1
00:00:09,217 --> 00:00:10,927
EINE NETFLIX ANIME-SERIE
2
00:00:21,062 --> 00:00:22,981
Der Satellit hat ein Magnetfeld entdeckt.
3
00:00:23,565 --> 00:00:26,484
Aktuell bei 7,5 Tesla, Tendenz steigend.
4
00:00:26,568 --> 00:00:29,320
So etwas habe ich ja noch nie gesehen.
5
00:00:29,404 --> 00:00:31,781
Es passt zu den Aufzeichnungen
von vor 40 Jahren.
6
00:00:31,865 --> 00:00:34,826
Heißt das, sie taucht wieder auf?
7
00:00:36,077 --> 00:00:39,122
Vom Magnetfeld
geht eine Gravitationswelle aus.
8
00:00:46,087 --> 00:00:48,631
Das Meerwasser wird hineingesaugt.
9
00:00:48,715 --> 00:00:52,260
Wie viel Masse hat es
innerhalb des verzerrten Raums?
10
00:00:52,343 --> 00:00:56,264
Oberhalb des Beobachtungspunkts
ist die Atmosphäre instabil.
11
00:00:57,015 --> 00:01:00,268
Weiten Sie die Flugverbotszone
auf einen Radius von 100 km aus.
12
00:01:07,275 --> 00:01:09,110
Unglaublich…
13
00:01:15,200 --> 00:01:18,328
Es gibt eine Tafel.
14
00:01:19,287 --> 00:01:22,373
Wesen einer uralten Zivilisation,
15
00:01:22,457 --> 00:01:24,876
die an ihrem Fortschritt zugrunde gingen,
16
00:01:24,959 --> 00:01:27,670
hinterließen jetzigen Generationen
eine Warnung
17
00:01:27,754 --> 00:01:29,422
in Form dieser Notiz.
18
00:01:30,548 --> 00:01:31,800
Sie schrieben:
19
00:01:32,425 --> 00:01:35,553
"Schützt unser Erbe vor Übeltätern."
20
00:01:36,721 --> 00:01:39,015
Eine Organisation
nahm sich dieses Auftrags an
21
00:01:39,098 --> 00:01:43,812
und widmete sich dem Schutz
dieser antiken Zivilisationen.
22
00:01:43,895 --> 00:01:47,065
Die Spezialagenten dieser Organisation
23
00:01:48,525 --> 00:01:50,235
werden "Spriggan" genannt.
24
00:03:11,566 --> 00:03:15,361
Willkommen. Danke fürs Kommen,
Sonderberater Foster.
25
00:03:15,445 --> 00:03:18,448
Wir freuen uns sehr
über Ihren spontanen Besuch.
26
00:03:19,532 --> 00:03:24,746
Doch wieso kam der Sonderberater
von ARCAMs Ozeanentwicklungsabteilung
27
00:03:24,829 --> 00:03:27,123
den ganzen Weg bis nach Japan?
28
00:03:35,131 --> 00:03:37,216
Yo, Käpt'n, verzeihen Sie die Verspätung.
29
00:03:37,300 --> 00:03:39,761
Yu! Sagen Sie nicht,
dass Sie ihn herbestellt haben!
30
00:03:39,844 --> 00:03:40,720
Doch.
31
00:03:40,803 --> 00:03:42,639
Sie Idiot! Wissen Sie nicht, wer…
32
00:03:42,722 --> 00:03:44,682
Das sollte schon ok sein,
33
00:03:44,766 --> 00:03:47,352
nachdem andere Länder es
per Satellit bestätigt haben.
34
00:03:47,435 --> 00:03:50,688
Aber du wolltest wohl
auf Nummer sicher gehen, was?
35
00:03:51,314 --> 00:03:54,901
Sollte der Job langweilig sein,
werfe ich dich in den Ozean.
36
00:03:54,984 --> 00:03:58,863
Da machen Sie sich mal keine Sorgen.
Er wird Ihnen gefallen.
37
00:03:59,447 --> 00:04:03,952
Immerhin geht es um eine
vor 40 Jahren verschwundene Geisterinsel.
38
00:04:04,035 --> 00:04:05,745
DAS VERGESSENE KÖNIGREICH
39
00:04:06,496 --> 00:04:08,081
Bereit machen zur Abfahrt.
40
00:04:08,164 --> 00:04:10,458
Bereit machen zur Abfahrt.
41
00:04:10,541 --> 00:04:12,752
Beide Motoren anwerfen.
42
00:04:22,178 --> 00:04:24,013
Beide Motoren beschleunigen.
43
00:04:24,097 --> 00:04:25,223
Tempo halten.
44
00:04:25,306 --> 00:04:28,643
Sollkurs auf 110 Grad,
Standardkurs auf 115 Grad.
45
00:04:28,726 --> 00:04:31,646
Autopilot auf Kurs einstellen.
46
00:04:31,729 --> 00:04:33,564
Auf Autopilot umgeschaltet.
47
00:04:33,648 --> 00:04:35,316
Halte Kurs.
48
00:04:44,826 --> 00:04:49,205
Ich habe nur Gerüchte
über die Fertigstellung der achten gehört.
49
00:04:49,289 --> 00:04:55,753
Ja, genau. Ich weiß,
du wolltest nur auf dem Schiff mitfahren.
50
00:04:55,837 --> 00:04:59,507
Sie sagten, es sei eine Sonderanfertigung.
Ich hatte irgendwie mehr erwartet.
51
00:04:59,590 --> 00:05:01,301
Kanonen zum Beispiel.
52
00:05:01,384 --> 00:05:05,305
Damit kämen wir nicht über die Grenze.
53
00:05:05,972 --> 00:05:08,057
Immerhin ist das ein Forschungsschiff.
54
00:05:08,725 --> 00:05:13,438
Doch wenn du magst,
darfst du das Schiff steuern.
55
00:05:13,521 --> 00:05:17,191
Nur mal langsam. Ich gehe noch zur Schule.
56
00:05:18,318 --> 00:05:21,195
Allerdings ist das Wetter super.
57
00:05:21,279 --> 00:05:23,197
Perfekt zum Segeln.
58
00:05:23,281 --> 00:05:24,490
Hey! Was ist das?
59
00:05:35,293 --> 00:05:37,503
Yu!
60
00:05:37,587 --> 00:05:38,504
Yoshino?
61
00:05:39,714 --> 00:05:40,923
Hä?
62
00:05:44,510 --> 00:05:45,845
Sie stürzt ab.
63
00:05:45,928 --> 00:05:47,096
Achtung!
64
00:05:52,685 --> 00:05:55,063
Also, was machst du hier?
65
00:05:55,146 --> 00:05:58,232
Ich wollte dich besuchen.
66
00:05:59,025 --> 00:06:00,276
Lügnerin.
67
00:06:00,359 --> 00:06:02,737
Yu, wer ist dieses Mädchen?
68
00:06:02,820 --> 00:06:06,324
Eine berüchtigte Grabräuberin
namens Yoshino Somei.
69
00:06:06,407 --> 00:06:10,286
Sie hat 16 Artefakte ruiniert
und 29 unbrauchbar gemacht.
70
00:06:10,369 --> 00:06:14,874
Sie hat Hausverbot
bei 45 Ausgrabungsstätten.
71
00:06:15,416 --> 00:06:18,419
Die verursacht mehr Chaos
als eine ganze Armee.
72
00:06:18,503 --> 00:06:21,339
Komm schon, sag etwas Nettes.
