1
00:00:09,217 --> 00:00:10,927
UNA SERIE DE ANIME DE NETFLIX
2
00:00:21,062 --> 00:00:22,981
El satélite detectó un campo magnético.
3
00:00:23,565 --> 00:00:26,484
Está en 7.5 teslas y aumentando.
4
00:00:26,568 --> 00:00:29,320
No se parece a nada que hayamos visto.
5
00:00:29,404 --> 00:00:31,781
Es igual a los registros de hace 40 años.
6
00:00:31,865 --> 00:00:34,826
¿Es decir que va a aparecer de nuevo?
7
00:00:36,077 --> 00:00:39,122
Se detectó una onda gravitacional
generada por el campo magnético.
8
00:00:46,087 --> 00:00:48,631
Se formó una vorágine en el océano.
9
00:00:48,715 --> 00:00:52,260
¿Cuánta masa hay adentro
del espacio distorsionado?
10
00:00:52,343 --> 00:00:56,264
La atmósfera sobre el punto
de observación es inestable.
11
00:00:57,015 --> 00:01:00,268
Amplíen la zona de exclusión aérea
a un radio de 100 kilómetros.
12
00:01:07,275 --> 00:01:09,110
No lo puedo creer.
13
00:01:15,200 --> 00:01:18,328
He aquí una placa singular.
14
00:01:19,287 --> 00:01:22,373
Los seres de una civilización antigua,
15
00:01:22,457 --> 00:01:24,876
cuyos grandes avances provocaron su ruina,
16
00:01:24,959 --> 00:01:27,670
transmitieron una advertencia
a la generación actual
17
00:01:27,754 --> 00:01:29,422
a través de este mensaje.
18
00:01:30,548 --> 00:01:31,800
Allí escribieron:
19
00:01:32,425 --> 00:01:35,553
"Protejan nuestro legado de los malvados".
20
00:01:36,721 --> 00:01:39,015
Una organización asumió
humildemente esta misión
21
00:01:39,098 --> 00:01:43,812
y se ocupa activamente de mantener
los objetos antiguos encerrados.
22
00:01:43,895 --> 00:01:47,065
Y los agentes especiales
de esa organización
23
00:01:48,525 --> 00:01:50,235
son los spriggans.
24
00:03:11,566 --> 00:03:15,361
¡Bienvenido! ¡Gracias por venir,
asesor especial Foster!
25
00:03:15,445 --> 00:03:18,448
Estamos encantados
por su visita inesperada.
26
00:03:19,532 --> 00:03:24,746
Pero ¿a qué se debe la repentina llegada
a Japón del asesor especial
27
00:03:24,829 --> 00:03:27,123
del Departamento
de Desarrollo Marítimo de ARCAM?
28
00:03:35,131 --> 00:03:37,216
Capitán, perdón por la demora.
29
00:03:37,300 --> 00:03:39,761
¡Yu! ¡No me digas que tú lo convocaste!
30
00:03:39,844 --> 00:03:40,720
Yo lo convoqué.
31
00:03:40,803 --> 00:03:42,639
¡Idiota! ¿No sabes quién…?
32
00:03:42,722 --> 00:03:44,682
No debería ser para tanto,
33
00:03:44,766 --> 00:03:47,352
dado que otros países
lo confirmaron con sus satélites.
34
00:03:47,435 --> 00:03:50,688
Pero no querías dejar cabos sueltos, ¿no?
35
00:03:51,314 --> 00:03:54,901
Si este trabajo resulta ser aburrido,
te tiraré por la borda.
36
00:03:54,984 --> 00:03:58,863
¡No te preocupes por eso!
Creo que te gustará.
37
00:03:59,447 --> 00:04:03,952
¡Estamos hablando de una isla fantasma
que reapareció tras 40 años!
38
00:04:04,035 --> 00:04:05,745
"EL REINO OLVIDADO"
39
00:04:06,496 --> 00:04:08,081
¡Prepárense para partir!
40
00:04:08,164 --> 00:04:10,458
Prepárense para partir.
41
00:04:10,541 --> 00:04:12,752
¡Ambos motores a velocidad constante!
