
00:18:27,147 --> 00:18:28,148
Qi?
226
00:18:28,232 --> 00:18:29,358
Vad är det?
227
00:18:30,150 --> 00:18:32,444
Qi är alltings källa.
228
00:18:32,528 --> 00:18:35,739
Mina tekniker kan fritt kontrollera qi.
229
00:18:35,823 --> 00:18:39,493
Det gör det möjligt
att åsamka inre skador.
230
00:18:40,077 --> 00:18:43,997
Inget kan blockera det.
231
00:18:45,582 --> 00:18:47,251
Så hemskt…
232
00:18:47,334 --> 00:18:49,837
Den jäveln ska få betala för det här.
233
00:18:49,920 --> 00:18:53,173
Att storma fiendens högkvarter
ensam var vårdslöst.
234
00:18:53,257 --> 00:18:55,509
Detta är inte bara en slump.
235
00:18:56,218 --> 00:18:57,719
Okej.
236
00:18:57,803 --> 00:19:01,223
Jag hör dig, kan du lägga på
kompresserna nu?
237
00:19:03,767 --> 00:19:05,435
OKÄNT NUMMER
238
00:19:05,519 --> 00:19:07,688
"FÖLJ EFTER FORDONET KL. 18 IKVÄLL"
239
00:19:07,771 --> 00:19:12,025
Ursäkta. Det dök upp en sak.
Jag går ut en stund.
240
00:19:12,109 --> 00:19:15,362
Jag vet att du ska till dem. Det märks.
241
00:19:15,445 --> 00:19:18,115
Tids nog tar du mig med dig.
242
00:19:20,284 --> 00:19:21,743
Då åker vi snart.
243
00:19:53,775 --> 00:19:54,818
Kapten.
244
00:19:56,320 --> 00:19:57,446
Kapten Kutheimer.
245
00:20:01,241 --> 00:20:03,368
De är snart klara.
246
00:20:05,037 --> 00:20:10,042
Jag såg Führern nyss, Bo.
247
00:20:11,210 --> 00:20:15,756
Führern tog min hand och uppmuntrade mig.
248
00:20:16,256 --> 00:20:19,927
Han sa åt mig att gå vidare
med den stora planen.
249
00:20:22,054 --> 00:20:24,556
Modulen är förankrad.
250
00:20:24,640 --> 00:20:27,309
Inga problem med atmosfärisk
temperatur och luftfuktighet.
251
00:20:27,392 --> 00:20:28,560
Vi är klara.
252
00:20:29,436 --> 00:20:30,812
Sätt igång.
253
00:20:32,981 --> 00:20:34,942
Det är tung bevakning.
254
00:20:35,525 --> 00:20:37,945
Vad ska de sätta igång?
255
00:20:38,028 --> 00:20:39,696
Du får se.
256
00:20:40,489 --> 00:20:42,824
Ökad vibrationsförstärkning.
257
00:20:42,908 --> 00:20:45,285
Sinusvågen är stadig.
258
00:20:45,369 --> 00:20:48,330
Fas-synkroniseringen
överstiger 30 procent.
259
00:20:48,413 --> 00:20:51,333
Tio sekunder innan batteriet är tomt.
260
00:20:52,042 --> 00:20:53,710
Sextio procent.
261
00:20:54,294 --> 00:20:55,712
Åttio procent.
262
00:20:56,296 --> 00:20:57,756
Påbörjar frisläppning!
263
00:21:22,739 --> 00:21:24,741
Ta en ordentlig titt.
264
00:21:25,826 --> 00:21:32,833
Det är den sanning professor Kawahara
offrade sitt familjeliv för att skydda.
265
00:21:35,627 --> 00:21:38,005
År 1945
266
00:21:39,464 --> 00:21:44,553
såg jag samma ljus i Berlin.
267
00:21:45,637 --> 00:21:51,893
Svagt och varmt. Nederlagets ljus.
268
00:21:53,520 --> 00:21:55,647
Men detta är annorlunda.
269
00:21:56,273 --> 00:22:02,237
Detta är segerns ljus
som jag drömt om så länge!
270
00:22:03,238 --> 00:22:05,490
Vi är redo nu.
271
00:22:06,491 --> 00:22:10,996
Tiden då det heliga tyska imperiet
som vi ärvde från Führern
272
00:22:11,079 --> 00:22:15,959
för att göra uppror mot världen är nära!
