1
00:00:09,217 --> 00:00:10,927
EN ANIMESERIE FRA NETFLIX
2
00:00:21,062 --> 00:00:22,981
Satellitten opfangede et magnetfelt.
3
00:00:23,565 --> 00:00:26,484
Lige nu på 7,5 tesla og stigende.
4
00:00:26,568 --> 00:00:29,320
Det ligner ikke noget, vi har set før.
5
00:00:29,404 --> 00:00:31,781
Det er det samme som for 40 år siden.
6
00:00:31,865 --> 00:00:34,826
Siger du, at den vil dukke op igen?
7
00:00:36,077 --> 00:00:39,122
Tyngdebølge opfanget fra magnetfeltet.
8
00:00:46,087 --> 00:00:48,631
Havvandet bliver suget ind.
9
00:00:48,715 --> 00:00:52,260
Hvor meget masse har den inde
i det forvrængede rum?
10
00:00:52,343 --> 00:00:56,264
Atmosfæren over
observationspunktet er ustabilt.
11
00:00:57,015 --> 00:01:00,268
Udvid flyveforbudszonen
til en 100 kilometers radius.
12
00:01:07,275 --> 00:01:09,110
Jeg kan ikke tro det…
13
00:01:15,200 --> 00:01:18,328
Der findes en plade.
14
00:01:19,287 --> 00:01:22,373
Væsner fra en gammel civilisation,
15
00:01:22,457 --> 00:01:24,876
hvis store fremskridt resulterede
i deres fald,
16
00:01:24,959 --> 00:01:27,670
sendte en advarsel til den
nuværende generation
17
00:01:27,754 --> 00:01:29,422
med denne meddelelse.
18
00:01:30,548 --> 00:01:31,800
De skrev:
19
00:01:32,425 --> 00:01:35,553
"Beskyt vores arv mod de onde."
20
00:01:36,721 --> 00:01:39,015
En organisation accepterede dette budskab
21
00:01:39,098 --> 00:01:43,812
og ønsker aktivt at holde
gamle civilisationer forseglede.
22
00:01:43,895 --> 00:01:47,065
Og organisationens specialagenter
23
00:01:48,525 --> 00:01:50,235
hedder Spriggan.
24
00:03:11,566 --> 00:03:15,361
Velkommen. Tak,
fordi du kom, rådgiver Foster.
25
00:03:15,445 --> 00:03:18,448
Vi er glade for dit pludselige besøg.
26
00:03:19,532 --> 00:03:24,746
Men hvorfor tog rådgiveren
fra ARCAM's Marineudviklingsafdeling
27
00:03:24,829 --> 00:03:27,123
rejsen hele vejen til Japan så pludseligt?
28
00:03:35,131 --> 00:03:37,216
Beklager ventetiden, kaptajn.
29
00:03:37,300 --> 00:03:39,761
Yu. Du har vel ikke tilkaldt ham?
30
00:03:39,844 --> 00:03:40,720
Det har jeg.
31
00:03:40,803 --> 00:03:42,639
Idiot. Ved du, hvem han…
32
00:03:42,722 --> 00:03:44,682
Det er ikke noget særligt,
33
00:03:44,766 --> 00:03:47,352
da andre lande bekræftede det
med satellitter.
34
00:03:47,435 --> 00:03:50,688
Men du ville være sikker, ikke?
35
00:03:51,314 --> 00:03:54,901
Jeg smider dig i havet,
hvis jobbet er kedeligt.
36
00:03:54,984 --> 00:03:58,863
Det skal du ikke bekymre dig om!
Du vil kunne lide det.
37
00:03:59,447 --> 00:04:03,952
Vi taler om en spøgelsesø,
der dukker op igen efter 40 år!
38
00:04:04,035 --> 00:04:05,745
THE FORGOTTEN KINGDOM
39
00:04:06,496 --> 00:04:08,081
Gør klar til afgang!
40
00:04:08,164 --> 00:04:10,458
Gør klar til afgang.
41
00:04:10,541 --> 00:04:12,752
Begge motorer er stabile.
42
00:04:22,178 --> 00:04:24,013
Øg begge motorer.
43
00:04:24,097 --> 00:04:25,223
Hold den!
44
00:04:25,306 --> 00:04:28,643
Sæt kursen til 110 grader,
standardkurs 115 grader.
45
00:04:28,726 --> 00:04:31,646
Sæt autopilot til at holde kursen.
46
00:04:31,729 --> 00:04:33,564
Skifter til autopilot.
47
00:04:33,648 --> 00:04:35,316
Vi holder kursen.
48
00:04:44,826 --> 00:04:49,205
Jeg hørte kun rygter om,
at den ottende var færdig.
49
00:04:49,289 --> 00:04:55,753
Ja, klart. Jeg ved, du tilkaldte mig,
så du kunne sejle med skibet.
50
00:04:55,837 --> 00:04:59,507
Du sagde, den var særligt bestilt, så jeg
forestillede mig noget mere prangende.
51
00:04:59,590 --> 00:05:01,301
Som kanoner.
52
00:05:01,384 --> 00:05:05,305
I så fald ville vi blive stoppet
ved grænsen under inspektioner.
53
00:05:05,972 --> 00:05:08,057
Det er jo et forskningsfartøj.
54
00:05:08,725 --> 00:05:13,438
Men hvis du er interesseret,
kan du få ansvaret for skibet.
55
00:05:13,521 --> 00:05:17,191
Jeg går stadig i gymnasiet.
56
00:05:18,318 --> 00:05:21,195
Vejret er godt.
57
00:05:21,279 --> 00:05:23,197
Perfekt vejr at sejle i.
58
00:05:23,281 --> 00:05:24,490
-He!
-Hvad er det?
59
00:05:35,293 --> 00:05:37,503
Yu!
60
00:05:37,587 --> 00:05:38,504
Yoshino?
61
00:05:39,714 --> 00:05:40,923
Hvad?
62
00:05:44,510 --> 00:05:45,845
Hun styrter!
63
00:05:45,928 --> 00:05:47,096
Pas på!
64
00:05:52,685 --> 00:05:55,063
Hvorfor er du her?
65
00:05:55,146 --> 00:05:58,232
For at se dig selvfølgelig!
66
00:05:59,025 --> 00:06:00,276
Løgner!
67
00:06:00,359 --> 00:06:02,737
Yu, hvem er den pige?
68
00:06:02,820 --> 00:06:06,324
En berygtet gravrøver
ved navn Yoshino Somei.
69
00:06:06,407 --> 00:06:10,286
Hun har ødelagt 16 relikvier
og gjort 29 ubrugelige,
70
00:06:10,369 --> 00:06:14,874
og hun er på ubestemt tid bandlyst
fra 45 udgravningssteder.
71
00:06:15,416 --> 00:06:18,419
At rydde op efter hende er værre end
at gøre det for en hær.
72
00:06:18,503 --> 00:06:21,339
Kom nu, sig noget pænt.
