1 00:00:09,217 --> 00:00:10,927 EINE NETFLIX ANIME-SERIE 2 00:00:21,062 --> 00:00:22,981 Der Satellit hat ein Magnetfeld entdeckt. 3 00:00:23,565 --> 00:00:26,484 Aktuell bei 7,5 Tesla, Tendenz steigend. 4 00:00:26,568 --> 00:00:29,320 So etwas habe ich ja noch nie gesehen. 5 00:00:29,404 --> 00:00:31,781 Es passt zu den Aufzeichnungen von vor 40 Jahren. 6 00:00:31,865 --> 00:00:34,826 Heißt das, sie taucht wieder auf? 7 00:00:36,077 --> 00:00:39,122 Vom Magnetfeld geht eine Gravitationswelle aus. 8 00:00:46,087 --> 00:00:48,631 Das Meerwasser wird hineingesaugt. 9 00:00:48,715 --> 00:00:52,260 Wie viel Masse hat es innerhalb des verzerrten Raums? 10 00:00:52,343 --> 00:00:56,264 Oberhalb des Beobachtungspunkts ist die Atmosphäre instabil. 11 00:00:57,015 --> 00:01:00,268 Weiten Sie die Flugverbotszone auf einen Radius von 100 km aus. 12 00:01:07,275 --> 00:01:09,110 Unglaublich… 13 00:01:15,200 --> 00:01:18,328 Es gibt eine Tafel. 14 00:01:19,287 --> 00:01:22,373 Wesen einer uralten Zivilisation, 15 00:01:22,457 --> 00:01:24,876 die an ihrem Fortschritt zugrunde gingen, 16 00:01:24,959 --> 00:01:27,670 hinterließen jetzigen Generationen eine Warnung 17 00:01:27,754 --> 00:01:29,422 in Form dieser Notiz. 18 00:01:30,548 --> 00:01:31,800 Sie schrieben: 19 00:01:32,425 --> 00:01:35,553 "Schützt unser Erbe vor Übeltätern." 20 00:01:36,721 --> 00:01:39,015 Eine Organisation nahm sich dieses Auftrags an 21 00:01:39,098 --> 00:01:43,812 und widmete sich dem Schutz dieser antiken Zivilisationen. 22 00:01:43,895 --> 00:01:47,065 Die Spezialagenten dieser Organisation 23 00:01:48,525 --> 00:01:50,235 werden "Spriggan" genannt. 24 00:03:11,566 --> 00:03:15,361 Willkommen. Danke fürs Kommen, Sonderberater Foster. 25 00:03:15,445 --> 00:03:18,448 Wir freuen uns sehr über Ihren spontanen Besuch. 26 00:03:19,532 --> 00:03:24,746 Doch wieso kam der Sonderberater von ARCAMs Ozeanentwicklungsabteilung 27 00:03:24,829 --> 00:03:27,123 den ganzen Weg bis nach Japan? 28 00:03:35,131 --> 00:03:37,216 Yo, Käpt'n, verzeihen Sie die Verspätung. 29 00:03:37,300 --> 00:03:39,761 Yu! Sagen Sie nicht, dass Sie ihn herbestellt haben! 30 00:03:39,844 --> 00:03:40,720 Doch. 31 00:03:40,803 --> 00:03:42,639 Sie Idiot! Wissen Sie nicht, wer… 32 00:03:42,722 --> 00:03:44,682 Das sollte schon ok sein, 33 00:03:44,766 --> 00:03:47,352 nachdem andere Länder es per Satellit bestätigt haben. 34 00:03:47,435 --> 00:03:50,688 Aber du wolltest wohl auf Nummer sicher gehen, was? 35 00:03:51,314 --> 00:03:54,901 Sollte der Job langweilig sein, werfe ich dich in den Ozean. 36 00:03:54,984 --> 00:03:58,863 Da machen Sie sich mal keine Sorgen. Er wird Ihnen gefallen. 37 00:03:59,447 --> 00:04:03,952 Immerhin geht es um eine vor 40 Jahren verschwundene Geisterinsel. 38 00:04:04,035 --> 00:04:05,745 DAS VERGESSENE KÖNIGREICH 39 00:04:06,496 --> 00:04:08,081 Bereit machen zur Abfahrt. 40 00:04:08,164 --> 00:04:10,458 Bereit machen zur Abfahrt. 41 00:04:10,541 --> 00:04:12,752 Beide Motoren anwerfen. 42 00:04:22,178 --> 00:04:24,013 Beide Motoren beschleunigen. 43 00:04:24,097 --> 00:04:25,223 Tempo halten. 44 00:04:25,306 --> 00:04:28,643 Sollkurs auf 110 Grad, Standardkurs auf 115 Grad. 45 00:04:28,726 --> 00:04:31,646 Autopilot auf Kurs einstellen. 46 00:04:31,729 --> 00:04:33,564 Auf Autopilot umgeschaltet. 47 00:04:33,648 --> 00:04:35,316 Halte Kurs. 48 00:04:44,826 --> 00:04:49,205 Ich habe nur Gerüchte über die Fertigstellung der achten gehört. 49 00:04:49,289 --> 00:04:55,753 Ja, genau. Ich weiß, du wolltest nur auf dem Schiff mitfahren. 50 00:04:55,837 --> 00:04:59,507 Sie sagten, es sei eine Sonderanfertigung. Ich hatte irgendwie mehr erwartet. 51 00:04:59,590 --> 00:05:01,301 Kanonen zum Beispiel. 52 00:05:01,384 --> 00:05:05,305 Damit kämen wir nicht über die Grenze. 53 00:05:05,972 --> 00:05:08,057 Immerhin ist das ein Forschungsschiff. 54 00:05:08,725 --> 00:05:13,438 Doch wenn du magst, darfst du das Schiff steuern. 55 00:05:13,521 --> 00:05:17,191 Nur mal langsam. Ich gehe noch zur Schule. 56 00:05:18,318 --> 00:05:21,195 Allerdings ist das Wetter super. 57 00:05:21,279 --> 00:05:23,197 Perfekt zum Segeln. 58 00:05:23,281 --> 00:05:24,490 Hey! Was ist das? 59 00:05:35,293 --> 00:05:37,503 Yu! 60 00:05:37,587 --> 00:05:38,504 Yoshino? 61 00:05:39,714 --> 00:05:40,923 Hä? 62 00:05:44,510 --> 00:05:45,845 Sie stürzt ab. 63 00:05:45,928 --> 00:05:47,096 Achtung! 64 00:05:52,685 --> 00:05:55,063 Also, was machst du hier? 65 00:05:55,146 --> 00:05:58,232 Ich wollte dich besuchen. 66 00:05:59,025 --> 00:06:00,276 Lügnerin. 67 00:06:00,359 --> 00:06:02,737 Yu, wer ist dieses Mädchen? 68 00:06:02,820 --> 00:06:06,324 Eine berüchtigte Grabräuberin namens Yoshino Somei. 69 00:06:06,407 --> 00:06:10,286 Sie hat 16 Artefakte ruiniert und 29 unbrauchbar gemacht. 70 00:06:10,369 --> 00:06:14,874 Sie hat Hausverbot bei 45 Ausgrabungsstätten. 71 00:06:15,416 --> 00:06:18,419 Die verursacht mehr Chaos als eine ganze Armee. 72 00:06:18,503 --> 00:06:21,339 Komm schon, sag etwas Nettes. 73 00:06:21,422 --> 00:06:23,716 Ich würde sie über Bord werfen. 74 00:06:23,800 --> 00:06:26,219 Keine Sorge, sie wird nicht sterben. 