1 00:00:09,217 --> 00:00:10,927 ‎(ซีรีส์อนิเมะจาก NETFLIX) 2 00:01:23,917 --> 00:01:26,294 ‎อย่าทำให้เรื่องยากไปกว่านี้เลย 3 00:01:27,003 --> 00:01:29,130 ‎โง่จริงๆ เลยนะ 4 00:01:29,214 --> 00:01:35,637 ‎ถ้ายอมส่งมาดีๆ แต่แรก ‎แกคงไม่ต้องมาเจ็บตัวแบบนี้ 5 00:01:42,227 --> 00:01:45,355 ‎มีแผ่นข้อความเหล็กแผ่นหนึ่ง 6 00:01:46,314 --> 00:01:49,400 ‎ตกทอดมาจากอารยธรรมโบราณ 7 00:01:49,484 --> 00:01:51,778 ‎ที่ล่มสลายจากความล้ำหน้าของพวกเขา 8 00:01:51,861 --> 00:01:54,697 ‎เพื่อส่งต่อคำเตือนให้กับคนรุ่นปัจจุบัน 9 00:01:54,781 --> 00:01:56,449 ‎ผ่านจารึกหมายเหตุแผ่นนี้ 10 00:01:57,575 --> 00:01:58,827 ‎มันถูกเขียนเอาไว้ว่า 11 00:01:59,452 --> 00:02:02,580 ‎"ปกป้องมรดกของเราจากคนชั่ว" 12 00:02:03,748 --> 00:02:06,042 ‎มีองค์กรหนึ่งทำตามข้อความนี้อย่างจริงจัง 13 00:02:06,126 --> 00:02:10,839 ‎และพยายามอย่างมุ่งมั่น ‎ที่จะปิดผนึกอารยธรรมโบราณ 14 00:02:10,922 --> 00:02:14,092 ‎เจ้าหน้าที่พิเศษจากองค์กรนั้น… 15 00:02:15,552 --> 00:02:17,262 ‎ต่างถูกเรียกกันว่า "สปริกกัน" 16 00:03:21,743 --> 00:03:27,582 ‎ศาสตราจารย์คาวาฮาระเป็นผู้สนับสนุน ‎และเป็นผู้ร่วมงานที่ดีของอาร์คัม 17 00:03:28,082 --> 00:03:32,879 ‎เราให้เขาเป็นหัวหน้า ‎ในการขุดค้นในอเล็กซานเดรีย 18 00:03:32,962 --> 00:03:36,549 ‎โหดร้ายมาก ใครก็ตามที่ทำแบบนี้ ‎ต้องเป็นพวกชื่นชอบการเข่นฆ่าแน่ๆ 19 00:03:37,050 --> 00:03:41,054 ‎ร่างของศาสตราจารย์ถูกหั่นเป็นห้าส่วน 20 00:03:41,679 --> 00:03:45,141 ‎แขนขาของเขาน่าจะถูกตัดทิ้ง ‎ตอนที่เขายังมีชีวิตอยู่… 21 00:03:48,228 --> 00:03:49,437 ‎ขอโทษนะ ยู 22 00:03:50,063 --> 00:03:52,690 ‎ฉันไม่น่าอ่านให้นายฟังเลย 23 00:03:52,774 --> 00:03:54,192 ‎ไม่เป็นไรหรอก 24 00:03:54,817 --> 00:03:59,405 ‎เราต้องรีบเอามันคืนมา ‎ก่อนมีคนเอาไปใช้ในทางไม่ดี 25 00:04:00,949 --> 00:04:04,285 ‎(กะโหลกคริสตัล) 26 00:04:22,220 --> 00:04:24,555 ‎รู้จักพ่อฉันด้วยเหรอคะ 27 00:04:28,393 --> 00:04:30,186 ‎ยินดีที่ได้รู้จัก 28 00:04:30,270 --> 00:04:34,274 ‎ฉัน ไม่สิ ผมชื่อโอมินาเอะ ยู 29 00:04:34,357 --> 00:04:37,151 ‎คนจากแล็บโบราณคดีของอาร์คัมครับ 30 00:04:37,235 --> 00:04:39,529 ‎อ้อ คนของอาร์คัมเหรอ 31 00:04:40,238 --> 00:04:42,198 ‎ฉันสุซุโกะ ลูกสาวของคาวาฮาระค่ะ 32 00:04:54,085 --> 00:04:58,256 ‎พ่อฉันเคยเป็นนักโบราณคดีที่น่าเคารพ ‎และเป็นคนที่รักครอบครัวมาก 33 00:04:58,840 --> 00:05:04,178 ‎แต่เขาก็เริ่มเปลี่ยนไป ‎หลังเข้าไปพัวพันกับคนของอาร์คัมอย่างคุณ 34 00:05:04,262 --> 00:05:08,891 ‎เขาเอาแต่พูดเรื่องโอพาร์ต ‎แล้วก็สนใจแต่การขุดค้นเกี่ยวกับเรื่องลี้ลับ 35 00:05:09,934 --> 00:05:14,063 ‎ตอนแม่ฉันเสีย พ่อฉันไม่กลับบ้านด้วยซ้ำ 36 00:05:15,857 --> 00:05:19,193 ‎แล้วก็ยังมาลงเอยแบบนี้อีก 37 00:05:19,819 --> 00:05:23,865 ‎พูดตามตรง ฉันโทษอาร์คัมที่ทำให้เขาตาย 38 00:05:24,741 --> 00:05:26,242 ‎ว่าแต่คุณน่ะ… 39 00:05:26,326 --> 00:05:27,160 ‎ครับ 40 00:05:27,243 --> 00:05:28,619 ‎อายุเท่าไรกัน 41 00:05:28,703 --> 00:05:30,455 ‎เหมือนยังเป็นนักเรียนอยู่เลยนะ 42 00:05:32,290 --> 00:05:33,166 ‎ใช่เลย 43 00:05:33,249 --> 00:05:35,918 ‎ผมยังอายุ 17 เรียนอยู่ชั้นม.ห้า 44 00:05:36,002 --> 00:05:40,965 ‎ตอนนี้ยังอยู่ช่วงกลางเทอมนี่ ‎ไม่ต้องอ่านหนังสือสอบกลางภาคเหรอ 45 00:05:41,632 --> 00:05:44,427 ‎คุณดูรู้เรื่องพวกนี้ดีจังเลยนะ 46 00:05:44,510 --> 00:05:46,512 ‎ฉันเป็นครูมัธยมปลายน่ะสิ 47 00:05:46,596 --> 00:05:49,098 ‎แต่เพราะเรื่องพ่อ ฉันเลยต้องลางานมา 48 00:05:52,602 --> 00:05:55,855 ‎ว่าแต่อาร์คัมเป็นองค์กรยังไงกันแน่ 49 00:05:55,938 --> 00:05:59,901 ‎ถึงลากเด็กมัธยมปลายออกมาล่าสมบัติ 50 00:05:59,984 --> 00:06:02,945 ‎ทำโบราณคดีเสื่อมเสียหมดพอดี 51 00:06:03,029 --> 00:06:07,116 ‎นี่อาจารย์ คุณไม่เชื่อในงานของพ่อคุณสินะ 52 00:06:07,784 --> 00:06:10,328 ‎ฉันไม่เหมือนพ่อ ฉันอยู่กับความเป็นจริง 53 00:06:10,953 --> 00:06:14,540 ‎อย่างกับฉันจะเชื่อเรื่องไร้สาระ ‎อย่างโอพาร์ตงั้นแหละ 54 00:06:14,624 --> 00:06:19,378 ‎ศาสตราจารย์คาวาฮาระไม่ได้ทำงานกับเรา ‎แค่เพราะความเพ้อฝันในวัยเด็ก 55 00:06:20,004 --> 00:06:21,422 ‎เขาเป็นชายผู้ยิ่งใหญ่ 56 00:06:21,506 --> 00:06:26,094 ‎ที่เสี่ยงชีวิตตัวเองเข้าไปขุด ‎ซากปรักหักพังอันตรายเพื่อช่วยโลก 57 00:06:26,177 --> 00:06:27,804 ‎เล่นเน็ตมากไปสินะ 58 00:06:27,887 --> 00:06:30,932 ‎หัดเรียนรู้เรื่องโลกแห่งความจริงบ้างนะ 59 00:06:31,015 --> 00:06:34,852 ‎ผมว่าอาจารย์นั่นแหละควรเปิดใจมากกว่านี้ 60 00:06:35,770 --> 00:06:39,315 ‎หัวรั้นขนาดนี้จะเข้าใจนักเรียนได้ยังไง 61 00:06:40,358 --> 00:06:44,278 ‎เธอคิดว่าตัวเองเป็นใครน่ะ 62 00:06:44,362 --> 00:06:48,533 ‎เด็กมัธยมปลายสมัยนี้ ‎ไม่มีสัมมาคารวะกันเลยหรือ… 63 00:06:49,033 --> 00:06:49,992 ‎เอ๊ะ 64 00:06:54,330 --> 00:06:55,414 ‎ทำอะไรน่ะ 65 00:06:55,498 --> 00:06:57,083 ‎เดี๋ยวก็กัดลิ้นตัวเองหรอก 66 00:06:57,166 --> 00:06:59,585 ‎อะไรกัน ปล่อยฉันนะ 67 00:07:01,337 --> 00:07:03,631 ‎นี่มันอะไรกัน