73
00:06:21,422 --> 00:06:23,716
Ich würde sie über Bord werfen.
74
00:06:23,800 --> 00:06:26,219
Keine Sorge, sie wird nicht sterben.
75
00:06:28,930 --> 00:06:32,850
Mein Herr! Das würden Sie
einer zarten Jungfer nicht antun.
76
00:06:32,934 --> 00:06:35,478
Bitte, bringen Sie mich zur Geisterinsel.
77
00:06:35,561 --> 00:06:37,647
Woher weißt du davon?
78
00:06:38,648 --> 00:06:39,482
Also gut.
79
00:06:39,565 --> 00:06:40,399
Käpt'n?
80
00:06:40,483 --> 00:06:45,404
Die Kleine gefällt mir.
Es kostet Mut, allein hier aufzutauchen.
81
00:06:45,488 --> 00:06:50,118
Und es ist nicht so, als könnte sie
mitten im Pazifik davonlaufen.
82
00:06:50,743 --> 00:06:53,788
Aber behindere bloß nicht unsere Mission.
83
00:06:54,872 --> 00:06:56,749
Sie sind ein guter Mensch, mein Herr!
84
00:06:56,833 --> 00:06:57,875
Im Ernst?
85
00:07:04,215 --> 00:07:07,218
Das Forschungsschiff
hat Punkt Delta-4 passiert.
86
00:07:07,301 --> 00:07:10,179
Es fährt mit 20 Knoten auf 110 Grad.
87
00:07:10,263 --> 00:07:14,809
Geschätzte Ankunftszeit
ist 2:30 Uhr morgens.
88
00:07:15,435 --> 00:07:17,311
Genau wie erwartet.
89
00:07:17,395 --> 00:07:21,315
Ich will Flotte 7 in einer Linie
von den Punkten W bis Y in Bereitschaft.
90
00:07:21,399 --> 00:07:24,068
Sagen Sie auch dem Atom-U-Boot Bescheid.
91
00:07:24,152 --> 00:07:27,572
Ich will der US-Marine
keine Gefallen schuldig bleiben.
92
00:07:27,655 --> 00:07:29,240
Die sollen sich nicht einmischen.
93
00:07:29,323 --> 00:07:31,617
Wir haben die Crew identifiziert.
94
00:07:31,701 --> 00:07:34,245
An Bord sind Team Foster und ein Spriggan.
95
00:07:34,871 --> 00:07:36,205
Es ist Yu Ominae.
96
00:07:37,039 --> 00:07:42,295
Dann war es wohl richtig,
diesen Mann mitzunehmen.
97
00:07:45,506 --> 00:07:50,678
Die besagte Geisterinsel erscheint
98
00:07:50,761 --> 00:07:56,601
340 Seemeilen vom Wake-Atoll entfernt,
auf 18,46 Grad Nord und 172,1 Grad Ost.
99
00:07:57,185 --> 00:07:59,312
Sie wird für etwa zehn Stunden auftauchen.
100
00:07:59,395 --> 00:08:03,232
Wenn sie sich an ihr Muster hält,
erscheint sie in vier Tagen.
101
00:08:03,316 --> 00:08:06,277
Es gibt keinen Tarnmechanismus, oder?
102
00:08:06,360 --> 00:08:08,863
Wird das keinen Tsunami auslösen?
103
00:08:08,946 --> 00:08:11,449
Dieses Schiff kann unmöglich sinken.
104
00:08:12,325 --> 00:08:13,493
Ich wäre nicht so sicher.
105
00:08:13,576 --> 00:08:18,956
Womöglich ist das der Grund
für all die verschwundenen Schiffe hier.
106
00:08:19,790 --> 00:08:21,000
Unmöglich.
107
00:08:22,210 --> 00:08:26,214
Diese Technologie
kann den Raum kontrollieren.
108
00:08:26,297 --> 00:08:29,425
Demzufolge ist alles möglich.
109
00:08:30,426 --> 00:08:34,555
Ich bin gespannt, was wir finden werden.
110
00:08:37,517 --> 00:08:39,101
Da vorne ist ein Licht!
111
00:08:39,185 --> 00:08:42,480
Etwa 30 Grad nach rechts,
Entfernung circa 320.
112
00:08:42,563 --> 00:08:45,566
Sichte Navigationslichter auf null Grad.
113
00:08:45,650 --> 00:08:47,151
Vermutlich ein Frachtschiff.
114
00:08:47,235 --> 00:08:48,402
Käpt'n!
115
00:08:49,904 --> 00:08:53,741
Das gesichtete Schiff
hat sein AIS-Signal deaktiviert.
116
00:08:53,824 --> 00:08:58,120
Wollen die sich so vor Piraten schützen?
Woher kommt das Schiff?
117
00:08:58,955 --> 00:09:00,373
Raketenstart gesichtet!
118
00:09:00,456 --> 00:09:03,417
Das Zielobjekt ist ein Kriegsschiff.
119
00:09:04,126 --> 00:09:07,213
Die haben sich nur
als kommerzieller Frachter getarnt.
120
00:09:07,296 --> 00:09:09,131
Raketensuchsignal erkannt.
121
00:09:09,632 --> 00:09:10,466
Was?
122
00:09:10,550 --> 00:09:12,218
Flugabwehr bereitmachen.
123
00:09:12,927 --> 00:09:15,221
Laser auf automatische Waffen einstellen.
124
00:09:15,930 --> 00:09:17,515
Schießt sie ab.
125
00:09:30,111 --> 00:09:33,656
Wieso führt ein Forschungsschiff
Laserwaffen mit sich?
126
00:09:34,782 --> 00:09:36,576
Alle Raketen zerstört.
127
00:09:36,659 --> 00:09:38,828
Eine ist in Schiffsnähe explodiert.
128
00:09:38,911 --> 00:09:39,745
Schaden unbekannt.
129
00:09:39,829 --> 00:09:41,831
Jede Abteilung, sofort Schaden melden.
130
00:09:41,914 --> 00:09:44,500
Käpt'n, was ist passiert?
131
00:09:44,584 --> 00:09:46,377
Fragt das den Feind.
132
00:09:46,460 --> 00:09:48,713
Wir haben
das feindliche Schiff identifiziert.
133
00:09:48,796 --> 00:09:54,468
Ein Aegis-Patrouillenboot
der 7. US-Marine-Flotte, Nummer CG76.
134
00:09:54,552 --> 00:09:56,596
Die Randall H. Driscoll.
135
00:09:57,847 --> 00:09:59,599
Amerikaner?
136
00:10:00,850 --> 00:10:04,395
Schiffsabwehrraketen abgeschossen.
Ziel hat überlebt.
137
00:10:05,146 --> 00:10:08,316
Hr. Larry, was ist das für ein Schiff?
138
00:10:08,399 --> 00:10:11,736
Von Laserwaffen war keine Rede.
139
00:10:12,236 --> 00:10:16,282
Die Rosinante, ein Forschungsschiff
von ARCAMs Ozeanentwicklungsabteilung.
140
00:10:16,365 --> 00:10:21,704
Sie sucht nach alten Artefakten
und nutzt diese als Waffe
141
00:10:21,787 --> 00:10:23,789
im Namen der Gerechtigkeit.
142
00:10:23,873 --> 00:10:26,125
Doch einfach so das Feuer zu eröffnen…
143
00:10:26,208 --> 00:10:28,377
Wir übernehmen die Verantwortung.
144
00:10:28,461 --> 00:10:30,755
Setzen Sie den Angriff
mit der Harpoon fort.