75 00:06:28,930 --> 00:06:32,850 Mein Herr! Das würden Sie einer zarten Jungfer nicht antun. 76 00:06:32,934 --> 00:06:35,478 Bitte, bringen Sie mich zur Geisterinsel. 77 00:06:35,561 --> 00:06:37,647 Woher weißt du davon? 78 00:06:38,648 --> 00:06:39,482 Also gut. 79 00:06:39,565 --> 00:06:40,399 Käpt'n? 80 00:06:40,483 --> 00:06:45,404 Die Kleine gefällt mir. Es kostet Mut, allein hier aufzutauchen. 81 00:06:45,488 --> 00:06:50,118 Und es ist nicht so, als könnte sie mitten im Pazifik davonlaufen. 82 00:06:50,743 --> 00:06:53,788 Aber behindere bloß nicht unsere Mission. 83 00:06:54,872 --> 00:06:56,749 Sie sind ein guter Mensch, mein Herr! 84 00:06:56,833 --> 00:06:57,875 Im Ernst? 85 00:07:04,215 --> 00:07:07,218 Das Forschungsschiff hat Punkt Delta-4 passiert. 86 00:07:07,301 --> 00:07:10,179 Es fährt mit 20 Knoten auf 110 Grad. 87 00:07:10,263 --> 00:07:14,809 Geschätzte Ankunftszeit ist 2:30 Uhr morgens. 88 00:07:15,435 --> 00:07:17,311 Genau wie erwartet. 89 00:07:17,395 --> 00:07:21,315 Ich will Flotte 7 in einer Linie von den Punkten W bis Y in Bereitschaft. 90 00:07:21,399 --> 00:07:24,068 Sagen Sie auch dem Atom-U-Boot Bescheid. 91 00:07:24,152 --> 00:07:27,572 Ich will der US-Marine keine Gefallen schuldig bleiben. 92 00:07:27,655 --> 00:07:29,240 Die sollen sich nicht einmischen. 93 00:07:29,323 --> 00:07:31,617 Wir haben die Crew identifiziert. 94 00:07:31,701 --> 00:07:34,245 An Bord sind Team Foster und ein Spriggan. 95 00:07:34,871 --> 00:07:36,205 Es ist Yu Ominae. 96 00:07:37,039 --> 00:07:42,295 Dann war es wohl richtig, diesen Mann mitzunehmen. 97 00:07:45,506 --> 00:07:50,678 Die besagte Geisterinsel erscheint 98 00:07:50,761 --> 00:07:56,601 340 Seemeilen vom Wake-Atoll entfernt, auf 18,46 Grad Nord und 172,1 Grad Ost. 99 00:07:57,185 --> 00:07:59,312 Sie wird für etwa zehn Stunden auftauchen. 100 00:07:59,395 --> 00:08:03,232 Wenn sie sich an ihr Muster hält, erscheint sie in vier Tagen. 101 00:08:03,316 --> 00:08:06,277 Es gibt keinen Tarnmechanismus, oder? 102 00:08:06,360 --> 00:08:08,863 Wird das keinen Tsunami auslösen? 103 00:08:08,946 --> 00:08:11,449 Dieses Schiff kann unmöglich sinken. 104 00:08:12,325 --> 00:08:13,493 Ich wäre nicht so sicher. 105 00:08:13,576 --> 00:08:18,956 Womöglich ist das der Grund für all die verschwundenen Schiffe hier. 106 00:08:19,790 --> 00:08:21,000 Unmöglich. 107 00:08:22,210 --> 00:08:26,214 Diese Technologie kann den Raum kontrollieren. 108 00:08:26,297 --> 00:08:29,425 Demzufolge ist alles möglich. 109 00:08:30,426 --> 00:08:34,555 Ich bin gespannt, was wir finden werden. 110 00:08:37,517 --> 00:08:39,101 Da vorne ist ein Licht! 111 00:08:39,185 --> 00:08:42,480 Etwa 30 Grad nach rechts, Entfernung circa 320. 112 00:08:42,563 --> 00:08:45,566 Sichte Navigationslichter auf null Grad. 113 00:08:45,650 --> 00:08:47,151 Vermutlich ein Frachtschiff. 114 00:08:47,235 --> 00:08:48,402 Käpt'n! 115 00:08:49,904 --> 00:08:53,741 Das gesichtete Schiff hat sein AIS-Signal deaktiviert. 116 00:08:53,824 --> 00:08:58,120 Wollen die sich so vor Piraten schützen? Woher kommt das Schiff? 117 00:08:58,955 --> 00:09:00,373 Raketenstart gesichtet! 118 00:09:00,456 --> 00:09:03,417 Das Zielobjekt ist ein Kriegsschiff. 119 00:09:04,126 --> 00:09:07,213 Die haben sich nur als kommerzieller Frachter getarnt. 120 00:09:07,296 --> 00:09:09,131 Raketensuchsignal erkannt. 121 00:09:09,632 --> 00:09:10,466 Was? 122 00:09:10,550 --> 00:09:12,218 Flugabwehr bereitmachen. 123 00:09:12,927 --> 00:09:15,221 Laser auf automatische Waffen einstellen. 124 00:09:15,930 --> 00:09:17,515 Schießt sie ab. 125 00:09:30,111 --> 00:09:33,656 Wieso führt ein Forschungsschiff Laserwaffen mit sich? 126 00:09:34,782 --> 00:09:36,576 Alle Raketen zerstört. 127 00:09:36,659 --> 00:09:38,828 Eine ist in Schiffsnähe explodiert. 128 00:09:38,911 --> 00:09:39,745 Schaden unbekannt. 129 00:09:39,829 --> 00:09:41,831 Jede Abteilung, sofort Schaden melden. 130 00:09:41,914 --> 00:09:44,500 Käpt'n, was ist passiert? 131 00:09:44,584 --> 00:09:46,377 Fragt das den Feind. 132 00:09:46,460 --> 00:09:48,713 Wir haben das feindliche Schiff identifiziert. 133 00:09:48,796 --> 00:09:54,468 Ein Aegis-Patrouillenboot der 7. US-Marine-Flotte, Nummer CG76. 134 00:09:54,552 --> 00:09:56,596 Die Randall H. Driscoll. 135 00:09:57,847 --> 00:09:59,599 Amerikaner? 136 00:10:00,850 --> 00:10:04,395 Schiffsabwehrraketen abgeschossen. Ziel hat überlebt. 137 00:10:05,146 --> 00:10:08,316 Hr. Larry, was ist das für ein Schiff? 138 00:10:08,399 --> 00:10:11,736 Von Laserwaffen war keine Rede. 139 00:10:12,236 --> 00:10:16,282 Die Rosinante, ein Forschungsschiff von ARCAMs Ozeanentwicklungsabteilung. 140 00:10:16,365 --> 00:10:21,704 Sie sucht nach alten Artefakten und nutzt diese als Waffe 141 00:10:21,787 --> 00:10:23,789 im Namen der Gerechtigkeit. 142 00:10:23,873 --> 00:10:26,125 Doch einfach so das Feuer zu eröffnen… 143 00:10:26,208 --> 00:10:28,377 Wir übernehmen die Verantwortung. 144 00:10:28,461 --> 00:10:30,755 Setzen Sie den Angriff mit der Harpoon fort. 145 00:10:30,838 --> 00:10:34,216 Sollte das Schiff sinken, wird es nie jemand erfahren. 146 00:10:34,300 --> 00:10:35,676 Das ist rücksichtslos… 147 00:10:35,760 --> 00:10:37,803 Käpt'n Lyman. 