1 00:00:09,217 --> 00:00:10,927 EN ANIMESERIE FRA NETFLIX 2 00:00:21,062 --> 00:00:22,981 Satellitten opfangede et magnetfelt. 3 00:00:23,565 --> 00:00:26,484 Lige nu på 7,5 tesla og stigende. 4 00:00:26,568 --> 00:00:29,320 Det ligner ikke noget, vi har set før. 5 00:00:29,404 --> 00:00:31,781 Det er det samme som for 40 år siden. 6 00:00:31,865 --> 00:00:34,826 Siger du, at den vil dukke op igen? 7 00:00:36,077 --> 00:00:39,122 Tyngdebølge opfanget fra magnetfeltet. 8 00:00:46,087 --> 00:00:48,631 Havvandet bliver suget ind. 9 00:00:48,715 --> 00:00:52,260 Hvor meget masse har den inde i det forvrængede rum? 10 00:00:52,343 --> 00:00:56,264 Atmosfæren over observationspunktet er ustabilt. 11 00:00:57,015 --> 00:01:00,268 Udvid flyveforbudszonen til en 100 kilometers radius. 12 00:01:07,275 --> 00:01:09,110 Jeg kan ikke tro det… 13 00:01:15,200 --> 00:01:18,328 Der findes en plade. 14 00:01:19,287 --> 00:01:22,373 Væsner fra en gammel civilisation, 15 00:01:22,457 --> 00:01:24,876 hvis store fremskridt resulterede i deres fald, 16 00:01:24,959 --> 00:01:27,670 sendte en advarsel til den nuværende generation 17 00:01:27,754 --> 00:01:29,422 med denne meddelelse. 18 00:01:30,548 --> 00:01:31,800 De skrev: 19 00:01:32,425 --> 00:01:35,553 "Beskyt vores arv mod de onde." 20 00:01:36,721 --> 00:01:39,015 En organisation accepterede dette budskab 21 00:01:39,098 --> 00:01:43,812 og ønsker aktivt at holde gamle civilisationer forseglede. 22 00:01:43,895 --> 00:01:47,065 Og organisationens specialagenter 23 00:01:48,525 --> 00:01:50,235 hedder Spriggan. 24 00:03:11,566 --> 00:03:15,361 Velkommen. Tak, fordi du kom, rådgiver Foster. 25 00:03:15,445 --> 00:03:18,448 Vi er glade for dit pludselige besøg. 26 00:03:19,532 --> 00:03:24,746 Men hvorfor tog rådgiveren fra ARCAM's Marineudviklingsafdeling 27 00:03:24,829 --> 00:03:27,123 rejsen hele vejen til Japan så pludseligt? 28 00:03:35,131 --> 00:03:37,216 Beklager ventetiden, kaptajn. 29 00:03:37,300 --> 00:03:39,761 Yu. Du har vel ikke tilkaldt ham? 30 00:03:39,844 --> 00:03:40,720 Det har jeg. 31 00:03:40,803 --> 00:03:42,639 Idiot. Ved du, hvem han… 32 00:03:42,722 --> 00:03:44,682 Det er ikke noget særligt, 33 00:03:44,766 --> 00:03:47,352 da andre lande bekræftede det med satellitter. 34 00:03:47,435 --> 00:03:50,688 Men du ville være sikker, ikke? 35 00:03:51,314 --> 00:03:54,901 Jeg smider dig i havet, hvis jobbet er kedeligt. 36 00:03:54,984 --> 00:03:58,863 Det skal du ikke bekymre dig om! Du vil kunne lide det. 37 00:03:59,447 --> 00:04:03,952 Vi taler om en spøgelsesø, der dukker op igen efter 40 år! 38 00:04:04,035 --> 00:04:05,745 THE FORGOTTEN KINGDOM 39 00:04:06,496 --> 00:04:08,081 Gør klar til afgang! 40 00:04:08,164 --> 00:04:10,458 Gør klar til afgang. 41 00:04:10,541 --> 00:04:12,752 Begge motorer er stabile. 42 00:04:22,178 --> 00:04:24,013 Øg begge motorer. 43 00:04:24,097 --> 00:04:25,223 Hold den! 44 00:04:25,306 --> 00:04:28,643 Sæt kursen til 110 grader, standardkurs 115 grader. 45 00:04:28,726 --> 00:04:31,646 Sæt autopilot til at holde kursen. 46 00:04:31,729 --> 00:04:33,564 Skifter til autopilot. 47 00:04:33,648 --> 00:04:35,316 Vi holder kursen. 48 00:04:44,826 --> 00:04:49,205 Jeg hørte kun rygter om, at den ottende var færdig. 49 00:04:49,289 --> 00:04:55,753 Ja, klart. Jeg ved, du tilkaldte mig, så du kunne sejle med skibet. 50 00:04:55,837 --> 00:04:59,507 Du sagde, den var særligt bestilt, så jeg forestillede mig noget mere prangende. 51 00:04:59,590 --> 00:05:01,301 Som kanoner. 52 00:05:01,384 --> 00:05:05,305 I så fald ville vi blive stoppet ved grænsen under inspektioner. 53 00:05:05,972 --> 00:05:08,057 Det er jo et forskningsfartøj. 54 00:05:08,725 --> 00:05:13,438 Men hvis du er interesseret, kan du få ansvaret for skibet. 55 00:05:13,521 --> 00:05:17,191 Jeg går stadig i gymnasiet. 56 00:05:18,318 --> 00:05:21,195 Vejret er godt. 57 00:05:21,279 --> 00:05:23,197 Perfekt vejr at sejle i. 58 00:05:23,281 --> 00:05:24,490 -He! -Hvad er det? 59 00:05:35,293 --> 00:05:37,503 Yu! 60 00:05:37,587 --> 00:05:38,504 Yoshino? 61 00:05:39,714 --> 00:05:40,923 Hvad? 62 00:05:44,510 --> 00:05:45,845 Hun styrter! 63 00:05:45,928 --> 00:05:47,096 Pas på! 64 00:05:52,685 --> 00:05:55,063 Hvorfor er du her? 65 00:05:55,146 --> 00:05:58,232 For at se dig selvfølgelig! 66 00:05:59,025 --> 00:06:00,276 Løgner! 67 00:06:00,359 --> 00:06:02,737 Yu, hvem er den pige? 68 00:06:02,820 --> 00:06:06,324 En berygtet gravrøver ved navn Yoshino Somei. 69 00:06:06,407 --> 00:06:10,286 Hun har ødelagt 16 relikvier og gjort 29 ubrugelige, 70 00:06:10,369 --> 00:06:14,874 og hun er på ubestemt tid bandlyst fra 45 udgravningssteder. 71 00:06:15,416 --> 00:06:18,419 At rydde op efter hende er værre end at gøre det for en hær. 72 00:06:18,503 --> 00:06:21,339 Kom nu, sig noget pænt. 73 00:06:21,422 --> 00:06:23,716 Jeg ville smide hende over bord, hvis jeg var dig. 74 00:06:23,800 --> 00:06:26,219 Bare rolig, jeg garanterer, hun ikke dør. 75 00:06:28,930 --> 00:06:32,850 Herre! Jeg ved, du ikke ville gøre det mod en skrøbelig, ung jomfru! 