145
00:10:30,838 --> 00:10:34,216
Sollte das Schiff sinken,
wird es nie jemand erfahren.
146
00:10:34,300 --> 00:10:35,676
Das ist rücksichtslos…
147
00:10:35,760 --> 00:10:37,803
Käpt'n Lyman.
148
00:10:38,387 --> 00:10:41,474
Folgen Sie einfach Ihrem Befehl.
149
00:10:41,557 --> 00:10:47,146
Sonst stellt man womöglich noch
Ihre Kompetenz als Kapitän infrage.
150
00:10:50,274 --> 00:10:52,693
Wer ist der Kerl?
151
00:10:52,777 --> 00:10:54,862
Larry Markusson.
152
00:10:54,945 --> 00:10:59,367
Er ist der Chef von Trident,
dem weltweit führenden Waffenproduzenten.
153
00:10:59,450 --> 00:11:03,329
Scheinbar sind selbst die Oberen
machtlos gegen ihn.
154
00:11:03,954 --> 00:11:06,290
Die Driscoll
hat Schiffsabwehrraketen abgefeuert.
155
00:11:06,374 --> 00:11:07,416
Zwei kommen auf uns zu.
156
00:11:07,500 --> 00:11:10,753
Das Schiff scheint schnell
zu uns aufzuschließen.
157
00:11:11,253 --> 00:11:15,341
Will der Bastard uns etwa entern?
158
00:11:15,966 --> 00:11:19,053
Fragt sich nur, ob er aufholen kann.
159
00:11:19,595 --> 00:11:23,015
Über Steuerbord drehen. Motoren abstellen.
160
00:11:23,099 --> 00:11:25,643
Auf Antrieb durch Supraleitung umstellen.
161
00:11:25,726 --> 00:11:27,061
Supraleitung?
162
00:11:27,645 --> 00:11:30,064
Alle an Bord, gleich wird's wacklig.
163
00:11:34,902 --> 00:11:36,946
Hey, ihr haltet euch besser fest.
164
00:11:55,423 --> 00:11:57,842
Das feindliche Schiff beschleunigt.
Es ist schnell.
165
00:11:57,925 --> 00:11:59,760
Es fährt mit über 60 Knoten.
166
00:11:59,844 --> 00:12:01,345
Sechzig Knoten?
167
00:12:01,429 --> 00:12:06,267
Rosinante.
Was für ein alter Gaul bist du denn?
168
00:12:07,059 --> 00:12:10,604
Was würden Sie in dieser Situation tun?
169
00:12:11,355 --> 00:12:14,859
Feuern Sie alle Raketen ab, die sie haben.
170
00:12:14,942 --> 00:12:17,528
Opfern Sie zur Not dieses Schiff.
171
00:12:18,696 --> 00:12:21,407
Wir verlieren die Schlacht,
um den Krieg zu gewinnen.
172
00:12:22,158 --> 00:12:27,455
Ihre Batterie wird nicht ausreichen,
die Laserwaffe dauerhaft zu nutzen.
173
00:12:28,831 --> 00:12:30,875
Beschleunige auf 90 Knoten.
174
00:12:30,958 --> 00:12:34,837
Fünfzehn Sekunden
bis zur Maximalgeschwindigkeit von 120.
175
00:12:34,920 --> 00:12:36,547
Das Schiff ist vielleicht gruselig.
176
00:12:36,630 --> 00:12:38,924
Es fährt mit über 200 km/h übers Wasser?
177
00:12:39,008 --> 00:12:44,138
Das Schiff kostet so viel
wie ein voll beladener Atomflugzeugträger.
178
00:12:44,722 --> 00:12:47,266
Das verliert gegen kein Kriegsschiff.
179
00:12:50,019 --> 00:12:52,313
Der Feind hat Raketen abgefeuert.
180
00:12:52,396 --> 00:12:53,939
Es sind vier Stück.
181
00:12:54,023 --> 00:12:56,025
Raketensuchsignal erkannt.
182
00:12:56,108 --> 00:12:58,235
Laser auf automatische Waffen einstellen.
183
00:12:58,319 --> 00:13:00,237
Schießt sie alle ab.
184
00:13:07,953 --> 00:13:09,872
Die hintere Laserkanone feuert nicht mehr.
185
00:13:09,955 --> 00:13:12,500
Mist. Der Antrieb hat uns
zu viel Energie gekostet.
186
00:13:12,583 --> 00:13:14,418
Eine Rakete ist noch übrig.
187
00:13:14,502 --> 00:13:16,128
Sie wird uns treffen.
188
00:13:16,962 --> 00:13:17,796
Verdammt!
189
00:13:25,346 --> 00:13:26,847
Hey, was machst du?
190
00:13:26,931 --> 00:13:28,474
Rakete ist 100 Einheiten entfernt.
191
00:13:28,557 --> 00:13:30,768
Willst du uns umbringen?
192
00:13:30,851 --> 00:13:32,186
Was denkst du dir dabei?
193
00:13:32,269 --> 00:13:36,815
Eine Kollision mit einer Rakete
macht uns noch vor der Insel zu Geistern.
194
00:13:37,733 --> 00:13:38,817
Natürlich.
195
00:13:40,653 --> 00:13:41,570
Jetzt!
196
00:13:47,618 --> 00:13:48,452
ZIEL FIXIERT
197
00:13:49,537 --> 00:13:52,414
ZIEL FIXIERT
198
00:13:58,337 --> 00:14:01,215
Feindliches Schiff
nähert sich auf 15 Grad.
199
00:14:01,298 --> 00:14:04,009
Worauf wartest du?
Schieß sie mit den Kanonen ab!
200
00:14:04,802 --> 00:14:07,972
Die können sich
nicht schnell genug drehen.
201
00:14:08,472 --> 00:14:10,975
Die Laserkanonen haben wieder Strom!
202
00:14:11,058 --> 00:14:12,226
Wir können feuern!
203
00:14:12,309 --> 00:14:17,439
Steuerbordlaserkanonen
auf Driscolls Motor ausrichten.
204
00:14:17,523 --> 00:14:22,820
Feuern mit maximaler Kraft!
205
00:14:43,090 --> 00:14:44,508
FC-KONTAKT > TRENNUNG
206
00:14:49,221 --> 00:14:52,266
Was? Wie konnten wir der Rakete entkommen?
207
00:14:52,850 --> 00:14:57,897
Yu, woher wusstest du, dass die Rakete
von oben und nicht unten kommen würde?
208
00:14:57,980 --> 00:15:00,524
Die Wellen sind heute hoch.
209
00:15:00,608 --> 00:15:04,194
Daher dachte ich,
das würden sie nicht riskieren.
210
00:15:04,278 --> 00:15:08,949
Doch wäre das Schiff nicht so schnell,
wären wir gesunken.
211
00:15:09,033 --> 00:15:13,370
Du hast die Harpoon also herausgefordert.
212
00:15:14,413 --> 00:15:18,584
Du solltest wirklich Kapitän
dieses Schiffes werden.
213
00:15:18,667 --> 00:15:21,378
Nein, danke, kein Bedarf.
214
00:15:25,466 --> 00:15:28,969
Schnelles Reaktionsvermögen
und perfektes Timing.
215
00:15:29,053 --> 00:15:31,722
Das sieht nicht nach Kapitän Foster aus.
216
00:15:32,765 --> 00:15:35,476
Was meinen Sie, Hr. Bowman?
217
00:15:36,518 --> 00:15:38,479
Yu Ominae, was?