273
00:22:26,428 --> 00:22:28,305
Det är precis som det stod i rapporten.
274
00:22:28,388 --> 00:22:29,389
Ja.
275
00:22:29,473 --> 00:22:32,184
Strålningsnivån är inom standardvärdena.
276
00:22:32,976 --> 00:22:36,605
Men vad kan ha orsakat det här?
277
00:22:40,358 --> 00:22:45,822
En stor explosion i öknen utanför
Alexandria ägde rum sent igår kväll.
278
00:22:45,906 --> 00:22:49,701
Här är en bild på gårdagens explosion.
279
00:22:49,785 --> 00:22:54,831
Vi kan se explosionens intensitet
även på 30 kilometers avstånd.
280
00:22:55,415 --> 00:22:59,419
Den egyptiska militären förnekar
att det var en olycka
281
00:22:59,503 --> 00:23:01,630
med ett nyligen utvecklat vapen.
282
00:23:01,713 --> 00:23:02,964
Grannländerna…
283
00:23:03,048 --> 00:23:05,300
Det är dags. Kom nu.
284
00:23:05,926 --> 00:23:06,843
Okej.
285
00:23:18,188 --> 00:23:22,692
Vad tror ni, kamrater?
286
00:23:22,776 --> 00:23:28,782
Det är den riktiga kristallskallens kraft,
287
00:23:28,865 --> 00:23:32,119
som nazisterna har letat efter.
288
00:23:32,202 --> 00:23:36,331
Fantastiskt. Det är en otrolig kraft.
289
00:23:36,414 --> 00:23:38,625
Ni är säkert medvetna om
290
00:23:38,708 --> 00:23:43,672
att nazisterna samlade gamla texter
från hela världen på Führerns order.
291
00:23:44,297 --> 00:23:50,178
Bland dem fanns texter som tros
komma från Alexander den store.
292
00:23:51,263 --> 00:23:55,851
Alexander den store noterade
konstiga märken runt om i världen
293
00:23:55,934 --> 00:23:59,813
och medgav att det fanns
en urgammal civilisation.
294
00:23:59,896 --> 00:24:05,735
En av texterna angav att skallen
295
00:24:05,819 --> 00:24:09,698
ingick i hans reliksamling.
296
00:24:10,282 --> 00:24:13,952
I fredstider var det ett ljus
som vägledde skepp.
297
00:24:14,035 --> 00:24:15,453
Och i krigstider
298
00:24:15,537 --> 00:24:21,459
användes skallen som ett åskljus
för att bränna ner fiendeskepp.
299
00:24:22,043 --> 00:24:27,090
Ni såg alla igår kväll hur stark den var.
300
00:24:27,174 --> 00:24:32,387
Kristallskallen var ett ljus
som en gång lyste över Alexandria.
301
00:24:32,470 --> 00:24:39,227
Och nu ska det bli ett hoppets ljus
som leder oss till ära!
302
00:24:39,311 --> 00:24:44,024
Magnifikt! Vi är
ett steg närmare vår dröm!
303
00:24:45,567 --> 00:24:48,111
Chefen, vi fick precis ett meddelande.
304
00:24:48,195 --> 00:24:53,617
Jag vet. Vi kan inte sluta avtal
med så galna människor längre.
305
00:24:53,700 --> 00:24:56,077
Vad tycker ni?
306
00:24:57,204 --> 00:24:59,831
Vilken underbar uppvisning.
307
00:24:59,915 --> 00:25:03,418
Jag rapporterar det
till högkvarteret för övervägande.
308
00:25:04,044 --> 00:25:05,795
Jag är tacksam.
309
00:25:05,879 --> 00:25:07,756
Men kapten Kutheimer,
310
00:25:07,839 --> 00:25:11,885
vilken vetenskap ligger bakom
den här otroliga energin?
311
00:25:11,968 --> 00:25:13,094
Din dåre! Nej!
312
00:25:13,178 --> 00:25:14,471
Mina unga kamrater!
313
00:25:15,388 --> 00:25:21,728
Förstår ni hur allt ni använder
och har på er fungerar?
314
00:25:21,811 --> 00:25:23,939
Nej, inte allt.
315
00:25:24,022 --> 00:25:28,652
Det handlar inte om att förstå
denna uråldriga supervetenskap.