พอได้แล้ว 68 00:07:12,598 --> 00:07:14,642 ‎วอลเทอร์พี 99 เหรอ 69 00:07:16,394 --> 00:07:20,106 ‎พวกแกดูไม่เหมือนตำรวจเยอรมันเลยนะ 70 00:07:26,904 --> 00:07:28,448 ‎มันเจ็บนะเฮ้ย 71 00:07:29,073 --> 00:07:30,491 ‎ไอ้เวรนี่ 72 00:07:49,635 --> 00:07:52,388 ‎นี่คือเป้าหมายของคุณ 73 00:07:52,972 --> 00:07:59,312 ‎เจ้าหน้าที่จากอาร์คัม ‎กลุ่มคนที่หวังจะผนึกและทำลายวัตถุโบราณ 74 00:07:59,854 --> 00:08:05,860 ‎เขาเป็นหนึ่งในเจ้าหน้าที่พิเศษระดับเอส ‎ที่เรียกกันว่า "สปริกกัน" 75 00:08:07,403 --> 00:08:12,241 ‎กับเด็กแค่คนเดียวจะกังวลไปทำไม ‎กัปตันโกซีแมร์ 76 00:08:12,325 --> 00:08:16,037 ‎ผมหั่นมันเป็นชิ้นๆ ได้ ‎โดยไม่ต้องออกแรงเลยด้วยซ้ำ 77 00:08:16,120 --> 00:08:19,874 ‎ในเทปบันทึกภาพนี้มีอะไรมากกว่านั้น 78 00:08:19,957 --> 00:08:21,542 ‎- โบ ‎- ครับ 79 00:08:29,550 --> 00:08:30,551 ‎(ไม่มีสัญญาณ) 80 00:08:31,594 --> 00:08:36,182 ‎คนปกติจะสังเกตเห็นศัตรู ‎ที่อยู่ไกลขนาดนั้นได้ด้วยเหรอ 81 00:08:36,849 --> 00:08:39,894 ‎คิดว่าไงล่ะ พ่อหนุ่มภาพลวงตา 82 00:08:40,520 --> 00:08:47,401 ‎คนที่ใช้ชีวิตคลุกคลีกับความตาย ‎มักสัมผัสถึงภัยอันตรายได้ดี 83 00:08:48,402 --> 00:08:51,364 ‎หมอนี่คงเป็นระดับหัวกะทิ 84 00:08:52,657 --> 00:08:57,286 ‎อย่างไรก็ตาม กัปตันโกซีแมร์ ‎ในความเห็นของผมนั้น… 85 00:08:58,538 --> 00:09:00,957 ‎ผมคิดว่าเขายังต้องเรียนรู้อีกมาก 86 00:09:05,920 --> 00:09:07,505 ‎คริสตอฟฟ์ แบร์มันน์ 87 00:09:07,588 --> 00:09:10,174 ‎เกี่ยวข้องกับพวกนาซีชาตินิยม 88 00:09:10,841 --> 00:09:12,969 ‎และติดบัญชีเฝ้าระวังของบีเอฟวี 89 00:09:13,553 --> 00:09:16,097 ‎เป็นพวกกลุ่มขวาจัดหัวรุนแรงสินะ 90 00:09:17,098 --> 00:09:18,349 ‎ทำอะไรของคุณน่ะ 91 00:09:18,432 --> 00:09:19,475 ‎เธอถูกยิงมา 92 00:09:19,559 --> 00:09:21,394 ‎- ขอดูแผลหน่อย ‎- ผมไม่เป็นไร ไม่ต้อง อย่า 93 00:09:21,477 --> 00:09:22,645 ‎เอ๊ะ 94 00:09:22,728 --> 00:09:26,857 ‎เลือดไม่ออก นี่เสื้อผ้าเธอเหรอ 95 00:09:26,941 --> 00:09:29,694 ‎บอกแล้วไงว่าไม่เป็นไร 96 00:09:29,777 --> 00:09:34,782 ‎เจ้านี่คือชุดเกราะกล้ามเนื้อ ‎เป็นชุดที่เจ๋งสุดๆ เลยล่ะ 97 00:09:34,865 --> 00:09:40,121 ‎นี่เป็นเทคโนโลยีอีกอย่าง ‎ที่อิงจากโอพาร์ตที่พ่อคุณขุดขึ้นมา 98 00:09:40,621 --> 00:09:43,040 ‎แล้วคนพวกนั้นเป็นใคร 99 00:09:43,124 --> 00:09:45,543 ‎พวกเธอกำลังมีเรื่องกับใครอยู่ 100 00:09:45,626 --> 00:09:48,254 ‎ไม่รู้สิ ผมก็อยากรู้เหมือนกัน 101 00:09:49,213 --> 00:09:51,215 ‎โกหกฉันไปก็ไม่มีประโยชน์หรอก 102 00:09:51,299 --> 00:09:54,719 ‎พวกเขาเป็นคนฆ่าพ่อฉันใช่ไหม 103 00:09:55,928 --> 00:09:58,806 ‎บอกมาเถอะว่าเกิดอะไรขึ้น 104 00:09:59,640 --> 00:10:02,768 ‎ฉันอยากรู้ความจริง 105 00:10:07,940 --> 00:10:09,108 ‎เอ้านี่ 106 00:10:09,984 --> 00:10:14,363 ‎หลังจากผมบอกความจริงกับคุณ ‎คุณต้องกลับญี่ปุ่นนะ 107 00:10:15,364 --> 00:10:18,534 ‎นั่นคือสิ่งที่ศาสตราจารย์คาวาฮาระ ‎ปกป้องไว้ด้วยชีวิต 108 00:10:19,785 --> 00:10:21,871 ‎มันคือกะโหลกคริสตัลนี่ 109 00:10:21,954 --> 00:10:24,081 ‎เอ๊ะ คุณรู้ด้วยเหรอว่ามันคืออะไร 110 00:10:24,165 --> 00:10:27,793 ‎แน่นอนสิ ฉันเป็นครูสอนประวัติศาสตร์นะ 111 00:10:28,377 --> 00:10:30,379 ‎แล้วมันเกี่ยวกับเรื่องนี้ยังไง 112 00:10:30,463 --> 00:10:33,799 ‎มีการพบกะโหลกแบบนี้อีกเป็นสิบเลยนี่ 113 00:10:34,383 --> 00:10:38,095 ‎ของแค่นี้ไม่น่าจะถึงกับต้องฆ่าแกงกันนี่ 114 00:10:38,179 --> 00:10:40,890 ‎ถ้าเป็นกะโหลกที่ทั้งโลกรู้จักมันก็อีกเรื่อง 115 00:10:42,141 --> 00:10:44,435 ‎แต่อันนี้ไม่ใช่หนึ่งในนั้น 116 00:10:44,518 --> 00:10:49,732 ‎กะโหลกนี่ทำจากวัสดุพิเศษที่มีพลังเหลือเชื่อ 117 00:10:50,733 --> 00:10:54,278 ‎วัตถุที่ไม่ควรมีอยู่เมื่อดูจากเทคโนโลยีในยุคนั้น 118 00:10:54,362 --> 00:10:57,156 ‎จะเรียกว่ามันเป็นโอพาร์ตของจริงก็ได้ 119 00:10:58,032 --> 00:11:01,952 ‎ไม่เอาน่า เป็นไปไม่ได้หรอก 120 00:11:02,036 --> 00:11:05,539 ‎กะโหลกนี่มีพลังแบบไหนกัน 121 00:11:05,623 --> 00:11:08,125 ‎แล้วเธอไปรู้เรื่องพวกนี้ได้ยังไง 122 00:11:08,209 --> 00:11:11,295 ‎กะโหลกแบบนี้ถูกค้นพบเมื่อนานมาแล้ว 123 00:11:11,379 --> 00:11:14,423 ‎อาร์คัมเคยปิดผนึกอันนั้นไปแล้วด้วย 124 00:11:14,507 --> 00:11:20,054 ‎แต่การวิเคราะห์ของพวกเขาแสดงให้เห็นว่า ‎มันสามารถสร้างพลังงานมหาศาลได้ 125 00:11:20,763 --> 00:11:23,349 ‎พลังงานมากกว่า 200 ล้านเมกะจูล 126 00:11:23,432 --> 00:11:25,893 ‎เทียบเท่ากับระเบิดปรมาณูหลายลูกเลย 127 00:11:26,644 --> 00:11:29,605 ‎แต่ข้อมูลนั่นกลับรั่วไหลออกไป 128 00:11:30,272 --> 00:11:33,192 ‎พลังงานที่เราไม่รู้จัก ‎ที่สามารถแทนที่พลังงานปรมาณูได้ 129 00:11:33,275 --> 00:11:36,445 ‎ทุกคนถึงได้ตามหากะโหลกนี่กันให้วุ่นไง 130 00:11:37,321 --> 00:11:42,743 ‎ศาสตราจารย์คาวาฮาระช่วยขุดกะโหลกที่สอง ‎ทั้งที่รู้ว่ามันอันตรายแค่ไหน 131 00:11:43,369 --> 00:11:46,372 ‎ถึงกับยอมทิ้งความสัมพันธ์กับครอบครัว 132 00:11:48,124 --> 00:11:50,918 ‎เอาล่ะ นั่นน่าจะตอบคำถามคุณได้หมดแล้ว 133 