148 00:10:38,387 --> 00:10:41,474 Folgen Sie einfach Ihrem Befehl. 149 00:10:41,557 --> 00:10:47,146 Sonst stellt man womöglich noch Ihre Kompetenz als Kapitän infrage. 150 00:10:50,274 --> 00:10:52,693 Wer ist der Kerl? 151 00:10:52,777 --> 00:10:54,862 Larry Markusson. 152 00:10:54,945 --> 00:10:59,367 Er ist der Chef von Trident, dem weltweit führenden Waffenproduzenten. 153 00:10:59,450 --> 00:11:03,329 Scheinbar sind selbst die Oberen machtlos gegen ihn. 154 00:11:03,954 --> 00:11:06,290 Die Driscoll hat Schiffsabwehrraketen abgefeuert. 155 00:11:06,374 --> 00:11:07,416 Zwei kommen auf uns zu. 156 00:11:07,500 --> 00:11:10,753 Das Schiff scheint schnell zu uns aufzuschließen. 157 00:11:11,253 --> 00:11:15,341 Will der Bastard uns etwa entern? 158 00:11:15,966 --> 00:11:19,053 Fragt sich nur, ob er aufholen kann. 159 00:11:19,595 --> 00:11:23,015 Über Steuerbord drehen. Motoren abstellen. 160 00:11:23,099 --> 00:11:25,643 Auf Antrieb durch Supraleitung umstellen. 161 00:11:25,726 --> 00:11:27,061 Supraleitung? 162 00:11:27,645 --> 00:11:30,064 Alle an Bord, gleich wird's wacklig. 163 00:11:34,902 --> 00:11:36,946 Hey, ihr haltet euch besser fest. 164 00:11:55,423 --> 00:11:57,842 Das feindliche Schiff beschleunigt. Es ist schnell. 165 00:11:57,925 --> 00:11:59,760 Es fährt mit über 60 Knoten. 166 00:11:59,844 --> 00:12:01,345 Sechzig Knoten? 167 00:12:01,429 --> 00:12:06,267 Rosinante. Was für ein alter Gaul bist du denn? 168 00:12:07,059 --> 00:12:10,604 Was würden Sie in dieser Situation tun? 169 00:12:11,355 --> 00:12:14,859 Feuern Sie alle Raketen ab, die sie haben. 170 00:12:14,942 --> 00:12:17,528 Opfern Sie zur Not dieses Schiff. 171 00:12:18,696 --> 00:12:21,407 Wir verlieren die Schlacht, um den Krieg zu gewinnen. 172 00:12:22,158 --> 00:12:27,455 Ihre Batterie wird nicht ausreichen, die Laserwaffe dauerhaft zu nutzen. 173 00:12:28,831 --> 00:12:30,875 Beschleunige auf 90 Knoten. 174 00:12:30,958 --> 00:12:34,837 Fünfzehn Sekunden bis zur Maximalgeschwindigkeit von 120. 175 00:12:34,920 --> 00:12:36,547 Das Schiff ist vielleicht gruselig. 176 00:12:36,630 --> 00:12:38,924 Es fährt mit über 200 km/h übers Wasser? 177 00:12:39,008 --> 00:12:44,138 Das Schiff kostet so viel wie ein voll beladener Atomflugzeugträger. 178 00:12:44,722 --> 00:12:47,266 Das verliert gegen kein Kriegsschiff. 179 00:12:50,019 --> 00:12:52,313 Der Feind hat Raketen abgefeuert. 180 00:12:52,396 --> 00:12:53,939 Es sind vier Stück. 181 00:12:54,023 --> 00:12:56,025 Raketensuchsignal erkannt. 182 00:12:56,108 --> 00:12:58,235 Laser auf automatische Waffen einstellen. 183 00:12:58,319 --> 00:13:00,237 Schießt sie alle ab. 184 00:13:07,953 --> 00:13:09,872 Die hintere Laserkanone feuert nicht mehr. 185 00:13:09,955 --> 00:13:12,500 Mist. Der Antrieb hat uns zu viel Energie gekostet. 186 00:13:12,583 --> 00:13:14,418 Eine Rakete ist noch übrig. 187 00:13:14,502 --> 00:13:16,128 Sie wird uns treffen. 188 00:13:16,962 --> 00:13:17,796 Verdammt! 189 00:13:25,346 --> 00:13:26,847 Hey, was machst du? 190 00:13:26,931 --> 00:13:28,474 Rakete ist 100 Einheiten entfernt. 191 00:13:28,557 --> 00:13:30,768 Willst du uns umbringen? 192 00:13:30,851 --> 00:13:32,186 Was denkst du dir dabei? 193 00:13:32,269 --> 00:13:36,815 Eine Kollision mit einer Rakete macht uns noch vor der Insel zu Geistern. 194 00:13:37,733 --> 00:13:38,817 Natürlich. 195 00:13:40,653 --> 00:13:41,570 Jetzt! 196 00:13:47,618 --> 00:13:48,452 ZIEL FIXIERT 197 00:13:49,537 --> 00:13:52,414 ZIEL FIXIERT 198 00:13:58,337 --> 00:14:01,215 Feindliches Schiff nähert sich auf 15 Grad. 199 00:14:01,298 --> 00:14:04,009 Worauf wartest du? Schieß sie mit den Kanonen ab! 200 00:14:04,802 --> 00:14:07,972 Die können sich nicht schnell genug drehen. 201 00:14:08,472 --> 00:14:10,975 Die Laserkanonen haben wieder Strom! 202 00:14:11,058 --> 00:14:12,226 Wir können feuern! 203 00:14:12,309 --> 00:14:17,439 Steuerbordlaserkanonen auf Driscolls Motor ausrichten. 204 00:14:17,523 --> 00:14:22,820 Feuern mit maximaler Kraft! 205 00:14:43,090 --> 00:14:44,508 FC-KONTAKT > TRENNUNG 206 00:14:49,221 --> 00:14:52,266 Was? Wie konnten wir der Rakete entkommen? 207 00:14:52,850 --> 00:14:57,897 Yu, woher wusstest du, dass die Rakete von oben und nicht unten kommen würde? 208 00:14:57,980 --> 00:15:00,524 Die Wellen sind heute hoch. 209 00:15:00,608 --> 00:15:04,194 Daher dachte ich, das würden sie nicht riskieren. 210 00:15:04,278 --> 00:15:08,949 Doch wäre das Schiff nicht so schnell, wären wir gesunken. 211 00:15:09,033 --> 00:15:13,370 Du hast die Harpoon also herausgefordert. 212 00:15:14,413 --> 00:15:18,584 Du solltest wirklich Kapitän dieses Schiffes werden. 213 00:15:18,667 --> 00:15:21,378 Nein, danke, kein Bedarf. 214 00:15:25,466 --> 00:15:28,969 Schnelles Reaktionsvermögen und perfektes Timing. 215 00:15:29,053 --> 00:15:31,722 Das sieht nicht nach Kapitän Foster aus. 216 00:15:32,765 --> 00:15:35,476 Was meinen Sie, Hr. Bowman? 217 00:15:36,518 --> 00:15:38,479 Yu Ominae, was? 218 00:15:39,563 --> 00:15:43,400 Wie viel wollen die einem alten Mann noch zumuten? 219 00:15:45,152 --> 00:15:47,279 Das Leben wird immer interessanter. 