316
00:25:28,735 --> 00:25:32,572
Det viktiga är att den kan användas.
317
00:25:32,656 --> 00:25:38,870
Skallens inre funktioner
är långt bortom vår förståelse.
318
00:25:38,954 --> 00:25:41,248
Jag instämmer.
319
00:25:42,374 --> 00:25:47,295
Därför kan jag inte låta er ha skallen.
320
00:25:48,088 --> 00:25:49,589
Så…
321
00:25:50,507 --> 00:25:54,052
Jag vet att jag är påstridig,
men jag är här för att hämta skallen.
322
00:25:54,135 --> 00:25:57,472
Jösses. Hur länge har du suttit där?
323
00:25:57,555 --> 00:25:59,891
Vad hände med våra säkerhetsvakter?
324
00:25:59,975 --> 00:26:04,938
Ni låter dem jobba dygnet runt,
så de sover tungt utanför.
325
00:26:06,648 --> 00:26:10,485
Du är en mycket vårdslös man, Spriggan.
326
00:26:11,027 --> 00:26:16,449
Tror du inte att din vårdslöshet
kommer kosta dig livet?
327
00:26:17,242 --> 00:26:18,576
Prova.
328
00:26:20,495 --> 00:26:23,915
Om du inte har nåt emot
att era sponsorer blir fulla av kulhål.
329
00:26:24,833 --> 00:26:29,546
Utan deras pengar
är ni bara en maktlös grupp galningar.
330
00:26:29,629 --> 00:26:32,090
Det är ett billigt trick, din jävel!
331
00:26:32,173 --> 00:26:34,718
Vad tänker du göra med skallen?
332
00:26:34,801 --> 00:26:37,429
Skallen kan inte förändra världen.
333
00:26:38,054 --> 00:26:39,597
Var inte så säker på det.
334
00:26:39,681 --> 00:26:45,603
Vi annullerar ICBM med skallens kraft
för att bryta kärnvapenbalansen.
335
00:26:45,687 --> 00:26:49,733
Skapar det kaos och förstörelse i världen
336
00:26:49,816 --> 00:26:52,944
blir vårt slutgiltiga mål
mycket lättare att uppnå.
337
00:26:53,028 --> 00:26:54,362
Mål?
338
00:26:55,030 --> 00:26:57,991
Führern uppmanar mig.
339
00:26:58,074 --> 00:27:02,370
Att upprätta ett stort imperium
i Tyskland igen!
340
00:27:03,038 --> 00:27:07,125
Jag är den som för Führerns vilja vidare.
341
00:27:07,208 --> 00:27:12,255
Vi ska etablera ett nytt heligt
tyskt imperium med den här skallen
342
00:27:12,339 --> 00:27:15,508
och vi ska ena världen än en gång!
343
00:27:17,635 --> 00:27:19,929
Han är galnare än jag trodde.
344
00:27:20,013 --> 00:27:21,931
Nu måste jag verkligen ta tillbaka den.
345
00:27:22,974 --> 00:27:25,602
Behåll dina sponsorer
eller ge tillbaka det du tog.
346
00:27:25,685 --> 00:27:26,770
Gör ditt val.
347
00:27:27,354 --> 00:27:29,230
Jag är inte tålmodig.
348
00:27:30,315 --> 00:27:33,151
Gör dig inte märkvärdig, idiot.
349
00:27:33,693 --> 00:27:36,237
Detta är väl din kvinna?
350
00:27:36,863 --> 00:27:41,659
Jag fångade henne
när hon försökte smyga in.
351
00:27:41,743 --> 00:27:43,036
Fröken…
352
00:27:43,119 --> 00:27:45,413
Du får inte skallen!
353
00:27:45,497 --> 00:27:49,793
Jag låter dig inte använda
nåt så skrämmande för min pappas skull!
354
00:27:51,711 --> 00:27:54,839
Nå, då får du göra ett val.
355
00:27:55,548 --> 00:27:57,884
Tänker du låta henne dö?
356
00:27:58,510 --> 00:28:00,929
Okej. Gör som du vill.
357
00:28:03,014 --> 00:28:05,350
Men släpp henne i utbyte.
358
00:28:05,433 --> 00:28:07,936
Hon har inget med detta att göra.
359
00:28:08,019 --> 00:28:10,063
Ja, släpp henne, Hans!