218
00:15:39,563 --> 00:15:43,400
Wie viel wollen die
einem alten Mann noch zumuten?
219
00:15:45,152 --> 00:15:47,279
Das Leben wird immer interessanter.
220
00:16:00,334 --> 00:16:05,297
Hör auf, ins Leere zu starren.
Ich sage Bescheid, wenn sie auftaucht.
221
00:16:05,381 --> 00:16:06,715
Nein, danke.
222
00:16:06,799 --> 00:16:11,762
Ich will es mit eigenen Augen sehen,
wenn die Geisterinsel auftaucht.
223
00:16:11,845 --> 00:16:16,225
Willst du jedes kuriose Ereignis der Welt
mit eigenen Augen sehen?
224
00:16:16,308 --> 00:16:18,477
In der Hinsicht bin ich ein gieriger Kerl.
225
00:16:19,019 --> 00:16:22,439
Es wäre Verschwendung,
Mysterien nicht aufklären zu wollen.
226
00:16:23,440 --> 00:16:24,775
So ein Unsinn.
227
00:16:25,859 --> 00:16:26,986
Was ist?
228
00:16:28,487 --> 00:16:30,322
Was ist das?
229
00:16:31,532 --> 00:16:32,366
Käpt'n?
230
00:16:32,449 --> 00:16:35,452
Radar und elektronische Geräte
funktionieren nicht mehr.
231
00:16:36,036 --> 00:16:37,538
Das Radar ist eingefroren.
232
00:16:37,621 --> 00:16:39,123
Das Touchpad reagiert nicht mehr.
233
00:16:39,206 --> 00:16:40,791
Das Sonar ist ausgefallen.
234
00:16:40,874 --> 00:16:42,960
Passives Sonar ist stumm.
235
00:16:43,043 --> 00:16:45,254
Wir empfangen keine Unterwassergeräusche.
236
00:16:45,337 --> 00:16:46,964
Keine Sorge.
237
00:16:48,716 --> 00:16:51,010
Ich glaube, ich kenne den Grund.
238
00:16:57,433 --> 00:17:00,144
Was ist das? Die Insel flimmert?
239
00:17:01,020 --> 00:17:02,604
Da ist sie endlich.
240
00:17:02,688 --> 00:17:05,274
Das macht das Leben lebenswert.
241
00:17:05,357 --> 00:17:08,402
Alle Teams bereit machen
zum Anlegen auf der Geisterinsel.
242
00:17:11,113 --> 00:17:14,283
Was mache ich,
wenn ich sie auf der Insel finde?
243
00:17:14,366 --> 00:17:21,040
Sie sollen das Objekt finden
und es sicher von der Insel bringen.
244
00:17:21,623 --> 00:17:24,668
Falls Ihnen der Spriggan Probleme macht,
245
00:17:24,752 --> 00:17:27,880
dürfen Sie ihn töten.
246
00:17:32,509 --> 00:17:34,970
Sind Sie sicher, Hr. Larry?
247
00:17:35,054 --> 00:17:37,598
Wir sollten
unsere Teams hinterherschicken.
248
00:17:37,681 --> 00:17:39,433
Er schafft das schon.
249
00:17:40,017 --> 00:17:43,145
Er ist schließlich
aus genau diesem Grund hier.
250
00:17:44,104 --> 00:17:46,273
Sie ist riesig.
251
00:17:46,857 --> 00:17:49,234
Die sind größer
als die Pyramiden in Ägypten.
252
00:17:49,777 --> 00:17:53,781
Selbst ein Kran für Raumschiffe
könnte diese Steine nicht heben.
253
00:17:53,864 --> 00:17:59,745
Die sind so präzise gestapelt,
da passt keine Rasierklinge dazwischen.
254
00:18:00,245 --> 00:18:04,917
Die Zivilisation, die die gebaut hat,
muss hochentwickelt gewesen sein.
255
00:18:06,877 --> 00:18:09,463
Was für eine komische Insel.
256
00:18:09,546 --> 00:18:13,550
Etwas in diesen Pyramiden
muss ihr Verschwinden verursachen.
257
00:18:13,634 --> 00:18:17,763
Ja, scheinbar speichern Pyramiden
hohe Mengen an Elektrizität.
258
00:18:17,846 --> 00:18:20,974
Ihr eigenes Gewicht
erzeugt einen piezoelektrischen Effekt.
259
00:18:21,975 --> 00:18:25,229
Doch ich glaube,
da steckt noch mehr dahinter.
260
00:18:28,148 --> 00:18:30,067
Das Innere ist hohl.
261
00:18:30,150 --> 00:18:31,485
Das ist seltsam.
262
00:18:31,568 --> 00:18:34,863
Hier sind Spuren
einer C4-Explosion oder so.
263
00:18:34,947 --> 00:18:37,908
Sieht aus, als wären die
gerade mal ein paar Monate alt.
264
00:18:37,991 --> 00:18:41,411
Heißt das, jemand war vor uns hier?
265
00:18:42,079 --> 00:18:44,081
Aber das kann nicht sein.
266
00:18:44,164 --> 00:18:45,332
Käpt'n!
267
00:18:45,833 --> 00:18:47,626
Wir haben etwas gefunden.
268
00:18:51,130 --> 00:18:54,007
Das… Das ist…
269
00:18:56,135 --> 00:18:58,053
Die Eldridge?
270
00:18:58,137 --> 00:19:01,765
Der Zerstörer, den Sie
für Ihr Experiment benutzt haben.
271
00:19:01,849 --> 00:19:04,184
Er ist auf dieser Insel.
272
00:19:04,268 --> 00:19:09,231
Ziel des Philadelphia-Experiments
im Zweiten Weltkrieg war es,
273
00:19:09,314 --> 00:19:13,819
Radarsysteme mit Magnetfeldern auszuhebeln
und das Schiff unsichtbar zu machen.
274
00:19:14,528 --> 00:19:18,365
Doch während des Experiments
verschwand die Eldridge plötzlich.
275
00:19:18,448 --> 00:19:25,330
Sie tauchte noch einmal in Norfolk auf,
bevor sie wieder verschwand.
276
00:19:26,081 --> 00:19:29,501
Aber das Schiff ist doch nur
eine moderne Legende.
277
00:19:29,585 --> 00:19:33,839
Experten für Vertuschung
können einem alles glauben machen.
278
00:19:34,965 --> 00:19:38,135
Hr. Larry, bitte sagen Sie es mir.
279
00:19:38,719 --> 00:19:40,012
Was ist das für eine Insel?
280
00:19:40,888 --> 00:19:42,598
Das ist
281
00:19:43,724 --> 00:19:48,645
eine künstliche Insel,
ausgestattet mit einem alten Teleporter.
282
00:19:50,022 --> 00:19:54,693
Vor 40 Jahren schickte die US-Marine
ein Forschungsteam auf die Insel
283
00:19:54,776 --> 00:19:58,030
und entdeckte eine Energiequelle,
die die Raumzeit durchkreuzen kann.
284
00:19:58,113 --> 00:20:02,868
Doch die Insel verschwand wieder
und mit ihr die Forscher.
285
00:20:03,535 --> 00:20:04,870
Das ist noch nicht alles.
286
00:20:04,953 --> 00:20:11,960
Auf der Insel sind verschwundene Flugzeuge
und Schiffe aus aller Welt.
287
00:20:12,461 --> 00:20:17,049
Sie ist wie ein schwarzes Loch auf Erden.
288
00:20:18,967 --> 00:20:22,221
Bald werden wir ihr Geheimnis lüften.