73
00:06:21,422 --> 00:06:23,716
Jeg ville smide hende over bord,
hvis jeg var dig.
74
00:06:23,800 --> 00:06:26,219
Bare rolig, jeg garanterer, hun ikke dør.
75
00:06:28,930 --> 00:06:32,850
Herre! Jeg ved, du ikke ville gøre det
mod en skrøbelig, ung jomfru!
76
00:06:32,934 --> 00:06:35,478
Tag mig med til spøgelsesøen.
77
00:06:35,561 --> 00:06:37,647
Hvordan fanden ved du det?
78
00:06:38,648 --> 00:06:39,482
Godt.
79
00:06:39,565 --> 00:06:40,399
Kaptajn?
80
00:06:40,483 --> 00:06:45,404
Jeg kan lide den lille dames mod,
når hun går om bord alene.
81
00:06:45,488 --> 00:06:50,118
Hun kan jo ikke flygte
eller gemme sig midt ude på Stillehavet.
82
00:06:50,743 --> 00:06:53,788
Men kom ikke i vejen
for vores operationer.
83
00:06:54,872 --> 00:06:56,749
Du må være et godt menneske!
84
00:06:56,833 --> 00:06:57,875
Seriøst?
85
00:07:04,215 --> 00:07:07,218
Forskningsfartøjet har
passeret Point Delta-4.
86
00:07:07,301 --> 00:07:10,179
20 knob ved 110 grader.
87
00:07:10,263 --> 00:07:14,809
Anslået ankomsttid her er
kl. 2.30 i morgen tidlig.
88
00:07:15,435 --> 00:07:17,311
Ligesom vi forventede.
89
00:07:17,395 --> 00:07:21,315
Flåde 7 skal stå klar fra punkt W til Y.
90
00:07:21,399 --> 00:07:24,068
Sig det også videre til atomubåden.
91
00:07:24,152 --> 00:07:27,572
Jeg vil ikke skylde USN flere tjenester.
92
00:07:27,655 --> 00:07:29,240
Lad dem ikke blande sig.
93
00:07:29,323 --> 00:07:31,617
Vi har identificeret besætningen.
94
00:07:31,701 --> 00:07:34,245
Det er Team Foster og en Spriggan.
95
00:07:34,871 --> 00:07:36,205
Det er Yu Ominae.
96
00:07:37,039 --> 00:07:42,295
Det var vist den rigtige beslutning
at tage den mand med.
97
00:07:45,506 --> 00:07:50,678
Spøgelsesøen dukker op i regionen
98
00:07:50,761 --> 00:07:56,601
omkring 340 sømil fra Wake Island,
breddegrad 18,46 og længdegrad 172,1.
99
00:07:57,185 --> 00:07:59,312
Den vil optræde i ti timer.
100
00:07:59,395 --> 00:08:03,232
Hvis den følger tidligere mønstre,
dukker den op om fire dage.
101
00:08:03,316 --> 00:08:06,277
Det er ikke højteknologisk camouflage.
102
00:08:06,360 --> 00:08:08,863
Bliver vi ikke fanget i en tsunami?
103
00:08:08,946 --> 00:08:11,449
Dette skib synker aldrig.
104
00:08:12,325 --> 00:08:13,493
Vær ikke så sikker.
105
00:08:13,576 --> 00:08:18,956
Det kan være synderen
bag alle de forsvundne skibe i området.
106
00:08:19,790 --> 00:08:21,000
Det er løgn.
107
00:08:22,210 --> 00:08:26,214
Det er svært at forestille sig teknologi,
der kan styre rummet.
108
00:08:26,297 --> 00:08:29,425
Det betyder, at alt kan ske.
109
00:08:30,426 --> 00:08:34,555
Jeg er spændt på resultatet.
110
00:08:37,517 --> 00:08:39,101
Lys forude!
111
00:08:39,185 --> 00:08:42,480
Tredive grader til højre,
afstand omkring 320!
112
00:08:42,563 --> 00:08:45,566
Visuel bekræftelse
af navigationslys på nul grader!
113
00:08:45,650 --> 00:08:47,151
Sandsynligvis et fragtskib!
114
00:08:47,235 --> 00:08:48,402
Kaptajn!
115
00:08:49,904 --> 00:08:53,741
Skibet, der blev set,
har deaktiveret deres AIS-signal.
116
00:08:53,824 --> 00:08:58,120
Sikke en mærkelig måde at forhindre
kapring på. Hvor er skibet fra?
117
00:08:58,955 --> 00:09:00,373
Missiler i sigte!
118
00:09:00,456 --> 00:09:03,417
Målet er krigsskibet!
119
00:09:04,126 --> 00:09:07,213
De brugte falske lys,
så det lignede et handelsskib.
120
00:09:07,296 --> 00:09:09,131
Missilsøgende signal registreret.
121
00:09:09,632 --> 00:09:10,466
Hvad?
122
00:09:10,550 --> 00:09:12,218
Klargør anti-luft!
123
00:09:12,927 --> 00:09:15,221
Indstil laserne til auto
124
00:09:15,930 --> 00:09:17,515
Skyd dem ned!
125
00:09:30,111 --> 00:09:33,656
Hvorfor har
et forskningsfartøj laservåben?
126
00:09:34,782 --> 00:09:36,576
Alle missiler er ødelagt!
127
00:09:36,659 --> 00:09:38,828
En enhed eksploderede nær skibet!
128
00:09:38,911 --> 00:09:39,745
Skade ukendt!
129
00:09:39,829 --> 00:09:41,831
Alle afdelinger anmeld jeres skader.
130
00:09:41,914 --> 00:09:44,500
Kaptajn, hvad foregår der?
131
00:09:44,584 --> 00:09:46,377
Spørg fjenden.
132
00:09:46,460 --> 00:09:48,713
Vi har identificeret fjendens fartøj!
133
00:09:48,796 --> 00:09:54,468
Et Aegis-patruljeskib fra den 7. flåde
i den amerikanske flåde, skrognummer CG76.
134
00:09:54,552 --> 00:09:56,596
Det er Randall H. Driscoll.
135
00:09:57,847 --> 00:09:59,599
Sagde du Amerika?
136
00:10:00,850 --> 00:10:04,395
Antiskibsmissiler nede! Målet overlevede!
137
00:10:05,146 --> 00:10:08,316
Hr. Larry, hvad er det for et skib?
138
00:10:08,399 --> 00:10:11,736
Ingen sagde, den havde laservåben om bord!
139
00:10:12,236 --> 00:10:16,282
Rosinante, et forskningsfartøj
fra ARCAM Marineudvikling.
140
00:10:16,365 --> 00:10:21,704
Et skib, der tager gamle levn
og bruger dem som våben
141
00:10:21,787 --> 00:10:23,789
i retfærdighedens navn.
142
00:10:23,873 --> 00:10:26,125
Men at skyde uden varsel!
143
00:10:26,208 --> 00:10:28,377
Vi tager ansvar.
144
00:10:28,461 --> 00:10:30,755
Fortsæt angrebet med harpunen.
