1 00:00:09,217 --> 00:00:10,927 EN ANIMESERIE FRÅN NETFLIX 2 00:01:23,917 --> 00:01:26,294 Gör det inte svårare för oss. 3 00:01:27,003 --> 00:01:29,130 Du är så dum. 4 00:01:29,214 --> 00:01:35,637 Du kunde ha undvikit smärtan om du bara hade gett mig den. 5 00:01:42,227 --> 00:01:45,355 Här finns en enda plåt. 6 00:01:46,314 --> 00:01:49,400 Varelser från en uråldrig civilisation, 7 00:01:49,484 --> 00:01:51,778 vars stora framsteg ledde till deras fall, 8 00:01:51,861 --> 00:01:54,697 skickade en varning till dagens generation 9 00:01:54,781 --> 00:01:56,449 via detta meddelande. 10 00:01:57,575 --> 00:01:58,827 De skrev: 11 00:01:59,452 --> 00:02:02,580 "Skydda vårt arv från ondskan." 12 00:02:03,748 --> 00:02:06,042 En organisation antog meddelandet 13 00:02:06,126 --> 00:02:10,839 och försöker hålla uråldriga civilisationer förseglade. 14 00:02:10,922 --> 00:02:14,092 Och specialagenterna i den organisationen 15 00:02:15,552 --> 00:02:17,262 kallas "Spriggan". 16 00:03:21,743 --> 00:03:27,582 Professor Kawahara var en stor supporter och samarbetspartner till ARCAM. 17 00:03:28,082 --> 00:03:32,879 Han ledde en utgrävning i Alexandria. 18 00:03:32,962 --> 00:03:36,549 Det här är brutalt. Den som gjorde detta gillar att döda. 19 00:03:37,050 --> 00:03:41,054 Professorns kropp hittades i fem delar. 20 00:03:41,679 --> 00:03:45,141 Hans armar och ben höggs nog av medan han levde… 21 00:03:48,228 --> 00:03:49,437 Förlåt, Yu. 22 00:03:50,063 --> 00:03:52,690 Jag borde inte säga det här till dig. 23 00:03:52,774 --> 00:03:54,192 Det är okej. 24 00:03:54,817 --> 00:03:59,405 Vi måste få tillbaka saken innan nån missbrukar den. 25 00:04:00,949 --> 00:04:04,285 "KRISTALLSKALLEN" 26 00:04:22,095 --> 00:04:24,555 Kände du min pappa? 27 00:04:28,393 --> 00:04:30,186 Trevligt att träffas. 28 00:04:30,270 --> 00:04:34,274 Jag heter Yu Ominae. 29 00:04:34,357 --> 00:04:37,151 Jag är från ARCAM:s arkeologilabb. 30 00:04:37,235 --> 00:04:39,529 Åh… ARCAM. 31 00:04:40,238 --> 00:04:42,198 Jag är Kawaharas dotter Suzuko. 32 00:04:54,085 --> 00:04:58,256 Min far brukade vara en respektabel arkeolog som älskade sin familj. 33 00:04:58,840 --> 00:05:04,178 Men han förändrades när han började hos er på ARCAM. 34 00:05:04,262 --> 00:05:08,891 Han tjatade om OOPArt och fokuserade på utgrävningar med ockulta kopplingar. 35 00:05:09,934 --> 00:05:14,063 Min pappa kom inte ens hem när min mamma dog. 36 00:05:15,857 --> 00:05:19,193 Och självklart slutade det så här för min pappa. 37 00:05:19,819 --> 00:05:23,865 Ärligt talat klandrar jag ARCAM för de bådas död. 38 00:05:24,741 --> 00:05:26,242 Förresten. 39 00:05:26,326 --> 00:05:27,160 Va? 40 00:05:27,243 --> 00:05:28,619 Hur gammal är du? 41 00:05:28,703 --> 00:05:30,455 Du ser ut som en student. 42 00:05:32,290 --> 00:05:33,166 Du har rätt. 43 00:05:33,249 --> 00:05:35,918 Jag är 17 år än och går i gymnasiet. 44 00:05:36,002 --> 00:05:40,965 Vi är mitt i läsåret. Borde du inte plugga inför proven? 45 00:05:41,632 --> 00:05:44,427 Du verkar känna till mycket. 46 00:05:44,510 --> 00:05:46,512 Jag är gymnasielärare. 47 00:05:46,596 --> 00:05:49,098 Fast jag tog ledigt för detta. 48 00:05:52,602 --> 00:05:55,855 Hursomhelst, vilken sorts organisation är ARCAM, 49 00:05:55,938 --> 00:05:59,901 som släpar ut gymnasister för att leta efter skatter? 50 00:05:59,984 --> 00:06:02,945 De är en skam för arkeologin. 51 00:06:03,029 --> 00:06:07,116 Så du tror inte på det din pappa gjorde? 52 00:06:07,784 --> 00:06:10,328 Till skillnad från honom är jag realist. 53 00:06:10,953 --> 00:06:14,540 Som om jag skulle tro på nåt nonsens som OOPArt. 54 00:06:14,624 --> 00:06:19,378 Professor Kawahara arbetade inte med oss i en pojkfantasi. 55 00:06:20,004 --> 00:06:21,422 Han var en stor man 56 00:06:21,506 --> 00:06:26,094 som riskerade livet för att gräva ut farliga ruiner och rädda världen. 57 00:06:26,177 --> 00:06:27,804 Du surfar för mycket på nätet. 58 00:06:27,887 --> 00:06:30,932 Du borde lära dig mer om den verkliga världen. 59 00:06:31,015 --> 00:06:34,852 Du borde vara mer öppensinnad. 60 00:06:35,770 --> 00:06:39,315 Du kan inte förstå dina elever om du är så envis. 61 00:06:40,358 --> 00:06:44,278 Vem tror du att du är? 62 00:06:44,362 --> 00:06:48,533 Vet gymnasister inte hur man visar respekt… 63 00:06:49,033 --> 00:06:49,992 Va? 64 00:06:54,330 --> 00:06:55,414 Vad gör du? 65 00:06:55,498 --> 00:06:57,083 Du håller tyst! 66 00:06:57,166 --> 00:06:59,585 Varför? Släpp mig! 67 00:07:01,337 --> 00:07:03,631 Vad händer här? Det räcker nu! 68 00:07:12,598 --> 00:07:14,642 Walther P99, va? 69 00:07:16,394 --> 00:07:20,106 Ni ser inte ut som tyska poliser! 