289
00:20:23,222 --> 00:20:27,267
Sofern Hr. Bowman das Objekt findet.
290
00:20:28,477 --> 00:20:30,312
Das ist ja unglaublich.
291
00:20:30,395 --> 00:20:34,816
Neben der Eldridge sind sechs Schiffe
und ein Dutzend Flugzeuge hier.
292
00:20:34,900 --> 00:20:38,153
Die Zeit scheint hier
anders zu funktionieren.
293
00:20:38,237 --> 00:20:43,200
Dieses Schiff aus dem 16. Jahrhundert
ist kaum um zehn Jahre gealtert.
294
00:20:43,283 --> 00:20:46,954
Das Passagierschiff,
das wir fanden, sieht schlechter aus.
295
00:20:47,037 --> 00:20:50,666
Hoffentlich werden wir nicht auch
zu alten Knackern.
296
00:20:51,166 --> 00:20:52,584
Was ist, Yu?
297
00:20:52,668 --> 00:20:54,586
-Da kommt etwas.
-Das US-Militär?
298
00:20:54,670 --> 00:20:57,673
Nein, etwas anderes.
299
00:21:08,308 --> 00:21:09,601
Was ist das?
300
00:21:18,151 --> 00:21:20,570
Das soll wohl ein Witz sein!
301
00:21:25,450 --> 00:21:26,285
Heinz!
302
00:21:58,191 --> 00:22:01,320
Was zur Hölle sind das für Wesen?
303
00:22:02,154 --> 00:22:04,281
Die Wächter dieser Insel.
304
00:22:04,364 --> 00:22:06,575
Sie sind gekommen,
um Eindringlinge zu erledigen.
305
00:22:07,701 --> 00:22:10,245
Dann ist unser Schiff auch in Gefahr.
306
00:22:11,913 --> 00:22:13,332
Hey, wo ist Yoshino?
307
00:22:13,415 --> 00:22:15,667
Was? Sie war eben noch hier.
308
00:22:15,751 --> 00:22:17,377
Diese kleine…
309
00:22:18,003 --> 00:22:19,296
Das ist nicht ihr Ernst.
310
00:22:19,379 --> 00:22:21,923
Also wirklich, was war das denn?
311
00:22:22,007 --> 00:22:26,386
Hier gibt es keine wertvollen Artefakte.
Ich habe genug von dieser Insel.
312
00:22:29,097 --> 00:22:31,141
Die Insel dehnt sich aus?
313
00:22:32,225 --> 00:22:34,519
Ich sollte mich besser beeilen.
314
00:22:38,607 --> 00:22:42,235
Die Leiche ist
maximal zwei, drei Monate alt.
315
00:22:42,861 --> 00:22:44,029
Wie kann das sein?
316
00:22:50,827 --> 00:22:55,415
Wie toll! Endlich habe ich etwas,
das ich zu Geld machen kann.
317
00:22:55,499 --> 00:22:59,836
Diese Insel hat also doch
ein paar Schätze für mich.
318
00:23:31,409 --> 00:23:32,577
Unmöglich…
319
00:23:37,082 --> 00:23:38,959
Die Thunder Bolt.
320
00:23:39,584 --> 00:23:41,920
Das Ding ist gefährlich.
321
00:23:42,546 --> 00:23:45,132
Wie weit hat sich diese Irre
von uns entfernt?
322
00:23:52,889 --> 00:23:54,057
Gleich zwei?
323
00:24:08,405 --> 00:24:09,990
Dachte ich's mir doch.
324
00:24:14,411 --> 00:24:15,495
Hab ich dich!
325
00:24:24,337 --> 00:24:25,964
Was war das?
326
00:24:26,047 --> 00:24:29,801
Der eine verschwindet,
und ein andere taucht neben mir auf.
327
00:24:29,885 --> 00:24:31,178
Mist…
328
00:24:40,353 --> 00:24:41,521
Verdammt…
329
00:24:45,192 --> 00:24:47,986
Du scheinst verwirrt.
330
00:24:48,570 --> 00:24:52,157
Wie oft habe ich dir gesagt,
du sollst einen kühlen Kopf bewahren?
331
00:24:52,782 --> 00:24:54,159
Diese Stimme…
332
00:24:54,242 --> 00:24:55,869
Stell dich der Realität.
333
00:24:56,578 --> 00:24:57,829
Sieh nicht weg.
334
00:24:58,413 --> 00:25:03,210
Verschaff dir einen Überblick
und triff überlegte Entscheidungen.
335
00:25:03,835 --> 00:25:08,506
Oder hast du so nachgelassen,
dass du alles vergessen hast?
336
00:25:08,590 --> 00:25:10,467
Das kann nicht sein…
337
00:25:10,550 --> 00:25:13,053
Dann erinnere ich dich daran.
338
00:25:13,553 --> 00:25:15,096
Mit deinem Tod.
339
00:25:15,180 --> 00:25:16,431
Klappe!
340
00:25:24,814 --> 00:25:25,774
Nicht.
341
00:25:26,316 --> 00:25:30,278
Eine Bewegung und ich schneide dir
die Halsschlagader durch.
342
00:25:31,238 --> 00:25:36,534
Der Spriggan, der einen Doppelgänger
von sich erschaffen kann.
343
00:25:37,118 --> 00:25:40,830
Ich hätte Sie fast nicht erkannt,
Coach Bowman.
344
00:25:42,874 --> 00:25:43,917
Coach?
345
00:25:44,000 --> 00:25:45,502
Nein.
346
00:25:45,585 --> 00:25:50,340
Ich bin Major bei Trident,
was ARCAM verabscheut.
347
00:25:50,423 --> 00:25:54,052
Auch wenn ich aktuell
für die US-Marine arbeite.
348
00:25:54,135 --> 00:25:59,140
Ich hörte, dass Sie ARCAM verließen,
aber dass Sie jetzt denen helfen…
349
00:25:59,224 --> 00:26:02,727
Sie waren der Spriggan
mit dem größten Pflichtgefühl.
350
00:26:02,811 --> 00:26:04,729
Wieso haben Sie ARCAM hintergangen?
351
00:26:12,988 --> 00:26:15,991
Lassen Sie ihn los.
352
00:26:16,074 --> 00:26:18,994
Lauf, Yoshino!
Gegen ihn hast du keine Chance.
353
00:26:19,077 --> 00:26:21,663
Idiot! Dafür haben wir jetzt keine Zeit.
354
00:26:21,746 --> 00:26:24,916
Der Teleporter der Insel
gerät außer Kontrolle.
355
00:26:25,000 --> 00:26:26,751
Wir müssen schnell handeln.
356
00:26:28,336 --> 00:26:31,881
Die hier hat mir
die Geheimnisse der Insel verraten.
357
00:26:33,091 --> 00:26:39,764
Es war eine künstliche Evakuierungsinsel
für Reisen durch andere Dimensionen.
358
00:26:39,848 --> 00:26:40,682
Was?
359
00:26:41,308 --> 00:26:44,769
Die Pyramide ist vermutlich ein Kraftwerk,
360
00:26:44,853 --> 00:26:48,565
das die Erdenergie nutzt, um die Insel
in eine andere Dimension zu versetzen.
361
00:26:49,149 --> 00:26:52,277
Doch ihre fahrlässige Konstruktion
führte zu Komplikationen.
362
00:26:52,360 --> 00:26:56,114
Die Bewohner verloren die Kontrolle
über sie und starben.