145
00:10:30,838 --> 00:10:34,216
Om vi så sænker den,
vil der ikke være beviser.
146
00:10:34,300 --> 00:10:35,676
Det er dumdristigt…
147
00:10:35,760 --> 00:10:37,803
Kaptajn Lyman.
148
00:10:38,387 --> 00:10:41,474
Du skal bare følge dine ordrer.
149
00:10:41,557 --> 00:10:47,146
Ellers vil cheferne betvivle
dine evner som kaptajn.
150
00:10:50,274 --> 00:10:52,693
Hvem er den mand?
151
00:10:52,777 --> 00:10:54,862
Larry Markusson.
152
00:10:54,945 --> 00:10:59,367
Han er chef for Trident,
verdens førende våbenproducent.
153
00:10:59,450 --> 00:11:03,329
Selv ledelsen er magtesløse over for ham.
154
00:11:03,954 --> 00:11:06,290
Driscoll affyrede antiskibsmissiler.
155
00:11:06,374 --> 00:11:07,416
To nærmer sig!
156
00:11:07,500 --> 00:11:10,753
Deres skib nærmer sig hurtigt!
157
00:11:11,253 --> 00:11:15,341
Overvejer den skiderik
at overtage vores skib?
158
00:11:15,966 --> 00:11:19,053
Men kan de indhente ham?
159
00:11:19,595 --> 00:11:23,015
Drej mod styrbord! Sluk motorerne!
160
00:11:23,099 --> 00:11:25,643
Skift til superlederfremdrift!
161
00:11:25,726 --> 00:11:27,061
Superleder?
162
00:11:27,645 --> 00:11:30,064
Alle, forbered jer på turbulens.
163
00:11:34,902 --> 00:11:36,946
I bør holde fast i noget.
164
00:11:55,423 --> 00:11:57,842
Fjendtligt fartøj haler ind!
Det er hurtigt.
165
00:11:57,925 --> 00:11:59,760
Det sejler med over 60 knob!
166
00:11:59,844 --> 00:12:01,345
60 knob?
167
00:12:01,429 --> 00:12:06,267
Rosinante. Sikke en ødelagt hest du er.
168
00:12:07,059 --> 00:12:10,604
Hvad ville du gøre i denne situation?
169
00:12:11,355 --> 00:12:14,859
Giv dem alle de harpuner, du har.
170
00:12:14,942 --> 00:12:17,528
Ofr skibet om nødvendigt.
171
00:12:18,696 --> 00:12:21,407
Vi taber slaget for at vinde krigen.
172
00:12:22,158 --> 00:12:27,455
Deres batteri kan ikke holde
til at affyre laservåbnet to gange i træk.
173
00:12:28,831 --> 00:12:30,875
Accelererer til 90 knob.
174
00:12:30,958 --> 00:12:34,837
Femten sekunder til at nå
tophastigheden på 120 knob.
175
00:12:34,920 --> 00:12:36,547
Sikke et skræmmende skib.
176
00:12:36,630 --> 00:12:38,924
Det kan klare over 200 kilometer
i timen på vand?
177
00:12:39,008 --> 00:12:44,138
Skibet koster det samme
som et fuldt lastet hangarskib.
178
00:12:44,722 --> 00:12:47,266
Det taber ikke til et slagskib én mod én.
179
00:12:50,019 --> 00:12:52,313
Fjendtligt fartøj har affyret missiler.
180
00:12:52,396 --> 00:12:53,939
Fire nærmer sig!
181
00:12:54,023 --> 00:12:56,025
Missilsøgende signal registreret!
182
00:12:56,108 --> 00:12:58,235
Indstil laserne på auto!
183
00:12:58,319 --> 00:13:00,237
Skyd dem alle ned.
184
00:13:07,953 --> 00:13:09,872
Laserkanonen er nede.
185
00:13:09,955 --> 00:13:12,500
Pokkers. Vi brugte
for meget kraft på fremdrift.
186
00:13:12,583 --> 00:13:14,418
Et missil er stadig aktivt!
187
00:13:14,502 --> 00:13:16,128
Det rammer os!
188
00:13:16,962 --> 00:13:17,796
Pokkers!
189
00:13:25,346 --> 00:13:26,847
Hej! Hvad laver du?
190
00:13:26,931 --> 00:13:28,474
Fjendens missil er 100 enheder ude!
191
00:13:28,557 --> 00:13:30,768
Prøver du at få os dræbt?
192
00:13:30,851 --> 00:13:32,186
Hvad tænker du på?
193
00:13:32,269 --> 00:13:36,815
Angriber vi et missil, bliver vi til
spøgelser, før vi når til Spøgelsesøen.
194
00:13:37,733 --> 00:13:38,817
Naturligvis!
195
00:13:40,653 --> 00:13:41,570
Nu!
196
00:13:47,618 --> 00:13:48,452
FASTLÅST
197
00:13:49,537 --> 00:13:52,414
FASTLÅST
198
00:13:58,337 --> 00:14:01,215
Fjendtligt fartøj nærmer sig
ved 15 grader.
199
00:14:01,298 --> 00:14:04,009
Hvad laver du?
Sænk dem med primærkanonerne!
200
00:14:04,802 --> 00:14:07,972
Kanonerne roterer ikke hurtigt nok!
201
00:14:08,472 --> 00:14:10,975
Kraft genoprettet til laserkanoner!
202
00:14:11,058 --> 00:14:12,226
Vi kan skyde!
203
00:14:12,309 --> 00:14:17,439
Ret laserkanonerne mod Driscolls motor.
204
00:14:17,523 --> 00:14:22,820
Affyr det, vi har, på maksimal kraft!
205
00:14:43,090 --> 00:14:44,508
FC KONTAKT
ADSKILLELSE
206
00:14:49,221 --> 00:14:52,266
Hvad? Hvordan slog vi missilet?
207
00:14:52,850 --> 00:14:57,897
Yu, hvordan vidste du, at missilet var
et pop-up og ikke et søslag?
208
00:14:57,980 --> 00:15:00,524
Bølgerne går højt.
209
00:15:00,608 --> 00:15:04,194
Jeg troede, de ville vælge
et pop-up for at få ram på os.
210
00:15:04,278 --> 00:15:08,949
Men vi ville være sunket,
hvis det ikke var for skibets fart.
211
00:15:09,033 --> 00:15:13,370
Du legede kylling med harpunen.
212
00:15:14,413 --> 00:15:18,584
Du burde overtage skibet som kaptajn.
213
00:15:18,667 --> 00:15:21,378
Nej tak, jeg springer over.
214
00:15:25,466 --> 00:15:28,969
Hurtig hjerne og fantastisk timing.
215
00:15:29,053 --> 00:15:31,722
Det var ikke kaptajn Foster.
216
00:15:32,765 --> 00:15:35,476
Hvad mener De, hr. Bowman?
217
00:15:36,518 --> 00:15:38,479
Yu Ominae?