42
00:04:22,178 --> 00:04:24,013
Aumenten la velocidad de ambos motores.
43
00:04:24,097 --> 00:04:25,223
¡Velocidad constante!
44
00:04:25,306 --> 00:04:28,643
Rumbo estimado de 110 grados,
rumbo corregido de 115 grados.
45
00:04:28,726 --> 00:04:31,646
Pongan el piloto automático
para mantener el rumbo.
46
00:04:31,729 --> 00:04:33,564
Cambiado a piloto automático.
47
00:04:33,648 --> 00:04:35,316
Manteniendo el rumbo.
48
00:04:44,826 --> 00:04:49,205
Solo oí rumores
de que la octava nave estaba terminada.
49
00:04:49,289 --> 00:04:55,753
Sí, claro. Sé que me convocaste
para navegar en este barco.
50
00:04:55,837 --> 00:04:59,507
Dijiste que fue un pedido especial,
así que me imaginé algo más ostentoso.
51
00:04:59,590 --> 00:05:01,301
Que tuviera cañones, por ejemplo.
52
00:05:01,384 --> 00:05:05,305
En ese caso,
nos hubieran detenido en la frontera.
53
00:05:05,972 --> 00:05:08,057
No es más que un buque de investigación.
54
00:05:08,725 --> 00:05:13,438
Pero, si te interesa,
puedo ponerte al mando de este barco.
55
00:05:13,521 --> 00:05:17,191
No te burles de mí. Aún voy a la escuela.
56
00:05:18,318 --> 00:05:21,195
El día está hermoso.
57
00:05:21,279 --> 00:05:23,197
Perfecto para navegar.
58
00:05:23,281 --> 00:05:24,490
- ¡Miren!
- ¿Qué es eso?
59
00:05:35,293 --> 00:05:37,503
¡Yu!
60
00:05:37,587 --> 00:05:38,504
¿Yoshino?
61
00:05:39,714 --> 00:05:40,923
¿Eh?
62
00:05:44,510 --> 00:05:45,845
¡Se va a estrellar!
63
00:05:45,928 --> 00:05:47,096
¡Cuidado!
64
00:05:52,685 --> 00:05:55,063
¿Qué haces aquí?
65
00:05:55,146 --> 00:05:58,232
¡Vine a verte, por supuesto!
66
00:05:59,025 --> 00:06:00,276
¡Mentira!
67
00:06:00,359 --> 00:06:02,737
Yu, ¿quién es esta chica?
68
00:06:02,820 --> 00:06:06,324
Una infame saqueadora de tumbas
llamada Yoshino Somei.
69
00:06:06,407 --> 00:06:10,286
Destruyó 16 reliquias,
dejó inutilizables otras 29
70
00:06:10,369 --> 00:06:14,874
y le prohibieron a perpetuidad
la entrada a 45 sitios de excavación.
71
00:06:15,416 --> 00:06:18,419
Los destrozos que deja a su paso
son peores que los de un ejército.
72
00:06:18,503 --> 00:06:21,339
¿No tienes nada bueno que decir de mí?
73
00:06:21,422 --> 00:06:23,716
Si fuera tú, la tiraría por la borda.
74
00:06:23,800 --> 00:06:26,219
No te preocupes,
te garantizo que no morirá.
75
00:06:28,930 --> 00:06:32,850
¡Señor! ¡Señor, sé que no le haría eso
a una frágil doncella!
76
00:06:32,934 --> 00:06:35,478
Por favor, lléveme a la isla fantasma.
77
00:06:35,561 --> 00:06:37,647
¿Cómo diablos te enteraste de eso?
78
00:06:38,648 --> 00:06:39,482
Está bien.
79
00:06:39,565 --> 00:06:40,399
¿Capitán?
80
00:06:40,483 --> 00:06:45,404
Me gusta la valentía de la señorita
por abordar el barco sola.
81
00:06:45,488 --> 00:06:50,118
Tampoco es que puede huir
o esconderse en medio del Pacífico.