363
00:26:56,656 --> 00:26:59,409
Die Pyramide zieht weiter Energie
von der Erde,
364
00:26:59,492 --> 00:27:02,245
während die Insel durch den Raum reist.
365
00:27:02,329 --> 00:27:05,957
Doch sie hat ihr zu viel entzogen
und wird deshalb bald explodieren.
366
00:27:06,041 --> 00:27:07,542
Beim nächsten Verschwinden
367
00:27:07,625 --> 00:27:12,672
schickt die Energie Teile des Pazifik
und Japan in eine andere Dimension.
368
00:27:12,756 --> 00:27:15,091
Also bitte, lassen Sie den Idioten gehen.
369
00:27:15,175 --> 00:27:17,260
Wir müssen das Kraftwerk zerstören.
370
00:27:22,390 --> 00:27:23,308
Ok.
371
00:27:23,892 --> 00:27:26,394
Einigen wir uns
auf einen Waffenstillstand, Yu.
372
00:27:29,981 --> 00:27:32,901
Also, wo ist dieses Kraftwerk?
373
00:27:33,568 --> 00:27:34,444
Dort.
374
00:27:35,153 --> 00:27:37,489
Im Inneren der Pyramide.
375
00:27:38,281 --> 00:27:43,119
Die Driscoll kann
der Pyramide nichts anhaben.
376
00:27:43,203 --> 00:27:46,831
Die Rosinante hat
unser Waffenkontrollsystem zerstört.
377
00:27:46,915 --> 00:27:49,167
Lassen Sie sich was einfallen!
378
00:27:49,250 --> 00:27:52,962
Soll etwa eine zarte Jungfer wie ich
auf einer entlegenen Insel sterben?
379
00:27:53,046 --> 00:27:56,216
Nun, ich hätte da ein paar Ideen.
380
00:27:58,593 --> 00:28:01,638
Verstehe, die Thunder Bolt.
381
00:28:01,721 --> 00:28:03,348
Was ist das?
382
00:28:03,431 --> 00:28:06,309
Ende des Zweiten Weltkriegs
383
00:28:06,393 --> 00:28:10,438
verschwand eine
mit einer Atombombe beladene B-29
384
00:28:10,522 --> 00:28:13,817
auf ihrem Weg nach Tokio.
385
00:28:13,900 --> 00:28:18,029
Das Flugzeug hieß "Thunder Bolt".
386
00:28:18,655 --> 00:28:20,031
Das heißt…
387
00:28:20,115 --> 00:28:23,034
Ja, genau.
388
00:28:25,453 --> 00:28:28,832
Damit zerstören wir die Pyramide.
389
00:28:28,915 --> 00:28:32,669
Sie sind ein Kampfmittelexperte.
390
00:28:32,752 --> 00:28:35,130
Können Sie den Zünder
in einen Timer umfunktionieren?
391
00:28:35,213 --> 00:28:37,048
Die Hülle wurde nicht beschädigt.
392
00:28:37,132 --> 00:28:44,097
Keine Strahlungslecks.
Aber die Batterie für den Zünder ist tot.
393
00:28:44,180 --> 00:28:46,015
Das ist wohl unsere größte Hürde.
394
00:28:46,099 --> 00:28:49,561
Ein Spriggan wie aus dem Buche!
So zuverlässig!
395
00:28:49,644 --> 00:28:52,272
Ich suche etwas, das wir benutzen können.
396
00:28:52,897 --> 00:28:54,107
Ich komme mit.
397
00:29:25,597 --> 00:29:28,141
Wie oft muss ich es noch sagen?
398
00:29:28,224 --> 00:29:31,644
Deine Güte und Naivität
machen dich schwach.
399
00:29:31,728 --> 00:29:35,064
Bist du bereit dein Leben
und das deiner Verbündeten zu opfern?
400
00:29:39,611 --> 00:29:41,070
Stell dich der Realität.
401
00:29:42,739 --> 00:29:43,990
Sieh nicht weg.
402
00:29:44,073 --> 00:29:47,410
Verschaff dir einen Überblick
und triff überlegte Entscheidungen.
403
00:29:48,036 --> 00:29:49,788
Du musst für dich selbst denken.
404
00:29:49,871 --> 00:29:53,249
Sonst verlierst du wieder etwas,
das dir wichtig ist.
405
00:30:09,224 --> 00:30:11,392
So mysteriös.
406
00:30:11,476 --> 00:30:13,895
Findest du nicht, Yu?
407
00:30:15,355 --> 00:30:17,899
Ich liebe diese Aussicht.
408
00:30:18,525 --> 00:30:21,694
Wie großartig
der menschliche Intellekt auch sein mag,
409
00:30:21,778 --> 00:30:24,781
dieser Planet wird ihn
mit Leichtigkeit verschlingen.
410
00:30:24,864 --> 00:30:27,909
Weder Liebe noch Hass sind von Dauer.
411
00:30:27,992 --> 00:30:30,912
Doch Leben und Taten sind es schon.
412
00:30:30,995 --> 00:30:33,581
Du und ich sind ein Teil davon.
413
00:30:34,749 --> 00:30:38,419
Darum stehen wir hier auf Erden.
414
00:30:39,045 --> 00:30:41,631
Darum können wir diese Aussicht genießen.
415
00:30:42,632 --> 00:30:45,635
Doch die Vergangenheit
lässt die Menschen nicht los.
416
00:30:45,718 --> 00:30:49,013
Sie wollen ihre alte Macht zurückerlangen.
417
00:30:49,806 --> 00:30:54,435
Doch selbst wenn man die Macht
alter Artefakte als Waffe missbraucht,
418
00:30:55,228 --> 00:30:58,398
bleibt diese Aussicht dieselbe.
419
00:30:59,399 --> 00:31:04,279
Das Böse zu stoppen
und die Welt zu schützen, ist ARCAMs Ziel
420
00:31:04,362 --> 00:31:06,656
und die Mission eines Spriggans.
421
00:31:07,490 --> 00:31:13,246
Ich bin ehrlich stolz auf die Aufgabe,
die mir zuteilwurde.
422
00:31:15,373 --> 00:31:16,207
Yu.
423
00:31:17,375 --> 00:31:20,795
Du hast das Zeug
zum größten Spriggan von allen.
424
00:31:20,879 --> 00:31:26,843
Darum werde ich dir alles beibringen,
was ich weiß.
425
00:31:28,303 --> 00:31:30,305
Ich bin schon alt.
426
00:31:30,388 --> 00:31:32,807
Ich gehe bald in den Ruhestand.
427
00:31:33,308 --> 00:31:35,727
Viel Glück, Yu.
428
00:31:35,810 --> 00:31:40,356
ARCAM liegt jetzt in deinen Händen.
429
00:31:47,697 --> 00:31:49,741
Ok, fertig.
430
00:31:49,824 --> 00:31:53,578
Wir können nur hoffen,
dass sie auch explodiert.
431
00:31:53,661 --> 00:31:56,247
Dann sollten wir besser evakuieren.
432
00:31:56,331 --> 00:31:58,541
Ich habe diese Insel so satt.
433
00:31:58,625 --> 00:32:02,378
Leider kann ich das nicht zulassen.
434
00:32:09,385 --> 00:32:10,511
Yoshino!
435
00:32:10,595 --> 00:32:12,722
Ihre Fähigkeiten sind echt einzigartig…
436
00:32:12,805 --> 00:32:19,354
Die Kette enthält einen Datenträger
mit Informationen zum Kraftwerk.