218
00:15:39,563 --> 00:15:43,400
Hvor langt vil de gå med den gamle mand?
219
00:15:45,152 --> 00:15:47,279
Livet bliver altid mere interessant.
220
00:16:00,334 --> 00:16:05,297
Hold op med at glo. Jeg sørger for,
du får besked, når den dukker op.
221
00:16:05,381 --> 00:16:06,715
Det er løgn.
222
00:16:06,799 --> 00:16:11,762
Jeg må se det øjeblik,
spøgelsesøen dukker op med mine egne øjne.
223
00:16:11,845 --> 00:16:16,225
Planlægger du at overvære alle
mystiske begivenheder i verden?
224
00:16:16,308 --> 00:16:18,477
Jeg er en ret grådig fyr.
225
00:16:19,019 --> 00:16:22,439
Det ville være spild
at forklare mysterier som mysterier.
226
00:16:23,440 --> 00:16:24,775
Det er dumt.
227
00:16:25,859 --> 00:16:26,986
Hvad er det?
228
00:16:28,487 --> 00:16:30,322
Hvad er det?
229
00:16:31,532 --> 00:16:32,366
Kaptajn!
230
00:16:32,449 --> 00:16:35,452
Vores radar og elektronik er frosset!
231
00:16:36,036 --> 00:16:37,538
Radarskærmen er frossen!
232
00:16:37,621 --> 00:16:39,123
Rørepanelet reagerer ikke!
233
00:16:39,206 --> 00:16:40,791
Sonaren stoppede scanningen.
234
00:16:40,874 --> 00:16:42,960
Passiv sonar er stille.
235
00:16:43,043 --> 00:16:45,254
Undervandsstøj kommer ikke igennem.
236
00:16:45,337 --> 00:16:46,964
Tænk ikke på det.
237
00:16:48,716 --> 00:16:51,010
Jeg tror, jeg ved, hvad det skyldes.
238
00:16:57,433 --> 00:17:00,144
Hvad er det? Er øen forvrænget?
239
00:17:01,020 --> 00:17:02,604
Den dukkede endelig op.
240
00:17:02,688 --> 00:17:05,274
Det er det, der gør livet sjovt.
241
00:17:05,357 --> 00:17:08,402
Gør klar til landing på Spøgelsesøen.
242
00:17:11,113 --> 00:17:14,283
Hvad gør jeg, hvis jeg møder dem på øen?
243
00:17:14,366 --> 00:17:21,040
Jeres mission er at finde genstanden
og få den sikkert væk fra øen.
244
00:17:21,623 --> 00:17:24,668
Men hvis Sprigganen blander sig,
245
00:17:24,752 --> 00:17:27,880
må du dræbe ham uden tøven.
246
00:17:32,509 --> 00:17:34,970
Er du sikker, hr. Larry?
247
00:17:35,054 --> 00:17:37,598
Vi burde også sende vores hold.
248
00:17:37,681 --> 00:17:39,433
Det går nok.
249
00:17:40,017 --> 00:17:43,145
Vi bragte ham hertil med det formål.
250
00:17:44,104 --> 00:17:46,273
Den er enorm!
251
00:17:46,857 --> 00:17:49,234
Den er større end pyramiderne i Egypten.
252
00:17:49,777 --> 00:17:53,781
Selv en kran til rumskibe
kunne ikke samle stenene op.
253
00:17:53,864 --> 00:17:59,745
De er stablet så præcist, at der ikke
er plads til et barberblad i revnerne.
254
00:18:00,245 --> 00:18:04,917
Det må have været
en avanceret civilisation.
255
00:18:06,877 --> 00:18:09,463
Men det er en mærkelig ø.
256
00:18:09,546 --> 00:18:13,550
Noget i pyramiderne må få øen
til at forsvinde.
257
00:18:13,634 --> 00:18:17,763
Pyramider opbevarer store
mængder elektricitet
258
00:18:17,846 --> 00:18:20,974
gennem piezoelektrisk effekt
fra deres egen vægt.
259
00:18:21,975 --> 00:18:25,229
Men jeg tror ikke, det er det hele.
260
00:18:28,148 --> 00:18:30,067
Der er intet indeni.
261
00:18:30,150 --> 00:18:31,485
Det er underligt.
262
00:18:31,568 --> 00:18:34,863
Det er spor efter en eksplosion
fra C4 eller sådan noget.
263
00:18:34,947 --> 00:18:37,908
Den er vist kun et par måneder gammel.
264
00:18:37,991 --> 00:18:41,411
Har nogen været her før os?
265
00:18:42,079 --> 00:18:44,081
Men det giver ikke mening.
266
00:18:44,164 --> 00:18:45,332
Kaptajn!
267
00:18:45,833 --> 00:18:47,626
Vi har fundet noget derovre.
268
00:18:51,130 --> 00:18:54,007
Det er…
269
00:18:56,135 --> 00:18:58,053
Eldridgen?
270
00:18:58,137 --> 00:19:01,765
Det er den ødelægger,
du brugte til dit eksperiment.
271
00:19:01,849 --> 00:19:04,184
Den findes på den ø.
272
00:19:04,268 --> 00:19:09,231
Philadelphia-eksperimentets mål
under 2. verdenskrig
273
00:19:09,314 --> 00:19:13,819
var at deaktivere radar med stærke
magnetfelter og gøre skibet usynligt.
274
00:19:14,528 --> 00:19:18,365
Men Eldridgen forsvandt pludselig
under eksperimentet.
275
00:19:18,448 --> 00:19:25,330
Den teleporterede til Norfolk et par
hundrede kilometer væk og forsvandt igen.
276
00:19:26,081 --> 00:19:29,501
Men skibet er bare en vandrehistorie.
277
00:19:29,585 --> 00:19:33,839
Alt kan lyde sandt,
når man er ekspert i mørklægning.
278
00:19:34,965 --> 00:19:38,135
Hr. Larry, fortæl mig det.
279
00:19:38,719 --> 00:19:40,012
Hvad er det for en ø?
280
00:19:40,888 --> 00:19:42,598
Det er…
281
00:19:43,724 --> 00:19:48,645
…en kunstig ø udstyret
med en gammel teleporteringsenhed.
282
00:19:50,022 --> 00:19:54,693
Den amerikanske flåde sendte
et forskerhold til øen for 40 år siden
283
00:19:54,776 --> 00:19:58,030
og opdagede en kraftkilde,
der vandrede gennem rumtid.
284
00:19:58,113 --> 00:20:02,868
Men øen forsvandt igen sammen
med forskerne.
285
00:20:03,535 --> 00:20:04,870
Det er ikke alt.
286
00:20:04,953 --> 00:20:11,960
Øen er fyldt med fly og skibe,
der er forsvundet fra alle steder.
287
00:20:12,461 --> 00:20:17,049
Det er som et sort hul på Jorden.
288
00:20:18,967 --> 00:20:22,221
Mysteriet vil snart stå klart.
289
00:20:23,222 --> 00:20:27,267
Hvis hr. Bowman kan finde genstanden.