220 00:16:00,334 --> 00:16:05,297 Hör auf, ins Leere zu starren. Ich sage Bescheid, wenn sie auftaucht. 221 00:16:05,381 --> 00:16:06,715 Nein, danke. 222 00:16:06,799 --> 00:16:11,762 Ich will es mit eigenen Augen sehen, wenn die Geisterinsel auftaucht. 223 00:16:11,845 --> 00:16:16,225 Willst du jedes kuriose Ereignis der Welt mit eigenen Augen sehen? 224 00:16:16,308 --> 00:16:18,477 In der Hinsicht bin ich ein gieriger Kerl. 225 00:16:19,019 --> 00:16:22,439 Es wäre Verschwendung, Mysterien nicht aufklären zu wollen. 226 00:16:23,440 --> 00:16:24,775 So ein Unsinn. 227 00:16:25,859 --> 00:16:26,986 Was ist? 228 00:16:28,487 --> 00:16:30,322 Was ist das? 229 00:16:31,532 --> 00:16:32,366 Käpt'n? 230 00:16:32,449 --> 00:16:35,452 Radar und elektronische Geräte funktionieren nicht mehr. 231 00:16:36,036 --> 00:16:37,538 Das Radar ist eingefroren. 232 00:16:37,621 --> 00:16:39,123 Das Touchpad reagiert nicht mehr. 233 00:16:39,206 --> 00:16:40,791 Das Sonar ist ausgefallen. 234 00:16:40,874 --> 00:16:42,960 Passives Sonar ist stumm. 235 00:16:43,043 --> 00:16:45,254 Wir empfangen keine Unterwassergeräusche. 236 00:16:45,337 --> 00:16:46,964 Keine Sorge. 237 00:16:48,716 --> 00:16:51,010 Ich glaube, ich kenne den Grund. 238 00:16:57,433 --> 00:17:00,144 Was ist das? Die Insel flimmert? 239 00:17:01,020 --> 00:17:02,604 Da ist sie endlich. 240 00:17:02,688 --> 00:17:05,274 Das macht das Leben lebenswert. 241 00:17:05,357 --> 00:17:08,402 Alle Teams bereit machen zum Anlegen auf der Geisterinsel. 242 00:17:11,113 --> 00:17:14,283 Was mache ich, wenn ich sie auf der Insel finde? 243 00:17:14,366 --> 00:17:21,040 Sie sollen das Objekt finden und es sicher von der Insel bringen. 244 00:17:21,623 --> 00:17:24,668 Falls Ihnen der Spriggan Probleme macht, 245 00:17:24,752 --> 00:17:27,880 dürfen Sie ihn töten. 246 00:17:32,509 --> 00:17:34,970 Sind Sie sicher, Hr. Larry? 247 00:17:35,054 --> 00:17:37,598 Wir sollten unsere Teams hinterherschicken. 248 00:17:37,681 --> 00:17:39,433 Er schafft das schon. 249 00:17:40,017 --> 00:17:43,145 Er ist schließlich aus genau diesem Grund hier. 250 00:17:44,104 --> 00:17:46,273 Sie ist riesig. 251 00:17:46,857 --> 00:17:49,234 Die sind größer als die Pyramiden in Ägypten. 252 00:17:49,777 --> 00:17:53,781 Selbst ein Kran für Raumschiffe könnte diese Steine nicht heben. 253 00:17:53,864 --> 00:17:59,745 Die sind so präzise gestapelt, da passt keine Rasierklinge dazwischen. 254 00:18:00,245 --> 00:18:04,917 Die Zivilisation, die die gebaut hat, muss hochentwickelt gewesen sein. 255 00:18:06,877 --> 00:18:09,463 Was für eine komische Insel. 256 00:18:09,546 --> 00:18:13,550 Etwas in diesen Pyramiden muss ihr Verschwinden verursachen. 257 00:18:13,634 --> 00:18:17,763 Ja, scheinbar speichern Pyramiden hohe Mengen an Elektrizität. 258 00:18:17,846 --> 00:18:20,974 Ihr eigenes Gewicht erzeugt einen piezoelektrischen Effekt. 259 00:18:21,975 --> 00:18:25,229 Doch ich glaube, da steckt noch mehr dahinter. 260 00:18:28,148 --> 00:18:30,067 Das Innere ist hohl. 261 00:18:30,150 --> 00:18:31,485 Das ist seltsam. 262 00:18:31,568 --> 00:18:34,863 Hier sind Spuren einer C4-Explosion oder so. 263 00:18:34,947 --> 00:18:37,908 Sieht aus, als wären die gerade mal ein paar Monate alt. 264 00:18:37,991 --> 00:18:41,411 Heißt das, jemand war vor uns hier? 265 00:18:42,079 --> 00:18:44,081 Aber das kann nicht sein. 266 00:18:44,164 --> 00:18:45,332 Käpt'n! 267 00:18:45,833 --> 00:18:47,626 Wir haben etwas gefunden. 268 00:18:51,130 --> 00:18:54,007 Das… Das ist… 269 00:18:56,135 --> 00:18:58,053 Die Eldridge? 270 00:18:58,137 --> 00:19:01,765 Der Zerstörer, den Sie für Ihr Experiment benutzt haben. 271 00:19:01,849 --> 00:19:04,184 Er ist auf dieser Insel. 272 00:19:04,268 --> 00:19:09,231 Ziel des Philadelphia-Experiments im Zweiten Weltkrieg war es, 273 00:19:09,314 --> 00:19:13,819 Radarsysteme mit Magnetfeldern auszuhebeln und das Schiff unsichtbar zu machen. 274 00:19:14,528 --> 00:19:18,365 Doch während des Experiments verschwand die Eldridge plötzlich. 275 00:19:18,448 --> 00:19:25,330 Sie tauchte noch einmal in Norfolk auf, bevor sie wieder verschwand. 276 00:19:26,081 --> 00:19:29,501 Aber das Schiff ist doch nur eine moderne Legende. 277 00:19:29,585 --> 00:19:33,839 Experten für Vertuschung können einem alles glauben machen. 278 00:19:34,965 --> 00:19:38,135 Hr. Larry, bitte sagen Sie es mir. 279 00:19:38,719 --> 00:19:40,012 Was ist das für eine Insel? 280 00:19:40,888 --> 00:19:42,598 Das ist 281 00:19:43,724 --> 00:19:48,645 eine künstliche Insel, ausgestattet mit einem alten Teleporter. 282 00:19:50,022 --> 00:19:54,693 Vor 40 Jahren schickte die US-Marine ein Forschungsteam auf die Insel 283 00:19:54,776 --> 00:19:58,030 und entdeckte eine Energiequelle, die die Raumzeit durchkreuzen kann. 284 00:19:58,113 --> 00:20:02,868 Doch die Insel verschwand wieder und mit ihr die Forscher. 285 00:20:03,535 --> 00:20:04,870 Das ist noch nicht alles. 286 00:20:04,953 --> 00:20:11,960 Auf der Insel sind verschwundene Flugzeuge und Schiffe aus aller Welt. 287 00:20:12,461 --> 00:20:17,049 Sie ist wie ein schwarzes Loch auf Erden. 288 00:20:18,967 --> 00:20:22,221 Bald werden wir ihr Geheimnis lüften. 