00:11:51,001 --> 00:11:54,422 ‎ทีนี้ก็รีบกลับญี่ปุ่นไปจุดธูปให้… 134 00:11:54,505 --> 00:11:55,423 ‎ฉันไม่กลับ 135 00:11:56,424 --> 00:12:00,845 ‎อย่ามาล้อเล่นนะ คิดว่าฉันจะปล่อยให้ ‎คนที่ทำแบบนี้ลอยนวลไปได้เหรอ 136 00:12:00,928 --> 00:12:03,305 ‎ฉันไม่กลับทั้งที่เรื่องยังเป็นแบบนี้หรอก 137 00:12:03,389 --> 00:12:06,934 ‎ไม่เอาน่า การแก้แค้นน่ะ ‎มันไม่ใช่เรื่องที่คนสมัยนี้นิยมกันนะ 138 00:12:07,017 --> 00:12:09,019 ‎ฉันไม่ได้อยากแก้แค้น 139 00:12:09,103 --> 00:12:11,647 ‎ฉันจะลากคอคนร้ายมารับโทษให้ได้ 140 00:12:11,730 --> 00:12:14,108 ‎และขโมยกะโหลกคืนมา 141 00:12:14,191 --> 00:12:18,737 ‎อาจารย์ แต่เรื่องนี้มันใหญ่กว่านั้นมากนะ 142 00:12:18,821 --> 00:12:22,658 ‎อาร์คัมจะจัดการเรื่องนี้เอง ‎เพราะงั้นอาจารย์กลับญี่ปุ่นไป… 143 00:12:22,741 --> 00:12:23,742 ‎ไม่ 144 00:12:24,577 --> 00:12:25,870 ‎พอได้แล้วน่า 145 00:12:25,953 --> 00:12:28,330 ‎บอกตามตรง คุณน่ะมันตัวถ่วงชัดๆ 146 00:12:28,414 --> 00:12:31,333 ‎ถ้าไม่อยากลงเอย ‎เหมือนศาสตราจารย์คาวาฮาระ… 147 00:12:31,417 --> 00:12:32,710 ‎พ่อของฉันน่ะ… 148 00:12:35,254 --> 00:12:40,176 ‎พ่อฉันเลือกอาร์คัมมากกว่าครอบครัวตัวเอง 149 00:12:41,677 --> 00:12:47,391 ‎ไม่ว่าจะเป็นของชิ้นเล็กแค่ไหน ‎ฉันก็จะไม่ยอมหยุดจนกว่าจะได้มันคืนมา 150 00:12:49,059 --> 00:12:53,564 ‎คนอย่างพวกเธอน่ะ ‎ไม่เข้าใจหรอกว่าฉันรู้สึกยังไง 151 00:13:15,961 --> 00:13:17,379 ‎ขอโทษที่มารบกวน 152 00:13:17,463 --> 00:13:23,886 ‎ไม่คิดว่าจะกล้า ‎บุกเข้ามากลางวันแสกๆ นะ สปริกกัน 153 00:13:23,969 --> 00:13:27,306 ‎ใช่ว่าพวกเราจะไปหาตำรวจได้นี่นะ 154 00:13:27,848 --> 00:13:29,725 ‎ฉันมาเอากะโหลกนั่น 155 00:13:30,309 --> 00:13:31,644 ‎ขอคืนก็แล้วกันนะ 156 00:13:34,021 --> 00:13:38,692 ‎ไม่ได้ๆ คิดว่าเราจะคืนให้ง่ายๆ เหรอ 157 00:13:38,776 --> 00:13:42,446 ‎ถ้าอยากได้นักก็ลองแย่งคืนไปเองให้ได้สิ 158 00:13:42,530 --> 00:13:45,407 ‎ไอ้โรคจิตนี่ใครล่ะเนี่ย 159 00:13:45,491 --> 00:13:46,951 ‎ฉันขอแนะนำให้รู้จัก 160 00:13:47,576 --> 00:13:50,329 ‎นี่คือสหายของเรา ฮานส์ ชไนเดอร์ 161 00:13:50,412 --> 00:13:56,293 ‎เขาคือคนที่นำกะโหลกคริสตัลนี้กลับมาให้เรา 162 00:13:59,672 --> 00:14:01,340 ‎ให้ตายสิ 163 00:14:02,091 --> 00:14:05,469 ‎ดูเหมือนฉันต้องทำอะไรสักอย่าง ‎ก่อนเอากะโหลกกลับไปสินะ 164 00:14:06,136 --> 00:14:10,432 ‎ฉันจะทำให้แกรู้ซึ้งว่ามันเจ็บปวดแค่ไหน 165 00:14:11,016 --> 00:14:14,186 ‎ที่โดนตัดแขนตัดขาตอนยังมีชีวิตอยู่ 166 00:14:24,822 --> 00:14:26,448 ‎เดี๋ยวก่อน 167 00:14:26,532 --> 00:14:28,993 ‎ฉันคือคนที่จะประมือกับแกเอง 168 00:14:29,577 --> 00:14:31,704 ‎ชื่อของฉันคือโบ บรานตซ์ 169 00:14:31,787 --> 00:14:34,790 ‎นั่นคือชื่อของคนที่จะส่งแกลงนรก 170 00:14:34,874 --> 00:14:36,125 ‎อย่าลืมซะล่ะ 171 00:14:36,208 --> 00:14:37,793 ‎บ้าหรือเปล่าเนี่ย 172 00:14:37,877 --> 00:14:40,546 ‎พูดแบบนั้นออกมาไม่รู้สึกอายบ้างเหรอ 173 00:14:40,629 --> 00:14:43,007 ‎ฉันยุ่งอยู่ ไว้ค่อยเล่นกับแกทีหลัง… 174 00:14:46,719 --> 00:14:48,762 ‎ความเร็วของฉันเป็นไงบ้างล่ะ 175 00:14:48,846 --> 00:14:53,934 ‎ร่างกายที่แข็งแรงและทรงพลังของฉัน ‎ถูกทำให้แข็งแกร่งยิ่งกว่าเดิม 176 00:14:55,144 --> 00:14:56,562 ‎ไอ้พวกขี้ยานี่เอง 177 00:14:57,271 --> 00:15:01,567 ‎งั้นฉันขอโกงด้วยคนแล้วกัน 178 00:15:02,276 --> 00:15:03,110 ‎หุบปาก 179 00:15:05,154 --> 00:15:08,157 ‎คิดว่าแกจะมองตามความเร็วฉันทันเหรอ 180 00:15:15,915 --> 00:15:17,541 ‎หลบได้สวย 181 00:15:17,625 --> 00:15:19,960 ‎แต่คราวหน้าฉันไม่ยั้งมือแล้วนะ 182 00:15:20,044 --> 00:15:23,172 ‎การโจมตีต่อไปจะทำให้หัวแกหลุดจากบ่า 183 00:15:24,256 --> 00:15:26,383 ‎พอเดาทางมันได้แล้ว 184 00:15:27,676 --> 00:15:29,345 ‎ทางขวา ทางซ้าย 185 00:15:30,429 --> 00:15:31,555 ‎ทางไหนต่อ 186 00:15:32,306 --> 00:15:33,474 ‎ทางซ้ายข้างหลัง 187 00:15:35,935 --> 00:15:36,769 ‎อะไรกัน 188 00:15:44,777 --> 00:15:46,278 ‎บ้าน่า 189 00:15:46,362 --> 00:15:49,698 ‎ไม่มีทางที่มันจะตามความเร็วของฉันทัน 190 00:15:50,658 --> 00:15:52,451 ‎หยุดเลย อย่าขยับดีกว่าน่า 191 00:15:52,534 --> 00:15:54,453 ‎ลวดนี่ทำจากเหล็ก 192 00:15:55,037 --> 00:15:57,373 ‎ถ้าขยับมากเกินไป หัวจะหลุดจากบ่าเอานะ 193 00:15:58,123 --> 00:15:59,458 ‎ทางซ้ายข้างหลัง 194 00:16:00,292 --> 00:16:02,586 ‎ว่าแต่เสียงนั่นมันอะไรกันน่ะ 195 00:16:03,545 --> 00:16:06,256 ‎ปล่อยนะ การต่อสู้ของเรายังไม่จบ 196 00:16:06,340 --> 00:16:08,092 ‎บอกว่าอย่าขยับไง 197 00:16:10,427 --> 00:16:14,098 ‎เอาล่ะ แกเป็นรายต่อไป 198 00:16:14,640 --> 00:16:17,351 ‎ฉันจะแก้แค้นให้ศาสตราจารย์คาวาฮาระ 199 00:16:41,125 --> 00:16:43,377 ‎เป็นชุดเกราะที่น่าเบื่อจริงๆ 200 00:16:43,460 --> 00:16:45,170 ‎ของพรรค์นั้นน่ะ… 201 00:16:46,255 --> 00:16:48,716 ‎หยุดการโจมตีของฉันไม่ได้หรอก 202 00:16:49,216 --> 00:16:51,760 ‎แกคือ… 203 00:16:51,844 --> 00:16:55,014 ‎อ้าว รู้จักหนุ่มภาพลวงตานี่ด้วยเหรอ 204 