70 00:07:26,904 --> 00:07:28,448 Det gjorde ont… 71 00:07:29,073 --> 00:07:30,491 Din jävel! 72 00:07:49,635 --> 00:07:52,388 Här är ditt mål. 73 00:07:52,972 --> 00:07:59,312 En agent från ARCAM, en grupp som förseglar och förstör reliker. 74 00:07:59,854 --> 00:08:05,860 Han är en av deras specialagenter i klass S, som kallas Spriggan. 75 00:08:07,403 --> 00:08:12,241 Varför är du så orolig för en grabb som honom, kapten Kutheimer? 76 00:08:12,325 --> 00:08:16,037 Jag kan skära honom i bitar utan ansträngning. 77 00:08:16,120 --> 00:08:19,874 Det finns mer på inspelningen. 78 00:08:19,957 --> 00:08:21,542 -Bo. -Ja, herrn. 79 00:08:29,550 --> 00:08:30,551 INGEN SIGNAL 80 00:08:31,594 --> 00:08:36,182 Skulle en normal människa kunna se en fiende på så långt avstånd? 81 00:08:36,849 --> 00:08:39,894 Vad tror du, Mirage? 82 00:08:40,520 --> 00:08:47,401 De som lever nära döden är extremt känsliga för fara. 83 00:08:48,402 --> 00:08:51,364 Han är på elitnivå i det avseendet. 84 00:08:52,657 --> 00:08:57,286 Men kapten Kutheimer, som jag ser det 85 00:08:58,538 --> 00:09:00,957 har han mycket kvar att lära. 86 00:09:05,920 --> 00:09:07,505 Kristoff Baermann. 87 00:09:07,588 --> 00:09:10,174 Kopplad till nazistiska nationalister 88 00:09:10,841 --> 00:09:12,969 och bevakad av BfV. 89 00:09:13,553 --> 00:09:16,097 En av extremhögerns extremistgrupper? 90 00:09:17,098 --> 00:09:18,349 Varför gjorde du så? 91 00:09:18,432 --> 00:09:19,475 Du blev skjuten. 92 00:09:19,559 --> 00:09:21,394 -Jag får se! -Jag är okej! Nej, låt bli… 93 00:09:21,477 --> 00:09:22,645 Va? 94 00:09:22,728 --> 00:09:26,857 Du blöder inte. Är det kläder? 95 00:09:26,941 --> 00:09:29,694 Jag sa ju att jag är okej! 96 00:09:29,777 --> 00:09:34,782 Det är en riktigt häftig dräkt som kallas muskelpansardräkt. 97 00:09:34,865 --> 00:09:40,121 Det är en annan teknik baserad på en OOPArt din pappa grävde upp. 98 00:09:40,621 --> 00:09:43,040 Vilka var de? 99 00:09:43,124 --> 00:09:45,459 Vem bråkar ni med? 100 00:09:45,543 --> 00:09:48,254 Ingen aning. Jag vill gärna veta. 101 00:09:49,213 --> 00:09:51,215 Ljug inte för mig. 102 00:09:51,299 --> 00:09:54,719 Det var väl de som dödade min pappa? 103 00:09:55,928 --> 00:09:58,806 Berätta vad som hände. 104 00:09:59,640 --> 00:10:02,768 Jag vill veta sanningen. 105 00:10:07,940 --> 00:10:09,108 Här. 106 00:10:09,984 --> 00:10:14,363 När jag har berättat sanningen måste du åka tillbaka till Japan. 107 00:10:15,364 --> 00:10:18,534 Det var det professor Kawahara skyddade med sitt liv. 108 00:10:19,785 --> 00:10:21,871 Det är en kristallskalle. 109 00:10:21,954 --> 00:10:24,081 Du känner till det. 110 00:10:24,165 --> 00:10:27,793 Självklart. Jag är historielärare. 111 00:10:28,377 --> 00:10:30,379 Det här, då? 112 00:10:30,463 --> 00:10:33,799 Mer än tio skallar till har hittats. 113 00:10:34,383 --> 00:10:38,095 Det borde inte vara värt att döda för. 114 00:10:38,179 --> 00:10:40,890 Om det var en av världens mest kända skallar. 115 00:10:42,141 --> 00:10:44,435 Men det är inte en av dem. 116 00:10:44,518 --> 00:10:49,732 Den är gjord av ett speciellt material som har en otrolig kraft. 117 00:10:50,733 --> 00:10:54,278 Ett föremål som inte borde existera med tanke på dåtidens teknik. 118 00:10:54,362 --> 00:10:57,156 Med andra ord, en riktig OOPArt. 119 00:10:58,032 --> 00:11:01,952 Snälla, det är extremt långsökt. 120 00:11:02,036 --> 00:11:05,539 Vad har denna skalle för kraft? 121 00:11:05,623 --> 00:11:08,125 Hur känner du till det? 122 00:11:08,209 --> 00:11:11,295 En annan skalle som denna hittades för ett tag sen. 123 00:11:11,379 --> 00:11:14,423 ARCAM har redan förseglat den, 124 00:11:14,507 --> 00:11:20,054 men deras analys visade att den kan generera en enorm mängd energi. 125 00:11:20,763 --> 00:11:23,349 Över 200 miljoner megajoule. 126 00:11:23,432 --> 00:11:25,893 Energi som motsvarar flera atombomber. 127 00:11:26,644 --> 00:11:29,605 Men den informationen läckte ut. 128 00:11:30,272 --> 00:11:33,192 En okänd energi som kan ersätta atomkraft… 129 00:11:33,275 --> 00:11:36,445 Det är därför alla så desperat letar efter skallen. 130 00:11:37,321 --> 00:11:42,743 Professor Kawahara hjälpte till med att gräva ut den andra skallen, trots faran. 131 00:11:43,369 --> 00:11:46,372 Han offrade till och med sin relation till sin familj. 