76 00:06:32,934 --> 00:06:35,478 Tag mig med til spøgelsesøen. 77 00:06:35,561 --> 00:06:37,647 Hvordan fanden ved du det? 78 00:06:38,648 --> 00:06:39,482 Godt. 79 00:06:39,565 --> 00:06:40,399 Kaptajn? 80 00:06:40,483 --> 00:06:45,404 Jeg kan lide den lille dames mod, når hun går om bord alene. 81 00:06:45,488 --> 00:06:50,118 Hun kan jo ikke flygte eller gemme sig midt ude på Stillehavet. 82 00:06:50,743 --> 00:06:53,788 Men kom ikke i vejen for vores operationer. 83 00:06:54,872 --> 00:06:56,749 Du må være et godt menneske! 84 00:06:56,833 --> 00:06:57,875 Seriøst? 85 00:07:04,215 --> 00:07:07,218 Forskningsfartøjet har passeret Point Delta-4. 86 00:07:07,301 --> 00:07:10,179 20 knob ved 110 grader. 87 00:07:10,263 --> 00:07:14,809 Anslået ankomsttid her er kl. 2.30 i morgen tidlig. 88 00:07:15,435 --> 00:07:17,311 Ligesom vi forventede. 89 00:07:17,395 --> 00:07:21,315 Flåde 7 skal stå klar fra punkt W til Y. 90 00:07:21,399 --> 00:07:24,068 Sig det også videre til atomubåden. 91 00:07:24,152 --> 00:07:27,572 Jeg vil ikke skylde USN flere tjenester. 92 00:07:27,655 --> 00:07:29,240 Lad dem ikke blande sig. 93 00:07:29,323 --> 00:07:31,617 Vi har identificeret besætningen. 94 00:07:31,701 --> 00:07:34,245 Det er Team Foster og en Spriggan. 95 00:07:34,871 --> 00:07:36,205 Det er Yu Ominae. 96 00:07:37,039 --> 00:07:42,295 Det var vist den rigtige beslutning at tage den mand med. 97 00:07:45,506 --> 00:07:50,678 Spøgelsesøen dukker op i regionen 98 00:07:50,761 --> 00:07:56,601 omkring 340 sømil fra Wake Island, breddegrad 18,46 og længdegrad 172,1. 99 00:07:57,185 --> 00:07:59,312 Den vil optræde i ti timer. 100 00:07:59,395 --> 00:08:03,232 Hvis den følger tidligere mønstre, dukker den op om fire dage. 101 00:08:03,316 --> 00:08:06,277 Det er ikke højteknologisk camouflage. 102 00:08:06,360 --> 00:08:08,863 Bliver vi ikke fanget i en tsunami? 103 00:08:08,946 --> 00:08:11,449 Dette skib synker aldrig. 104 00:08:12,325 --> 00:08:13,493 Vær ikke så sikker. 105 00:08:13,576 --> 00:08:18,956 Det kan være synderen bag alle de forsvundne skibe i området. 106 00:08:19,790 --> 00:08:21,000 Det er løgn. 107 00:08:22,210 --> 00:08:26,214 Det er svært at forestille sig teknologi, der kan styre rummet. 108 00:08:26,297 --> 00:08:29,425 Det betyder, at alt kan ske. 109 00:08:30,426 --> 00:08:34,555 Jeg er spændt på resultatet. 110 00:08:37,517 --> 00:08:39,101 Lys forude! 111 00:08:39,185 --> 00:08:42,480 Tredive grader til højre, afstand omkring 320! 112 00:08:42,563 --> 00:08:45,566 Visuel bekræftelse af navigationslys på nul grader! 113 00:08:45,650 --> 00:08:47,151 Sandsynligvis et fragtskib! 114 00:08:47,235 --> 00:08:48,402 Kaptajn! 115 00:08:49,904 --> 00:08:53,741 Skibet, der blev set, har deaktiveret deres AIS-signal. 116 00:08:53,824 --> 00:08:58,120 Sikke en mærkelig måde at forhindre kapring på. Hvor er skibet fra? 117 00:08:58,955 --> 00:09:00,373 Missiler i sigte! 118 00:09:00,456 --> 00:09:03,417 Målet er krigsskibet! 119 00:09:04,126 --> 00:09:07,213 De brugte falske lys, så det lignede et handelsskib. 120 00:09:07,296 --> 00:09:09,131 Missilsøgende signal registreret. 121 00:09:09,632 --> 00:09:10,466 Hvad? 122 00:09:10,550 --> 00:09:12,218 Klargør anti-luft! 123 00:09:12,927 --> 00:09:15,221 Indstil laserne til auto 124 00:09:15,930 --> 00:09:17,515 Skyd dem ned! 125 00:09:30,111 --> 00:09:33,656 Hvorfor har et forskningsfartøj laservåben? 126 00:09:34,782 --> 00:09:36,576 Alle missiler er ødelagt! 127 00:09:36,659 --> 00:09:38,828 En enhed eksploderede nær skibet! 128 00:09:38,911 --> 00:09:39,745 Skade ukendt! 129 00:09:39,829 --> 00:09:41,831 Alle afdelinger anmeld jeres skader. 130 00:09:41,914 --> 00:09:44,500 Kaptajn, hvad foregår der? 131 00:09:44,584 --> 00:09:46,377 Spørg fjenden. 132 00:09:46,460 --> 00:09:48,713 Vi har identificeret fjendens fartøj! 133 00:09:48,796 --> 00:09:54,468 Et Aegis-patruljeskib fra den 7. flåde i den amerikanske flåde, skrognummer CG76. 134 00:09:54,552 --> 00:09:56,596 Det er Randall H. Driscoll. 135 00:09:57,847 --> 00:09:59,599 Sagde du Amerika? 136 00:10:00,850 --> 00:10:04,395 Antiskibsmissiler nede! Målet overlevede! 137 00:10:05,146 --> 00:10:08,316 Hr. Larry, hvad er det for et skib? 138 00:10:08,399 --> 00:10:11,736 Ingen sagde, den havde laservåben om bord! 139 00:10:12,236 --> 00:10:16,282 Rosinante, et forskningsfartøj fra ARCAM Marineudvikling. 140 00:10:16,365 --> 00:10:21,704 Et skib, der tager gamle levn og bruger dem som våben 141 00:10:21,787 --> 00:10:23,789 i retfærdighedens navn. 142 00:10:23,873 --> 00:10:26,125 Men at skyde uden varsel! 143 00:10:26,208 --> 00:10:28,377 Vi tager ansvar. 144 00:10:28,461 --> 00:10:30,755 Fortsæt angrebet med harpunen. 