289 00:20:23,222 --> 00:20:27,267 Sofern Hr. Bowman das Objekt findet. 290 00:20:28,477 --> 00:20:30,312 Das ist ja unglaublich. 291 00:20:30,395 --> 00:20:34,816 Neben der Eldridge sind sechs Schiffe und ein Dutzend Flugzeuge hier. 292 00:20:34,900 --> 00:20:38,153 Die Zeit scheint hier anders zu funktionieren. 293 00:20:38,237 --> 00:20:43,200 Dieses Schiff aus dem 16. Jahrhundert ist kaum um zehn Jahre gealtert. 294 00:20:43,283 --> 00:20:46,954 Das Passagierschiff, das wir fanden, sieht schlechter aus. 295 00:20:47,037 --> 00:20:50,666 Hoffentlich werden wir nicht auch zu alten Knackern. 296 00:20:51,166 --> 00:20:52,584 Was ist, Yu? 297 00:20:52,668 --> 00:20:54,586 -Da kommt etwas. -Das US-Militär? 298 00:20:54,670 --> 00:20:57,673 Nein, etwas anderes. 299 00:21:08,308 --> 00:21:09,601 Was ist das? 300 00:21:18,151 --> 00:21:20,570 Das soll wohl ein Witz sein! 301 00:21:25,450 --> 00:21:26,285 Heinz! 302 00:21:58,191 --> 00:22:01,320 Was zur Hölle sind das für Wesen? 303 00:22:02,154 --> 00:22:04,281 Die Wächter dieser Insel. 304 00:22:04,364 --> 00:22:06,575 Sie sind gekommen, um Eindringlinge zu erledigen. 305 00:22:07,701 --> 00:22:10,245 Dann ist unser Schiff auch in Gefahr. 306 00:22:11,913 --> 00:22:13,332 Hey, wo ist Yoshino? 307 00:22:13,415 --> 00:22:15,667 Was? Sie war eben noch hier. 308 00:22:15,751 --> 00:22:17,377 Diese kleine… 309 00:22:18,003 --> 00:22:19,296 Das ist nicht ihr Ernst. 310 00:22:19,379 --> 00:22:21,923 Also wirklich, was war das denn? 311 00:22:22,007 --> 00:22:26,386 Hier gibt es keine wertvollen Artefakte. Ich habe genug von dieser Insel. 312 00:22:29,097 --> 00:22:31,141 Die Insel dehnt sich aus? 313 00:22:32,225 --> 00:22:34,519 Ich sollte mich besser beeilen. 314 00:22:38,607 --> 00:22:42,235 Die Leiche ist maximal zwei, drei Monate alt. 315 00:22:42,861 --> 00:22:44,029 Wie kann das sein? 316 00:22:50,827 --> 00:22:55,415 Wie toll! Endlich habe ich etwas, das ich zu Geld machen kann. 317 00:22:55,499 --> 00:22:59,836 Diese Insel hat also doch ein paar Schätze für mich. 318 00:23:31,409 --> 00:23:32,577 Unmöglich… 319 00:23:37,082 --> 00:23:38,959 Die Thunder Bolt. 320 00:23:39,584 --> 00:23:41,920 Das Ding ist gefährlich. 321 00:23:42,546 --> 00:23:45,132 Wie weit hat sich diese Irre von uns entfernt? 322 00:23:52,889 --> 00:23:54,057 Gleich zwei? 323 00:24:08,405 --> 00:24:09,990 Dachte ich's mir doch. 324 00:24:14,411 --> 00:24:15,495 Hab ich dich! 325 00:24:24,337 --> 00:24:25,964 Was war das? 326 00:24:26,047 --> 00:24:29,801 Der eine verschwindet, und ein andere taucht neben mir auf. 327 00:24:29,885 --> 00:24:31,178 Mist… 328 00:24:40,353 --> 00:24:41,521 Verdammt… 329 00:24:45,192 --> 00:24:47,986 Du scheinst verwirrt. 330 00:24:48,570 --> 00:24:52,157 Wie oft habe ich dir gesagt, du sollst einen kühlen Kopf bewahren? 331 00:24:52,782 --> 00:24:54,159 Diese Stimme… 332 00:24:54,242 --> 00:24:55,869 Stell dich der Realität. 333 00:24:56,578 --> 00:24:57,829 Sieh nicht weg. 334 00:24:58,413 --> 00:25:03,210 Verschaff dir einen Überblick und triff überlegte Entscheidungen. 335 00:25:03,835 --> 00:25:08,506 Oder hast du so nachgelassen, dass du alles vergessen hast? 336 00:25:08,590 --> 00:25:10,467 Das kann nicht sein… 337 00:25:10,550 --> 00:25:13,053 Dann erinnere ich dich daran. 338 00:25:13,553 --> 00:25:15,096 Mit deinem Tod. 339 00:25:15,180 --> 00:25:16,431 Klappe! 340 00:25:24,814 --> 00:25:25,774 Nicht. 341 00:25:26,316 --> 00:25:30,278 Eine Bewegung und ich schneide dir die Halsschlagader durch. 342 00:25:31,238 --> 00:25:36,534 Der Spriggan, der einen Doppelgänger von sich erschaffen kann. 343 00:25:37,118 --> 00:25:40,830 Ich hätte Sie fast nicht erkannt, Coach Bowman. 344 00:25:42,874 --> 00:25:43,917 Coach? 345 00:25:44,000 --> 00:25:45,502 Nein. 346 00:25:45,585 --> 00:25:50,340 Ich bin Major bei Trident, was ARCAM verabscheut. 347 00:25:50,423 --> 00:25:54,052 Auch wenn ich aktuell für die US-Marine arbeite. 348 00:25:54,135 --> 00:25:59,140 Ich hörte, dass Sie ARCAM verließen, aber dass Sie jetzt denen helfen… 349 00:25:59,224 --> 00:26:02,727 Sie waren der Spriggan mit dem größten Pflichtgefühl. 350 00:26:02,811 --> 00:26:04,729 Wieso haben Sie ARCAM hintergangen? 351 00:26:12,988 --> 00:26:15,991 Lassen Sie ihn los. 352 00:26:16,074 --> 00:26:18,994 Lauf, Yoshino! Gegen ihn hast du keine Chance. 353 00:26:19,077 --> 00:26:21,663 Idiot! Dafür haben wir jetzt keine Zeit. 354 00:26:21,746 --> 00:26:24,916 Der Teleporter der Insel gerät außer Kontrolle. 355 00:26:25,000 --> 00:26:26,751 Wir müssen schnell handeln. 356 00:26:28,336 --> 00:26:31,881 Die hier hat mir die Geheimnisse der Insel verraten. 357 00:26:33,091 --> 00:26:39,764 Es war eine künstliche Evakuierungsinsel für Reisen durch andere Dimensionen. 358 00:26:39,848 --> 00:26:40,682 Was? 359 00:26:41,308 --> 00:26:44,769 Die Pyramide ist vermutlich ein Kraftwerk, 360 00:26:44,853 --> 00:26:48,565 das die Erdenergie nutzt, um die Insel in eine andere Dimension zu versetzen. 361 00:26:49,149 --> 00:26:52,277 Doch ihre fahrlässige Konstruktion führte zu Komplikationen. 362 00:26:52,360 --> 00:26:56,114 Die Bewohner verloren die Kontrolle über sie und starben. 