82
00:06:50,743 --> 00:06:53,788
Lo único que te pido
es que no estorbes nuestras maniobras.
83
00:06:54,872 --> 00:06:56,749
¡Debe ser una buena persona, señor!
84
00:06:56,833 --> 00:06:57,875
¿En serio?
85
00:07:04,215 --> 00:07:07,218
La nave de investigación objetivo
traspasó el punto delta 4.
86
00:07:07,301 --> 00:07:10,179
Avanza a 20 nudos y 110 grados.
87
00:07:10,263 --> 00:07:14,809
La hora estimada de su llegada aquí
es mañana a las 02:30.
88
00:07:15,435 --> 00:07:17,311
Como esperábamos.
89
00:07:17,395 --> 00:07:21,315
Que la 7.ª flota esté preparada
y alineada entre los puntos W e Y.
90
00:07:21,399 --> 00:07:24,068
Avísele también al submarino nuclear.
91
00:07:24,152 --> 00:07:27,572
No quiero deberle más favores
a la Armada estadounidense.
92
00:07:27,655 --> 00:07:29,240
No dejemos que se inmiscuyan.
93
00:07:29,323 --> 00:07:31,617
Ya identificamos a la tripulación.
94
00:07:31,701 --> 00:07:34,245
Es el equipo Foster y un spriggan.
95
00:07:34,871 --> 00:07:36,205
Es Yu Ominae.
96
00:07:37,039 --> 00:07:42,295
Parece que traer a ese hombre
fue la decisión correcta.
97
00:07:45,506 --> 00:07:50,678
La isla fantasma en cuestión aparecerá
98
00:07:50,761 --> 00:07:56,601
a 340 millas náuticas de la isla Wake,
latitud 18.46, longitud 172.1.
99
00:07:57,185 --> 00:07:59,312
Aparecerá durante diez horas.
100
00:07:59,395 --> 00:08:03,232
Si sigue los patrones previos,
emergerá en cuatro días.
101
00:08:03,316 --> 00:08:06,277
¿No será un camuflaje de alta tecnología?
102
00:08:06,360 --> 00:08:08,863
¿No nos atrapará un tsunami?
103
00:08:08,946 --> 00:08:11,449
Es imposible que esta nave se hunda.
104
00:08:12,325 --> 00:08:13,493
Yo no estaría tan seguro.
105
00:08:13,576 --> 00:08:18,956
La isla podría ser la causa de todos
los barcos desaparecidos en esta zona.
106
00:08:19,790 --> 00:08:21,000
Imposible.
107
00:08:22,210 --> 00:08:26,214
Es difícil imaginar
una tecnología que controle el espacio.
108
00:08:26,297 --> 00:08:29,425
Significa que puede pasar cualquier cosa.
109
00:08:30,426 --> 00:08:34,555
No puedo esperar a ver qué encontramos.
110
00:08:37,517 --> 00:08:39,101
¡Una luz adelante!
111
00:08:39,185 --> 00:08:42,480
¡Treinta grados a la derecha,
a una distancia de aproximadamente 320!
112
00:08:42,563 --> 00:08:45,566
¡Confirmación visual
de luces de navegación a cero grados!
113
00:08:45,650 --> 00:08:47,151
¡Probablemente sea un carguero!
114
00:08:47,235 --> 00:08:48,402
¡Capitán!
115
00:08:49,904 --> 00:08:53,741
La nave divisada
desactivó la señal del SIA.
116
00:08:53,824 --> 00:08:58,120
Qué forma extraña de evitar un secuestro.
¿De dónde es el barco?
117
00:08:58,955 --> 00:09:00,373
¡Lanzamiento de misil avistado!
118
00:09:00,456 --> 00:09:03,417
¡El objetivo es un acorazado!
119
00:09:04,126 --> 00:09:07,213
Usaron unas luces falsas
para pasar por una nave comercial.
120
00:09:07,296 --> 00:09:09,131
Señal antimisiles detectada.
121
00:09:09,632 --> 00:09:10,466
¿Qué?
122
00:09:10,550 --> 00:09:12,218
¡Antiaéreo listo!