145 00:10:30,838 --> 00:10:34,216 Om vi så sænker den, vil der ikke være beviser. 146 00:10:34,300 --> 00:10:35,676 Det er dumdristigt… 147 00:10:35,760 --> 00:10:37,803 Kaptajn Lyman. 148 00:10:38,387 --> 00:10:41,474 Du skal bare følge dine ordrer. 149 00:10:41,557 --> 00:10:47,146 Ellers vil cheferne betvivle dine evner som kaptajn. 150 00:10:50,274 --> 00:10:52,693 Hvem er den mand? 151 00:10:52,777 --> 00:10:54,862 Larry Markusson. 152 00:10:54,945 --> 00:10:59,367 Han er chef for Trident, verdens førende våbenproducent. 153 00:10:59,450 --> 00:11:03,329 Selv ledelsen er magtesløse over for ham. 154 00:11:03,954 --> 00:11:06,290 Driscoll affyrede antiskibsmissiler. 155 00:11:06,374 --> 00:11:07,416 To nærmer sig! 156 00:11:07,500 --> 00:11:10,753 Deres skib nærmer sig hurtigt! 157 00:11:11,253 --> 00:11:15,341 Overvejer den skiderik at overtage vores skib? 158 00:11:15,966 --> 00:11:19,053 Men kan de indhente ham? 159 00:11:19,595 --> 00:11:23,015 Drej mod styrbord! Sluk motorerne! 160 00:11:23,099 --> 00:11:25,643 Skift til superlederfremdrift! 161 00:11:25,726 --> 00:11:27,061 Superleder? 162 00:11:27,645 --> 00:11:30,064 Alle, forbered jer på turbulens. 163 00:11:34,902 --> 00:11:36,946 I bør holde fast i noget. 164 00:11:55,423 --> 00:11:57,842 Fjendtligt fartøj haler ind! Det er hurtigt. 165 00:11:57,925 --> 00:11:59,760 Det sejler med over 60 knob! 166 00:11:59,844 --> 00:12:01,345 60 knob? 167 00:12:01,429 --> 00:12:06,267 Rosinante. Sikke en ødelagt hest du er. 168 00:12:07,059 --> 00:12:10,604 Hvad ville du gøre i denne situation? 169 00:12:11,355 --> 00:12:14,859 Giv dem alle de harpuner, du har. 170 00:12:14,942 --> 00:12:17,528 Ofr skibet om nødvendigt. 171 00:12:18,696 --> 00:12:21,407 Vi taber slaget for at vinde krigen. 172 00:12:22,158 --> 00:12:27,455 Deres batteri kan ikke holde til at affyre laservåbnet to gange i træk. 173 00:12:28,831 --> 00:12:30,875 Accelererer til 90 knob. 174 00:12:30,958 --> 00:12:34,837 Femten sekunder til at nå tophastigheden på 120 knob. 175 00:12:34,920 --> 00:12:36,547 Sikke et skræmmende skib. 176 00:12:36,630 --> 00:12:38,924 Det kan klare over 200 kilometer i timen på vand? 177 00:12:39,008 --> 00:12:44,138 Skibet koster det samme som et fuldt lastet hangarskib. 178 00:12:44,722 --> 00:12:47,266 Det taber ikke til et slagskib én mod én. 179 00:12:50,019 --> 00:12:52,313 Fjendtligt fartøj har affyret missiler. 180 00:12:52,396 --> 00:12:53,939 Fire nærmer sig! 181 00:12:54,023 --> 00:12:56,025 Missilsøgende signal registreret! 182 00:12:56,108 --> 00:12:58,235 Indstil laserne på auto! 183 00:12:58,319 --> 00:13:00,237 Skyd dem alle ned. 184 00:13:07,953 --> 00:13:09,872 Laserkanonen er nede. 185 00:13:09,955 --> 00:13:12,500 Pokkers. Vi brugte for meget kraft på fremdrift. 186 00:13:12,583 --> 00:13:14,418 Et missil er stadig aktivt! 187 00:13:14,502 --> 00:13:16,128 Det rammer os! 188 00:13:16,962 --> 00:13:17,796 Pokkers! 189 00:13:25,346 --> 00:13:26,847 Hej! Hvad laver du? 190 00:13:26,931 --> 00:13:28,474 Fjendens missil er 100 enheder ude! 191 00:13:28,557 --> 00:13:30,768 Prøver du at få os dræbt? 192 00:13:30,851 --> 00:13:32,186 Hvad tænker du på? 193 00:13:32,269 --> 00:13:36,815 Angriber vi et missil, bliver vi til spøgelser, før vi når til Spøgelsesøen. 194 00:13:37,733 --> 00:13:38,817 Naturligvis! 195 00:13:40,653 --> 00:13:41,570 Nu! 196 00:13:47,618 --> 00:13:48,452 FASTLÅST 197 00:13:49,537 --> 00:13:52,414 FASTLÅST 198 00:13:58,337 --> 00:14:01,215 Fjendtligt fartøj nærmer sig ved 15 grader. 199 00:14:01,298 --> 00:14:04,009 Hvad laver du? Sænk dem med primærkanonerne! 200 00:14:04,802 --> 00:14:07,972 Kanonerne roterer ikke hurtigt nok! 201 00:14:08,472 --> 00:14:10,975 Kraft genoprettet til laserkanoner! 202 00:14:11,058 --> 00:14:12,226 Vi kan skyde! 203 00:14:12,309 --> 00:14:17,439 Ret laserkanonerne mod Driscolls motor. 204 00:14:17,523 --> 00:14:22,820 Affyr det, vi har, på maksimal kraft! 205 00:14:43,090 --> 00:14:44,508 FC KONTAKT ADSKILLELSE 206 00:14:49,221 --> 00:14:52,266 Hvad? Hvordan slog vi missilet? 207 00:14:52,850 --> 00:14:57,897 Yu, hvordan vidste du, at missilet var et pop-up og ikke et søslag? 208 00:14:57,980 --> 00:15:00,524 Bølgerne går højt. 209 00:15:00,608 --> 00:15:04,194 Jeg troede, de ville vælge et pop-up for at få ram på os. 210 00:15:04,278 --> 00:15:08,949 Men vi ville være sunket, hvis det ikke var for skibets fart. 211 00:15:09,033 --> 00:15:13,370 Du legede kylling med harpunen. 212 00:15:14,413 --> 00:15:18,584 Du burde overtage skibet som kaptajn. 213 00:15:18,667 --> 00:15:21,378 Nej tak, jeg springer over. 214 00:15:25,466 --> 00:15:28,969 Hurtig hjerne og fantastisk timing. 215 00:15:29,053 --> 00:15:31,722 Det var ikke kaptajn Foster. 216 00:15:32,765 --> 00:15:35,476 Hvad mener De, hr. Bowman? 217 00:15:36,518 --> 00:15:38,479 Yu Ominae? 