360
00:28:10,146 --> 00:28:13,233
Att ta gisslan är inte vår grej!
361
00:28:13,316 --> 00:28:15,527
Med min kraft behöver vi inte…
362
00:28:15,610 --> 00:28:16,861
Håll käften, Bo!
363
00:28:17,487 --> 00:28:18,405
Kapten.
364
00:28:18,488 --> 00:28:21,199
Bra jobbat. Det räcker, Hans.
365
00:28:21,825 --> 00:28:23,868
Du kan få flickan som belöning.
366
00:28:24,869 --> 00:28:27,622
Skär upp henne så mycket du vill.
367
00:28:28,748 --> 00:28:29,874
Vad sa du?
368
00:28:34,212 --> 00:28:37,632
Det var ett tag sen
jag styckade en asiatisk tjej.
369
00:28:37,715 --> 00:28:39,884
Jag blir alldeles pirrig.
370
00:28:39,968 --> 00:28:42,387
Sluta, Hans!
371
00:28:48,518 --> 00:28:49,436
Va?
372
00:28:54,899 --> 00:28:57,944
Ditt sätt är fegt.
373
00:28:58,570 --> 00:29:01,990
Därför står jag på hans sida.
374
00:29:02,657 --> 00:29:05,160
Vad ska det här betyda, Mirage?
375
00:29:05,243 --> 00:29:09,622
Idiot! Han heter inte
nåt töntigt som Mirage.
376
00:29:09,706 --> 00:29:12,417
Hans riktiga kodnamn är Oboro.
377
00:29:12,500 --> 00:29:16,880
Han är Spriggans bästa agent
och min mästare!
378
00:29:17,547 --> 00:29:19,632
Va?
379
00:29:19,716 --> 00:29:21,968
Dessvärre.
380
00:29:22,051 --> 00:29:26,765
Förrädare! Skjut båda två!
381
00:29:29,809 --> 00:29:31,144
Det är farligt.
382
00:29:31,770 --> 00:29:33,855
Skjut inte så planlöst.
383
00:29:43,823 --> 00:29:46,284
Du borde genast gå.
384
00:29:46,367 --> 00:29:47,410
Okej…
385
00:29:48,578 --> 00:29:51,706
Vad gör ni?
Skynda er och bär bort skallen!
386
00:29:55,585 --> 00:29:58,880
Yu, de kommer undan med skallen.
387
00:29:58,963 --> 00:30:01,716
Jag vet det! Jag tar hand om det!
388
00:30:14,187 --> 00:30:15,772
Du kommer inte undan, Spriggan!
389
00:30:15,855 --> 00:30:18,775
Vi har fortfarande en oplockad gås…
390
00:30:20,485 --> 00:30:25,281
Rättelse, du kommer att möta mig.
391
00:30:25,365 --> 00:30:27,200
Tack, Oboro!
392
00:30:28,660 --> 00:30:33,248
Jag tolererar inga fegisar
som tar gisslan,
393
00:30:33,331 --> 00:30:36,000
men en förrädare är ännu värre!
394
00:30:36,084 --> 00:30:40,338
Jag minns inte att jag nånsin
svurit min lojalitet till er.
395
00:30:40,421 --> 00:30:44,092
Det är ingen idé att snacka!
Jag ska begrava dig!
396
00:30:47,929 --> 00:30:50,557
Förbannat. Den jävla Mirage.
397
00:30:53,810 --> 00:30:56,563
Du är den enda jag inte
kan låta komma undan.
398
00:30:57,146 --> 00:30:59,148
Du gillar väl att skära i folk?
399
00:31:00,149 --> 00:31:01,985
Försök skära mig då.
400
00:31:02,652 --> 00:31:05,113
Vill du jävlas med mig?
401
00:31:09,784 --> 00:31:11,911
Fan också!
402
00:31:16,666 --> 00:31:19,043
Förstår du hur smärta känns?
403
00:31:20,044 --> 00:31:23,423
Okej, jag fattar.
Jag har fått nog. Snälla.
404
00:31:24,507 --> 00:31:27,176
Försvinn då ur min åsyn!
405
00:31:33,391 --> 00:31:34,559
Fröken!
406
00:31:35,143 --> 00:31:37,186
Varför tog det sån tid?
407
00:31:37,270 --> 00:31:40,148
Jag var tvungen
att visa din pappa respekt.