00:16:55,597 --> 00:16:58,350 ‎อย่างที่เห็นว่าเขามีฝีมือพอตัว 205 00:16:58,434 --> 00:17:01,020 ‎เขาใช้วิชาแบบตะวันออกที่แปลกมากทีเดียว 206 00:17:01,103 --> 00:17:06,150 ‎เจ้าบ้าเอ๊ย ในวงการเราน่ะ ‎ใครมีฝีมือก็ต้องเคยได้ยินชื่อเขาทั้งนั้น 207 00:17:07,067 --> 00:17:09,987 ‎มิน่าถึงสัมผัสอะไรไม่ได้เลย 208 00:17:11,196 --> 00:17:13,407 ‎แกมาทำบ้าอะไรที่นี่ 209 00:17:14,366 --> 00:17:15,951 ‎เป็นฉันจะไม่ทำแบบนั้นนะ 210 00:17:16,035 --> 00:17:20,998 ‎การโจมตีของฉันทำให้อวัยวะของนาย ‎เสียหายหนักพอสมควร 211 00:17:21,498 --> 00:17:25,669 ‎ไม่ต้องยั้งมือ ภาพลวงตา ฆ่าสปริกกันซะ 212 00:17:26,253 --> 00:17:29,423 ‎ใช่ ฆ่าไอ้เวรนั่นเลย 213 00:17:30,424 --> 00:17:31,592 ‎เข้าใจแล้วครับ 214 00:17:32,134 --> 00:17:34,094 ‎ไอ้สารเลว 215 00:17:35,137 --> 00:17:36,138 ‎เปล่าประโยชน์ 216 00:17:36,638 --> 00:17:41,060 ‎ของเล่นของนายเอาชนะฉันไม่ได้หรอก 217 00:17:42,644 --> 00:17:43,812 ‎งั้นเหรอ 218 00:17:57,534 --> 00:17:58,952 ‎ขึ้นมา 219 00:18:05,709 --> 00:18:07,211 ‎ภาพลวงตา 220 00:18:07,294 --> 00:18:09,463 ‎ทำไมถึงปล่อยให้เขาหนีไปได้ล่ะ 221 00:18:10,089 --> 00:18:14,843 ‎ขออภัยครับ เขาแกร่งกว่าที่ผมคิดไว้ 222 00:18:14,927 --> 00:18:19,640 ‎นี่ ภาพลวงตา ‎ทำไมการโจมตีของนายถึงได้ผลกับเขาล่ะ 223 00:18:19,723 --> 00:18:22,601 ‎เขาสวมเกราะป้องกันชนิดพิเศษไม่ใช่เหรอ 224 00:18:22,684 --> 00:18:27,064 ‎เกราะไม่มีผลอะไรกับพลังชี่ 225 00:18:27,147 --> 00:18:28,148 ‎ชี่เหรอ 226 00:18:28,232 --> 00:18:29,358 ‎มันคืออะไรน่ะ 227 00:18:30,150 --> 00:18:32,444 ‎ชี่เป็นแหล่งกำเนิดของทุกสิ่ง 228 00:18:32,528 --> 00:18:35,739 ‎วิชาของฉันควบคุมพลังชี่ได้อย่างอิสระ 229 00:18:35,823 --> 00:18:39,493 ‎ทำให้สามารถสร้างความเสียหายจากภายใน 230 00:18:40,077 --> 00:18:43,997 ‎ไม่มีอะไรขวางกั้นมันได้ 231 00:18:45,582 --> 00:18:47,251 ‎โหดจริงๆ 232 00:18:47,334 --> 00:18:49,837 ‎ไอ้เวรนั่นต้องชดใช้ 233 00:18:49,920 --> 00:18:53,173 ‎บ้าบิ่นเกินไปแล้วนะ ‎ไปบุกศูนย์บัญชาการศัตรูคนเดียวแบบนั้นน่ะ 234 00:18:53,257 --> 00:18:55,509 ‎เธอน่ะมุทะลุเกินไปแล้ว 235 00:18:56,218 --> 00:18:57,719 ‎รู้แล้วน่า 236 00:18:57,803 --> 00:19:01,223 ‎เข้าใจดีแล้วล่ะอาจารย์ รีบประคบต่อเถอะ 237 00:19:03,767 --> 00:19:05,435 ‎(ไม่ทราบชื่อ) 238 00:19:05,519 --> 00:19:07,688 ‎(ตามรถคันนั้นไป 18:00 น. คืนนี้) 239 00:19:07,771 --> 00:19:12,025 ‎ขอโทษนะอาจารย์ พอดีมีงานเข้ามา ‎ผมจะออกไปข้างนอกหน่อย 240 00:19:12,109 --> 00:19:15,362 ‎จะออกไปหาพวกนั้นใช่ไหมล่ะ ฉันดูออกนะ 241 00:19:15,445 --> 00:19:18,115 ‎แต่คราวนี้เธอต้องพาฉันไปด้วย 242 00:19:20,284 --> 00:19:21,743 ‎งั้นก็เตรียมตัวไปกันเลย 243 00:19:53,775 --> 00:19:54,818 ‎กัปตันครับ 244 00:19:56,320 --> 00:19:57,446 ‎กัปตันโกซีแมร์ 245 00:20:01,241 --> 00:20:03,368 ‎ใกล้จะพร้อมแล้วครับ 246 00:20:05,037 --> 00:20:10,042 ‎เมื่อกี้ฉันฝันเห็นท่านผู้นำล่ะ โบ 247 00:20:11,210 --> 00:20:15,756 ‎ท่านผู้นำจับมือฉันและให้กำลังใจฉัน 248 00:20:16,256 --> 00:20:19,927 ‎เขาบอกให้ฉันทำตามแผนใหญ่ของเรา 249 00:20:22,054 --> 00:20:24,556 ‎ทำการตรึงโมดูลเรียบร้อยแล้วครับ 250 00:20:24,640 --> 00:20:27,309 ‎ไม่มีปัญหาเรื่องอุณหภูมิและความชื้น 251 00:20:27,392 --> 00:20:28,560 ‎เราพร้อมแล้วครับ 252 00:20:29,436 --> 00:20:30,812 ‎เริ่มได้ 253 00:20:32,981 --> 00:20:34,942 ‎รักษาความปลอดภัยแน่นหนาเชียว 254 00:20:35,525 --> 00:20:37,945 ‎พวกเขากำลังจะทำอะไรกันน่ะ 255 00:20:38,028 --> 00:20:39,696 ‎รอดูเอาแล้วกัน 256 00:20:40,489 --> 00:20:42,824 ‎ระดับการขยายแรงสั่นสะเทือนเพิ่มขึ้น 257 00:20:42,908 --> 00:20:45,285 ‎คลื่นไซน์คงที่ 258 00:20:45,369 --> 00:20:48,330 ‎ระดับความสอดคล้องเกิน 30 เปอร์เซ็นต์แล้ว 259 00:20:48,413 --> 00:20:51,333 ‎เหลืออีกสิบวินาทีก่อนที่แบตจะหมด 260 00:20:52,042 --> 00:20:53,710 ‎หกสิบเปอร์เซ็นต์ 261 00:20:54,294 --> 00:20:55,712 ‎แปดสิบเปอร์เซ็นต์ 262 00:20:56,296 --> 00:20:57,756 ‎เริ่มการปล่อยได้ 263 00:21:22,739 --> 00:21:24,741 ‎ดูให้ดีนะ อาจารย์ 264 00:21:25,826 --> 00:21:32,833 ‎นี่คือความจริงที่ศาสตราจารย์คาวาฮาระ ‎ยอมทิ้งครอบครัวเพื่อปกป้องไว้ 265 00:21:35,627 --> 00:21:38,005 ‎เมื่อตอนปี 1945 266 00:21:39,464 --> 00:21:44,553 ‎ฉันเคยเห็นแสงแบบเดียวกันนี้ในเบอร์ลิน 267 00:21:45,637 --> 00:21:51,893 ‎เป็นไอร้อนจางๆ มันคือแสงแห่งความพ่ายแพ้ 268 00:21:53,520 --> 00:21:55,647 ‎แต่นี่มันไม่เหมือนกัน 269 00:21:56,273 --> 00:22:02,237 ‎นี่คือแสงสว่างแห่งชัยชนะ ‎ที่ฉันฝันถึงมานานแสนนาน 270 00:22:03,238 --> 00:22:05,490 ‎เราพร้อมแล้ว 271 00:22:06,491 --> 00:22:10,996 ‎ถึงเวลาที่จักรวรรดิเยอรมันอันศักดิ์สิทธิ์ ‎ที่เราได้รับสืบทอดจากท่านผู้นำ 272 00:22:11,079 --> 00:22:15,959 ‎จะลุกฮือขึ้นมาต่อต้านโลกใบนี้แล้ว 273 00:22:26,428 --> 00:22:28,305 ‎เหมือนที่รายงานบอกเลย 274 00:22:28,388 --> 00:22:29,389 ‎ใช่ 275 00:22:29,473 --> 00:22:32,184 ‎ระดับรังสีอยู่ในเกณฑ์มาตรฐาน 