132 00:11:48,124 --> 00:11:50,918 Det borde vara allt du ville veta. 133 00:11:51,001 --> 00:11:54,422 Skynda dig tillbaka till Japan och tänd rökelse för din gamla… 134 00:11:54,505 --> 00:11:55,423 Jag åker inte. 135 00:11:56,424 --> 00:12:00,845 Vilket skämt. Tror de att de kan komma undan med det de gjorde? 136 00:12:00,928 --> 00:12:03,305 Jag tänker inte åka min väg. 137 00:12:03,389 --> 00:12:06,934 Kom igen, hämnd är inte modernt nuförtiden. 138 00:12:07,017 --> 00:12:09,019 Jag är inte ute efter hämnd. 139 00:12:09,103 --> 00:12:11,647 Jag ska ställa de skyldiga inför rätta 140 00:12:11,730 --> 00:12:14,108 och stjäla tillbaka skallen. 141 00:12:14,191 --> 00:12:18,737 Situationen är lite mer komplicerad. 142 00:12:18,821 --> 00:12:22,658 ARCAM tar hand om det. Åk tillbaka till Japan… 143 00:12:22,741 --> 00:12:23,742 Nej! 144 00:12:24,577 --> 00:12:25,870 Nu räcker det! 145 00:12:25,953 --> 00:12:28,330 För att vara ärlig är du en belastning! 146 00:12:28,414 --> 00:12:31,333 Om du inte vill sluta som din pappa… 147 00:12:31,417 --> 00:12:32,710 Min pappa… 148 00:12:35,254 --> 00:12:40,176 Min pappa valde ARCAM framför sin familj. 149 00:12:41,677 --> 00:12:47,391 Hur liten den än är får jag ingen ro förrän jag får tillbaka den. 150 00:12:49,059 --> 00:12:53,564 Ni förstår nog inte hur jag känner. 151 00:13:15,961 --> 00:13:17,379 Ursäkta att jag stör. 152 00:13:17,463 --> 00:13:23,886 Jag trodde inte du skulle klampa in här i fullt dagsljus, Spriggan. 153 00:13:23,969 --> 00:13:27,306 Ingen av oss kan ju gå till polisen. 154 00:13:27,848 --> 00:13:29,725 Jag är här angående skallen. 155 00:13:30,309 --> 00:13:31,644 Jag tar tillbaka den. 156 00:13:34,021 --> 00:13:38,692 Inte en chans. Tror du att vi ger tillbaka den så lätt? 157 00:13:38,776 --> 00:13:42,446 Om du vill ha den, får du stjäla tillbaka den själv. 158 00:13:42,530 --> 00:13:45,407 Vem fan är galningen? 159 00:13:45,491 --> 00:13:46,951 Låt mig presentera er. 160 00:13:47,576 --> 00:13:50,329 Det här är kamrat Hans Schneider. 161 00:13:50,412 --> 00:13:56,293 Det var han som gav oss kristallskallen. 162 00:13:59,672 --> 00:14:01,340 Jösses. 163 00:14:02,091 --> 00:14:05,469 Jag måste göra nåt innan jag tar tillbaka skallen. 164 00:14:06,136 --> 00:14:10,432 Jag ska lära dig hur ont det gör 165 00:14:11,016 --> 00:14:14,186 att få dina armar och ben avskurna medan du lever. 166 00:14:24,822 --> 00:14:26,448 Vänta lite. 167 00:14:26,532 --> 00:14:28,993 Det är mig du ska kämpa mot. 168 00:14:29,577 --> 00:14:31,704 Jag heter Bo Brantz. 169 00:14:31,787 --> 00:14:34,790 Namnet på mannen som skickar dig till helvetet. 170 00:14:34,874 --> 00:14:36,125 Glöm inte det. 171 00:14:36,208 --> 00:14:37,793 Är du dum? 172 00:14:37,877 --> 00:14:40,546 Skäms du inte över att säga det? 173 00:14:40,629 --> 00:14:43,007 Jag är upptagen, jag tar hand om dig senare… 174 00:14:46,719 --> 00:14:48,762 Hur snabb är jag? 175 00:14:48,846 --> 00:14:53,934 Min starka, kraftfulla kropp har förbättrats ytterligare. 176 00:14:55,144 --> 00:14:56,562 En dopningspundare. 177 00:14:57,271 --> 00:15:01,567 Då fuskar jag också! 178 00:15:02,276 --> 00:15:03,110 Håll käften! 179 00:15:05,154 --> 00:15:08,157 Tror du dina ögon kan hänga med mig? 180 00:15:15,915 --> 00:15:17,541 Snyggt duckat. 181 00:15:17,625 --> 00:15:19,960 Men nästa gång håller jag inte igen. 182 00:15:20,044 --> 00:15:23,172 Detta slag hugger huvudet av dig. 183 00:15:24,256 --> 00:15:26,383 Jag har blivit spådd förut. 184 00:15:27,676 --> 00:15:29,345 Höger, vänster. 185 00:15:30,429 --> 00:15:31,555 Vad kommer härnäst? 186 00:15:32,306 --> 00:15:33,474 Vänster, bakom. 187 00:15:35,935 --> 00:15:36,769 Va? 188 00:15:44,777 --> 00:15:46,278 Omöjligt. 189 00:15:46,362 --> 00:15:49,698 Han kan inte ha hunnit med mig. 190 00:15:50,658 --> 00:15:52,451 Vänta lite, rör dig inte. 191 00:15:52,534 --> 00:15:54,453 Vajern är gjord av stål. 192 00:15:55,037 --> 00:15:57,373 Om du rör dig för mycket hugger den huvudet av dig. 193 00:15:58,123 --> 00:15:59,458 Vänster, bakom. 194 00:16:00,292 --> 00:16:02,586 Men vad var det för röst? 195 00:16:03,545 --> 00:16:06,256 Släpp, vår kamp är inte över! 196 00:16:06,340 --> 00:16:08,092 Rör dig inte, sa jag! 197 00:16:10,427 --> 00:16:14,098 Nu är det din tur. 198 00:16:14,640 --> 00:16:17,351 Jag ska hämnas professor Kawahara. 199 00:16:41,125 --> 00:16:43,377 Vilken tråkig dräkt. 200 00:16:43,460 --> 00:16:45,170 Nåt sånt 201 00:16:46,255 --> 00:16:48,716 stoppar inte mina attacker. 202 00:16:49,216 --> 00:16:51,760 Du är… 203 00:16:51,844 --> 00:16:55,014 Känner du till Mirage? 