123
00:09:12,927 --> 00:09:15,221
¡Fijen los láseres en defensa automática!
124
00:09:15,930 --> 00:09:17,515
¡Derríbenlos!
125
00:09:30,111 --> 00:09:33,656
¿Por qué un buque de investigación
lleva armas láser?
126
00:09:34,782 --> 00:09:36,576
¡Todos los misiles fueron destruidos!
127
00:09:36,659 --> 00:09:38,828
¡Uno explotó cerca de la nave!
128
00:09:38,911 --> 00:09:39,745
¡Daños desconocidos!
129
00:09:39,829 --> 00:09:41,831
Que cada división informe sus daños.
130
00:09:41,914 --> 00:09:44,500
Capitán, ¿qué está pasando?
131
00:09:44,584 --> 00:09:46,377
Pregúntale al enemigo.
132
00:09:46,460 --> 00:09:48,713
¡Identificamos la nave enemiga!
133
00:09:48,796 --> 00:09:54,468
Un buque de patrulla Aegis de la 7.ª flota
de la Armada de EE. UU., casco CG76.
134
00:09:54,552 --> 00:09:56,596
Es el Randall H. Driscoll.
135
00:09:57,847 --> 00:09:59,599
¿Dijiste Estados Unidos?
136
00:10:00,850 --> 00:10:04,395
¡Misiles antibuques derribados!
¡El objetivo sobrevivió!
137
00:10:05,146 --> 00:10:08,316
Señor Larry, ¿qué barco es ese?
138
00:10:08,399 --> 00:10:11,736
¡Nadie dijo que tendría
armas láser a bordo!
139
00:10:12,236 --> 00:10:16,282
Es el Rocinante,
un buque de investigación de ARCAM.
140
00:10:16,365 --> 00:10:21,704
Una nave engañosa que usa
las reliquias antiguas como armas,
141
00:10:21,787 --> 00:10:23,789
todo en nombre de la justicia.
142
00:10:23,873 --> 00:10:26,125
¡Pero disparar sin previo aviso!
143
00:10:26,208 --> 00:10:28,377
Asumiremos la responsabilidad.
144
00:10:28,461 --> 00:10:30,755
Continúen el ataque con el Harpoon.
145
00:10:30,838 --> 00:10:34,216
No importa si lo hundimos,
no quedará ninguna evidencia.
146
00:10:34,300 --> 00:10:35,676
¡Es una irresponsabilidad!
147
00:10:35,760 --> 00:10:37,803
Capitán Lyman.
148
00:10:38,387 --> 00:10:41,474
Limítese a seguir sus órdenes
149
00:10:41,557 --> 00:10:47,146
o sus superiores pondrán en duda
su capacidad como capitán.
150
00:10:50,274 --> 00:10:52,693
¿Quién es ese hombre?
151
00:10:52,777 --> 00:10:54,862
Larry Markusson.
152
00:10:54,945 --> 00:10:59,367
Es el jefe de Trident, líder mundial
en el desarrollo de armas.
153
00:10:59,450 --> 00:11:03,329
Al parecer, hasta los altos mandos
son impotentes frente a él.
154
00:11:03,954 --> 00:11:06,290
¡El Driscoll disparó misiles antibuques!
155
00:11:06,374 --> 00:11:07,416
¡Se acercan dos!
156
00:11:07,500 --> 00:11:10,753
¡La nave se nos acerca a gran velocidad!
157
00:11:11,253 --> 00:11:15,341
¿Ese cabrón quiere apoderarse de la nave?
158
00:11:15,966 --> 00:11:19,053
Pero ¿podrán alcanzarnos?
159
00:11:19,595 --> 00:11:23,015
¡Giren a estribor! ¡Apaguen los motores!
160
00:11:23,099 --> 00:11:25,643
¡Activen la propulsión
por superconductores!
161
00:11:25,726 --> 00:11:27,061
¿Superconductores?
162
00:11:27,645 --> 00:11:30,064
Tripulación,
prepárense para la turbulencia.
163
00:11:34,902 --> 00:11:36,946
Mejor que se aferren a algo.