363 00:26:56,656 --> 00:26:59,409 Die Pyramide zieht weiter Energie von der Erde, 364 00:26:59,492 --> 00:27:02,245 während die Insel durch den Raum reist. 365 00:27:02,329 --> 00:27:05,957 Doch sie hat ihr zu viel entzogen und wird deshalb bald explodieren. 366 00:27:06,041 --> 00:27:07,542 Beim nächsten Verschwinden 367 00:27:07,625 --> 00:27:12,672 schickt die Energie Teile des Pazifik und Japan in eine andere Dimension. 368 00:27:12,756 --> 00:27:15,091 Also bitte, lassen Sie den Idioten gehen. 369 00:27:15,175 --> 00:27:17,260 Wir müssen das Kraftwerk zerstören. 370 00:27:22,390 --> 00:27:23,308 Ok. 371 00:27:23,892 --> 00:27:26,394 Einigen wir uns auf einen Waffenstillstand, Yu. 372 00:27:29,981 --> 00:27:32,901 Also, wo ist dieses Kraftwerk? 373 00:27:33,568 --> 00:27:34,444 Dort. 374 00:27:35,153 --> 00:27:37,489 Im Inneren der Pyramide. 375 00:27:38,281 --> 00:27:43,119 Die Driscoll kann der Pyramide nichts anhaben. 376 00:27:43,203 --> 00:27:46,831 Die Rosinante hat unser Waffenkontrollsystem zerstört. 377 00:27:46,915 --> 00:27:49,167 Lassen Sie sich was einfallen! 378 00:27:49,250 --> 00:27:52,962 Soll etwa eine zarte Jungfer wie ich auf einer entlegenen Insel sterben? 379 00:27:53,046 --> 00:27:56,216 Nun, ich hätte da ein paar Ideen. 380 00:27:58,593 --> 00:28:01,638 Verstehe, die Thunder Bolt. 381 00:28:01,721 --> 00:28:03,348 Was ist das? 382 00:28:03,431 --> 00:28:06,309 Ende des Zweiten Weltkriegs 383 00:28:06,393 --> 00:28:10,438 verschwand eine mit einer Atombombe beladene B-29 384 00:28:10,522 --> 00:28:13,817 auf ihrem Weg nach Tokio. 385 00:28:13,900 --> 00:28:18,029 Das Flugzeug hieß "Thunder Bolt". 386 00:28:18,655 --> 00:28:20,031 Das heißt… 387 00:28:20,115 --> 00:28:23,034 Ja, genau. 388 00:28:25,453 --> 00:28:28,832 Damit zerstören wir die Pyramide. 389 00:28:28,915 --> 00:28:32,669 Sie sind ein Kampfmittelexperte. 390 00:28:32,752 --> 00:28:35,130 Können Sie den Zünder in einen Timer umfunktionieren? 391 00:28:35,213 --> 00:28:37,048 Die Hülle wurde nicht beschädigt. 392 00:28:37,132 --> 00:28:44,097 Keine Strahlungslecks. Aber die Batterie für den Zünder ist tot. 393 00:28:44,180 --> 00:28:46,015 Das ist wohl unsere größte Hürde. 394 00:28:46,099 --> 00:28:49,561 Ein Spriggan wie aus dem Buche! So zuverlässig! 395 00:28:49,644 --> 00:28:52,272 Ich suche etwas, das wir benutzen können. 396 00:28:52,897 --> 00:28:54,107 Ich komme mit. 397 00:29:25,597 --> 00:29:28,141 Wie oft muss ich es noch sagen? 398 00:29:28,224 --> 00:29:31,644 Deine Güte und Naivität machen dich schwach. 399 00:29:31,728 --> 00:29:35,064 Bist du bereit dein Leben und das deiner Verbündeten zu opfern? 400 00:29:39,611 --> 00:29:41,070 Stell dich der Realität. 401 00:29:42,739 --> 00:29:43,990 Sieh nicht weg. 402 00:29:44,073 --> 00:29:47,410 Verschaff dir einen Überblick und triff überlegte Entscheidungen. 403 00:29:48,036 --> 00:29:49,788 Du musst für dich selbst denken. 404 00:29:49,871 --> 00:29:53,249 Sonst verlierst du wieder etwas, das dir wichtig ist. 405 00:30:09,224 --> 00:30:11,392 So mysteriös. 406 00:30:11,476 --> 00:30:13,895 Findest du nicht, Yu? 407 00:30:15,355 --> 00:30:17,899 Ich liebe diese Aussicht. 408 00:30:18,525 --> 00:30:21,694 Wie großartig der menschliche Intellekt auch sein mag, 409 00:30:21,778 --> 00:30:24,781 dieser Planet wird ihn mit Leichtigkeit verschlingen. 410 00:30:24,864 --> 00:30:27,909 Weder Liebe noch Hass sind von Dauer. 411 00:30:27,992 --> 00:30:30,912 Doch Leben und Taten sind es schon. 412 00:30:30,995 --> 00:30:33,581 Du und ich sind ein Teil davon. 413 00:30:34,749 --> 00:30:38,419 Darum stehen wir hier auf Erden. 414 00:30:39,045 --> 00:30:41,631 Darum können wir diese Aussicht genießen. 415 00:30:42,632 --> 00:30:45,635 Doch die Vergangenheit lässt die Menschen nicht los. 416 00:30:45,718 --> 00:30:49,013 Sie wollen ihre alte Macht zurückerlangen. 417 00:30:49,806 --> 00:30:54,435 Doch selbst wenn man die Macht alter Artefakte als Waffe missbraucht, 418 00:30:55,228 --> 00:30:58,398 bleibt diese Aussicht dieselbe. 419 00:30:59,399 --> 00:31:04,279 Das Böse zu stoppen und die Welt zu schützen, ist ARCAMs Ziel 420 00:31:04,362 --> 00:31:06,656 und die Mission eines Spriggans. 421 00:31:07,490 --> 00:31:13,246 Ich bin ehrlich stolz auf die Aufgabe, die mir zuteilwurde. 422 00:31:15,373 --> 00:31:16,207 Yu. 423 00:31:17,375 --> 00:31:20,795 Du hast das Zeug zum größten Spriggan von allen. 424 00:31:20,879 --> 00:31:26,843 Darum werde ich dir alles beibringen, was ich weiß. 425 00:31:28,303 --> 00:31:30,305 Ich bin schon alt. 426 00:31:30,388 --> 00:31:32,807 Ich gehe bald in den Ruhestand. 427 00:31:33,308 --> 00:31:35,727 Viel Glück, Yu. 428 00:31:35,810 --> 00:31:40,356 ARCAM liegt jetzt in deinen Händen. 429 00:31:47,697 --> 00:31:49,741 Ok, fertig. 430 00:31:49,824 --> 00:31:53,578 Wir können nur hoffen, dass sie auch explodiert. 431 00:31:53,661 --> 00:31:56,247 Dann sollten wir besser evakuieren. 432 00:31:56,331 --> 00:31:58,541 Ich habe diese Insel so satt. 433 00:31:58,625 --> 00:32:02,378 Leider kann ich das nicht zulassen. 434 00:32:09,385 --> 00:32:10,511 Yoshino! 435 00:32:10,595 --> 00:32:12,722 Ihre Fähigkeiten sind echt einzigartig… 436 00:32:12,805 --> 00:32:19,354 Die Kette enthält einen Datenträger mit Informationen zum Kraftwerk. 