218 00:15:39,563 --> 00:15:43,400 Hvor langt vil de gå med den gamle mand? 219 00:15:45,152 --> 00:15:47,279 Livet bliver altid mere interessant. 220 00:16:00,334 --> 00:16:05,297 Hold op med at glo. Jeg sørger for, du får besked, når den dukker op. 221 00:16:05,381 --> 00:16:06,715 Det er løgn. 222 00:16:06,799 --> 00:16:11,762 Jeg må se det øjeblik, spøgelsesøen dukker op med mine egne øjne. 223 00:16:11,845 --> 00:16:16,225 Planlægger du at overvære alle mystiske begivenheder i verden? 224 00:16:16,308 --> 00:16:18,477 Jeg er en ret grådig fyr. 225 00:16:19,019 --> 00:16:22,439 Det ville være spild at forklare mysterier som mysterier. 226 00:16:23,440 --> 00:16:24,775 Det er dumt. 227 00:16:25,859 --> 00:16:26,986 Hvad er det? 228 00:16:28,487 --> 00:16:30,322 Hvad er det? 229 00:16:31,532 --> 00:16:32,366 Kaptajn! 230 00:16:32,449 --> 00:16:35,452 Vores radar og elektronik er frosset! 231 00:16:36,036 --> 00:16:37,538 Radarskærmen er frossen! 232 00:16:37,621 --> 00:16:39,123 Rørepanelet reagerer ikke! 233 00:16:39,206 --> 00:16:40,791 Sonaren stoppede scanningen. 234 00:16:40,874 --> 00:16:42,960 Passiv sonar er stille. 235 00:16:43,043 --> 00:16:45,254 Undervandsstøj kommer ikke igennem. 236 00:16:45,337 --> 00:16:46,964 Tænk ikke på det. 237 00:16:48,716 --> 00:16:51,010 Jeg tror, jeg ved, hvad det skyldes. 238 00:16:57,433 --> 00:17:00,144 Hvad er det? Er øen forvrænget? 239 00:17:01,020 --> 00:17:02,604 Den dukkede endelig op. 240 00:17:02,688 --> 00:17:05,274 Det er det, der gør livet sjovt. 241 00:17:05,357 --> 00:17:08,402 Gør klar til landing på Spøgelsesøen. 242 00:17:11,113 --> 00:17:14,283 Hvad gør jeg, hvis jeg møder dem på øen? 243 00:17:14,366 --> 00:17:21,040 Jeres mission er at finde genstanden og få den sikkert væk fra øen. 244 00:17:21,623 --> 00:17:24,668 Men hvis Sprigganen blander sig, 245 00:17:24,752 --> 00:17:27,880 må du dræbe ham uden tøven. 246 00:17:32,509 --> 00:17:34,970 Er du sikker, hr. Larry? 247 00:17:35,054 --> 00:17:37,598 Vi burde også sende vores hold. 248 00:17:37,681 --> 00:17:39,433 Det går nok. 249 00:17:40,017 --> 00:17:43,145 Vi bragte ham hertil med det formål. 250 00:17:44,104 --> 00:17:46,273 Den er enorm! 251 00:17:46,857 --> 00:17:49,234 Den er større end pyramiderne i Egypten. 252 00:17:49,777 --> 00:17:53,781 Selv en kran til rumskibe kunne ikke samle stenene op. 253 00:17:53,864 --> 00:17:59,745 De er stablet så præcist, at der ikke er plads til et barberblad i revnerne. 254 00:18:00,245 --> 00:18:04,917 Det må have været en avanceret civilisation. 255 00:18:06,877 --> 00:18:09,463 Men det er en mærkelig ø. 256 00:18:09,546 --> 00:18:13,550 Noget i pyramiderne må få øen til at forsvinde. 257 00:18:13,634 --> 00:18:17,763 Pyramider opbevarer store mængder elektricitet 258 00:18:17,846 --> 00:18:20,974 gennem piezoelektrisk effekt fra deres egen vægt. 259 00:18:21,975 --> 00:18:25,229 Men jeg tror ikke, det er det hele. 260 00:18:28,148 --> 00:18:30,067 Der er intet indeni. 261 00:18:30,150 --> 00:18:31,485 Det er underligt. 262 00:18:31,568 --> 00:18:34,863 Det er spor efter en eksplosion fra C4 eller sådan noget. 263 00:18:34,947 --> 00:18:37,908 Den er vist kun et par måneder gammel. 264 00:18:37,991 --> 00:18:41,411 Har nogen været her før os? 265 00:18:42,079 --> 00:18:44,081 Men det giver ikke mening. 266 00:18:44,164 --> 00:18:45,332 Kaptajn! 267 00:18:45,833 --> 00:18:47,626 Vi har fundet noget derovre. 268 00:18:51,130 --> 00:18:54,007 Det er… 269 00:18:56,135 --> 00:18:58,053 Eldridgen? 270 00:18:58,137 --> 00:19:01,765 Det er den ødelægger, du brugte til dit eksperiment. 271 00:19:01,849 --> 00:19:04,184 Den findes på den ø. 272 00:19:04,268 --> 00:19:09,231 Philadelphia-eksperimentets mål under 2. verdenskrig 273 00:19:09,314 --> 00:19:13,819 var at deaktivere radar med stærke magnetfelter og gøre skibet usynligt. 274 00:19:14,528 --> 00:19:18,365 Men Eldridgen forsvandt pludselig under eksperimentet. 275 00:19:18,448 --> 00:19:25,330 Den teleporterede til Norfolk et par hundrede kilometer væk og forsvandt igen. 276 00:19:26,081 --> 00:19:29,501 Men skibet er bare en vandrehistorie. 277 00:19:29,585 --> 00:19:33,839 Alt kan lyde sandt, når man er ekspert i mørklægning. 278 00:19:34,965 --> 00:19:38,135 Hr. Larry, fortæl mig det. 279 00:19:38,719 --> 00:19:40,012 Hvad er det for en ø? 280 00:19:40,888 --> 00:19:42,598 Det er… 281 00:19:43,724 --> 00:19:48,645 …en kunstig ø udstyret med en gammel teleporteringsenhed. 282 00:19:50,022 --> 00:19:54,693 Den amerikanske flåde sendte et forskerhold til øen for 40 år siden 283 00:19:54,776 --> 00:19:58,030 og opdagede en kraftkilde, der vandrede gennem rumtid. 284 00:19:58,113 --> 00:20:02,868 Men øen forsvandt igen sammen med forskerne. 285 00:20:03,535 --> 00:20:04,870 Det er ikke alt. 286 00:20:04,953 --> 00:20:11,960 Øen er fyldt med fly og skibe, der er forsvundet fra alle steder. 287 00:20:12,461 --> 00:20:17,049 Det er som et sort hul på Jorden. 