276 00:22:32,976 --> 00:22:36,605 ‎แต่อะไรล่ะที่ทำให้เป็นแบบนี้ได้ 277 00:22:40,358 --> 00:22:45,822 ‎เกิดเหตุระเบิดครั้งใหญ่ในทะเลทราย ‎นอกเมืองอเล็กซานเดรียเมื่อคืนนี้ 278 00:22:45,906 --> 00:22:49,701 ‎นี่คือภาพเหตุระเบิดเมื่อคืน 279 00:22:49,785 --> 00:22:54,831 ‎เราสามารถเห็นความรุนแรงของการระเบิดได้ ‎แม้จะอยู่ห่างออกไปถึง 30 กิโลเมตร 280 00:22:55,415 --> 00:22:59,419 ‎สื่อของกองทัพอียิปต์ปฏิเสธว่านี่ไม่ใช่อุบัติเหตุ 281 00:22:59,503 --> 00:23:01,630 ‎ที่เกิดขึ้นจากอาวุธที่พัฒนาขึ้นใหม่ 282 00:23:01,713 --> 00:23:02,964 ‎ประเทศเพื่อนบ้าน… 283 00:23:03,048 --> 00:23:05,300 ‎ได้เวลาแล้วครับ ไปกันเถอะ 284 00:23:05,926 --> 00:23:06,843 ‎อือ 285 00:23:18,188 --> 00:23:22,692 ‎คิดว่ายังไงบ้างครับ สหายทุกท่าน 286 00:23:22,776 --> 00:23:28,782 ‎นี่คือพลังของกะโหลกคริสตัลของจริง 287 00:23:28,865 --> 00:23:32,119 ‎ที่พวกนักสังคมนิยมแห่งชาติตามหาอยู่ 288 00:23:32,202 --> 00:23:36,331 ‎สุดยอดเลย เป็นพลังที่เหลือเชื่อจริงๆ 289 00:23:36,414 --> 00:23:38,625 ‎ผมมั่นใจว่าทุกคนรู้ดีว่า 290 00:23:38,708 --> 00:23:43,672 ‎นาซีเก็บสะสมข้อความโบราณ ‎จากทั่วโลกตามคำสั่งของท่านผู้นำเอาไว้ 291 00:23:44,297 --> 00:23:50,178 ‎หนึ่งในนั้นคือข้อความที่เชื่อว่าถูกทิ้งไว้ ‎โดยอเล็กซานเดอร์มหาราช 292 00:23:51,263 --> 00:23:55,851 ‎อเล็กซานเดอร์มหาราชทรงสังเกตเห็น ‎รอยแปลกๆ ที่ถูกทิ้งไว้ทั่วโลก 293 00:23:55,934 --> 00:23:59,813 ‎และตระหนักถึงการมีอยู่ ‎ของอารยธรรมที่โบราณมาก 294 00:23:59,896 --> 00:24:05,735 ‎มีข้อความหนึ่งพูดถึงการมีอยู่ของกะโหลกนี้ 295 00:24:05,819 --> 00:24:09,698 ‎ซึ่งเป็นหนึ่งในวัตถุโบราณที่เขาเก็บเอาไว้ 296 00:24:10,282 --> 00:24:13,952 ‎ในยุคที่สงบสุข มันคือแสงที่ส่องนำทางเรือ 297 00:24:14,035 --> 00:24:15,453 ‎และในช่วงสงคราม 298 00:24:15,537 --> 00:24:21,459 ‎กะโหลกนี้ถูกใช้เป็นแสงอัสนี ‎ที่แผดเผาเรือของข้าศึกจนมอดไหม้ 299 00:24:22,043 --> 00:24:27,090 ‎ทุกคนได้เห็นพลังของมันในการสาธิตเมื่อคืนแล้ว 300 00:24:27,174 --> 00:24:32,387 ‎กะโหลกคริสตัลนี้เคยเป็นแสง ‎ที่ส่องสว่างเหนืออเล็กซานเดรีย 301 00:24:32,470 --> 00:24:39,227 ‎และตอนนี้มันจะเป็นแสงแห่งความหวัง ‎ที่จะนำเราไปสู่ความรุ่งโรจน์ 302 00:24:39,311 --> 00:24:44,024 ‎เยี่ยมมาก เราเข้าใกล้ความฝันไปอีกก้าวแล้ว 303 00:24:45,567 --> 00:24:48,111 ‎หัวหน้าครับ เราเพิ่งได้รับข้อความมา 304 00:24:48,195 --> 00:24:53,617 ‎รู้แล้ว เราทำข้อตกลงกับคนบ้าๆ แบบนี้ไม่ได้ 305 00:24:53,700 --> 00:24:56,077 ‎คิดว่าไงล่ะครับ 306 00:24:57,204 --> 00:24:59,831 ‎เป็นการจัดแสดงที่วิเศษมาก 307 00:24:59,915 --> 00:25:03,418 ‎ผมจะรายงานสำนักงานใหญ่เพื่อพิจารณาเรื่องนี้ 308 00:25:04,044 --> 00:25:05,795 ‎ยินดีเป็นอย่างยิ่งครับ 309 00:25:05,879 --> 00:25:07,756 ‎แต่ว่านะ กัปตันโกซีแมร์ 310 00:25:07,839 --> 00:25:11,885 ‎คุณใช้วิทยาการแบบไหน ‎ทำให้เกิดพลังงานที่น่าทึ่งนี้เหรอ 311 00:25:11,968 --> 00:25:13,094 ‎เจ้าโง่ อย่านะ 312 00:25:13,178 --> 00:25:14,471 ‎สหายหนุ่มทั้งหลาย 313 00:25:15,388 --> 00:25:21,728 ‎คุณเข้าใจกลไกภายใน ‎ของทุกสิ่งที่คุณใช้และสวมใส่ไหม 314 00:25:21,811 --> 00:25:23,939 ‎ไม่ครับ ไม่ทุกอย่าง 315 00:25:24,022 --> 00:25:28,652 ‎ปัญหาไม่ได้อยู่ที่การเข้าใจ ‎สุดยอดวิทยาศาสตร์โบราณชิ้นนี้ 316 00:25:28,735 --> 00:25:32,572 ‎สิ่งที่สำคัญคือมันใช้ได้จริงไหมต่างหาก 317 00:25:32,656 --> 00:25:38,870 ‎การทำงานของกะโหลก ‎อยู่เหนือความเข้าใจของมนุษย์มาก 318 00:25:38,954 --> 00:25:41,248 ‎ฉันก็เห็นด้วยนะ 319 00:25:42,374 --> 00:25:47,295 ‎ฉันถึงให้พวกแกเอากะโหลกไปไม่ได้ไง 320 00:25:48,088 --> 00:25:49,589 ‎เพราะงั้น… 321 00:25:50,507 --> 00:25:54,052 ‎เข้าใจว่าอาจจะดูเซ้าซี้ไปหน่อย ‎แต่ฉันมาเอากะโหลกคืน 322 00:25:54,135 --> 00:25:57,472 ‎แหมๆ มาตั้งแต่เมื่อไหร่เนี่ย 323 00:25:57,555 --> 00:25:59,891 ‎แล้วหน่วยรปภ.ของเราไปไหนซะล่ะ 324 00:25:59,975 --> 00:26:04,938 ‎พวกแกใช้งานพวกเขาทั้งวันทั้งคืน ‎ก็เลยหลับปุ๋ยอยู่ข้างนอกนั่นแหละ 325 00:26:06,648 --> 00:26:10,485 ‎แกนี่มันบ้าบิ่นจริงๆ สปริกกัน 326 00:26:11,027 --> 00:26:16,449 ‎ไม่คิดว่าความบุ่มบ่ามของแก ‎จะทำให้แกต้องตายเหรอ 327 00:26:17,242 --> 00:26:18,576 ‎ก็ลองดูสิ 328 00:26:20,495 --> 00:26:23,915 ‎ถ้าแกไม่สนว่าสปอนเซอร์ของแก ‎จะมีรูกระสุนเต็มตัวน่ะนะ 329 00:26:24,833 --> 00:26:29,546 ‎ถ้าไม่มีเงินทุนจากพวกเขา ‎พวกแกก็เป็นแค่กลุ่มคนบ้าไร้อำนาจ 330 00:26:29,629 --> 00:26:32,090 ‎ต่ำช้ามาก ไอ้สารเลว 331 00:26:32,173 --> 00:26:34,718 ‎พวกแกคิดจะใช้กะโหลกนั่นทำอะไรกันแน่ 332 00:26:34,801 --> 00:26:37,429 ‎กะโหลกนั่นเปลี่ยนโลกไม่ได้หรอก 333 00:26:38,054 --> 00:26:39,597 ‎มันก็ไม่แน่หรอก 334 00:26:39,681 --> 00:26:43,435 ‎เราจะใช้กะโหลกนี่ ‎ทำให้ขีปนาวุธข้ามทวีปหมดคุณค่า 335 00:26:43,518 --> 00:26:45,603 ‎และทำลายสมดุลนิวเคลียร์ 336 00:26:45,687 --> 00:26:49,733 ‎ถ้ามันทำให้โลกวุ่นวายและพังพินาศได้ 337 00:26:49,816 --> 00:26:52,944 ‎เป้าหมายสุดท้ายของเราก็จะง่ายขึ้นเยอะ 338 00:26:53,028 --> 00:26:54,362 ‎เป้าหมายเหรอ 339 00:26:55,030 --> 00:26:57,991 ‎ท่านผู้นำเรียกหาฉัน 340 00:26:58,074 --> 00:27:02,370 ‎ให้สร้างจักรวรรดิที่ยิ่งใหญ่ในเยอรมนีอีกครั้ง 341 00:27:03,038 --> 00:27:07,125 ‎ฉันคือผู้สืบทอดเจตจำนงของท่านผู้นำ 342 00:27:07,208 --> 00:27:12,255 ‎เราจะสร้างจักรวรรดิเยอรมัน ‎อันศักดิ์สิทธิ์ด้วยกะโหลกนี่ 343 00:27:12,339 --> 00:27:15,508 ‎และเราจะรวมโลกเป็นหนึ่งอีกครั้ง 344 00:27:17,635 --> 00:27:19,929 ‎หมอนี่บ้ากว่าที่ฉันคิดอีกนะเนี่ย 345 00:27:20,013 --> 00:27:21,931 ‎แบบนี้ยิ่งต้องเอาคืนมาให้ได้ 346 00:27:22,974 --> 00:27:25,602 ‎จะให้ฉันฆ่าผู้สนับสนุนของแก ‎หรือจะคืนกะโหลกนั่นมา 347 00:27:25,685 --> 00:27:26,770 ‎เลือกเอาแล้วกัน 348 00:27:27,354 --> 00:27:29,230 ‎ฉันไม่ค่อยมีความอดทนซะด้วย 349 00:27:30,315 --> 00:27:33,151 ‎เลิกอวดเก่งได้แล้ว ไอ้เด็กเปรต 350 00:27:33,693 --> 00:27:36,237 ‎ยัยนี่คือแฟนแกใช่ไหม 351 00:27:36,863 --> 00:27:41,659 ‎ฉันจับตัวเธอเอาไว้ ‎เพราะเห็นเธอพยายามแอบเข้ามาในตึก 352 00:27:41,743 --> 00:27:43,036 ‎อาจารย์… 353 00:27:43,119 --> 00:27:45,413 ‎ฉันไม่ยอมให้พวกแกเอากะโหลกไปหรอก 354 00:27:45,497 --> 00:27:49,793 ‎เพื่อพ่อของฉัน ‎ฉันจะไม่ยอมให้ใช้ของอันตรายแบบนั้นเด็ดขาด 355 00:27:51,711 --> 00:27:54,839 ‎เอาล่ะ ฉันจะให้แกตัดสินใจเอาแล้วกัน 356 00:27:55,548 --> 00:27:57,884 ‎ว่าจะปล่อยให้เธอตายไหม 357 00:27:58,510 --> 00:28:00,929 ‎ก็ได้ อยากทำอะไรก็เชิญ 358 00:28:03,014 --> 00:28:05,350 ‎แต่เพื่อเป็นการแลกเปลี่ยน ปล่อยอาจารย์ไปซะ 359 00:28:05,433 --> 00:28:07,936 ‎เธอไม่เกี่ยวอะไรกับเรื่องนี้ 360 00:28:08,019 --> 00:28:10,063 ‎ใช่ ปล่อยเธอซะ ฮานส์ 361 00:28:10,146 --> 00:28:13,233 ‎การจับตัวประกันไม่ใช่วิถีของเรา 362 00:28:13,316 --> 00:28:15,527 ‎ด้วยพลังของฉัน เราไม่จำเป็นต้องพึ่ง… 363 00:28:15,610 --> 00:28:16,861 ‎หุบปาก โบ 364 00:28:17,487 --> 00:28:18,405 ‎กัปตัน 365 00:28:18,488 --> 00:28:21,199 ‎ทำได้ดีมาก พอแล้วล่ะ ฮานส์ 366 00:28:21,825 --> 00:28:23,868 ‎ฉันยกแม่นั่นให้เป็นรางวัลเลยแล้วกัน 367 00:28:24,869 --> 00:28:27,622 ‎หั่นเธอให้ละเอียดเท่าที่ต้องการเลย 368 00:28:28,748 --> 00:28:29,874 ‎ว่าไงนะ 369 00:28:34,212 --> 00:28:37,632 ‎นานแล้วที่ฉันไม่ได้เฉือนเนื้อสาวเอเชีย 370 00:28:37,715 --> 00:28:39,884 ‎ตื่นเต้นจนตัวสั่นไปหมดแล้ว 371 00:28:39,968 --> 00:28:42,387 ‎หยุดนะ ฮานส์ 372 00:28:48,518 --> 00:28:49,436 ‎อะไรกัน 373 00:28:54,899 --> 00:28:57,944 ‎วิถีของพวกคุณมันขี้ขลาด 374 00:28:58,570 --> 00:29:01,990 ‎ดังนั้นผมขอเปลี่ยนไปอยู่ฝั่งเขาแทน 375 00:29:02,657 --> 00:29:05,160 ‎หมายความว่ายังไง ภาพลวงตา 376 00:29:05,243 --> 00:29:09,622 ‎เจ้าโง่ หมอนี่ไม่ได้ชื่อเห่ยอย่างภาพลวงตาหรอก 377 00:29:09,706 --> 00:29:12,417 ‎ชื่อรหัสจริงๆ ของเขาคือโอโบโร่ 378 00:29:12,500 --> 00:29:16,880 ‎เขาเป็นสายลับมือหนึ่งของสปริกกัน ‎และเป็นอาจารย์ของฉันเอง 379 00:29:17,547 --> 00:29:19,632 ‎อะไรนะ 380 00:29:19,716 --> 00:29:21,968 ‎ดูท่าจะเป็นตามที่ว่านั่นล่ะนะ 381 00:29:22,051 --> 00:29:26,765 ‎ไอ้คนทรยศ ยิงมันทั้งคู่เลย 382 00:29:29,809 --> 00:29:31,144 ‎มันอันตรายนะ 383 00:29:31,770 --> 00:29:33,855 ‎อย่ายิงมั่วซั่วสิ 384 00:29:43,823 --> 00:29:46,284 ‎ผมว่าคุณรีบไปจากที่นี่ก่อนดีกว่า 385 00:29:46,367 --> 00:29:47,410 ‎ค่ะ… 386 00:29:48,578 --> 00:29:51,706 ‎ทำอะไรน่ะ รีบเอากะโหลกไปเร็วเข้า 387 00:29:55,585 --> 00:29:58,880 ‎ยู พวกมันเอากะโหลกหนีไปแล้ว 388 00:29:58,963 --> 00:30:01,716 ‎รู้แล้วน่า ไว้ใจฉันได้เลย 389 00:30:14,187 --> 00:30:15,772 ‎หนีไม่พ้นหรอก สปริกกัน 390 00:30:15,855 --> 00:30:18,775 ‎เรายังมีเรื่องต้องสะสาง… 391 00:30:20,485 --> 00:30:25,281 ‎ผิดแล้วล่ะ คู่มือของคุณคือผมต่างหาก 392 00:30:25,365 --> 00:30:27,200 ‎ขอบใจนะ โอโบโร่ 393 00:30:28,660 --> 00:30:33,248 ‎ฉันไม่ชอบพวกขี้ขลาดที่จับคนอื่นเป็นตัวประกัน 394 00:30:33,331 --> 00:30:36,000 ‎แต่คนทรยศแบบแกมันแย่ยิ่งกว่าอีก 395 00:30:36,084 --> 00:30:40,338 ‎ผมจำไม่ได้ว่าเคยไปสวามิภักดิ์ ‎กับพวกคุณตอนไหน 396 00:30:40,421 --> 00:30:44,092 ‎เถียงกันไปก็เท่านั้น ฉันจะฆ่าแกซะ 397 00:30:47,929 --> 00:30:50,557 ‎บ้าเอ๊ย ไอ้ภาพลวงตาสารเลว 398 00:30:53,810 --> 00:30:56,563 ‎แกเป็นคนเดียวที่ฉันปล่อยไปไม่ได้ 399 00:30:57,146 --> 00:30:59,148 ‎ชอบเฉือนคนนักใช่ไหม 400 00:31:00,149 --> 00:31:01,985 ‎งั้นก็ลองหั่นฉันดูสิ 401 00:31:02,652 --> 00:31:05,113 ‎คิดจะลองดีกับฉันเหรอ 402 00:31:09,784 --> 00:31:11,911 ‎บ้าเอ๊ย 403 00:31:16,666 --> 00:31:19,043 ‎เข้าใจหรือยังล่ะว่าความเจ็บปวดมันเป็นยังไง 404 00:31:20,044 --> 00:31:23,423 ‎เข้าใจแล้ว ฉันทนไม่ไหวแล้ว ได้โปรด 405 00:31:24,507 --> 00:31:27,176 ‎งั้นก็ไปให้พ้นหน้าฉันซะ 406 00:31:33,391 --> 00:31:34,559 ‎อาจารย์ 407 00:31:35,143 --> 00:31:37,186 ‎ทำไมช้าจังเลยล่ะ 408 00:31:37,270 --> 00:31:40,148 ‎โทษที ผมไปเคารพศพพ่อคุณมา 