204 00:16:55,597 --> 00:16:58,350 Som du ser är han väldigt duktig. 205 00:16:58,434 --> 00:17:01,020 Han använder märkliga österländska tekniker. 206 00:17:01,103 --> 00:17:06,150 Idiot, alla som betyder nåt i vår krets har hört talas om honom. 207 00:17:07,067 --> 00:17:09,987 Inte konstigt att jag inte kände nåt. 208 00:17:11,196 --> 00:17:13,407 Vad fan gör du här… 209 00:17:14,366 --> 00:17:15,951 Jag skulle inte göra det där. 210 00:17:16,035 --> 00:17:20,998 Min attack åsamkade stora skador på dina inre organ. 211 00:17:21,498 --> 00:17:25,669 Håll inte igen, Mirage. Döda Spriggan. 212 00:17:26,253 --> 00:17:29,423 Ja, döda den jäveln. 213 00:17:30,424 --> 00:17:31,592 Nåväl. 214 00:17:32,134 --> 00:17:34,094 Din jävel! 215 00:17:35,137 --> 00:17:36,138 Det är lönlöst. 216 00:17:36,638 --> 00:17:41,060 Du kan inte besegra mig med dina leksaker. 217 00:17:42,644 --> 00:17:43,812 Jaså? 218 00:17:57,534 --> 00:17:58,952 Hoppa in! 219 00:18:05,709 --> 00:18:07,211 Mirage. 220 00:18:07,294 --> 00:18:09,463 Varför lät du honom komma undan? 221 00:18:10,089 --> 00:18:14,843 Ursäkta mig. Han var tuffare än jag trodde. 222 00:18:14,927 --> 00:18:19,640 Mirage, varför fungerade dina attacker på honom? 223 00:18:19,723 --> 00:18:22,601 Han hade på sig ett skyddspansar. 224 00:18:22,684 --> 00:18:27,064 Pansar funkar inte mot qis kraft. 225 00:18:27,147 --> 00:18:28,148 Qi? 226 00:18:28,232 --> 00:18:29,358 Vad är det? 227 00:18:30,150 --> 00:18:32,444 Qi är alltings källa. 228 00:18:32,528 --> 00:18:35,739 Mina tekniker kan fritt kontrollera qi. 229 00:18:35,823 --> 00:18:39,493 Det gör det möjligt att åsamka inre skador. 230 00:18:40,077 --> 00:18:43,997 Inget kan blockera det. 231 00:18:45,582 --> 00:18:47,251 Så hemskt… 232 00:18:47,334 --> 00:18:49,837 Den jäveln ska få betala för det här. 233 00:18:49,920 --> 00:18:53,173 Att storma fiendens högkvarter ensam var vårdslöst. 234 00:18:53,257 --> 00:18:55,509 Detta är inte bara en slump. 235 00:18:56,218 --> 00:18:57,719 Okej. 236 00:18:57,803 --> 00:19:01,223 Jag hör dig, kan du lägga på kompresserna nu? 237 00:19:03,767 --> 00:19:05,435 OKÄNT NUMMER 238 00:19:05,519 --> 00:19:07,688 "FÖLJ EFTER FORDONET KL. 18 IKVÄLL" 239 00:19:07,771 --> 00:19:12,025 Ursäkta. Det dök upp en sak. Jag går ut en stund. 240 00:19:12,109 --> 00:19:15,362 Jag vet att du ska till dem. Det märks. 241 00:19:15,445 --> 00:19:18,115 Tids nog tar du mig med dig. 242 00:19:20,284 --> 00:19:21,743 Då åker vi snart. 243 00:19:53,775 --> 00:19:54,818 Kapten. 244 00:19:56,320 --> 00:19:57,446 Kapten Kutheimer. 245 00:20:01,241 --> 00:20:03,368 De är snart klara. 246 00:20:05,037 --> 00:20:10,042 Jag såg Führern nyss, Bo. 247 00:20:11,210 --> 00:20:15,756 Führern tog min hand och uppmuntrade mig. 248 00:20:16,256 --> 00:20:19,927 Han sa åt mig att gå vidare med den stora planen. 249 00:20:22,054 --> 00:20:24,556 Modulen är förankrad. 250 00:20:24,640 --> 00:20:27,309 Inga problem med atmosfärisk temperatur och luftfuktighet. 251 00:20:27,392 --> 00:20:28,560 Vi är klara. 252 00:20:29,436 --> 00:20:30,812 Sätt igång. 253 00:20:32,981 --> 00:20:34,942 Det är tung bevakning. 254 00:20:35,525 --> 00:20:37,945 Vad ska de sätta igång? 255 00:20:38,028 --> 00:20:39,696 Du får se. 256 00:20:40,489 --> 00:20:42,824 Ökad vibrationsförstärkning. 257 00:20:42,908 --> 00:20:45,285 Sinusvågen är stadig. 258 00:20:45,369 --> 00:20:48,330 Fas-synkroniseringen överstiger 30 procent. 259 00:20:48,413 --> 00:20:51,333 Tio sekunder innan batteriet är tomt. 260 00:20:52,042 --> 00:20:53,710 Sextio procent. 261 00:20:54,294 --> 00:20:55,712 Åttio procent. 262 00:20:56,296 --> 00:20:57,756 Påbörjar frisläppning! 263 00:21:22,739 --> 00:21:24,741 Ta en ordentlig titt. 264 00:21:25,826 --> 00:21:32,833 Det är den sanning professor Kawahara offrade sitt familjeliv för att skydda. 265 00:21:35,627 --> 00:21:38,005 År 1945 266 00:21:39,464 --> 00:21:44,553 såg jag samma ljus i Berlin. 267 00:21:45,637 --> 00:21:51,893 Svagt och varmt. Nederlagets ljus. 268 00:21:53,520 --> 00:21:55,647 Men detta är annorlunda. 269 00:21:56,273 --> 00:22:02,237 Detta är segerns ljus som jag drömt om så länge! 270 00:22:03,238 --> 00:22:05,490 Vi är redo nu. 271 00:22:06,491 --> 00:22:10,996 Tiden då det heliga tyska imperiet som vi ärvde från Führern 272 00:22:11,079 --> 00:22:15,959 för att göra uppror mot världen är nära! 273 00:22:26,428 --> 00:22:28,305 Det är precis som det stod i rapporten. 274 00:22:28,388 --> 00:22:29,389 Ja. 275 00:22:29,473 --> 00:22:32,184 Strålningsnivån är inom standardvärdena. 