288 00:20:18,967 --> 00:20:22,221 Mysteriet vil snart stå klart. 289 00:20:23,222 --> 00:20:27,267 Hvis hr. Bowman kan finde genstanden. 290 00:20:28,477 --> 00:20:30,312 Det er fantastisk. 291 00:20:30,395 --> 00:20:34,816 Der er seks skibe og et dusin fly ud over Eldridge. 292 00:20:34,900 --> 00:20:38,153 Tiden fungerer anderledes på denne ø. 293 00:20:38,237 --> 00:20:43,200 Det er et skib fra 1500-tallet, men det er knap nok ti år gammelt. 294 00:20:43,283 --> 00:20:46,954 Passagerskibet, vi fandt, er i meget værre stand. 295 00:20:47,037 --> 00:20:50,666 Det ville være en dårlig spøg, hvis vi også blev gamle. 296 00:20:51,166 --> 00:20:52,584 Hvad er der, Yu? 297 00:20:52,668 --> 00:20:54,586 -Der kommer noget. -USA's militær? 298 00:20:54,670 --> 00:20:57,673 Nej, noget andet. 299 00:21:08,308 --> 00:21:09,601 Hvad er det? 300 00:21:18,151 --> 00:21:20,570 Det er da løgn! 301 00:21:25,450 --> 00:21:26,285 Heinz! 302 00:21:58,191 --> 00:22:01,320 Hvad fanden er det? 303 00:22:02,154 --> 00:22:04,281 Øens vogtere. 304 00:22:04,364 --> 00:22:06,575 De kom for at udrydde os. 305 00:22:07,701 --> 00:22:10,245 Skibet vil også være i fare. 306 00:22:11,913 --> 00:22:13,332 Hvor er Yoshino? 307 00:22:13,415 --> 00:22:15,667 Hvad? Hun har lige været her. 308 00:22:15,751 --> 00:22:17,377 Den lille… 309 00:22:18,003 --> 00:22:19,296 Det gjorde hun ikke! 310 00:22:19,379 --> 00:22:21,923 Hvad var det? 311 00:22:22,007 --> 00:22:26,386 Der er ingen værdifulde relikvier. Jeg er færdig med det her. 312 00:22:29,097 --> 00:22:31,141 Udvider øen sig? 313 00:22:32,225 --> 00:22:34,519 Jeg må hellere skynde mig. 314 00:22:38,607 --> 00:22:42,235 Liget har kun ligget her i to-tre måneder. 315 00:22:42,861 --> 00:22:44,029 Hvordan? 316 00:22:50,827 --> 00:22:55,415 Hvor vidunderligt! Jeg har endelig fundet noget, der er penge værd! 317 00:22:55,499 --> 00:22:59,836 Jeg troede, øen var en fiasko, men den har skatte. 318 00:23:31,409 --> 00:23:32,577 Det er løgn… 319 00:23:37,082 --> 00:23:38,959 Tordenkile. 320 00:23:39,584 --> 00:23:41,920 Den er farlig. 321 00:23:42,546 --> 00:23:45,132 Hvor langt kørte den idiot egentlig? 322 00:23:52,889 --> 00:23:54,057 To af dem? 323 00:24:08,405 --> 00:24:09,990 Præcis som forventet. 324 00:24:14,411 --> 00:24:15,495 Fandt en! 325 00:24:24,337 --> 00:24:25,964 Hvad sker der? 326 00:24:26,047 --> 00:24:29,801 En forsvinder, og en anden dukker op fra siden. 327 00:24:29,885 --> 00:24:31,178 Shi… 328 00:24:40,353 --> 00:24:41,521 For pokker… 329 00:24:45,192 --> 00:24:47,986 Du virker ret forvirret. 330 00:24:48,570 --> 00:24:52,157 Hvor mange gange har jeg sagt, at du skal bevare roen i en kamp? 331 00:24:52,782 --> 00:24:54,159 Den stemme… 332 00:24:54,242 --> 00:24:55,869 Se det i øjnene. 333 00:24:56,578 --> 00:24:57,829 Kig ikke væk. 334 00:24:58,413 --> 00:25:03,210 Vurder situationen og træf forsigtige beslutninger. 335 00:25:03,835 --> 00:25:08,506 Eller er du så svag, at du har glemt det? 336 00:25:08,590 --> 00:25:10,467 Det kan ikke passe… 337 00:25:10,550 --> 00:25:13,053 Så lærer jeg dig det igen. 338 00:25:13,553 --> 00:25:15,096 Med din død. 339 00:25:15,180 --> 00:25:16,431 Hold kæft! 340 00:25:24,814 --> 00:25:25,774 Lad være. 341 00:25:26,316 --> 00:25:30,278 Hvis du rører dig, skærer jeg din halspulsåre over. 342 00:25:31,238 --> 00:25:36,534 Sprigganen, der kan manifestere en kopi af sig selv med dobbeltgængeren. 343 00:25:37,118 --> 00:25:40,830 Jeg vidste ikke, det var dig, Bowman. 344 00:25:42,874 --> 00:25:43,917 Instruktør? 345 00:25:44,000 --> 00:25:45,502 Nej. 346 00:25:45,585 --> 00:25:50,340 Jeg er major i Trident, som ARCAM afskyr. 347 00:25:50,423 --> 00:25:54,052 Men jeg arbejder for den amerikanske flåde nu. 348 00:25:54,135 --> 00:25:59,140 Jeg hørte, du forlod ARCAM, men troede ikke, du ville hjælpe dem. 349 00:25:59,224 --> 00:26:02,727 Du plejede at være den Spriggan, der havde den stærkeste pligtfølelse. 350 00:26:02,811 --> 00:26:04,729 Hvorfor forrådte du ARCAM? 351 00:26:12,988 --> 00:26:15,991 Slip ham, herre. 352 00:26:16,074 --> 00:26:18,994 Løb, Yoshino! Du kan ikke hamle op med ham! 353 00:26:19,077 --> 00:26:21,663 Idiot, vi har ikke tid til det her! 354 00:26:21,746 --> 00:26:24,916 Øens teleporteringsapparat mister kontrollen! 355 00:26:25,000 --> 00:26:26,751 Vi må gøre noget hurtigt. 356 00:26:28,336 --> 00:26:31,881 Den fortalte mig om alle øens mysterier. 357 00:26:33,091 --> 00:26:39,764 Det var en kunstig evakueringsø, der skulle rejse gennem andre dimensioner. 358 00:26:39,848 --> 00:26:40,682 Hvad? 359 00:26:41,308 --> 00:26:44,769 Pyramiden er nok en kraftreaktor, 360 00:26:44,853 --> 00:26:48,565 der bruger Jordens energi til at fikse øen i en parallel dimension. 361 00:26:49,149 --> 00:26:52,277 Men den hastigt opførte reaktor fik uventede problemer, 362 00:26:52,360 --> 00:26:56,114 og øboerne døde, da de mistede kontrollen. 