409 00:31:41,441 --> 00:31:42,567 ‎กะโหลกอยู่ไหน 410 00:31:42,650 --> 00:31:45,403 ‎รถบรรทุกเพิ่งออกไปพร้อมกะโหลก 411 00:31:45,486 --> 00:31:46,404 ‎ดี 412 00:31:46,905 --> 00:31:48,281 ‎ตามพวกมันไปกันเถอะ อาจารย์ 413 00:31:54,829 --> 00:31:58,166 ‎จะวิ่งวนรอบผมอีกนานแค่ไหนเหรอ 414 00:31:59,500 --> 00:32:04,797 ‎ไม่ต้องห่วงหรอก อีกไม่นาน ‎ฉันจะส่งแกไปยังห้วงแห่งความกลัวเอง 415 00:32:05,423 --> 00:32:08,426 ‎คุณดูจริงจังกับเรื่องนี้มากนะ ถ้างั้น… 416 00:32:16,601 --> 00:32:17,936 ‎แบบนี้ไม่ไหวหรอกนะ 417 00:32:18,019 --> 00:32:18,853 ‎อะไรกัน 418 00:32:18,937 --> 00:32:21,981 ‎เคลื่อนไหวอย่างไม่จำเป็นมากไป ‎จนทำให้มีช่องโหว่เต็มไปหมด 419 00:32:22,065 --> 00:32:24,901 ‎แถมยังทำให้สะดุดล้มง่ายอีกด้วย 420 00:32:24,984 --> 00:32:28,738 ‎เจ้าบ้า ฉันแค่ประมาทไปนิดเดียวเท่านั้น 421 00:32:30,323 --> 00:32:33,326 ‎นายตามความเร็วจริงๆ ของฉันไม่ทันหรอก 422 00:32:34,827 --> 00:32:37,914 ‎นั่นคือความสามารถที่แท้จริงของคุณเหรอ 423 00:32:38,706 --> 00:32:42,669 ‎ไม่เห็นมีอะไรน่าอวดเลย 424 00:32:44,087 --> 00:32:46,172 ‎บ้าเอ๊ย 425 00:32:50,259 --> 00:32:53,388 ‎มาแล้วครับ กัปตันโกซีแมร์ พวกนั้นมาแล้ว 426 00:32:56,057 --> 00:32:58,726 ‎ทำอะไรน่ะ ยิงพวกมันสิ 427 00:32:58,810 --> 00:33:01,980 ‎แต่ท่านครับ พลเรือนจะโดนลูกหลงไปด้วย 428 00:33:02,063 --> 00:33:03,815 ‎ฉันไม่สน ยิงเลย 429 00:33:18,037 --> 00:33:20,206 ‎- อาจารย์ ไม่เป็นไรนะ ‎- อือ 430 00:33:22,041 --> 00:33:24,335 ‎ไอ้สารเลวนั่น 431 00:33:24,919 --> 00:33:26,587 ‎เปิดฉากยิงในที่แบบนี้ได้ยังไง 432 00:33:27,672 --> 00:33:28,715 ‎ยกโทษให้ไม่ได้ 433 00:33:48,026 --> 00:33:50,236 ‎บ้าเอ๊ย ประมาทเกินไปสินะ 434 00:33:51,029 --> 00:33:53,823 ‎ไม่นึกว่าหมอนั่น ‎ก็เป็นมนุษย์ที่เสริมพลังมาเหมือนกัน 435 00:33:53,906 --> 00:33:55,408 ‎อย่าล้อเล่นสิ 436 00:33:56,075 --> 00:34:02,165 ‎การฝึกฝนก็ช่วยเพิ่มความเร็วได้ ‎โดยไม่ต้องใช้ลูกเล่นน่าเบื่อๆ แบบนั้น 437 00:34:02,248 --> 00:34:05,918 ‎อีกอย่าง กล้ามของคุณก็มีไว้โชว์เท่านั้น 438 00:34:06,002 --> 00:34:07,045 ‎อะไรนะ 439 00:34:07,128 --> 00:34:10,757 ‎พวกมันเป็นตัวถ่วงมากกว่าจะมีประโยชน์ 440 00:34:12,008 --> 00:34:13,259 ‎ไอ้บ้าเอ๊ย 441 00:34:14,427 --> 00:34:18,347 ‎กล้าดียังไงมาดูถูกร่างกายอันงดงามของฉัน 442 00:34:18,931 --> 00:34:20,349 ‎ให้ตายสิ 443 00:34:20,433 --> 00:34:25,605 ‎ทำไมชาวตะวันตกถึงยึดติดกับเทคโนโลยีนักนะ 444 00:34:25,688 --> 00:34:29,692 ‎วิชาของคุณเป็นเพียงเทคนิคการฆ่าเท่านั้น 445 00:34:29,776 --> 00:34:31,569 ‎บ้าเอ๊ย 446 00:34:36,491 --> 00:34:38,034 ‎เหนื่อยแล้วเหรอ 447 00:34:39,702 --> 00:34:41,871 ‎หุบปากน่า ขออีกแป๊บเดียว 448 00:34:42,497 --> 00:34:46,751 ‎คอยดูเถอะ ฉันจะให้ดูอาวุธลับของฉัน 449 00:34:49,128 --> 00:34:50,171 ‎ไงล่ะ 450 00:34:50,254 --> 00:34:53,925 ‎เทคนิคขั้นสูงสุดของฉัน ‎ที่ได้แรงบันดาลใจจากนินจาญี่ปุ่น 451 00:34:54,008 --> 00:34:56,302 ‎วิชาแยกร่าง 452 00:34:57,136 --> 00:34:59,347 ‎เป็นวิชาที่โบราณน่าดูเลยนะ 453 00:34:59,972 --> 00:35:04,060 ‎แต่ก็ต้องยอมรับว่ามันดีกว่า ‎ความพยายามครั้งก่อนๆ ของคุณ 454 00:35:04,143 --> 00:35:08,564 ‎หุบปาก ไว้หลบการโจมตีนี้ได้ก่อน 455 00:35:08,648 --> 00:35:10,066 ‎ค่อยมาคุยโวเถอะ 456 00:35:13,986 --> 00:35:14,821 ‎อะไรกัน 457 00:35:16,489 --> 00:35:19,909 ‎ฉันใช้เวลาหลายปีคิดค้นวิชานี้ขึ้นมา… 458 00:35:19,992 --> 00:35:23,788 ‎แถมยังสร้างร่างแยกได้เยอะกว่าฉันอีก 459 00:35:23,871 --> 00:35:29,293 ‎มีอะไรที่คุณยังต้องศึกษาอีกมากนะ 460 00:35:37,510 --> 00:35:40,138 ‎ขยับตัวไม่ได้เลย 461 00:35:40,763 --> 00:35:41,889 ‎ไม่ต้องห่วง 462 00:35:42,598 --> 00:35:44,934 ‎อีกไม่นานคุณก็ขยับตัวได้เอง 463 00:35:46,227 --> 00:35:47,228 ‎เดี๋ยวสิ 464 00:35:47,812 --> 00:35:49,147 ‎ทำไมไม่ฆ่าฉันล่ะ 465 00:35:49,230 --> 00:35:51,607 ‎นายชนะแล้วนะ 466 00:35:54,318 --> 00:35:56,612 ‎คุณเป็นคนที่มีศักยภาพ 467 00:35:56,696 --> 00:35:58,573 ‎กลับไปฝึกฝนเพิ่มเถอะ 468 00:35:59,198 --> 00:36:02,869 ‎แล้วถ้ายังอยากตายอยู่ ‎ผมยินดีจะเป็นคนฆ่าคุณเอง 469 00:36:02,952 --> 00:36:08,291 ‎ไอ้สารเลว แกจะต้องเสียใจภายหลังแน่ 470 00:36:08,374 --> 00:36:10,042 ‎เอายังไงก็เอาเถอะ 471 00:36:10,126 --> 00:36:12,128 ‎ทำให้ผมเสียใจให้ได้แล้วกัน 472 00:36:15,631 --> 00:36:19,385 ‎บ้าเอ๊ย 473 00:36:42,200 --> 00:36:44,744 ‎กัปตันครับ กระสุนเราหมดแล้ว 474 00:36:45,620 --> 00:36:47,371 ‎ได้เวลาใช้ไม้ตายสุดท้าย 475 00:36:47,455 --> 00:36:50,124 ‎ใช้กะโหลกยิงใส่พวกมันไปเลย 476 00:36:50,208 --> 00:36:51,834 ‎ไม่ได้ครับกัปตัน 477 00:36:51,918 --> 00:36:55,421 ‎ถ้าใช้กะโหลกตรงนี้ ‎เราก็จะเสี่ยงโดนลูกหลงไปด้วย 478 00:36:56,756 --> 00:36:59,050 ‎ถ้าไม่อยากตายก็ใช้มันซะ 479 00:37:00,551 --> 00:37:02,511 ‎นี่ ดูนั่นสิ 480 00:37:02,595 --> 00:37:03,638 ‎ซวยแล้ว 481 00:37:03,721 --> 00:37:05,932 ‎พวกมันคิดจะใช้กะโหลก 482 