408
00:31:41,441 --> 00:31:42,567
Var är skallen?
409
00:31:42,650 --> 00:31:45,403
En lastbil körde precis iväg med skallen.
410
00:31:45,486 --> 00:31:46,404
Bra.
411
00:31:46,905 --> 00:31:48,281
Vi följer efter dem!
412
00:31:54,829 --> 00:31:58,166
Hur länge ska du kretsa runt mig?
413
00:31:59,500 --> 00:32:04,797
Oroa dig inte, jag skickar dig snart
ner i fruktans djup.
414
00:32:05,423 --> 00:32:08,426
Jag ser att du är engagerad. I så fall…
415
00:32:16,601 --> 00:32:17,936
Det duger inte alls.
416
00:32:18,019 --> 00:32:18,853
Va?
417
00:32:18,937 --> 00:32:21,981
Med så många onödiga rörelser
lämnar du mycket öppet.
418
00:32:22,065 --> 00:32:24,901
Det gör att du blir lätt att fälla.
419
00:32:24,984 --> 00:32:28,738
Idiot! Jag sänkte garden lite!
420
00:32:30,323 --> 00:32:33,326
Du kan inte mäta dig med min snabbhet!
421
00:32:34,827 --> 00:32:37,914
Är det din sanna förmåga?
422
00:32:38,706 --> 00:32:42,669
Det förtjänar inget skryt.
423
00:32:44,087 --> 00:32:46,172
Fan också!
424
00:32:50,259 --> 00:32:53,388
De kommer, kapten Kutheimer! Det är dem!
425
00:32:56,057 --> 00:32:58,726
Vad gör du? Skjut dem!
426
00:32:58,810 --> 00:33:01,980
Men civila hamnar i skottlinjen.
427
00:33:02,063 --> 00:33:03,815
Jag bryr mig inte, skjut!
428
00:33:18,037 --> 00:33:20,206
-Är du okej, fröken?
-Ja.
429
00:33:22,041 --> 00:33:24,335
Den jäveln…
430
00:33:24,919 --> 00:33:26,587
Hur kunde han skjuta här?
431
00:33:27,672 --> 00:33:28,715
Han ska straffas!
432
00:33:48,026 --> 00:33:50,236
Fan, jag var oförsiktig.
433
00:33:51,029 --> 00:33:53,823
Jag trodde inte att han också
var en förbättrad människa.
434
00:33:53,906 --> 00:33:55,408
Skämta inte.
435
00:33:56,075 --> 00:34:02,165
Man kan öka snabbheten genom träning,
utan sån ointressant taktik.
436
00:34:02,248 --> 00:34:05,918
Dessutom är dina muskler
bara för syns skull.
437
00:34:06,002 --> 00:34:07,045
Va?
438
00:34:07,128 --> 00:34:10,757
De är mest ett hinder.
439
00:34:12,008 --> 00:34:13,259
Din jävel!
440
00:34:14,427 --> 00:34:18,347
Förolämpar du min vackra kropp?
441
00:34:18,931 --> 00:34:20,349
Herregud.
442
00:34:20,433 --> 00:34:25,605
Varför är västerlänningar
så förtjusta i teknik?
443
00:34:25,688 --> 00:34:29,692
Dina tekniker är enbart för att döda.
444
00:34:29,776 --> 00:34:31,569
Fan också!
445
00:34:36,491 --> 00:34:38,034
Redan trött?
446
00:34:39,702 --> 00:34:41,871
Håll käften! Ett ögonblick bara!
447
00:34:42,497 --> 00:34:46,751
Vänta du bara…
Jag ska visa mitt hemliga vapen.
448
00:34:49,128 --> 00:34:50,171
Vad sägs om detta?
449
00:34:50,254 --> 00:34:53,925
Min ultimata teknik
som inspirerades av japanska ninjor!
450
00:34:54,008 --> 00:34:56,302
Klontekniken!
451
00:34:57,136 --> 00:34:59,347
Det är rätt gammeldags.
452
00:34:59,972 --> 00:35:04,060
Men jag måste säga att det är
bättre än dina tidigare försök.
453
00:35:04,143 --> 00:35:08,564
Tyst! Du kan skrävla om du kan undvika
454
00:35:08,648 --> 00:35:10,066
den här attacken!