290
00:20:28,477 --> 00:20:30,312
Det er fantastisk.
291
00:20:30,395 --> 00:20:34,816
Der er seks skibe
og et dusin fly ud over Eldridge.
292
00:20:34,900 --> 00:20:38,153
Tiden fungerer anderledes på denne ø.
293
00:20:38,237 --> 00:20:43,200
Det er et skib fra 1500-tallet,
men det er knap nok ti år gammelt.
294
00:20:43,283 --> 00:20:46,954
Passagerskibet, vi fandt,
er i meget værre stand.
295
00:20:47,037 --> 00:20:50,666
Det ville være en dårlig spøg,
hvis vi også blev gamle.
296
00:20:51,166 --> 00:20:52,584
Hvad er der, Yu?
297
00:20:52,668 --> 00:20:54,586
-Der kommer noget.
-USA's militær?
298
00:20:54,670 --> 00:20:57,673
Nej, noget andet.
299
00:21:08,308 --> 00:21:09,601
Hvad er det?
300
00:21:18,151 --> 00:21:20,570
Det er da løgn!
301
00:21:25,450 --> 00:21:26,285
Heinz!
302
00:21:58,191 --> 00:22:01,320
Hvad fanden er det?
303
00:22:02,154 --> 00:22:04,281
Øens vogtere.
304
00:22:04,364 --> 00:22:06,575
De kom for at udrydde os.
305
00:22:07,701 --> 00:22:10,245
Skibet vil også være i fare.
306
00:22:11,913 --> 00:22:13,332
Hvor er Yoshino?
307
00:22:13,415 --> 00:22:15,667
Hvad? Hun har lige været her.
308
00:22:15,751 --> 00:22:17,377
Den lille…
309
00:22:18,003 --> 00:22:19,296
Det gjorde hun ikke!
310
00:22:19,379 --> 00:22:21,923
Hvad var det?
311
00:22:22,007 --> 00:22:26,386
Der er ingen værdifulde relikvier.
Jeg er færdig med det her.
312
00:22:29,097 --> 00:22:31,141
Udvider øen sig?
313
00:22:32,225 --> 00:22:34,519
Jeg må hellere skynde mig.
314
00:22:38,607 --> 00:22:42,235
Liget har kun ligget her i to-tre måneder.
315
00:22:42,861 --> 00:22:44,029
Hvordan?
316
00:22:50,827 --> 00:22:55,415
Hvor vidunderligt! Jeg har endelig
fundet noget, der er penge værd!
317
00:22:55,499 --> 00:22:59,836
Jeg troede, øen var en fiasko,
men den har skatte.
318
00:23:31,409 --> 00:23:32,577
Det er løgn…
319
00:23:37,082 --> 00:23:38,959
Tordenkile.
320
00:23:39,584 --> 00:23:41,920
Den er farlig.
321
00:23:42,546 --> 00:23:45,132
Hvor langt kørte den idiot egentlig?
322
00:23:52,889 --> 00:23:54,057
To af dem?
323
00:24:08,405 --> 00:24:09,990
Præcis som forventet.
324
00:24:14,411 --> 00:24:15,495
Fandt en!
325
00:24:24,337 --> 00:24:25,964
Hvad sker der?
326
00:24:26,047 --> 00:24:29,801
En forsvinder,
og en anden dukker op fra siden.
327
00:24:29,885 --> 00:24:31,178
Shi…
328
00:24:40,353 --> 00:24:41,521
For pokker…
329
00:24:45,192 --> 00:24:47,986
Du virker ret forvirret.
330
00:24:48,570 --> 00:24:52,157
Hvor mange gange har jeg sagt,
at du skal bevare roen i en kamp?
331
00:24:52,782 --> 00:24:54,159
Den stemme…
332
00:24:54,242 --> 00:24:55,869
Se det i øjnene.
333
00:24:56,578 --> 00:24:57,829
Kig ikke væk.
334
00:24:58,413 --> 00:25:03,210
Vurder situationen
og træf forsigtige beslutninger.
335
00:25:03,835 --> 00:25:08,506
Eller er du så svag, at du har glemt det?
336
00:25:08,590 --> 00:25:10,467
Det kan ikke passe…
337
00:25:10,550 --> 00:25:13,053
Så lærer jeg dig det igen.
338
00:25:13,553 --> 00:25:15,096
Med din død.
339
00:25:15,180 --> 00:25:16,431
Hold kæft!
340
00:25:24,814 --> 00:25:25,774
Lad være.
341
00:25:26,316 --> 00:25:30,278
Hvis du rører dig,
skærer jeg din halspulsåre over.
342
00:25:31,238 --> 00:25:36,534
Sprigganen, der kan manifestere
en kopi af sig selv med dobbeltgængeren.
343
00:25:37,118 --> 00:25:40,830
Jeg vidste ikke, det var dig, Bowman.
344
00:25:42,874 --> 00:25:43,917
Instruktør?
345
00:25:44,000 --> 00:25:45,502
Nej.
346
00:25:45,585 --> 00:25:50,340
Jeg er major i Trident, som ARCAM afskyr.
347
00:25:50,423 --> 00:25:54,052
Men jeg arbejder
for den amerikanske flåde nu.
348
00:25:54,135 --> 00:25:59,140
Jeg hørte, du forlod ARCAM,
men troede ikke, du ville hjælpe dem.
349
00:25:59,224 --> 00:26:02,727
Du plejede at være den Spriggan,
der havde den stærkeste pligtfølelse.
350
00:26:02,811 --> 00:26:04,729
Hvorfor forrådte du ARCAM?
351
00:26:12,988 --> 00:26:15,991
Slip ham, herre.
352
00:26:16,074 --> 00:26:18,994
Løb, Yoshino!
Du kan ikke hamle op med ham!
353
00:26:19,077 --> 00:26:21,663
Idiot, vi har ikke tid til det her!
354
00:26:21,746 --> 00:26:24,916
Øens teleporteringsapparat
mister kontrollen!
355
00:26:25,000 --> 00:26:26,751
Vi må gøre noget hurtigt.
356
00:26:28,336 --> 00:26:31,881
Den fortalte mig om alle øens mysterier.
357
00:26:33,091 --> 00:26:39,764
Det var en kunstig evakueringsø,
der skulle rejse gennem andre dimensioner.
358
00:26:39,848 --> 00:26:40,682
Hvad?
359
00:26:41,308 --> 00:26:44,769
Pyramiden er nok en kraftreaktor,
360
00:26:44,853 --> 00:26:48,565
der bruger Jordens energi
til at fikse øen i en parallel dimension.
361
00:26:49,149 --> 00:26:52,277
Men den hastigt opførte
reaktor fik uventede problemer,
362
00:26:52,360 --> 00:26:56,114
og øboerne døde, da de mistede kontrollen.
363
00:26:56,656 --> 00:26:59,409
Pyramiden fik fortsat energi fra Jorden,
364
00:26:59,492 --> 00:27:02,245
mens øen vandrede gennem rummet.