437 00:32:19,437 --> 00:32:23,691 Meine Mission ist es, sie Trident zu übergeben. 438 00:32:23,775 --> 00:32:27,528 Keine Sorge. Gebt ihn mir, und ich tue ihr nichts. 439 00:32:27,612 --> 00:32:33,701 Weigert ihr euch, töte ich das Mädchen und dich. 440 00:32:35,495 --> 00:32:38,206 Yoshino, gib ihm die Kette. 441 00:32:38,289 --> 00:32:40,249 Was? Aber… 442 00:32:40,333 --> 00:32:42,001 Tu es, wenn du leben willst! 443 00:32:42,919 --> 00:32:44,796 Ok, gut. 444 00:32:44,879 --> 00:32:46,339 Dann lassen Sie mich los. 445 00:32:51,970 --> 00:32:54,806 Was musstest du die auch mitnehmen? 446 00:32:54,889 --> 00:32:56,474 Klappe. 447 00:32:56,557 --> 00:32:59,310 Für die hätte ich sicher gutes Geld bekommen. 448 00:32:59,852 --> 00:33:03,481 Yoshino, geh zur Rosinante und erstatte dem Käpt'n Bericht. 449 00:33:04,315 --> 00:33:06,484 Macht euch bereit zur Flucht. 450 00:33:07,110 --> 00:33:08,069 Was ist mit dir? 451 00:33:08,152 --> 00:33:10,279 Ich bin ein Spriggan. 452 00:33:10,363 --> 00:33:13,908 Ich kann nicht einfach zusehen, wenn ein Artefakt missbraucht wird. 453 00:33:15,201 --> 00:33:20,081 Das dachte ich mir. Darum geht die Bombe in 90 Minuten hoch. 454 00:33:20,164 --> 00:33:23,126 Das sollte reichen, um die Sache zu klären. 455 00:33:23,209 --> 00:33:26,504 Ist das euer Ernst? Wir haben keine Zeit für… 456 00:33:26,587 --> 00:33:27,547 Klappe! 457 00:33:28,131 --> 00:33:29,716 Verschwinde endlich! 458 00:33:31,342 --> 00:33:34,012 Na schön, dann gehe ich eben. 459 00:33:34,095 --> 00:33:36,389 Mir doch egal, was aus dir wird. 460 00:33:38,516 --> 00:33:39,684 Idiot! 461 00:33:41,936 --> 00:33:47,984 Es ist dir sicher schon aufgefallen, dass ich einen Trident-Muskelanzug trage. 462 00:33:48,609 --> 00:33:52,030 Das Messer ist ebenfalls aus einer starken Oreichalkos-Legierung. 463 00:33:52,113 --> 00:33:54,782 Wir sind also gleich gut ausgestattet. 464 00:33:55,366 --> 00:33:56,409 Bleibt die Frage… 465 00:34:01,664 --> 00:34:02,832 Bastard! 466 00:34:05,877 --> 00:34:10,882 …ob du meinem Doppelgänger ausweichen kannst. 467 00:34:11,507 --> 00:34:14,886 Auch wenn du mal mein Schüler warst, halte ich mich nicht zurück. 468 00:34:18,890 --> 00:34:20,725 Das ist übel. Wir sind umzingelt. 469 00:34:20,808 --> 00:34:24,062 Verdammt. Da müssen wir wohl Hand anlegen. 470 00:34:24,145 --> 00:34:26,856 Was? Aber die sind schon gegen Kugeln immun. 471 00:34:26,939 --> 00:34:29,776 Wenn Yu sie fertig machen konnte, können wir das auch. 472 00:34:29,859 --> 00:34:31,319 Nein, können wir nicht. 473 00:34:34,614 --> 00:34:35,531 Hey! 474 00:34:36,240 --> 00:34:37,283 Hier lang! 475 00:34:41,329 --> 00:34:43,164 Sind Sie ok? 476 00:34:43,247 --> 00:34:44,332 Wo ist Yu? 477 00:34:44,415 --> 00:34:46,876 Wen interessiert schon der Idiot? 478 00:34:58,179 --> 00:34:59,305 Verdammt! 479 00:35:03,559 --> 00:35:05,603 Coach Bowman, ich… 480 00:35:05,686 --> 00:35:07,939 Du kannst nicht gegen deinen Lehrer kämpfen? 481 00:35:08,481 --> 00:35:12,944 Ich bin überrascht, dass du bei so viel Naivität noch lebst. 482 00:35:15,905 --> 00:35:19,826 Du hast ja keine Ahnung, wie grausam diese Welt ist. 483 00:35:20,409 --> 00:35:21,911 Stell dich der Realität. 484 00:35:21,994 --> 00:35:23,371 Sieh nicht weg. 485 00:35:23,996 --> 00:35:26,124 Ich bin kein Spriggan. 486 00:35:26,207 --> 00:35:29,836 Ich bin dein Feind, ein Trident-Söldner. 487 00:35:30,503 --> 00:35:32,171 Und darum… 488 00:35:35,049 --> 00:35:38,302 …werde ich alles tun, um dich zu töten. 489 00:35:39,053 --> 00:35:41,514 Denn das ist meine Mission. 490 00:35:42,515 --> 00:35:43,808 Bowman? 491 00:35:43,891 --> 00:35:46,936 Wenn das stimmt, steckt er in echten Schwierigkeiten. 492 00:35:47,019 --> 00:35:51,190 Bowman und sein Messer sind tödlich. 493 00:35:51,274 --> 00:35:53,901 Nicht nur das: Er hat einen Doppelgänger. 494 00:35:53,985 --> 00:35:56,612 Dagegen hat Yu keine Chance. 495 00:36:00,074 --> 00:36:03,244 Der Energiebereich der Insel weitet sich schnell aus. 496 00:36:03,327 --> 00:36:05,663 Wir können hier nicht länger bleiben. 497 00:36:05,746 --> 00:36:08,916 Wir haben keine Wahl. Wir müssen dieser Insel entkommen. 498 00:36:09,000 --> 00:36:10,126 Verstanden. 499 00:36:14,630 --> 00:36:16,215 Die Zeit ist um. 500 00:36:16,299 --> 00:36:19,468 Ich verabschiede mich nur ungern, aber das war's, Yu. 501 00:36:19,552 --> 00:36:22,722 Zeit, dass ein für alle Mal zu Ende zu bringen. 502 00:36:25,516 --> 00:36:28,436 Ok, langsam verstehe ich. 503 00:36:30,813 --> 00:36:32,857 Wie viele sind gestorben? 504 00:36:34,275 --> 00:36:39,906 Deine Naivität hat sicher vielen Kollegen das Leben gekostet. 505 00:36:40,531 --> 00:36:44,035 Man könnte fast sagen, du hast sie getötet. 506 00:36:45,411 --> 00:36:47,705 Stell dich der Realität. 507 00:36:47,788 --> 00:36:50,333 Sieh nicht weg. 508 00:36:51,083 --> 00:36:56,464 Sonst wirst du wieder verlieren. 509 00:36:58,049 --> 00:37:00,426 Etwas, das dir wichtig ist. 510 00:37:01,052 --> 00:37:03,262 Genau wie damals. 511 00:37:08,768 --> 00:37:09,727 Nein! 512 00:37:11,854 --> 00:37:13,189 Hier! 513 00:37:16,651 --> 00:37:17,526 Coach. 