455
00:35:13,986 --> 00:35:14,821
Va?
456
00:35:16,489 --> 00:35:19,909
Det tog mig åratal att komma på
den här tekniken…
457
00:35:19,992 --> 00:35:23,788
Och du har skapat fler kloner än jag!
458
00:35:23,871 --> 00:35:29,293
Du måste träna mer.
459
00:35:37,510 --> 00:35:40,138
Jag kan inte röra min kropp.
460
00:35:40,763 --> 00:35:41,889
Oroa dig inte.
461
00:35:42,598 --> 00:35:44,934
Snart kan du röra dig igen.
462
00:35:46,227 --> 00:35:47,228
Vänta.
463
00:35:47,812 --> 00:35:49,147
Varför dödar du mig inte?
464
00:35:49,230 --> 00:35:51,607
Du har vunnit.
465
00:35:54,318 --> 00:35:56,612
Du har potential.
466
00:35:56,696 --> 00:35:58,573
Återgå till träningen.
467
00:35:59,198 --> 00:36:02,869
Om du fortfarande vill dö,
är jag villig att döda dig.
468
00:36:02,952 --> 00:36:08,291
Din jävel! Du ska få ångra det här!
469
00:36:08,374 --> 00:36:10,042
För all del.
470
00:36:10,126 --> 00:36:12,128
Få mig att ångra det här.
471
00:36:15,631 --> 00:36:19,385
Fan också!
472
00:36:42,200 --> 00:36:44,744
Kapten, ammunitionen är slut!
473
00:36:45,620 --> 00:36:47,371
Dags för en sista utväg.
474
00:36:47,455 --> 00:36:50,124
Skjut dem med skallen.
475
00:36:50,208 --> 00:36:51,834
Det kan vi inte, kapten!
476
00:36:51,918 --> 00:36:55,421
Om vi använder skallen
riskerar vi att skadas!
477
00:36:56,756 --> 00:36:59,050
Gör det om ni inte vill dö!
478
00:37:00,551 --> 00:37:02,511
Hallå, kolla där.
479
00:37:02,595 --> 00:37:03,638
Fan också.
480
00:37:03,721 --> 00:37:05,932
De tänker använda skallen!
481
00:37:07,725 --> 00:37:09,769
De är helt galna!
482
00:37:09,852 --> 00:37:11,729
Ta ratten!
483
00:37:11,812 --> 00:37:13,773
Va? Hallå! Va?
484
00:37:15,233 --> 00:37:16,776
Är det allt jag har kvar?
485
00:37:16,859 --> 00:37:19,528
Tänker du kasta den?
486
00:37:20,112 --> 00:37:23,324
Känner dagens ungdomar
inte till tröghetslagen?
487
00:37:23,407 --> 00:37:26,744
Du kan inte kasta iväg den
långt nog från oss!
488
00:37:27,328 --> 00:37:28,663
Kolla bara.
489
00:37:28,746 --> 00:37:31,832
Fas-synkroniseringen är över 20 procent.
490
00:37:31,916 --> 00:37:36,796
Mina kast är snabbare
än ett höghastighetståg!
491
00:37:36,879 --> 00:37:40,299
Utlöser nu! Ta skydd inför tryckvågen!
492
00:37:40,383 --> 00:37:44,637
Det är 400 km i timmen!
493
00:38:25,594 --> 00:38:26,971
Han kommer undan.
494
00:38:27,722 --> 00:38:28,931
Är du okej med det?
495
00:38:32,601 --> 00:38:37,565
Jag är nöjd med att ha skallen
som pappa skyddade i mina händer.
496
00:38:39,233 --> 00:38:40,151
Ja.
497
00:38:49,410 --> 00:38:53,914
Tyvärr kan jag inte låta dig komma undan.
498
00:38:54,832 --> 00:38:57,918
Förrädare!
499
00:39:04,633 --> 00:39:08,054
Vad har du gjort, din jävel?
500
00:39:09,096 --> 00:39:13,184
Jag störde qi-flödet runt ditt hjärta.
501
00:39:13,768 --> 00:39:18,314
Det kan inte längre hålla dig vid liv.
502
00:39:19,940 --> 00:39:23,819
Vänta bara.
503
00:39:24,612 --> 00:39:30,826
Att du stal tillbaka skallen
betyder inget.