276 00:22:32,976 --> 00:22:36,605 Men vad kan ha orsakat det här? 277 00:22:40,358 --> 00:22:45,822 En stor explosion i öknen utanför Alexandria ägde rum sent igår kväll. 278 00:22:45,906 --> 00:22:49,701 Här är en bild på gårdagens explosion. 279 00:22:49,785 --> 00:22:54,831 Vi kan se explosionens intensitet även på 30 kilometers avstånd. 280 00:22:55,415 --> 00:22:59,419 Den egyptiska militären förnekar att det var en olycka 281 00:22:59,503 --> 00:23:01,630 med ett nyligen utvecklat vapen. 282 00:23:01,713 --> 00:23:02,964 Grannländerna… 283 00:23:03,048 --> 00:23:05,300 Det är dags. Kom nu. 284 00:23:05,926 --> 00:23:06,843 Okej. 285 00:23:18,188 --> 00:23:22,692 Vad tror ni, kamrater? 286 00:23:22,776 --> 00:23:28,782 Det är den riktiga kristallskallens kraft, 287 00:23:28,865 --> 00:23:32,119 som nazisterna har letat efter. 288 00:23:32,202 --> 00:23:36,331 Fantastiskt. Det är en otrolig kraft. 289 00:23:36,414 --> 00:23:38,625 Ni är säkert medvetna om 290 00:23:38,708 --> 00:23:43,672 att nazisterna samlade gamla texter från hela världen på Führerns order. 291 00:23:44,297 --> 00:23:50,178 Bland dem fanns texter som tros komma från Alexander den store. 292 00:23:51,263 --> 00:23:55,851 Alexander den store noterade konstiga märken runt om i världen 293 00:23:55,934 --> 00:23:59,813 och medgav att det fanns en urgammal civilisation. 294 00:23:59,896 --> 00:24:05,735 En av texterna angav att skallen 295 00:24:05,819 --> 00:24:09,698 ingick i hans reliksamling. 296 00:24:10,282 --> 00:24:13,952 I fredstider var det ett ljus som vägledde skepp. 297 00:24:14,035 --> 00:24:15,453 Och i krigstider 298 00:24:15,537 --> 00:24:21,459 användes skallen som ett åskljus för att bränna ner fiendeskepp. 299 00:24:22,043 --> 00:24:27,090 Ni såg alla igår kväll hur stark den var. 300 00:24:27,174 --> 00:24:32,387 Kristallskallen var ett ljus som en gång lyste över Alexandria. 301 00:24:32,470 --> 00:24:39,227 Och nu ska det bli ett hoppets ljus som leder oss till ära! 302 00:24:39,311 --> 00:24:44,024 Magnifikt! Vi är ett steg närmare vår dröm! 303 00:24:45,567 --> 00:24:48,111 Chefen, vi fick precis ett meddelande. 304 00:24:48,195 --> 00:24:53,617 Jag vet. Vi kan inte sluta avtal med så galna människor längre. 305 00:24:53,700 --> 00:24:56,077 Vad tycker ni? 306 00:24:57,204 --> 00:24:59,831 Vilken underbar uppvisning. 307 00:24:59,915 --> 00:25:03,418 Jag rapporterar det till högkvarteret för övervägande. 308 00:25:04,044 --> 00:25:05,795 Jag är tacksam. 309 00:25:05,879 --> 00:25:07,756 Men kapten Kutheimer, 310 00:25:07,839 --> 00:25:11,885 vilken vetenskap ligger bakom den här otroliga energin? 311 00:25:11,968 --> 00:25:13,094 Din dåre! Nej! 312 00:25:13,178 --> 00:25:14,471 Mina unga kamrater! 313 00:25:15,388 --> 00:25:21,728 Förstår ni hur allt ni använder och har på er fungerar? 314 00:25:21,811 --> 00:25:23,939 Nej, inte allt. 315 00:25:24,022 --> 00:25:28,652 Det handlar inte om att förstå denna uråldriga supervetenskap. 316 00:25:28,735 --> 00:25:32,572 Det viktiga är att den kan användas. 317 00:25:32,656 --> 00:25:38,870 Skallens inre funktioner är långt bortom vår förståelse. 318 00:25:38,954 --> 00:25:41,248 Jag instämmer. 319 00:25:42,374 --> 00:25:47,295 Därför kan jag inte låta er ha skallen. 320 00:25:48,088 --> 00:25:49,589 Så… 321 00:25:50,507 --> 00:25:54,052 Jag vet att jag är påstridig, men jag är här för att hämta skallen. 322 00:25:54,135 --> 00:25:57,472 Jösses. Hur länge har du suttit där? 323 00:25:57,555 --> 00:25:59,891 Vad hände med våra säkerhetsvakter? 324 00:25:59,975 --> 00:26:04,938 Ni låter dem jobba dygnet runt, så de sover tungt utanför. 325 00:26:06,648 --> 00:26:10,485 Du är en mycket vårdslös man, Spriggan. 326 00:26:11,027 --> 00:26:16,449 Tror du inte att din vårdslöshet kommer kosta dig livet? 327 00:26:17,242 --> 00:26:18,576 Prova. 328 00:26:20,495 --> 00:26:23,915 Om du inte har nåt emot att era sponsorer blir fulla av kulhål. 329 00:26:24,833 --> 00:26:29,546 Utan deras pengar är ni bara en maktlös grupp galningar. 330 00:26:29,629 --> 00:26:32,090 Det är ett billigt trick, din jävel! 331 00:26:32,173 --> 00:26:34,718 Vad tänker du göra med skallen? 332 00:26:34,801 --> 00:26:37,429 Skallen kan inte förändra världen. 333 00:26:38,054 --> 00:26:39,597 Var inte så säker på det. 334 00:26:39,681 --> 00:26:45,603 Vi annullerar ICBM med skallens kraft för att bryta kärnvapenbalansen. 335 00:26:45,687 --> 00:26:49,733 Skapar det kaos och förstörelse i världen 336 00:26:49,816 --> 00:26:52,944 blir vårt slutgiltiga mål mycket lättare att uppnå. 