164
00:11:55,423 --> 00:11:57,842
¡La nave enemiga gana velocidad!
Qué rápido.
165
00:11:57,925 --> 00:11:59,760
¡Viaja a más de 60 nudos!
166
00:11:59,844 --> 00:12:01,345
¿60 nudos?
167
00:12:01,429 --> 00:12:06,267
Rocinante, ¿no eras un caballo desvalido?
168
00:12:07,059 --> 00:12:10,604
¿Qué harías tú en esta situación?
169
00:12:11,355 --> 00:12:14,859
Dispárenles todos los Harpoons que tengan.
170
00:12:14,942 --> 00:12:17,528
Sacrifiquen esta nave si es necesario.
171
00:12:18,696 --> 00:12:21,407
Perderemos la batalla
para ganar la guerra.
172
00:12:22,158 --> 00:12:27,455
La batería de su arma láser
no aguantará tantos disparos consecutivos.
173
00:12:28,831 --> 00:12:30,875
Acelerando a 90 nudos.
174
00:12:30,958 --> 00:12:34,837
Quince segundos para alcanzar
la velocidad máxima de 120 nudos.
175
00:12:34,920 --> 00:12:36,547
Qué nave más aterradora.
176
00:12:36,630 --> 00:12:38,924
¿Puede ir a 200 km por hora en el agua?
177
00:12:39,008 --> 00:12:44,138
Este barco cuesta tanto
como un portaaviones nuclear cargado.
178
00:12:44,722 --> 00:12:47,266
No perderá contra un acorazado.
179
00:12:50,019 --> 00:12:52,313
La nave enemiga disparó unos misiles.
180
00:12:52,396 --> 00:12:53,939
¡Se acercan cuatro!
181
00:12:54,023 --> 00:12:56,025
¡Señal antimisiles detectada!
182
00:12:56,108 --> 00:12:58,235
¡Fijen los láseres traseros en automático!
183
00:12:58,319 --> 00:13:00,237
Derríbenlos.
184
00:13:07,953 --> 00:13:09,872
El cañón láser trasero pierde potencia.
185
00:13:09,955 --> 00:13:12,500
Maldición, usamos
demasiada energía en la propulsión.
186
00:13:12,583 --> 00:13:14,418
¡Un misil aún está activo!
187
00:13:14,502 --> 00:13:16,128
¡Nos va a dar!
188
00:13:16,962 --> 00:13:17,796
¡Maldita sea!
189
00:13:25,346 --> 00:13:26,847
¡Oye! ¿Qué haces?
190
00:13:26,931 --> 00:13:28,474
¡Misil enemigo a 100 unidades!
191
00:13:28,557 --> 00:13:30,768
¿Quieres que nos maten?
192
00:13:30,851 --> 00:13:32,186
¿En qué estás pensando?
193
00:13:32,269 --> 00:13:36,815
Si cargamos contra un misil, seremos
fantasmas antes de llegar a la isla.
194
00:13:37,733 --> 00:13:38,817
¡Claro!
195
00:13:40,653 --> 00:13:41,570
¡Ahora!
196
00:13:47,618 --> 00:13:48,452
OBJETIVO LOCALIZADO
197
00:13:49,537 --> 00:13:52,414
OBJETIVO LOCALIZADO
198
00:13:58,337 --> 00:14:01,215
La nave enemiga se acerca a 15 grados.
199
00:14:01,298 --> 00:14:04,009
¿Qué están haciendo?
¡Húndanlos con los cañones principales!
200
00:14:04,802 --> 00:14:07,972
¡Los cañones no pueden girar tan rápido!
201
00:14:08,472 --> 00:14:10,975
¡Se restableció la energía
de los cañones láser!
202
00:14:11,058 --> 00:14:12,226
¡Podemos disparar!
203
00:14:12,309 --> 00:14:17,439
¡Apunten al motor del Driscoll
con los cañones láser a estribor!
204
00:14:17,523 --> 00:14:22,820
¡Disparen a la máxima potencia!