00:37:07,725 --> 00:37:09,769 ‎ไอ้พวกนี้มันบ้าไปแล้ว 483 00:37:09,852 --> 00:37:11,729 ‎อาจารย์ จับพวงมาลัยไว้ที 484 00:37:11,812 --> 00:37:13,773 ‎อะไรนะ นี่ เดี๋ยวสิ 485 00:37:15,233 --> 00:37:16,776 ‎เหลือแค่นี้เองเหรอ 486 00:37:16,859 --> 00:37:19,528 ‎อะไรน่ะ คิดจะขว้างไอ้นั่นไปเหรอ 487 00:37:20,112 --> 00:37:23,324 ‎เด็กสมัยนี้ไม่รู้จักกฎความเฉื่อยกันหรือไง 488 00:37:23,407 --> 00:37:26,744 ‎ไม่มีทางโยนได้ไกลพอหรอก 489 00:37:27,328 --> 00:37:28,663 ‎คอยดูเถอะน่า 490 00:37:28,746 --> 00:37:31,832 ‎ระดับความสอดคล้องอยู่ที่ 20 เปอร์เซ็นต์แล้ว 491 00:37:31,916 --> 00:37:36,796 ‎ลูกขว้างของผมเร็วกว่าชินคันเซ็นอีก 492 00:37:36,879 --> 00:37:40,299 ‎พร้อมยิงแล้ว ระวังคลื่นกระแทกด้วยนะครับ 493 00:37:40,383 --> 00:37:44,637 ‎เร็วตั้ง 400 กิโลเมตรต่อชั่วโมงเลยนะ 494 00:38:25,594 --> 00:38:26,971 ‎เขาจะหนีไปแล้วนะ 495 00:38:27,722 --> 00:38:28,931 ‎ไม่เป็นไรเหรอ 496 00:38:32,601 --> 00:38:37,565 ‎แค่ได้กะโหลกที่พ่อฉันปกป้องไว้กลับมาอยู่ในมือ ‎ฉันก็มีความสุขแล้ว 497 00:38:39,233 --> 00:38:40,151 ‎นั่นสินะ 498 00:38:49,410 --> 00:38:53,914 ‎น่าเสียดายที่ผมปล่อยคุณไปไม่ได้ 499 00:38:54,832 --> 00:38:57,918 ‎ไอ้คนทรยศ 500 00:39:04,633 --> 00:39:08,054 ‎แกทำอะไรน่ะ ไอ้สารเลว 501 00:39:09,096 --> 00:39:13,184 ‎ผมขัดขวางการไหลเวียนของพลังชี่รอบหัวใจคุณ 502 00:39:13,768 --> 00:39:18,314 ‎เท่านี้การเต้นของหัวใจคุณ ‎จะไม่เพียงพอกับที่ร่างกายต้องการ 503 00:39:19,940 --> 00:39:23,819 ‎แกคอยดูให้ดีเถอะ 504 00:39:24,612 --> 00:39:30,826 ‎ต่อให้พวกแกแย่งกะโหลกคืนไป ‎มันก็ไม่มีความหมายอะไรหรอก 505 00:39:30,910 --> 00:39:34,705 ‎ฉันอยู่กับท่านผู้นำเสมอ 506 00:39:34,789 --> 00:39:40,461 ‎ท่านผู้นำจะพาฉันไปสู่ดินแดนแห่งพันธสัญญา 507 00:39:41,379 --> 00:39:45,383 ‎ที่ซึ่งโลกจะกลายเป็นของเรา 508 00:39:45,466 --> 00:39:49,303 ‎แกรอวันนั้นได้เลย 509 00:39:57,144 --> 00:40:00,231 ‎ยังฆ่าคนด้วยวิธีโหดสุดเหมือนเดิมนะ 510 00:40:00,314 --> 00:40:01,565 ‎แน่นอนอยู่แล้ว 511 00:40:02,149 --> 00:40:08,948 ‎พ่อแม่นายคือเพื่อนคนสุดท้ายของฉัน ‎ที่ถูกสังหารอย่างโหดเหี้ยม 512 00:40:09,532 --> 00:40:12,827 ‎บ้าเอ๊ย อย่าหลุดปากเรื่องของฉันสิ 513 00:40:13,536 --> 00:40:14,370 ‎จริงเหรอ 514 00:40:16,163 --> 00:40:18,707 ‎ไม่ใช่แค่คุณคนเดียวหรอกที่มีเรื่องเศร้า 515 00:40:20,251 --> 00:40:24,296 ‎จะว่าไปนะโอโบโร่ ‎เมื่อวานนายอัดฉันเต็มที่เลยนี่ 516 00:40:24,380 --> 00:40:25,548 ‎ยังเจ็บอยู่เลยเนี่ย 517 00:40:25,631 --> 00:40:30,719 ‎ถ้าฉันเอาจริง ป่านนี้เครื่องในของนาย ‎คงไหลออกมาจากปากแล้ว 518 00:40:30,803 --> 00:40:33,222 ‎งั้นก็ออมมือมากกว่านี้หน่อยสิ 519 00:40:33,305 --> 00:40:38,686 ‎ฉันต้องทำให้พวกเขาไว้ใจ ‎ด้วยการโจมตีนายให้น่าเชื่อถือที่สุด 520 00:40:38,769 --> 00:40:41,147 ‎แล้วความไว้ใจของฉันล่ะ 521 00:40:49,822 --> 00:40:55,494 ‎นายน่ะ ขาดเรียนทั้งอาทิตย์ ‎แล้วยังง่วงขนาดนี้ได้ยังไงเนี่ย 522 00:40:56,120 --> 00:40:59,498 ‎ฉันเล่นเกมเยอะไป แถมยังเจ็ตแล็กอีก… 523 00:40:59,582 --> 00:41:01,917 ‎อะไรนะ บ้าหรือเปล่าเนี่ย 524 00:41:02,001 --> 00:41:06,422 ‎ที่เขาลือกันว่าครูคนใหม่ ‎ที่สอนวิชาประวัติศาสตร์สวยมากนี่จริงไหมนะ 525 00:41:06,505 --> 00:41:07,882 ‎จริงแท้แน่นอน 526 00:41:07,965 --> 00:41:09,884 ‎ฉันเห็นเธอแล้วเมื่อเช้านี้ 527 00:41:09,967 --> 00:41:12,219 ‎โอ๊ย อดใจรอไม่ไหวแล้ว 528 00:41:13,471 --> 00:41:14,597 ‎มาแล้ว 529 00:41:17,766 --> 00:41:19,768 ‎โอ้โฮ สวยนะเนี่ย 530 00:41:20,728 --> 00:41:21,896 ‎ยืน 531 00:41:22,897 --> 00:41:23,731 ‎ทำความเคารพ 532 00:41:25,024 --> 00:41:25,900 ‎นั่งได้ 533 00:41:30,696 --> 00:41:31,780 ‎แย่แล้ว 534 00:41:31,864 --> 00:41:33,824 ‎โอมินาเอะ ตื่นสิ 535 00:41:33,908 --> 00:41:36,368 ‎โอมินาเอะ ยูคุงใช่ไหม 536 00:41:38,370 --> 00:41:39,205 ‎เอ๊ะ 537 00:41:39,872 --> 00:41:43,542 ‎ตื่นได้แล้ว จะเริ่มเรียนแล้วนะ 538 00:41:48,214 --> 00:41:53,052 ‎ฉันอยากเดินตามรอยพ่อในด้านโบราณคดี 539 00:41:53,636 --> 00:41:59,308 ‎เลยลาออกจากโรงเรียนเก่า ‎และขอเข้าร่วมกับอาร์คัม 540 00:41:59,892 --> 00:42:05,523 ‎แล้วผู้อำนวยการยามาโมโตะก็บอกว่า ‎ฉันไม่จำเป็นต้องเลิกสอน 541 00:42:05,606 --> 00:42:07,983 ‎และแนะนำให้ฉันรู้จักโรงเรียนนี้ 542 00:42:08,067 --> 00:42:09,443 ‎อย่างนี้นี่เอง 543 00:42:09,527 --> 00:42:13,614 ‎ยังไงโรงเรียนเราก็ได้ทุนจากอาร์คัมน่ะนะ 544 00:42:13,697 --> 00:42:17,117 ‎จริงเหรอ มิน่าล่ะ ถึงได้ต้อนรับดีขนาดนี้ 545 00:42:17,868 --> 00:42:20,621 ‎จะว่าไป เกิดอะไรขึ้นกับกะโหลกนั่นเหรอ 546 00:42:21,789 --> 00:42:26,293 ‎มันกำลังจะถูกย้ายไปห้องนิรภัย ‎ที่สำนักงานใหญ่ในสหรัฐฯ ปลายเดือนนี้ 547 00:42:26,377 --> 00:42:28,170 ‎แล้วตอนนี้มันอยู่ไหน 548 00:42:31,340 --> 00:42:33,926 ‎ที่ที่ปลอดภัยที่สุดในโลกไงล่ะ 549 00:42:34,009 --> 00:42:35,511 ‎หมายความว่าไงน่ะ 550 00:44:00,596 --> 00:44:04,975 ‎คำบรรยายโดย: รัญญ์นภัส โชติวิทย์ไกรกุล