337 00:26:53,028 --> 00:26:54,362 Mål? 338 00:26:55,030 --> 00:26:57,991 Führern uppmanar mig. 339 00:26:58,074 --> 00:27:02,370 Att upprätta ett stort imperium i Tyskland igen! 340 00:27:03,038 --> 00:27:07,125 Jag är den som för Führerns vilja vidare. 341 00:27:07,208 --> 00:27:12,255 Vi ska etablera ett nytt heligt tyskt imperium med den här skallen 342 00:27:12,339 --> 00:27:15,508 och vi ska ena världen än en gång! 343 00:27:17,635 --> 00:27:19,929 Han är galnare än jag trodde. 344 00:27:20,013 --> 00:27:21,931 Nu måste jag verkligen ta tillbaka den. 345 00:27:22,974 --> 00:27:25,602 Behåll dina sponsorer eller ge tillbaka det du tog. 346 00:27:25,685 --> 00:27:26,770 Gör ditt val. 347 00:27:27,354 --> 00:27:29,230 Jag är inte tålmodig. 348 00:27:30,315 --> 00:27:33,151 Gör dig inte märkvärdig, idiot. 349 00:27:33,693 --> 00:27:36,237 Detta är väl din kvinna? 350 00:27:36,863 --> 00:27:41,659 Jag fångade henne när hon försökte smyga in. 351 00:27:41,743 --> 00:27:43,036 Fröken… 352 00:27:43,119 --> 00:27:45,413 Du får inte skallen! 353 00:27:45,497 --> 00:27:49,793 Jag låter dig inte använda nåt så skrämmande för min pappas skull! 354 00:27:51,711 --> 00:27:54,839 Nå, då får du göra ett val. 355 00:27:55,548 --> 00:27:57,884 Tänker du låta henne dö? 356 00:27:58,510 --> 00:28:00,929 Okej. Gör som du vill. 357 00:28:03,014 --> 00:28:05,350 Men släpp henne i utbyte. 358 00:28:05,433 --> 00:28:07,936 Hon har inget med detta att göra. 359 00:28:08,019 --> 00:28:10,063 Ja, släpp henne, Hans! 360 00:28:10,146 --> 00:28:13,233 Att ta gisslan är inte vår grej! 361 00:28:13,316 --> 00:28:15,527 Med min kraft behöver vi inte… 362 00:28:15,610 --> 00:28:16,861 Håll käften, Bo! 363 00:28:17,487 --> 00:28:18,405 Kapten. 364 00:28:18,488 --> 00:28:21,199 Bra jobbat. Det räcker, Hans. 365 00:28:21,825 --> 00:28:23,868 Du kan få flickan som belöning. 366 00:28:24,869 --> 00:28:27,622 Skär upp henne så mycket du vill. 367 00:28:28,748 --> 00:28:29,874 Vad sa du? 368 00:28:34,212 --> 00:28:37,632 Det var ett tag sen jag styckade en asiatisk tjej. 369 00:28:37,715 --> 00:28:39,884 Jag blir alldeles pirrig. 370 00:28:39,968 --> 00:28:42,387 Sluta, Hans! 371 00:28:48,518 --> 00:28:49,436 Va? 372 00:28:54,899 --> 00:28:57,944 Ditt sätt är fegt. 373 00:28:58,570 --> 00:29:01,990 Därför står jag på hans sida. 374 00:29:02,657 --> 00:29:05,160 Vad ska det här betyda, Mirage? 375 00:29:05,243 --> 00:29:09,622 Idiot! Han heter inte nåt töntigt som Mirage. 376 00:29:09,706 --> 00:29:12,417 Hans riktiga kodnamn är Oboro. 377 00:29:12,500 --> 00:29:16,880 Han är Spriggans bästa agent och min mästare! 378 00:29:17,547 --> 00:29:19,632 Va? 379 00:29:19,716 --> 00:29:21,968 Dessvärre. 380 00:29:22,051 --> 00:29:26,765 Förrädare! Skjut båda två! 381 00:29:29,809 --> 00:29:31,144 Det är farligt. 382 00:29:31,770 --> 00:29:33,855 Skjut inte så planlöst. 383 00:29:43,823 --> 00:29:46,284 Du borde genast gå. 384 00:29:46,367 --> 00:29:47,410 Okej… 385 00:29:48,578 --> 00:29:51,706 Vad gör ni? Skynda er och bär bort skallen! 386 00:29:55,585 --> 00:29:58,880 Yu, de kommer undan med skallen. 387 00:29:58,963 --> 00:30:01,716 Jag vet det! Jag tar hand om det! 388 00:30:14,187 --> 00:30:15,772 Du kommer inte undan, Spriggan! 389 00:30:15,855 --> 00:30:18,775 Vi har fortfarande en oplockad gås… 390 00:30:20,485 --> 00:30:25,281 Rättelse, du kommer att möta mig. 391 00:30:25,365 --> 00:30:27,200 Tack, Oboro! 392 00:30:28,660 --> 00:30:33,248 Jag tolererar inga fegisar som tar gisslan, 393 00:30:33,331 --> 00:30:36,000 men en förrädare är ännu värre! 394 00:30:36,084 --> 00:30:40,338 Jag minns inte att jag nånsin svurit min lojalitet till er. 395 00:30:40,421 --> 00:30:44,092 Det är ingen idé att snacka! Jag ska begrava dig! 396 00:30:47,929 --> 00:30:50,557 Förbannat. Den jävla Mirage. 397 00:30:53,810 --> 00:30:56,563 Du är den enda jag inte kan låta komma undan. 398 00:30:57,146 --> 00:30:59,148 Du gillar väl att skära i folk? 399 00:31:00,149 --> 00:31:01,985 Försök skära mig då. 400 00:31:02,652 --> 00:31:05,113 Vill du jävlas med mig? 401 00:31:09,784 --> 00:31:11,911 Fan också! 402 00:31:16,666 --> 00:31:19,043 Förstår du hur smärta känns? 403 00:31:20,044 --> 00:31:23,423 Okej, jag fattar. Jag har fått nog. Snälla. 404 00:31:24,507 --> 00:31:27,176 Försvinn då ur min åsyn! 405 00:31:33,391 --> 00:31:34,559 Fröken! 406 00:31:35,143 --> 00:31:37,186 Varför tog det sån tid? 407 00:31:37,270 --> 00:31:40,148 Jag var tvungen att visa din pappa respekt. 