514 00:37:18,277 --> 00:37:21,364 Endlich weiß ich, was Ihr Doppelgänger ist. 515 00:37:22,156 --> 00:37:24,200 Ich weiß nicht, wie es geht, 516 00:37:24,283 --> 00:37:27,161 aber Sie können ihre Seele von Ihrem Körper trennen. 517 00:37:27,245 --> 00:37:31,082 Demzufolge ist der, den ich nicht sehe, Ihr wahres Ich. 518 00:37:32,959 --> 00:37:37,755 Ja, mein Doppelgänger ist nur eine Form der Hypnose. 519 00:37:37,838 --> 00:37:39,257 Ein Bluff. 520 00:37:39,840 --> 00:37:41,259 Doch 521 00:37:41,968 --> 00:37:44,929 kannst du auch durch mein Messer sehen? 522 00:37:50,309 --> 00:37:52,937 Coach, wir sollten aufhören. 523 00:37:53,437 --> 00:37:55,064 Ich weiß, wie das ausgeht. 524 00:37:55,648 --> 00:37:59,110 Wenn wir weiterkämpfen, werde ich Sie töten. 525 00:38:08,995 --> 00:38:13,124 Wie oft muss ich dir noch sagen, du sollst nicht so naiv sein? 526 00:38:13,207 --> 00:38:16,585 Hast du noch nicht genug verloren? 527 00:38:18,004 --> 00:38:22,091 Erfülle deine Pflicht als Spriggan, Yu! 528 00:38:49,785 --> 00:38:50,661 Coach! 529 00:38:53,831 --> 00:38:56,167 Gut gemacht, Yu. 530 00:38:56,792 --> 00:39:00,504 Du hast dich zusammengerissen. 531 00:39:00,588 --> 00:39:04,216 Das ist deine wahre Stärke. 532 00:39:04,300 --> 00:39:09,096 Sagen Sie, wieso haben Sie ARCAM verlassen? 533 00:39:09,764 --> 00:39:12,475 Jemand mit solch großem Pflichtgefühl. 534 00:39:14,643 --> 00:39:16,896 Irgendwann wirst du es verstehen. 535 00:39:17,938 --> 00:39:23,319 ARCAM hat nicht immer recht. 536 00:39:23,944 --> 00:39:26,072 Verschaff dir einen Überblick. 537 00:39:27,073 --> 00:39:28,407 Hör mir zu. 538 00:39:28,491 --> 00:39:34,872 Tu nur, was du für richtig hältst. 539 00:39:34,955 --> 00:39:36,290 Coach? 540 00:39:40,795 --> 00:39:43,506 Danke, Yu. 541 00:39:43,589 --> 00:39:47,885 Gegen einen Schüler kämpfen zu dürfen, 542 00:39:47,968 --> 00:39:50,596 der zu solcher Stärker herangewachsen ist… 543 00:39:51,972 --> 00:39:56,852 Ich kann mich glücklich schätzen. 544 00:40:28,926 --> 00:40:34,306 ARCAM hat nicht immer recht. 545 00:40:41,897 --> 00:40:44,400 Das ist nicht die Zeit, um melodramatisch zu sein. 546 00:40:46,986 --> 00:40:49,530 Jetzt reiß dich zusammen und komm her! 547 00:40:49,613 --> 00:40:52,158 Oder hast du vor, ein Geist zu werden? 548 00:40:56,203 --> 00:40:57,955 Wir haben die Kinder. 549 00:40:58,038 --> 00:41:00,040 Antrieb durch Supraleitung auf volle Kraft. 550 00:41:00,124 --> 00:41:01,917 Zeit, dass wir hier wegkommen. 551 00:41:05,296 --> 00:41:07,673 Was ist mit der Kette, Yu? 552 00:41:07,756 --> 00:41:08,799 Die habe ich vergessen. 553 00:41:08,883 --> 00:41:10,634 Was? 554 00:41:10,718 --> 00:41:14,513 Wir sind bei 150 Knoten. Lange hält das der Propeller nicht aus. 555 00:41:14,597 --> 00:41:18,058 Wen interessiert's? Weiter so, wenn du nicht sterben willst. 556 00:41:57,139 --> 00:42:00,100 Das war knapp, Hr. Larry. 557 00:42:00,726 --> 00:42:05,231 Hätte uns Major Bowman nicht gewarnt, wären wir jetzt… 558 00:42:05,898 --> 00:42:07,858 Scheinbar hat er letztlich 559 00:42:07,942 --> 00:42:13,072 seinen eigenen Schüler doch nicht vergessen. 560 00:42:14,573 --> 00:42:16,742 Denk nicht weiter darüber nach, Yu. 561 00:42:16,825 --> 00:42:18,953 Bowman wollte es so. 562 00:42:19,453 --> 00:42:20,955 Es ist nicht deine Schuld. 563 00:42:24,583 --> 00:42:27,920 Im Ernst, du bist so dumm. 564 00:42:28,546 --> 00:42:31,799 Wie konntest du meine hart erarbeitete Kette zurücklassen? 565 00:42:31,882 --> 00:42:34,677 Sieh nur. 566 00:42:34,760 --> 00:42:36,929 Was zur Hölle ist das? 567 00:42:37,930 --> 00:42:40,307 Auf der Insel war ein Passagierschiff. 568 00:42:40,391 --> 00:42:42,059 Hör auf mit dem Mist! 569 00:42:42,142 --> 00:42:45,062 Weil du die Kette geklaut hast, habe ich… 570 00:42:45,145 --> 00:42:48,774 Das Geheimnis der Insel gelüftet! 571 00:42:49,358 --> 00:42:51,402 Was ist denn, Yu? 572 00:42:51,485 --> 00:42:54,655 Dank der jungen Dame leben wir noch. 573 00:42:55,364 --> 00:42:56,657 Sieh nur. 574 00:43:04,081 --> 00:43:07,501 Wieso nutzen wir unsere Zeit nicht, 575 00:43:08,627 --> 00:43:10,588 um die Mysterien des Lebens zu genießen? 576 00:44:40,928 --> 00:44:43,138 CP, hier spricht OP-02. 577 00:44:43,639 --> 00:44:45,891 CP, hörst du mich? 578 00:44:46,392 --> 00:44:49,436 Kommen! Ist da jemand? 579 00:44:49,520 --> 00:44:50,646 Hallo? 580 00:45:08,288 --> 00:45:10,040 Mission abgeschlossen. 581 00:45:10,541 --> 00:45:11,834 Zeit für den Rückzug. 582 00:45:11,917 --> 00:45:14,044 Aufräumen und zum Sammelplatz. 583 00:45:14,128 --> 00:45:14,962 Jawohl. 584 00:45:15,546 --> 00:45:17,881 Deine nächste Mission ist auf deinem Terminal. 585 00:45:17,965 --> 00:45:19,466 Sieh sie dir gut an. 586 00:45:20,092 --> 00:45:20,926 Jawohl. 587 00:45:22,886 --> 00:45:25,222 Ominae war heute wieder nicht da. 588 00:45:25,305 --> 00:45:27,349 Vergiss ihn einfach. 589 00:45:27,433 --> 00:45:31,228 Er verdient es, sitzenzubleiben. 590 00:45:31,311 --> 00:45:32,813 Hatsuho. 591 00:45:34,857 --> 00:45:36,608 Mordauftrag Nummer 43. 592 00:45:38,444 --> 00:45:42,448 Das Opfer heißt Yu Ominae. 593 00:45:44,992 --> 00:45:48,996 Untertitel von: Carolin Polter