365
00:27:02,329 --> 00:27:05,957
Men det har tiltrukket for meget,
og nu er det ved at sprænge.
366
00:27:06,041 --> 00:27:07,542
Næste gang den forsvinder,
367
00:27:07,625 --> 00:27:12,672
vil energien sende dele af Stillehavet
og Japan til en anden dimension!
368
00:27:12,756 --> 00:27:15,091
Så vær sød at lade den idiot gå.
369
00:27:15,175 --> 00:27:17,260
Vi må ødelægge kraftreaktoren.
370
00:27:22,390 --> 00:27:23,308
Okay.
371
00:27:23,892 --> 00:27:26,394
Lad os indgå våbenhvile, Yu.
372
00:27:29,981 --> 00:27:32,901
Hvor er reaktoren?
373
00:27:33,568 --> 00:27:34,444
Der.
374
00:27:35,153 --> 00:27:37,489
Det er inde i pyramiden.
375
00:27:38,281 --> 00:27:43,119
Driscoll har ikke våbnene
til at ødelægge pyramiden.
376
00:27:43,203 --> 00:27:46,831
Rosinante ødelagde vores våbensystem.
377
00:27:46,915 --> 00:27:49,167
Tænk dig nu om!
378
00:27:49,250 --> 00:27:52,962
Forventer du, at en skrøbelig
ung mø dør på så afsides en ø?
379
00:27:53,046 --> 00:27:56,216
Jeg har et par idéer.
380
00:27:58,593 --> 00:28:01,638
Javel, Tordenkile.
381
00:28:01,721 --> 00:28:03,348
Hvad er det?
382
00:28:03,431 --> 00:28:06,309
I slutningen af 2. verdenskrig
383
00:28:06,393 --> 00:28:10,438
forsvandt et allieret B-29-fly med
en atombombe
384
00:28:10,522 --> 00:28:13,817
på vej til Tokyo.
385
00:28:13,900 --> 00:28:18,029
Flyet hed Tordenkile.
386
00:28:18,655 --> 00:28:20,031
Det betyder…
387
00:28:20,115 --> 00:28:23,034
Ja, præcis.
388
00:28:25,453 --> 00:28:28,832
Vi bruger den til at ødelægge pyramiden.
389
00:28:28,915 --> 00:28:32,669
Du er ekspert i EOD.
390
00:28:32,752 --> 00:28:35,130
Kan detonatoren ændres til en timer?
391
00:28:35,213 --> 00:28:37,048
Skallen er ikke skadet.
392
00:28:37,132 --> 00:28:44,097
Ingen lækager,
men batteriet til sikringen er dødt.
393
00:28:44,180 --> 00:28:46,015
Det bliver den største forhindring.
394
00:28:46,099 --> 00:28:49,561
Som man kunne forvente
af en tidligere Spriggan! Så pålidelig!
395
00:28:49,644 --> 00:28:52,272
Så leder jeg efter noget, vi kan bruge.
396
00:28:52,897 --> 00:28:54,107
Jeg tager med.
397
00:29:25,597 --> 00:29:28,141
Hvor tit skal jeg sige det?
398
00:29:28,224 --> 00:29:31,644
Din venlighed og naivitet gør dig svag.
399
00:29:31,728 --> 00:29:35,064
Er du villig til at ofre dit
og dine allieredes liv?
400
00:29:39,611 --> 00:29:41,070
Vær realistisk!
401
00:29:42,739 --> 00:29:43,990
Kig ikke væk.
402
00:29:44,073 --> 00:29:47,410
Vurder situationen,
og træf forsigtige beslutninger.
403
00:29:48,036 --> 00:29:49,788
Du må tænke selv.
404
00:29:49,871 --> 00:29:53,249
Ellers mister du noget vigtigt igen!
405
00:30:09,224 --> 00:30:11,392
Det er så mystisk.
406
00:30:11,476 --> 00:30:13,895
Synes du ikke, Yu?
407
00:30:15,355 --> 00:30:17,899
Skøn udsigt.
408
00:30:18,525 --> 00:30:21,694
Uanset hvor storslået
menneskets intellekt er,
409
00:30:21,778 --> 00:30:24,781
vil planeten nemt opsluge det
og skylle det væk.
410
00:30:24,864 --> 00:30:27,909
Menneskelig kærlighed og had forsvinder.
411
00:30:27,992 --> 00:30:30,912
Men liv og handlinger vil bestå.
412
00:30:30,995 --> 00:30:33,581
Du og jeg er en del af det.
413
00:30:34,749 --> 00:30:38,419
Derfor kan vi eksistere på Jorden.
414
00:30:39,045 --> 00:30:41,631
Derfor kan vi nyde udsigten.
415
00:30:42,632 --> 00:30:45,635
Men folk vil grave i fortiden
416
00:30:45,718 --> 00:30:49,013
og længes efter at genvinde den ære,
de engang havde.
417
00:30:49,806 --> 00:30:54,435
Selv at forvandle relikvier
til kraft og våben,
418
00:30:55,228 --> 00:30:58,398
ændrer ikke udsigten foran os.
419
00:30:59,399 --> 00:31:04,279
At stoppe meningsløs ondskab
og beskytte verden er ARCAM's mål,
420
00:31:04,362 --> 00:31:06,656
og en Spriggans mission.
421
00:31:07,490 --> 00:31:13,246
Jeg er virkelig stolt
af den mission, jeg fik.
422
00:31:15,373 --> 00:31:16,207
Yu.
423
00:31:17,375 --> 00:31:20,795
Du har potentialet
til at blive den største Spriggan.
424
00:31:20,879 --> 00:31:26,843
Derfor vil jeg lære dig alt, hvad jeg ved.
425
00:31:28,303 --> 00:31:30,305
Jeg er allerede gammel.
426
00:31:30,388 --> 00:31:32,807
Jeg går snart på pension.
427
00:31:33,308 --> 00:31:35,727
Held og lykke, Yu.
428
00:31:35,810 --> 00:31:40,356
ARCAM vil være i dine hænder nu.
429
00:31:47,697 --> 00:31:49,741
Okay, den er klar.
430
00:31:49,824 --> 00:31:53,578
Vi kan kun håbe, at den eksploderer.
431
00:31:53,661 --> 00:31:56,247
Så bør vi også evakuere.
432
00:31:56,331 --> 00:31:58,541
Jeg er så færdig med den her ø.
433
00:31:58,625 --> 00:32:02,378
Det kan jeg desværre ikke tillade.
434
00:32:09,385 --> 00:32:10,511
Yoshino!
435
00:32:10,595 --> 00:32:12,722
Sikke en unik evne, du har…
436
00:32:12,805 --> 00:32:19,354
Halskæden bør have en dataplade,
der kan afsløre øens reaktor.
437
00:32:19,437 --> 00:32:23,691
Jeg skal vise det til Trident.
438
00:32:23,775 --> 00:32:27,528
Bare rolig, hvis du afleverer den stille
og roligt, gør jeg hende ikke noget.