408 00:31:41,441 --> 00:31:42,567 Var är skallen? 409 00:31:42,650 --> 00:31:45,403 En lastbil körde precis iväg med skallen. 410 00:31:45,486 --> 00:31:46,404 Bra. 411 00:31:46,905 --> 00:31:48,281 Vi följer efter dem! 412 00:31:54,829 --> 00:31:58,166 Hur länge ska du kretsa runt mig? 413 00:31:59,500 --> 00:32:04,797 Oroa dig inte, jag skickar dig snart ner i fruktans djup. 414 00:32:05,423 --> 00:32:08,426 Jag ser att du är engagerad. I så fall… 415 00:32:16,601 --> 00:32:17,936 Det duger inte alls. 416 00:32:18,019 --> 00:32:18,853 Va? 417 00:32:18,937 --> 00:32:21,981 Med så många onödiga rörelser lämnar du mycket öppet. 418 00:32:22,065 --> 00:32:24,901 Det gör att du blir lätt att fälla. 419 00:32:24,984 --> 00:32:28,738 Idiot! Jag sänkte garden lite! 420 00:32:30,323 --> 00:32:33,326 Du kan inte mäta dig med min snabbhet! 421 00:32:34,827 --> 00:32:37,914 Är det din sanna förmåga? 422 00:32:38,706 --> 00:32:42,669 Det förtjänar inget skryt. 423 00:32:44,087 --> 00:32:46,172 Fan också! 424 00:32:50,259 --> 00:32:53,388 De kommer, kapten Kutheimer! Det är dem! 425 00:32:56,057 --> 00:32:58,726 Vad gör du? Skjut dem! 426 00:32:58,810 --> 00:33:01,980 Men civila hamnar i skottlinjen. 427 00:33:02,063 --> 00:33:03,815 Jag bryr mig inte, skjut! 428 00:33:18,037 --> 00:33:20,206 -Är du okej, fröken? -Ja. 429 00:33:22,041 --> 00:33:24,335 Den jäveln… 430 00:33:24,919 --> 00:33:26,587 Hur kunde han skjuta här? 431 00:33:27,672 --> 00:33:28,715 Han ska straffas! 432 00:33:48,026 --> 00:33:50,236 Fan, jag var oförsiktig. 433 00:33:51,029 --> 00:33:53,823 Jag trodde inte att han också var en förbättrad människa. 434 00:33:53,906 --> 00:33:55,408 Skämta inte. 435 00:33:56,075 --> 00:34:02,165 Man kan öka snabbheten genom träning, utan sån ointressant taktik. 436 00:34:02,248 --> 00:34:05,918 Dessutom är dina muskler bara för syns skull. 437 00:34:06,002 --> 00:34:07,045 Va? 438 00:34:07,128 --> 00:34:10,757 De är mest ett hinder. 439 00:34:12,008 --> 00:34:13,259 Din jävel! 440 00:34:14,427 --> 00:34:18,347 Förolämpar du min vackra kropp? 441 00:34:18,931 --> 00:34:20,349 Herregud. 442 00:34:20,433 --> 00:34:25,605 Varför är västerlänningar så förtjusta i teknik? 443 00:34:25,688 --> 00:34:29,692 Dina tekniker är enbart för att döda. 444 00:34:29,776 --> 00:34:31,569 Fan också! 445 00:34:36,491 --> 00:34:38,034 Redan trött? 446 00:34:39,702 --> 00:34:41,871 Håll käften! Ett ögonblick bara! 447 00:34:42,497 --> 00:34:46,751 Vänta du bara… Jag ska visa mitt hemliga vapen. 448 00:34:49,128 --> 00:34:50,171 Vad sägs om detta? 449 00:34:50,254 --> 00:34:53,925 Min ultimata teknik som inspirerades av japanska ninjor! 450 00:34:54,008 --> 00:34:56,302 Klontekniken! 451 00:34:57,136 --> 00:34:59,347 Det är rätt gammeldags. 452 00:34:59,972 --> 00:35:04,060 Men jag måste säga att det är bättre än dina tidigare försök. 453 00:35:04,143 --> 00:35:08,564 Tyst! Du kan skrävla om du kan undvika 454 00:35:08,648 --> 00:35:10,066 den här attacken! 455 00:35:13,986 --> 00:35:14,821 Va? 456 00:35:16,489 --> 00:35:19,909 Det tog mig åratal att komma på den här tekniken… 457 00:35:19,992 --> 00:35:23,788 Och du har skapat fler kloner än jag! 458 00:35:23,871 --> 00:35:29,293 Du måste träna mer. 459 00:35:37,510 --> 00:35:40,138 Jag kan inte röra min kropp. 460 00:35:40,763 --> 00:35:41,889 Oroa dig inte. 461 00:35:42,598 --> 00:35:44,934 Snart kan du röra dig igen. 462 00:35:46,227 --> 00:35:47,228 Vänta. 463 00:35:47,812 --> 00:35:49,147 Varför dödar du mig inte? 464 00:35:49,230 --> 00:35:51,607 Du har vunnit. 465 00:35:54,318 --> 00:35:56,612 Du har potential. 466 00:35:56,696 --> 00:35:58,573 Återgå till träningen. 467 00:35:59,198 --> 00:36:02,869 Om du fortfarande vill dö, är jag villig att döda dig. 468 00:36:02,952 --> 00:36:08,291 Din jävel! Du ska få ångra det här! 469 00:36:08,374 --> 00:36:10,042 För all del. 470 00:36:10,126 --> 00:36:12,128 Få mig att ångra det här. 471 00:36:15,631 --> 00:36:19,385 Fan också! 472 00:36:42,200 --> 00:36:44,744 Kapten, ammunitionen är slut! 473 00:36:45,620 --> 00:36:47,371 Dags för en sista utväg. 474 00:36:47,455 --> 00:36:50,124 Skjut dem med skallen. 475 00:36:50,208 --> 00:36:51,834 Det kan vi inte, kapten! 476 00:36:51,918 --> 00:36:55,421 Om vi använder skallen riskerar vi att skadas! 477 00:36:56,756 --> 00:36:59,050 Gör det om ni inte vill dö! 478 00:37:00,551 --> 00:37:02,511 Hallå, kolla där. 479 00:37:02,595 --> 00:37:03,638 Fan också. 480 00:37:03,721 --> 00:37:05,932 De tänker använda skallen! 