363 00:26:56,656 --> 00:26:59,409 Pyramiden fik fortsat energi fra Jorden, 364 00:26:59,492 --> 00:27:02,245 mens øen vandrede gennem rummet. 365 00:27:02,329 --> 00:27:05,957 Men det har tiltrukket for meget, og nu er det ved at sprænge. 366 00:27:06,041 --> 00:27:07,542 Næste gang den forsvinder, 367 00:27:07,625 --> 00:27:12,672 vil energien sende dele af Stillehavet og Japan til en anden dimension! 368 00:27:12,756 --> 00:27:15,091 Så vær sød at lade den idiot gå. 369 00:27:15,175 --> 00:27:17,260 Vi må ødelægge kraftreaktoren. 370 00:27:22,390 --> 00:27:23,308 Okay. 371 00:27:23,892 --> 00:27:26,394 Lad os indgå våbenhvile, Yu. 372 00:27:29,981 --> 00:27:32,901 Hvor er reaktoren? 373 00:27:33,568 --> 00:27:34,444 Der. 374 00:27:35,153 --> 00:27:37,489 Det er inde i pyramiden. 375 00:27:38,281 --> 00:27:43,119 Driscoll har ikke våbnene til at ødelægge pyramiden. 376 00:27:43,203 --> 00:27:46,831 Rosinante ødelagde vores våbensystem. 377 00:27:46,915 --> 00:27:49,167 Tænk dig nu om! 378 00:27:49,250 --> 00:27:52,962 Forventer du, at en skrøbelig ung mø dør på så afsides en ø? 379 00:27:53,046 --> 00:27:56,216 Jeg har et par idéer. 380 00:27:58,593 --> 00:28:01,638 Javel, Tordenkile. 381 00:28:01,721 --> 00:28:03,348 Hvad er det? 382 00:28:03,431 --> 00:28:06,309 I slutningen af 2. verdenskrig 383 00:28:06,393 --> 00:28:10,438 forsvandt et allieret B-29-fly med en atombombe 384 00:28:10,522 --> 00:28:13,817 på vej til Tokyo. 385 00:28:13,900 --> 00:28:18,029 Flyet hed Tordenkile. 386 00:28:18,655 --> 00:28:20,031 Det betyder… 387 00:28:20,115 --> 00:28:23,034 Ja, præcis. 388 00:28:25,453 --> 00:28:28,832 Vi bruger den til at ødelægge pyramiden. 389 00:28:28,915 --> 00:28:32,669 Du er ekspert i EOD. 390 00:28:32,752 --> 00:28:35,130 Kan detonatoren ændres til en timer? 391 00:28:35,213 --> 00:28:37,048 Skallen er ikke skadet. 392 00:28:37,132 --> 00:28:44,097 Ingen lækager, men batteriet til sikringen er dødt. 393 00:28:44,180 --> 00:28:46,015 Det bliver den største forhindring. 394 00:28:46,099 --> 00:28:49,561 Som man kunne forvente af en tidligere Spriggan! Så pålidelig! 395 00:28:49,644 --> 00:28:52,272 Så leder jeg efter noget, vi kan bruge. 396 00:28:52,897 --> 00:28:54,107 Jeg tager med. 397 00:29:25,597 --> 00:29:28,141 Hvor tit skal jeg sige det? 398 00:29:28,224 --> 00:29:31,644 Din venlighed og naivitet gør dig svag. 399 00:29:31,728 --> 00:29:35,064 Er du villig til at ofre dit og dine allieredes liv? 400 00:29:39,611 --> 00:29:41,070 Vær realistisk! 401 00:29:42,739 --> 00:29:43,990 Kig ikke væk. 402 00:29:44,073 --> 00:29:47,410 Vurder situationen, og træf forsigtige beslutninger. 403 00:29:48,036 --> 00:29:49,788 Du må tænke selv. 404 00:29:49,871 --> 00:29:53,249 Ellers mister du noget vigtigt igen! 405 00:30:09,224 --> 00:30:11,392 Det er så mystisk. 406 00:30:11,476 --> 00:30:13,895 Synes du ikke, Yu? 407 00:30:15,355 --> 00:30:17,899 Skøn udsigt. 408 00:30:18,525 --> 00:30:21,694 Uanset hvor storslået menneskets intellekt er, 409 00:30:21,778 --> 00:30:24,781 vil planeten nemt opsluge det og skylle det væk. 410 00:30:24,864 --> 00:30:27,909 Menneskelig kærlighed og had forsvinder. 411 00:30:27,992 --> 00:30:30,912 Men liv og handlinger vil bestå. 412 00:30:30,995 --> 00:30:33,581 Du og jeg er en del af det. 413 00:30:34,749 --> 00:30:38,419 Derfor kan vi eksistere på Jorden. 414 00:30:39,045 --> 00:30:41,631 Derfor kan vi nyde udsigten. 415 00:30:42,632 --> 00:30:45,635 Men folk vil grave i fortiden 416 00:30:45,718 --> 00:30:49,013 og længes efter at genvinde den ære, de engang havde. 417 00:30:49,806 --> 00:30:54,435 Selv at forvandle relikvier til kraft og våben, 418 00:30:55,228 --> 00:30:58,398 ændrer ikke udsigten foran os. 419 00:30:59,399 --> 00:31:04,279 At stoppe meningsløs ondskab og beskytte verden er ARCAM's mål, 420 00:31:04,362 --> 00:31:06,656 og en Spriggans mission. 421 00:31:07,490 --> 00:31:13,246 Jeg er virkelig stolt af den mission, jeg fik. 422 00:31:15,373 --> 00:31:16,207 Yu. 423 00:31:17,375 --> 00:31:20,795 Du har potentialet til at blive den største Spriggan. 424 00:31:20,879 --> 00:31:26,843 Derfor vil jeg lære dig alt, hvad jeg ved. 425 00:31:28,303 --> 00:31:30,305 Jeg er allerede gammel. 426 00:31:30,388 --> 00:31:32,807 Jeg går snart på pension. 427 00:31:33,308 --> 00:31:35,727 Held og lykke, Yu. 428 00:31:35,810 --> 00:31:40,356 ARCAM vil være i dine hænder nu. 429 00:31:47,697 --> 00:31:49,741 Okay, den er klar. 430 00:31:49,824 --> 00:31:53,578 Vi kan kun håbe, at den eksploderer. 431 00:31:53,661 --> 00:31:56,247 Så bør vi også evakuere. 432 00:31:56,331 --> 00:31:58,541 Jeg er så færdig med den her ø. 433 00:31:58,625 --> 00:32:02,378 Det kan jeg desværre ikke tillade. 434 00:32:09,385 --> 00:32:10,511 Yoshino! 435 00:32:10,595 --> 00:32:12,722 Sikke en unik evne, du har… 436 00:32:12,805 --> 00:32:19,354 Halskæden bør have en dataplade, der kan afsløre øens reaktor. 