205
00:14:43,090 --> 00:14:44,508
CONTACTO FC > SEPARACIÓN
206
00:14:49,221 --> 00:14:52,266
¿Qué? ¿Cómo vencimos al misil?
207
00:14:52,850 --> 00:14:57,897
Yu, ¿cómo sabías que el misil
vendría de arriba y no al ras del mar?
208
00:14:57,980 --> 00:15:00,524
Las olas están altas esta noche.
209
00:15:00,608 --> 00:15:04,194
Supuse que lo dispararían así
para derribarnos.
210
00:15:04,278 --> 00:15:08,949
Pero nos habría hundido
de no ser por la velocidad del barco.
211
00:15:09,033 --> 00:15:13,370
Así que decidiste desafiar al Harpoon.
212
00:15:14,413 --> 00:15:18,584
Tenía razón,
deberías tomar el mando de esta nave.
213
00:15:18,667 --> 00:15:21,378
No, gracias, paso.
214
00:15:25,466 --> 00:15:28,969
Esa rapidez de mente y de reflejos.
215
00:15:29,053 --> 00:15:31,722
No creo que haya sido el capitán Foster.
216
00:15:32,765 --> 00:15:35,476
¿Qué opina, señor Bowman?
217
00:15:36,518 --> 00:15:38,479
¿Yu Ominae?
218
00:15:39,563 --> 00:15:43,400
¿Hasta dónde presionarán a este viejo?
219
00:15:45,152 --> 00:15:47,279
La vida no deja de ponerse interesante.
220
00:16:00,334 --> 00:16:05,297
Ya puedes dejar de mirar. Me aseguraré
de que te avisen cuando aparezca.
221
00:16:05,381 --> 00:16:06,715
Jamás.
222
00:16:06,799 --> 00:16:11,762
Tengo que ver la aparición
de la isla fantasma con mis propios ojos.
223
00:16:11,845 --> 00:16:16,225
¿Pretendes presenciar todos
los eventos misteriosos del mundo?
224
00:16:16,308 --> 00:16:18,477
Soy bastante codicioso.
225
00:16:19,019 --> 00:16:22,439
¿De qué serviría decir
que los misterios son solo misterios?
226
00:16:23,440 --> 00:16:24,775
Qué estupidez.
227
00:16:25,859 --> 00:16:26,986
¿Qué pasa?
228
00:16:28,487 --> 00:16:30,322
¿Qué es eso?
229
00:16:31,532 --> 00:16:32,366
¡Capitán!
230
00:16:32,449 --> 00:16:35,452
¡Los dispositivos electrónicos
y los radares se detuvieron!
231
00:16:36,036 --> 00:16:37,538
¡La pantalla del radar está muerta!
232
00:16:37,621 --> 00:16:39,123
¡El panel táctil no responde!
233
00:16:39,206 --> 00:16:40,791
¡El sonar dejó de escanear!
234
00:16:40,874 --> 00:16:42,960
El sonar pasivo no funciona.
235
00:16:43,043 --> 00:16:45,254
No se detecta el ruido submarino.
236
00:16:45,337 --> 00:16:46,964
No se preocupen.
237
00:16:48,716 --> 00:16:51,010
Creo que sé cuál es la causa.
238
00:16:57,433 --> 00:17:00,144
¿Qué pasa? ¿La isla está distorsionada?
239
00:17:01,020 --> 00:17:02,604
Por fin aparece.
240
00:17:02,688 --> 00:17:05,274
Sin esto, la vida no tendría gracia.
241
00:17:05,357 --> 00:17:08,402
Todos los equipos, prepárense
para atracar en la isla fantasma.
242
00:17:11,113 --> 00:17:14,283
¿Qué hago si me los encuentro en la isla?
243
00:17:14,366 --> 00:17:21,040
Su misión es encontrar el objeto
y traerlo sano y salvo de la isla.
244
00:17:21,623 --> 00:17:24,668
Pero si el spriggan interfiere,
245
00:17:24,752 --> 00:17:27,880
puede matarlo en el acto.
246
00:17:32,509 --> 00:17:34,970
¿Está seguro, señor Larry?