439
00:32:27,612 --> 00:32:33,701
Men hvis du nægter,
dræber jeg pigen og også dig.
440
00:32:35,495 --> 00:32:38,206
Yoshino, giv ham halskæden.
441
00:32:38,289 --> 00:32:40,249
Hvad? Men…
442
00:32:40,333 --> 00:32:42,001
Gør det, hvis du vil leve!
443
00:32:42,919 --> 00:32:44,796
Okay, fint.
444
00:32:44,879 --> 00:32:46,339
Så slip mig.
445
00:32:51,970 --> 00:32:54,806
Du måtte samle den op.
446
00:32:54,889 --> 00:32:56,474
Hold kæft.
447
00:32:56,557 --> 00:32:59,310
Jeg troede,
jeg kunne sælge den til en god pris.
448
00:32:59,852 --> 00:33:03,481
Yoshino, tag tilbage til Rosinante
og rapporter til kaptajnen.
449
00:33:04,315 --> 00:33:06,484
Vær klar til at løbe, hvis der sker noget.
450
00:33:07,110 --> 00:33:08,069
Hvad med dig?
451
00:33:08,152 --> 00:33:10,279
Jeg er en Spriggan.
452
00:33:10,363 --> 00:33:13,908
Jeg kan ikke bare se til,
mens et relikvie misbruges.
453
00:33:15,201 --> 00:33:20,081
Det tænkte jeg nok,
så bomben eksploderer om 90 minutter.
454
00:33:20,164 --> 00:33:23,126
Det burde være tid nok
til at afgøre tingene.
455
00:33:23,209 --> 00:33:26,504
Mener I det? Vi har ikke tid til…
456
00:33:26,587 --> 00:33:27,547
Hold kæft!
457
00:33:28,131 --> 00:33:29,716
Kom nu bare ud herfra!
458
00:33:31,342 --> 00:33:34,012
Fint, så gør jeg det!
459
00:33:34,095 --> 00:33:36,389
Jeg er da ligeglad!
460
00:33:38,516 --> 00:33:39,684
Idiot.
461
00:33:41,936 --> 00:33:47,984
Du har nok bemærket, at jeg har
en trefork-pansret muskeldragt på.
462
00:33:48,609 --> 00:33:52,030
Kniven er også lavet
af orikalkum-legering.
463
00:33:52,113 --> 00:33:54,782
Vores udstyr er lige godt.
464
00:33:55,366 --> 00:33:56,409
Så skal vi bare se…
465
00:34:01,664 --> 00:34:02,832
Svin!
466
00:34:05,877 --> 00:34:10,882
…om du kan undslippe min dobbeltgænger.
467
00:34:11,507 --> 00:34:14,886
Nok er du min elev,
men jeg holder mig ikke tilbage.
468
00:34:18,890 --> 00:34:20,725
Det er slemt! Vi er omringet!
469
00:34:20,808 --> 00:34:24,062
Pokkers. Vi må afgøre kampen
med vores bare næver.
470
00:34:24,145 --> 00:34:26,856
Hvad? Men de er immune over for kugler!
471
00:34:26,939 --> 00:34:29,776
Yu formåede at ødelægge dem.
Så kan vi også!
472
00:34:29,859 --> 00:34:31,319
Det kan vi ikke!
473
00:34:34,614 --> 00:34:35,531
Herre!
474
00:34:36,240 --> 00:34:37,283
Den vej!
475
00:34:41,329 --> 00:34:43,164
Er I okay?
476
00:34:43,247 --> 00:34:44,332
Hvor er Yu?
477
00:34:44,415 --> 00:34:46,876
Det er lige meget,
hvad der sker med den idiot.
478
00:34:58,179 --> 00:34:59,305
Pokkers!
479
00:35:03,559 --> 00:35:05,603
Instruktør Bowman, jeg…
480
00:35:05,686 --> 00:35:07,939
Kan du ikke kæmpe mod din tidligere lærer?
481
00:35:08,481 --> 00:35:12,944
Tænk, at du har levet
så længe med så naive idéer.
482
00:35:15,905 --> 00:35:19,826
Du ved ikke, hvor grusom verden er.
483
00:35:20,409 --> 00:35:21,911
Se det i øjnene.
484
00:35:21,994 --> 00:35:23,371
Kig ikke væk.
485
00:35:23,996 --> 00:35:26,124
Jeg er ikke en Spriggan.
486
00:35:26,207 --> 00:35:29,836
Jeg er din fjende, en Trident-lejesoldat.
487
00:35:30,503 --> 00:35:32,171
Derfor…
488
00:35:35,049 --> 00:35:38,302
…vil jeg gøre alt for at dræbe dig.
489
00:35:39,053 --> 00:35:41,514
Fordi det er min mission.
490
00:35:42,515 --> 00:35:43,808
Bowman?
491
00:35:43,891 --> 00:35:46,936
Hvis det er sandt,
har han store problemer.
492
00:35:47,019 --> 00:35:51,190
Bowman er et af de farligste
mennesker med en kniv.
493
00:35:51,274 --> 00:35:53,901
Han har også en dobbeltgænger.
494
00:35:53,985 --> 00:35:56,612
Yu kan umuligt vinde.
495
00:36:00,074 --> 00:36:03,244
Øens energi udvider sig hastigt!
496
00:36:03,327 --> 00:36:05,663
Vi kan ikke blive her!
497
00:36:05,746 --> 00:36:08,916
Vi har intet valg.
Det er tid til at flygte fra øen!
498
00:36:09,000 --> 00:36:10,126
Modtaget!
499
00:36:14,630 --> 00:36:16,215
Tiden er gået.
500
00:36:16,299 --> 00:36:19,468
Jeg hader at sige farvel,
men sådan er det, Yu.
501
00:36:19,552 --> 00:36:22,722
Det er tid til at afgøre det
en gang for alle.
502
00:36:25,516 --> 00:36:28,436
Jeg begynder at forstå det.
503
00:36:30,813 --> 00:36:32,857
Hvor mange er døde?
504
00:36:34,275 --> 00:36:39,906
Din naivitet har sikkert kostet mange
af dine holdkammerater livet.
505
00:36:40,531 --> 00:36:44,035
Faktisk burde jeg nok sige,
at du dræbte dem.
506
00:36:45,411 --> 00:36:47,705
Se det i øjnene.
507
00:36:47,788 --> 00:36:50,333
Kig ikke væk.
508
00:36:51,083 --> 00:36:56,464
Ellers mister du den igen.
509
00:36:58,049 --> 00:37:00,426
At miste noget vigtigt for dig.
510
00:37:01,052 --> 00:37:03,262
Lige som dengang!
511
00:37:08,768 --> 00:37:09,727
Nej!
512
00:37:11,854 --> 00:37:13,189
Her!
513
00:37:16,651 --> 00:37:17,526
Herre.
514
00:37:18,277 --> 00:37:21,364
Jeg ved, hvem din dobbeltgænger er.