481 00:37:07,725 --> 00:37:09,769 De är helt galna! 482 00:37:09,852 --> 00:37:11,729 Ta ratten! 483 00:37:11,812 --> 00:37:13,773 Va? Hallå! Va? 484 00:37:15,233 --> 00:37:16,776 Är det allt jag har kvar? 485 00:37:16,859 --> 00:37:19,528 Tänker du kasta den? 486 00:37:20,112 --> 00:37:23,324 Känner dagens ungdomar inte till tröghetslagen? 487 00:37:23,407 --> 00:37:26,744 Du kan inte kasta iväg den långt nog från oss! 488 00:37:27,328 --> 00:37:28,663 Kolla bara. 489 00:37:28,746 --> 00:37:31,832 Fas-synkroniseringen är över 20 procent. 490 00:37:31,916 --> 00:37:36,796 Mina kast är snabbare än ett höghastighetståg! 491 00:37:36,879 --> 00:37:40,299 Utlöser nu! Ta skydd inför tryckvågen! 492 00:37:40,383 --> 00:37:44,637 Det är 400 km i timmen! 493 00:38:25,594 --> 00:38:26,971 Han kommer undan. 494 00:38:27,722 --> 00:38:28,931 Är du okej med det? 495 00:38:32,601 --> 00:38:37,565 Jag är nöjd med att ha skallen som pappa skyddade i mina händer. 496 00:38:39,233 --> 00:38:40,151 Ja. 497 00:38:49,410 --> 00:38:53,914 Tyvärr kan jag inte låta dig komma undan. 498 00:38:54,832 --> 00:38:57,918 Förrädare! 499 00:39:04,633 --> 00:39:08,054 Vad har du gjort, din jävel? 500 00:39:09,096 --> 00:39:13,184 Jag störde qi-flödet runt ditt hjärta. 501 00:39:13,768 --> 00:39:18,314 Det kan inte längre hålla dig vid liv. 502 00:39:19,940 --> 00:39:23,819 Vänta bara. 503 00:39:24,612 --> 00:39:30,826 Att du stal tillbaka skallen betyder inget. 504 00:39:30,910 --> 00:39:34,705 Jag är alltid med Führern. 505 00:39:34,789 --> 00:39:40,461 Führern ska leda mig till det förlovade landet. 506 00:39:41,379 --> 00:39:45,383 Där blir världen vår. 507 00:39:45,466 --> 00:39:49,303 Den dagen kommer, vänta bara! 508 00:39:57,144 --> 00:40:00,231 Du dödar på grymma sätt än. 509 00:40:00,314 --> 00:40:01,565 Naturligtvis. 510 00:40:02,149 --> 00:40:08,948 Dina föräldrar var de sista av mina vänner som dödades så grymt. 511 00:40:09,532 --> 00:40:12,827 Sluta snacka om mina privata angelägenheter, idiot! 512 00:40:13,536 --> 00:40:14,370 Är det sant? 513 00:40:16,163 --> 00:40:18,707 Du har inte monopol på tragedier. 514 00:40:20,251 --> 00:40:24,296 Men igår gav du dig på mig på riktigt, eller hur, Oboro? 515 00:40:24,380 --> 00:40:25,548 Det gör fortfarande ont. 516 00:40:25,631 --> 00:40:30,719 Om jag menat allvar, skulle dina organ hoppat ur munnen på dig. 517 00:40:30,803 --> 00:40:33,222 Du kunde ha dragit dig tillbaka mer! 518 00:40:33,305 --> 00:40:38,686 Jag var tvungen att vinna deras tillit genom att skada dig övertygande. 519 00:40:38,769 --> 00:40:41,147 Min tillit då? 520 00:40:49,822 --> 00:40:55,494 Hur kan du vara så sömnig efter att ha missat en hel skolvecka? 521 00:40:56,120 --> 00:40:59,498 Jag spelade för mycket tv-spel. Och jetlag… 522 00:40:59,582 --> 00:41:01,917 Va? Du är så dum. 523 00:41:02,001 --> 00:41:06,422 Är det sant att den nya vikarien i historia är sexig? 524 00:41:06,505 --> 00:41:07,882 Ja, jag lovar. 525 00:41:07,965 --> 00:41:09,884 Ja, jag såg henne i morse! 526 00:41:09,967 --> 00:41:12,219 Fan, vad jag längtar! 527 00:41:13,471 --> 00:41:14,597 Hon är här. 528 00:41:17,766 --> 00:41:19,768 Wow, hon är söt. 529 00:41:20,728 --> 00:41:21,896 Stå upp. 530 00:41:22,897 --> 00:41:23,731 Buga. 531 00:41:25,024 --> 00:41:25,900 Sätt er. 532 00:41:30,696 --> 00:41:31,780 Fan också! 533 00:41:31,864 --> 00:41:33,824 Ominae, vakna! 534 00:41:33,908 --> 00:41:36,368 Yu Ominae, eller hur? 535 00:41:38,370 --> 00:41:39,205 Va? 536 00:41:39,872 --> 00:41:43,542 Vakna, lektionen börjar. 537 00:41:48,214 --> 00:41:53,052 Jag ville gå i pappas fotspår inom arkeologin. 538 00:41:53,636 --> 00:41:59,308 Det var därför jag slutade på min förra skola och ville gå med i ARCAM. 539 00:41:59,892 --> 00:42:05,523 Sen sa direktör Yamamoto att jag inte behövde sluta undervisa 540 00:42:05,606 --> 00:42:07,983 och visade mig den här skolan. 541 00:42:08,067 --> 00:42:09,443 Jag förstår. 542 00:42:09,527 --> 00:42:13,614 Vår skola finansieras trots allt av ARCAM. 543 00:42:13,697 --> 00:42:17,117 Ja? Inte konstigt att jag fick ett så bra mottagande. 544 00:42:17,868 --> 00:42:20,621 Förresten, vad kommer att hända med skallen? 545 00:42:21,789 --> 00:42:26,293 Den ska flyttas till ett valv i vårt högkvarter i USA i slutet av månaden. 546 00:42:26,377 --> 00:42:28,170 Var är den nu då? 547 00:42:31,340 --> 00:42:33,926 På den säkraste platsen i världen. 548 00:42:34,009 --> 00:42:35,511 Vad menar du? 549 00:44:00,971 --> 00:44:04,975 Undertexter: Lars Lövgren