437
00:32:19,437 --> 00:32:23,691
Meine Mission ist es,
sie Trident zu übergeben.
438
00:32:23,775 --> 00:32:27,528
Keine Sorge. Gebt ihn mir,
und ich tue ihr nichts.
439
00:32:27,612 --> 00:32:33,701
Weigert ihr euch,
töte ich das Mädchen und dich.
440
00:32:35,495 --> 00:32:38,206
Yoshino, gib ihm die Kette.
441
00:32:38,289 --> 00:32:40,249
Was? Aber…
442
00:32:40,333 --> 00:32:42,001
Tu es, wenn du leben willst!
443
00:32:42,919 --> 00:32:44,796
Ok, gut.
444
00:32:44,879 --> 00:32:46,339
Dann lassen Sie mich los.
445
00:32:51,970 --> 00:32:54,806
Was musstest du die auch mitnehmen?
446
00:32:54,889 --> 00:32:56,474
Klappe.
447
00:32:56,557 --> 00:32:59,310
Für die hätte ich sicher
gutes Geld bekommen.
448
00:32:59,852 --> 00:33:03,481
Yoshino, geh zur Rosinante
und erstatte dem Käpt'n Bericht.
449
00:33:04,315 --> 00:33:06,484
Macht euch bereit zur Flucht.
450
00:33:07,110 --> 00:33:08,069
Was ist mit dir?
451
00:33:08,152 --> 00:33:10,279
Ich bin ein Spriggan.
452
00:33:10,363 --> 00:33:13,908
Ich kann nicht einfach zusehen,
wenn ein Artefakt missbraucht wird.
453
00:33:15,201 --> 00:33:20,081
Das dachte ich mir.
Darum geht die Bombe in 90 Minuten hoch.
454
00:33:20,164 --> 00:33:23,126
Das sollte reichen,
um die Sache zu klären.
455
00:33:23,209 --> 00:33:26,504
Ist das euer Ernst?
Wir haben keine Zeit für…
456
00:33:26,587 --> 00:33:27,547
Klappe!
457
00:33:28,131 --> 00:33:29,716
Verschwinde endlich!
458
00:33:31,342 --> 00:33:34,012
Na schön, dann gehe ich eben.
459
00:33:34,095 --> 00:33:36,389
Mir doch egal, was aus dir wird.
460
00:33:38,516 --> 00:33:39,684
Idiot!
461
00:33:41,936 --> 00:33:47,984
Es ist dir sicher schon aufgefallen,
dass ich einen Trident-Muskelanzug trage.
462
00:33:48,609 --> 00:33:52,030
Das Messer ist ebenfalls
aus einer starken Oreichalkos-Legierung.
463
00:33:52,113 --> 00:33:54,782
Wir sind also gleich gut ausgestattet.
464
00:33:55,366 --> 00:33:56,409
Bleibt die Frage…
465
00:34:01,664 --> 00:34:02,832
Bastard!
466
00:34:05,877 --> 00:34:10,882
…ob du meinem Doppelgänger
ausweichen kannst.
467
00:34:11,507 --> 00:34:14,886
Auch wenn du mal mein Schüler warst,
halte ich mich nicht zurück.
468
00:34:18,890 --> 00:34:20,725
Das ist übel. Wir sind umzingelt.
469
00:34:20,808 --> 00:34:24,062
Verdammt. Da müssen wir wohl Hand anlegen.
470
00:34:24,145 --> 00:34:26,856
Was? Aber die sind schon
gegen Kugeln immun.
471
00:34:26,939 --> 00:34:29,776
Wenn Yu sie fertig machen konnte,
können wir das auch.
472
00:34:29,859 --> 00:34:31,319
Nein, können wir nicht.
473
00:34:34,614 --> 00:34:35,531
Hey!
474
00:34:36,240 --> 00:34:37,283
Hier lang!
475
00:34:41,329 --> 00:34:43,164
Sind Sie ok?
476
00:34:43,247 --> 00:34:44,332
Wo ist Yu?
477
00:34:44,415 --> 00:34:46,876
Wen interessiert schon der Idiot?
478
00:34:58,179 --> 00:34:59,305
Verdammt!
479
00:35:03,559 --> 00:35:05,603
Coach Bowman, ich…
480
00:35:05,686 --> 00:35:07,939
Du kannst nicht
gegen deinen Lehrer kämpfen?
481
00:35:08,481 --> 00:35:12,944
Ich bin überrascht,
dass du bei so viel Naivität noch lebst.
482
00:35:15,905 --> 00:35:19,826
Du hast ja keine Ahnung,
wie grausam diese Welt ist.
483
00:35:20,409 --> 00:35:21,911
Stell dich der Realität.
484
00:35:21,994 --> 00:35:23,371
Sieh nicht weg.
485
00:35:23,996 --> 00:35:26,124
Ich bin kein Spriggan.
486
00:35:26,207 --> 00:35:29,836
Ich bin dein Feind, ein Trident-Söldner.
487
00:35:30,503 --> 00:35:32,171
Und darum…
488
00:35:35,049 --> 00:35:38,302
…werde ich alles tun, um dich zu töten.
489
00:35:39,053 --> 00:35:41,514
Denn das ist meine Mission.
490
00:35:42,515 --> 00:35:43,808
Bowman?
491
00:35:43,891 --> 00:35:46,936
Wenn das stimmt,
steckt er in echten Schwierigkeiten.
492
00:35:47,019 --> 00:35:51,190
Bowman und sein Messer sind tödlich.
493
00:35:51,274 --> 00:35:53,901
Nicht nur das: Er hat einen Doppelgänger.
494
00:35:53,985 --> 00:35:56,612
Dagegen hat Yu keine Chance.
495
00:36:00,074 --> 00:36:03,244
Der Energiebereich der Insel
weitet sich schnell aus.
496
00:36:03,327 --> 00:36:05,663
Wir können hier nicht länger bleiben.
497
00:36:05,746 --> 00:36:08,916
Wir haben keine Wahl.
Wir müssen dieser Insel entkommen.
498
00:36:09,000 --> 00:36:10,126
Verstanden.
499
00:36:14,630 --> 00:36:16,215
Die Zeit ist um.
500
00:36:16,299 --> 00:36:19,468
Ich verabschiede mich nur ungern,
aber das war's, Yu.
501
00:36:19,552 --> 00:36:22,722
Zeit, dass ein für alle Mal
zu Ende zu bringen.
502
00:36:25,516 --> 00:36:28,436
Ok, langsam verstehe ich.
503
00:36:30,813 --> 00:36:32,857
Wie viele sind gestorben?
504
00:36:34,275 --> 00:36:39,906
Deine Naivität hat sicher
vielen Kollegen das Leben gekostet.
505
00:36:40,531 --> 00:36:44,035
Man könnte fast sagen,
du hast sie getötet.
506
00:36:45,411 --> 00:36:47,705
Stell dich der Realität.
507
00:36:47,788 --> 00:36:50,333
Sieh nicht weg.
508
00:36:51,083 --> 00:36:56,464
Sonst wirst du wieder verlieren.
509
00:36:58,049 --> 00:37:00,426
Etwas, das dir wichtig ist.
510
00:37:01,052 --> 00:37:03,262
Genau wie damals.
511
00:37:08,768 --> 00:37:09,727
Nein!
512
00:37:11,854 --> 00:37:13,189
Hier!
513
00:37:16,651 --> 00:37:17,526
Coach.
514
00:37:18,277 --> 00:37:21,364
Endlich weiß ich,
was Ihr Doppelgänger ist.