515
00:37:22,156 --> 00:37:24,200
Jeg ved ikke hvordan,
516
00:37:24,283 --> 00:37:27,161
men man kan adskille sin
tilstedeværelse fra sin krop.
517
00:37:27,245 --> 00:37:31,082
Det betyder, at den,
jeg ikke kan mærke, er den rigtige dig.
518
00:37:32,959 --> 00:37:37,755
Ja, min dobbeltgænger er kun
en slags hypnose.
519
00:37:37,838 --> 00:37:39,257
Et bluffnummer.
520
00:37:39,840 --> 00:37:41,259
Men…
521
00:37:41,968 --> 00:37:44,929
Kan du se gennem min kniv?
522
00:37:50,309 --> 00:37:52,937
Lad os stoppe det her.
523
00:37:53,437 --> 00:37:55,064
Jeg ser resultatet.
524
00:37:55,648 --> 00:37:59,110
Hvis vi kæmper videre,
ender jeg med at slå dig ihjel!
525
00:38:08,995 --> 00:38:13,124
Hvor mange gange skal jeg sige det
for at slippe af med den naivitet?
526
00:38:13,207 --> 00:38:16,585
Eller har du ikke tabt dig nok?
527
00:38:18,004 --> 00:38:22,091
Gør din pligt som Spriggan, Yu!
528
00:38:49,785 --> 00:38:50,661
Herre!
529
00:38:53,831 --> 00:38:56,167
Godt gået, Yu.
530
00:38:56,792 --> 00:39:00,504
Du var god til at bevare fatningen.
531
00:39:00,588 --> 00:39:04,216
Det er din sande styrke.
532
00:39:04,300 --> 00:39:09,096
Fortæl mig det. Hvorfor forlod du ARCAM?
533
00:39:09,764 --> 00:39:12,475
En med så stærk en pligtfølelse.
534
00:39:14,643 --> 00:39:16,896
Du vil forstå det en dag.
535
00:39:17,938 --> 00:39:23,319
ARCAM har ikke altid ret.
536
00:39:23,944 --> 00:39:26,072
Vurder situationen.
537
00:39:27,073 --> 00:39:28,407
Hør her.
538
00:39:28,491 --> 00:39:34,872
Gør kun, hvad du finder rigtigt.
539
00:39:34,955 --> 00:39:36,290
Herre?
540
00:39:40,795 --> 00:39:43,506
Tak, Yu.
541
00:39:43,589 --> 00:39:47,885
At kunne kæmpe mod en elev,
542
00:39:47,968 --> 00:39:50,596
som blev så stærk…
543
00:39:51,972 --> 00:39:56,852
Jeg er en heldig mand.
544
00:40:28,926 --> 00:40:34,306
ARCAM har ikke altid ret.
545
00:40:41,897 --> 00:40:44,400
Det er ikke tid til at være melodramatisk!
546
00:40:46,986 --> 00:40:49,530
Tag dig sammen, og kom herover!
547
00:40:49,613 --> 00:40:52,158
Eller vil du være et spøgelse her?
548
00:40:56,203 --> 00:40:57,955
Vi har børnene!
549
00:40:58,038 --> 00:41:00,040
Maksimal superlederfremdrift!
550
00:41:00,124 --> 00:41:01,917
Det er tid til at forlade øen!
551
00:41:05,296 --> 00:41:07,673
Hvor er halskæden, Yu?
552
00:41:07,756 --> 00:41:08,799
Jeg glemte den.
553
00:41:08,883 --> 00:41:10,634
Hvad?
554
00:41:10,718 --> 00:41:14,513
Vi nåede 150 knob!
Propellen holder ikke meget længere!
555
00:41:14,597 --> 00:41:18,058
Hold den kørende, hvis du ikke vil dø!
556
00:41:57,139 --> 00:42:00,100
Det var tæt på, hr. Larry.
557
00:42:00,726 --> 00:42:05,231
Havde vi ikke fået beskeden
fra major Bowman, havde vi været det.
558
00:42:05,898 --> 00:42:07,858
Det lader til, at til sidst
559
00:42:07,942 --> 00:42:13,072
kunne han ikke glemme sin elev.
560
00:42:14,573 --> 00:42:16,742
Tænk ikke på det, Yu.
561
00:42:16,825 --> 00:42:18,953
Bowman ønskede det.
562
00:42:19,453 --> 00:42:20,955
Det er ikke din skyld.
563
00:42:24,583 --> 00:42:27,920
Du er så dum.
564
00:42:28,546 --> 00:42:31,799
Efterlod du bare den halskæde,
jeg har arbejdet så hårdt for at få?
565
00:42:31,882 --> 00:42:34,677
Se på mig!
566
00:42:34,760 --> 00:42:36,929
Hvad fanden er det?
567
00:42:37,930 --> 00:42:40,307
Jeg har fundet et passagerskib på øen.
568
00:42:40,391 --> 00:42:42,059
Sig ikke det!
569
00:42:42,142 --> 00:42:45,062
Det er på grund af den halskæde, du fandt…
570
00:42:45,145 --> 00:42:48,774
Du skal lære øens mysterium!
571
00:42:49,358 --> 00:42:51,402
Hvad skade gør det, Yu?
572
00:42:51,485 --> 00:42:54,655
Vi er i live takket være damen.
573
00:42:55,364 --> 00:42:56,657
Se derovre.
574
00:43:04,081 --> 00:43:07,501
Hvorfor tager vi os ikke god tid
575
00:43:08,627 --> 00:43:10,588
og nyder livets mysterier.
576
00:44:40,928 --> 00:44:43,138
CP, det er OP-02.
577
00:44:43,639 --> 00:44:45,891
CP, kan du høre mig?
578
00:44:46,392 --> 00:44:49,436
Kom ind! Er der nogen?
579
00:44:49,520 --> 00:44:50,646
Hallo?
580
00:45:08,288 --> 00:45:10,040
Missionen er fuldført.
581
00:45:10,541 --> 00:45:11,834
Tid til at trække sig.
582
00:45:11,917 --> 00:45:14,044
Rydde op og mødes.
583
00:45:14,128 --> 00:45:14,962
Javel.
584
00:45:15,546 --> 00:45:17,881
Jeg sendte din næste mission
til din terminal.
585
00:45:17,965 --> 00:45:19,466
Husk at tjekke den.
586
00:45:20,092 --> 00:45:20,926
Javel.
587
00:45:22,886 --> 00:45:25,222
De kom heller ikke i dag.
588
00:45:25,305 --> 00:45:27,349
Bare glem ham.
589
00:45:27,433 --> 00:45:31,228
Han fortjener det.
590
00:45:31,311 --> 00:45:32,813
Hatsuho.
591
00:45:34,857 --> 00:45:36,608
Attentat nummer 43.
592
00:45:38,444 --> 00:45:42,448
Også kendt som Yu Ominae.
593
00:45:44,992 --> 00:45:49,913
Tekster af: Nynne Marie Vogt