504
00:39:30,910 --> 00:39:34,705
Jag är alltid med Führern.
505
00:39:34,789 --> 00:39:40,461
Führern ska leda mig
till det förlovade landet.
506
00:39:41,379 --> 00:39:45,383
Där blir världen vår.
507
00:39:45,466 --> 00:39:49,303
Den dagen kommer, vänta bara!
508
00:39:57,144 --> 00:40:00,231
Du dödar på grymma sätt än.
509
00:40:00,314 --> 00:40:01,565
Naturligtvis.
510
00:40:02,149 --> 00:40:08,948
Dina föräldrar var de sista
av mina vänner som dödades så grymt.
511
00:40:09,532 --> 00:40:12,827
Sluta snacka om mina
privata angelägenheter, idiot!
512
00:40:13,536 --> 00:40:14,370
Är det sant?
513
00:40:16,163 --> 00:40:18,707
Du har inte monopol på tragedier.
514
00:40:20,251 --> 00:40:24,296
Men igår gav du dig på mig på riktigt,
eller hur, Oboro?
515
00:40:24,380 --> 00:40:25,548
Det gör fortfarande ont.
516
00:40:25,631 --> 00:40:30,719
Om jag menat allvar, skulle dina organ
hoppat ur munnen på dig.
517
00:40:30,803 --> 00:40:33,222
Du kunde ha dragit dig tillbaka mer!
518
00:40:33,305 --> 00:40:38,686
Jag var tvungen att vinna deras tillit
genom att skada dig övertygande.
519
00:40:38,769 --> 00:40:41,147
Min tillit då?
520
00:40:49,822 --> 00:40:55,494
Hur kan du vara så sömnig
efter att ha missat en hel skolvecka?
521
00:40:56,120 --> 00:40:59,498
Jag spelade för mycket tv-spel.
Och jetlag…
522
00:40:59,582 --> 00:41:01,917
Va? Du är så dum.
523
00:41:02,001 --> 00:41:06,422
Är det sant att den nya vikarien
i historia är sexig?
524
00:41:06,505 --> 00:41:07,882
Ja, jag lovar.
525
00:41:07,965 --> 00:41:09,884
Ja, jag såg henne i morse!
526
00:41:09,967 --> 00:41:12,219
Fan, vad jag längtar!
527
00:41:13,471 --> 00:41:14,597
Hon är här.
528
00:41:17,766 --> 00:41:19,768
Wow, hon är söt.
529
00:41:20,728 --> 00:41:21,896
Stå upp.
530
00:41:22,897 --> 00:41:23,731
Buga.
531
00:41:25,024 --> 00:41:25,900
Sätt er.
532
00:41:30,696 --> 00:41:31,780
Fan också!
533
00:41:31,864 --> 00:41:33,824
Ominae, vakna!
534
00:41:33,908 --> 00:41:36,368
Yu Ominae, eller hur?
535
00:41:38,370 --> 00:41:39,205
Va?
536
00:41:39,872 --> 00:41:43,542
Vakna, lektionen börjar.
537
00:41:48,214 --> 00:41:53,052
Jag ville gå i pappas fotspår
inom arkeologin.
538
00:41:53,636 --> 00:41:59,308
Det var därför jag slutade på min
förra skola och ville gå med i ARCAM.
539
00:41:59,892 --> 00:42:05,523
Sen sa direktör Yamamoto
att jag inte behövde sluta undervisa
540
00:42:05,606 --> 00:42:07,983
och visade mig den här skolan.
541
00:42:08,067 --> 00:42:09,443
Jag förstår.
542
00:42:09,527 --> 00:42:13,614
Vår skola finansieras trots allt av ARCAM.
543
00:42:13,697 --> 00:42:17,117
Ja? Inte konstigt att jag fick
ett så bra mottagande.
544
00:42:17,868 --> 00:42:20,621
Förresten, vad kommer
att hända med skallen?
545
00:42:21,789 --> 00:42:26,293
Den ska flyttas till ett valv i vårt
högkvarter i USA i slutet av månaden.
546
00:42:26,377 --> 00:42:28,170
Var är den nu då?
547
00:42:31,340 --> 00:42:33,926
På den säkraste platsen i världen.
548
00:42:34,009 --> 00:42:35,511
Vad menar du?
549
00:44:00,971 --> 00:44:04,975
Undertexter: Lars Lövgren