437 00:32:19,437 --> 00:32:23,691 Jeg skal vise det til Trident. 438 00:32:23,775 --> 00:32:27,528 Bare rolig, hvis du afleverer den stille og roligt, gør jeg hende ikke noget. 439 00:32:27,612 --> 00:32:33,701 Men hvis du nægter, dræber jeg pigen og også dig. 440 00:32:35,495 --> 00:32:38,206 Yoshino, giv ham halskæden. 441 00:32:38,289 --> 00:32:40,249 Hvad? Men… 442 00:32:40,333 --> 00:32:42,001 Gør det, hvis du vil leve! 443 00:32:42,919 --> 00:32:44,796 Okay, fint. 444 00:32:44,879 --> 00:32:46,339 Så slip mig. 445 00:32:51,970 --> 00:32:54,806 Du måtte samle den op. 446 00:32:54,889 --> 00:32:56,474 Hold kæft. 447 00:32:56,557 --> 00:32:59,310 Jeg troede, jeg kunne sælge den til en god pris. 448 00:32:59,852 --> 00:33:03,481 Yoshino, tag tilbage til Rosinante og rapporter til kaptajnen. 449 00:33:04,315 --> 00:33:06,484 Vær klar til at løbe, hvis der sker noget. 450 00:33:07,110 --> 00:33:08,069 Hvad med dig? 451 00:33:08,152 --> 00:33:10,279 Jeg er en Spriggan. 452 00:33:10,363 --> 00:33:13,908 Jeg kan ikke bare se til, mens et relikvie misbruges. 453 00:33:15,201 --> 00:33:20,081 Det tænkte jeg nok, så bomben eksploderer om 90 minutter. 454 00:33:20,164 --> 00:33:23,126 Det burde være tid nok til at afgøre tingene. 455 00:33:23,209 --> 00:33:26,504 Mener I det? Vi har ikke tid til… 456 00:33:26,587 --> 00:33:27,547 Hold kæft! 457 00:33:28,131 --> 00:33:29,716 Kom nu bare ud herfra! 458 00:33:31,342 --> 00:33:34,012 Fint, så gør jeg det! 459 00:33:34,095 --> 00:33:36,389 Jeg er da ligeglad! 460 00:33:38,516 --> 00:33:39,684 Idiot. 461 00:33:41,936 --> 00:33:47,984 Du har nok bemærket, at jeg har en trefork-pansret muskeldragt på. 462 00:33:48,609 --> 00:33:52,030 Kniven er også lavet af orikalkum-legering. 463 00:33:52,113 --> 00:33:54,782 Vores udstyr er lige godt. 464 00:33:55,366 --> 00:33:56,409 Så skal vi bare se… 465 00:34:01,664 --> 00:34:02,832 Svin! 466 00:34:05,877 --> 00:34:10,882 …om du kan undslippe min dobbeltgænger. 467 00:34:11,507 --> 00:34:14,886 Nok er du min elev, men jeg holder mig ikke tilbage. 468 00:34:18,890 --> 00:34:20,725 Det er slemt! Vi er omringet! 469 00:34:20,808 --> 00:34:24,062 Pokkers. Vi må afgøre kampen med vores bare næver. 470 00:34:24,145 --> 00:34:26,856 Hvad? Men de er immune over for kugler! 471 00:34:26,939 --> 00:34:29,776 Yu formåede at ødelægge dem. Så kan vi også! 472 00:34:29,859 --> 00:34:31,319 Det kan vi ikke! 473 00:34:34,614 --> 00:34:35,531 Herre! 474 00:34:36,240 --> 00:34:37,283 Den vej! 475 00:34:41,329 --> 00:34:43,164 Er I okay? 476 00:34:43,247 --> 00:34:44,332 Hvor er Yu? 477 00:34:44,415 --> 00:34:46,876 Det er lige meget, hvad der sker med den idiot. 478 00:34:58,179 --> 00:34:59,305 Pokkers! 479 00:35:03,559 --> 00:35:05,603 Instruktør Bowman, jeg… 480 00:35:05,686 --> 00:35:07,939 Kan du ikke kæmpe mod din tidligere lærer? 481 00:35:08,481 --> 00:35:12,944 Tænk, at du har levet så længe med så naive idéer. 482 00:35:15,905 --> 00:35:19,826 Du ved ikke, hvor grusom verden er. 483 00:35:20,409 --> 00:35:21,911 Se det i øjnene. 484 00:35:21,994 --> 00:35:23,371 Kig ikke væk. 485 00:35:23,996 --> 00:35:26,124 Jeg er ikke en Spriggan. 486 00:35:26,207 --> 00:35:29,836 Jeg er din fjende, en Trident-lejesoldat. 487 00:35:30,503 --> 00:35:32,171 Derfor… 488 00:35:35,049 --> 00:35:38,302 …vil jeg gøre alt for at dræbe dig. 489 00:35:39,053 --> 00:35:41,514 Fordi det er min mission. 490 00:35:42,515 --> 00:35:43,808 Bowman? 491 00:35:43,891 --> 00:35:46,936 Hvis det er sandt, har han store problemer. 492 00:35:47,019 --> 00:35:51,190 Bowman er et af de farligste mennesker med en kniv. 493 00:35:51,274 --> 00:35:53,901 Han har også en dobbeltgænger. 494 00:35:53,985 --> 00:35:56,612 Yu kan umuligt vinde. 495 00:36:00,074 --> 00:36:03,244 Øens energi udvider sig hastigt! 496 00:36:03,327 --> 00:36:05,663 Vi kan ikke blive her! 497 00:36:05,746 --> 00:36:08,916 Vi har intet valg. Det er tid til at flygte fra øen! 498 00:36:09,000 --> 00:36:10,126 Modtaget! 499 00:36:14,630 --> 00:36:16,215 Tiden er gået. 500 00:36:16,299 --> 00:36:19,468 Jeg hader at sige farvel, men sådan er det, Yu. 501 00:36:19,552 --> 00:36:22,722 Det er tid til at afgøre det en gang for alle. 502 00:36:25,516 --> 00:36:28,436 Jeg begynder at forstå det. 503 00:36:30,813 --> 00:36:32,857 Hvor mange er døde? 504 00:36:34,275 --> 00:36:39,906 Din naivitet har sikkert kostet mange af dine holdkammerater livet. 505 00:36:40,531 --> 00:36:44,035 Faktisk burde jeg nok sige, at du dræbte dem. 506 00:36:45,411 --> 00:36:47,705 Se det i øjnene. 507 00:36:47,788 --> 00:36:50,333 Kig ikke væk. 508 00:36:51,083 --> 00:36:56,464 Ellers mister du den igen. 509 00:36:58,049 --> 00:37:00,426 At miste noget vigtigt for dig. 510 00:37:01,052 --> 00:37:03,262 Lige som dengang! 511 00:37:08,768 --> 00:37:09,727 Nej! 512 00:37:11,854 --> 00:37:13,189 Her! 513 00:37:16,651 --> 00:37:17,526 Herre. 