515
00:37:22,156 --> 00:37:24,200
Ich weiß nicht, wie es geht,
516
00:37:24,283 --> 00:37:27,161
aber Sie können ihre Seele
von Ihrem Körper trennen.
517
00:37:27,245 --> 00:37:31,082
Demzufolge ist der,
den ich nicht sehe, Ihr wahres Ich.
518
00:37:32,959 --> 00:37:37,755
Ja, mein Doppelgänger ist nur
eine Form der Hypnose.
519
00:37:37,838 --> 00:37:39,257
Ein Bluff.
520
00:37:39,840 --> 00:37:41,259
Doch
521
00:37:41,968 --> 00:37:44,929
kannst du auch durch mein Messer sehen?
522
00:37:50,309 --> 00:37:52,937
Coach, wir sollten aufhören.
523
00:37:53,437 --> 00:37:55,064
Ich weiß, wie das ausgeht.
524
00:37:55,648 --> 00:37:59,110
Wenn wir weiterkämpfen,
werde ich Sie töten.
525
00:38:08,995 --> 00:38:13,124
Wie oft muss ich dir noch sagen,
du sollst nicht so naiv sein?
526
00:38:13,207 --> 00:38:16,585
Hast du noch nicht genug verloren?
527
00:38:18,004 --> 00:38:22,091
Erfülle deine Pflicht als Spriggan, Yu!
528
00:38:49,785 --> 00:38:50,661
Coach!
529
00:38:53,831 --> 00:38:56,167
Gut gemacht, Yu.
530
00:38:56,792 --> 00:39:00,504
Du hast dich zusammengerissen.
531
00:39:00,588 --> 00:39:04,216
Das ist deine wahre Stärke.
532
00:39:04,300 --> 00:39:09,096
Sagen Sie,
wieso haben Sie ARCAM verlassen?
533
00:39:09,764 --> 00:39:12,475
Jemand mit solch großem Pflichtgefühl.
534
00:39:14,643 --> 00:39:16,896
Irgendwann wirst du es verstehen.
535
00:39:17,938 --> 00:39:23,319
ARCAM hat nicht immer recht.
536
00:39:23,944 --> 00:39:26,072
Verschaff dir einen Überblick.
537
00:39:27,073 --> 00:39:28,407
Hör mir zu.
538
00:39:28,491 --> 00:39:34,872
Tu nur, was du für richtig hältst.
539
00:39:34,955 --> 00:39:36,290
Coach?
540
00:39:40,795 --> 00:39:43,506
Danke, Yu.
541
00:39:43,589 --> 00:39:47,885
Gegen einen Schüler kämpfen zu dürfen,
542
00:39:47,968 --> 00:39:50,596
der zu solcher Stärker herangewachsen ist…
543
00:39:51,972 --> 00:39:56,852
Ich kann mich glücklich schätzen.
544
00:40:28,926 --> 00:40:34,306
ARCAM hat nicht immer recht.
545
00:40:41,897 --> 00:40:44,400
Das ist nicht die Zeit,
um melodramatisch zu sein.
546
00:40:46,986 --> 00:40:49,530
Jetzt reiß dich zusammen und komm her!
547
00:40:49,613 --> 00:40:52,158
Oder hast du vor, ein Geist zu werden?
548
00:40:56,203 --> 00:40:57,955
Wir haben die Kinder.
549
00:40:58,038 --> 00:41:00,040
Antrieb durch Supraleitung
auf volle Kraft.
550
00:41:00,124 --> 00:41:01,917
Zeit, dass wir hier wegkommen.
551
00:41:05,296 --> 00:41:07,673
Was ist mit der Kette, Yu?
552
00:41:07,756 --> 00:41:08,799
Die habe ich vergessen.
553
00:41:08,883 --> 00:41:10,634
Was?
554
00:41:10,718 --> 00:41:14,513
Wir sind bei 150 Knoten.
Lange hält das der Propeller nicht aus.
555
00:41:14,597 --> 00:41:18,058
Wen interessiert's?
Weiter so, wenn du nicht sterben willst.
556
00:41:57,139 --> 00:42:00,100
Das war knapp, Hr. Larry.
557
00:42:00,726 --> 00:42:05,231
Hätte uns Major Bowman nicht gewarnt,
wären wir jetzt…
558
00:42:05,898 --> 00:42:07,858
Scheinbar hat er letztlich
559
00:42:07,942 --> 00:42:13,072
seinen eigenen Schüler
doch nicht vergessen.
560
00:42:14,573 --> 00:42:16,742
Denk nicht weiter darüber nach, Yu.
561
00:42:16,825 --> 00:42:18,953
Bowman wollte es so.
562
00:42:19,453 --> 00:42:20,955
Es ist nicht deine Schuld.
563
00:42:24,583 --> 00:42:27,920
Im Ernst, du bist so dumm.
564
00:42:28,546 --> 00:42:31,799
Wie konntest du
meine hart erarbeitete Kette zurücklassen?
565
00:42:31,882 --> 00:42:34,677
Sieh nur.
566
00:42:34,760 --> 00:42:36,929
Was zur Hölle ist das?
567
00:42:37,930 --> 00:42:40,307
Auf der Insel war ein Passagierschiff.
568
00:42:40,391 --> 00:42:42,059
Hör auf mit dem Mist!
569
00:42:42,142 --> 00:42:45,062
Weil du die Kette geklaut hast, habe ich…
570
00:42:45,145 --> 00:42:48,774
Das Geheimnis der Insel gelüftet!
571
00:42:49,358 --> 00:42:51,402
Was ist denn, Yu?
572
00:42:51,485 --> 00:42:54,655
Dank der jungen Dame leben wir noch.
573
00:42:55,364 --> 00:42:56,657
Sieh nur.
574
00:43:04,081 --> 00:43:07,501
Wieso nutzen wir unsere Zeit nicht,
575
00:43:08,627 --> 00:43:10,588
um die Mysterien des Lebens zu genießen?
576
00:44:40,928 --> 00:44:43,138
CP, hier spricht OP-02.
577
00:44:43,639 --> 00:44:45,891
CP, hörst du mich?
578
00:44:46,392 --> 00:44:49,436
Kommen! Ist da jemand?
579
00:44:49,520 --> 00:44:50,646
Hallo?
580
00:45:08,288 --> 00:45:10,040
Mission abgeschlossen.
581
00:45:10,541 --> 00:45:11,834
Zeit für den Rückzug.
582
00:45:11,917 --> 00:45:14,044
Aufräumen und zum Sammelplatz.
583
00:45:14,128 --> 00:45:14,962
Jawohl.
584
00:45:15,546 --> 00:45:17,881
Deine nächste Mission ist
auf deinem Terminal.
585
00:45:17,965 --> 00:45:19,466
Sieh sie dir gut an.
586
00:45:20,092 --> 00:45:20,926
Jawohl.
587
00:45:22,886 --> 00:45:25,222
Ominae war heute wieder nicht da.
588
00:45:25,305 --> 00:45:27,349
Vergiss ihn einfach.
589
00:45:27,433 --> 00:45:31,228
Er verdient es, sitzenzubleiben.
590
00:45:31,311 --> 00:45:32,813
Hatsuho.
591
00:45:34,857 --> 00:45:36,608
Mordauftrag Nummer 43.
592
00:45:38,444 --> 00:45:42,448
Das Opfer heißt Yu Ominae.
593
00:45:44,992 --> 00:45:48,996
Untertitel von: Carolin Polter