514 00:37:18,277 --> 00:37:21,364 Jeg ved, hvem din dobbeltgænger er. 515 00:37:22,156 --> 00:37:24,200 Jeg ved ikke hvordan, 516 00:37:24,283 --> 00:37:27,161 men man kan adskille sin tilstedeværelse fra sin krop. 517 00:37:27,245 --> 00:37:31,082 Det betyder, at den, jeg ikke kan mærke, er den rigtige dig. 518 00:37:32,959 --> 00:37:37,755 Ja, min dobbeltgænger er kun en slags hypnose. 519 00:37:37,838 --> 00:37:39,257 Et bluffnummer. 520 00:37:39,840 --> 00:37:41,259 Men… 521 00:37:41,968 --> 00:37:44,929 Kan du se gennem min kniv? 522 00:37:50,309 --> 00:37:52,937 Lad os stoppe det her. 523 00:37:53,437 --> 00:37:55,064 Jeg ser resultatet. 524 00:37:55,648 --> 00:37:59,110 Hvis vi kæmper videre, ender jeg med at slå dig ihjel! 525 00:38:08,995 --> 00:38:13,124 Hvor mange gange skal jeg sige det for at slippe af med den naivitet? 526 00:38:13,207 --> 00:38:16,585 Eller har du ikke tabt dig nok? 527 00:38:18,004 --> 00:38:22,091 Gør din pligt som Spriggan, Yu! 528 00:38:49,785 --> 00:38:50,661 Herre! 529 00:38:53,831 --> 00:38:56,167 Godt gået, Yu. 530 00:38:56,792 --> 00:39:00,504 Du var god til at bevare fatningen. 531 00:39:00,588 --> 00:39:04,216 Det er din sande styrke. 532 00:39:04,300 --> 00:39:09,096 Fortæl mig det. Hvorfor forlod du ARCAM? 533 00:39:09,764 --> 00:39:12,475 En med så stærk en pligtfølelse. 534 00:39:14,643 --> 00:39:16,896 Du vil forstå det en dag. 535 00:39:17,938 --> 00:39:23,319 ARCAM har ikke altid ret. 536 00:39:23,944 --> 00:39:26,072 Vurder situationen. 537 00:39:27,073 --> 00:39:28,407 Hør her. 538 00:39:28,491 --> 00:39:34,872 Gør kun, hvad du finder rigtigt. 539 00:39:34,955 --> 00:39:36,290 Herre? 540 00:39:40,795 --> 00:39:43,506 Tak, Yu. 541 00:39:43,589 --> 00:39:47,885 At kunne kæmpe mod en elev, 542 00:39:47,968 --> 00:39:50,596 som blev så stærk… 543 00:39:51,972 --> 00:39:56,852 Jeg er en heldig mand. 544 00:40:28,926 --> 00:40:34,306 ARCAM har ikke altid ret. 545 00:40:41,897 --> 00:40:44,400 Det er ikke tid til at være melodramatisk! 546 00:40:46,986 --> 00:40:49,530 Tag dig sammen, og kom herover! 547 00:40:49,613 --> 00:40:52,158 Eller vil du være et spøgelse her? 548 00:40:56,203 --> 00:40:57,955 Vi har børnene! 549 00:40:58,038 --> 00:41:00,040 Maksimal superlederfremdrift! 550 00:41:00,124 --> 00:41:01,917 Det er tid til at forlade øen! 551 00:41:05,296 --> 00:41:07,673 Hvor er halskæden, Yu? 552 00:41:07,756 --> 00:41:08,799 Jeg glemte den. 553 00:41:08,883 --> 00:41:10,634 Hvad? 554 00:41:10,718 --> 00:41:14,513 Vi nåede 150 knob! Propellen holder ikke meget længere! 555 00:41:14,597 --> 00:41:18,058 Hold den kørende, hvis du ikke vil dø! 556 00:41:57,139 --> 00:42:00,100 Det var tæt på, hr. Larry. 557 00:42:00,726 --> 00:42:05,231 Havde vi ikke fået beskeden fra major Bowman, havde vi været det. 558 00:42:05,898 --> 00:42:07,858 Det lader til, at til sidst 559 00:42:07,942 --> 00:42:13,072 kunne han ikke glemme sin elev. 560 00:42:14,573 --> 00:42:16,742 Tænk ikke på det, Yu. 561 00:42:16,825 --> 00:42:18,953 Bowman ønskede det. 562 00:42:19,453 --> 00:42:20,955 Det er ikke din skyld. 563 00:42:24,583 --> 00:42:27,920 Du er så dum. 564 00:42:28,546 --> 00:42:31,799 Efterlod du bare den halskæde, jeg har arbejdet så hårdt for at få? 565 00:42:31,882 --> 00:42:34,677 Se på mig! 566 00:42:34,760 --> 00:42:36,929 Hvad fanden er det? 567 00:42:37,930 --> 00:42:40,307 Jeg har fundet et passagerskib på øen. 568 00:42:40,391 --> 00:42:42,059 Sig ikke det! 569 00:42:42,142 --> 00:42:45,062 Det er på grund af den halskæde, du fandt… 570 00:42:45,145 --> 00:42:48,774 Du skal lære øens mysterium! 571 00:42:49,358 --> 00:42:51,402 Hvad skade gør det, Yu? 572 00:42:51,485 --> 00:42:54,655 Vi er i live takket være damen. 573 00:42:55,364 --> 00:42:56,657 Se derovre. 574 00:43:04,081 --> 00:43:07,501 Hvorfor tager vi os ikke god tid 575 00:43:08,627 --> 00:43:10,588 og nyder livets mysterier. 576 00:44:40,928 --> 00:44:43,138 CP, det er OP-02. 577 00:44:43,639 --> 00:44:45,891 CP, kan du høre mig? 578 00:44:46,392 --> 00:44:49,436 Kom ind! Er der nogen? 579 00:44:49,520 --> 00:44:50,646 Hallo? 580 00:45:08,288 --> 00:45:10,040 Missionen er fuldført. 581 00:45:10,541 --> 00:45:11,834 Tid til at trække sig. 582 00:45:11,917 --> 00:45:14,044 Rydde op og mødes. 583 00:45:14,128 --> 00:45:14,962 Javel. 584 00:45:15,546 --> 00:45:17,881 Jeg sendte din næste mission til din terminal. 585 00:45:17,965 --> 00:45:19,466 Husk at tjekke den. 586 00:45:20,092 --> 00:45:20,926 Javel. 587 00:45:22,886 --> 00:45:25,222 De kom heller ikke i dag. 588 00:45:25,305 --> 00:45:27,349 Bare glem ham. 589 00:45:27,433 --> 00:45:31,228 Han fortjener det. 590 00:45:31,311 --> 00:45:32,813 Hatsuho. 591 00:45:34,857 --> 00:45:36,608 Attentat nummer 43. 592 00:45:38,444 --> 00:45:42,448 Også kendt som Yu Ominae. 593 00:45:44,992 --> 00:45:49,913 Tekster af: Nynne Marie Vogt