247
00:17:35,054 --> 00:17:37,598
Deberíamos enviar a nuestros equipos.
248
00:17:37,681 --> 00:17:39,433
Todo saldrá bien.
249
00:17:40,017 --> 00:17:43,145
Lo trajimos para esto.
250
00:17:44,104 --> 00:17:46,273
¡Es enorme!
251
00:17:46,857 --> 00:17:49,234
¡Es más grande
que las pirámides de Egipto!
252
00:17:49,777 --> 00:17:53,781
Ni una grúa para naves espaciales
podría levantar estas piedras.
253
00:17:53,864 --> 00:17:59,745
Están apiladas con tanta precisión
que no cabría una cuchilla en las grietas.
254
00:18:00,245 --> 00:18:04,917
Tienen que haber sido hechas
por una civilización muy avanzada.
255
00:18:06,877 --> 00:18:09,463
Qué isla más extraña.
256
00:18:09,546 --> 00:18:13,550
Algo en estas pirámides debe
estar causando la desaparición de la isla.
257
00:18:13,634 --> 00:18:17,763
Sí, parece que las pirámides
almacenan altas cantidades de electricidad
258
00:18:17,846 --> 00:18:20,974
gracias al efecto piezoeléctrico
de su propio peso.
259
00:18:21,975 --> 00:18:25,229
Pero tiene que haber algo más.
260
00:18:28,148 --> 00:18:30,067
No hay nada adentro.
261
00:18:30,150 --> 00:18:31,485
Qué raro.
262
00:18:31,568 --> 00:18:34,863
Hay rastros
de una explosión de C4 o algo así.
263
00:18:34,947 --> 00:18:37,908
Y parecen ser de hace unos pocos meses.
264
00:18:37,991 --> 00:18:41,411
¿Quieres decir que alguien ya estuvo aquí?
265
00:18:42,079 --> 00:18:44,081
No tiene sentido.
266
00:18:44,164 --> 00:18:45,332
¡Capitán!
267
00:18:45,833 --> 00:18:47,626
Encontramos algo por allí.
268
00:18:51,130 --> 00:18:54,007
Es el…
269
00:18:56,135 --> 00:18:58,053
¿El Eldridge?
270
00:18:58,137 --> 00:19:01,765
El destructor que usó en su experimento.
271
00:19:01,849 --> 00:19:04,184
Está en esa isla.
272
00:19:04,268 --> 00:19:09,231
El objetivo del Experimento Filadelfia
realizado en la Segunda Guerra Mundial
273
00:19:09,314 --> 00:19:13,819
era usar un campo magnético para engañar
los radares y hacer invisible la nave.
274
00:19:14,528 --> 00:19:18,365
Pero el Eldridge desapareció
durante el experimento.
275
00:19:18,448 --> 00:19:25,330
Se teletransportó a Norfolk, a cientos
de kilómetros, y volvió a desaparecer.
276
00:19:26,081 --> 00:19:29,501
Pero ese barco no es más
que una leyenda urbana.
277
00:19:29,585 --> 00:19:33,839
Todo puede sonar verdadero
cuando eres experto en encubrimientos.
278
00:19:34,965 --> 00:19:38,135
Señor Larry, dígame, por favor.
279
00:19:38,719 --> 00:19:40,012
¿Qué es esa isla?
280
00:19:40,888 --> 00:19:42,598
Es…
281
00:19:43,724 --> 00:19:48,645
una isla artificial equipada
con un teletransportador prehistórico.
282
00:19:50,022 --> 00:19:54,693
La Armada de EE. UU. envió un equipo
de investigación a la isla hace 40 años
283
00:19:54,776 --> 00:19:58,030
y descubrió una fuente de energía
que deambulaba por el espacio-tiempo.
284
00:19:58,113 --> 00:20:02,868
Pero la isla volvió a desaparecer
y se llevó a los investigadores con ella.
285
00:20:03,535 --> 00:20:04,870
Y eso no es todo.
286
00:20:04,953 --> 00:20:11,960
La isla está llena de aviones y barcos
que desaparecieron de todos lados.
287
00:20:12,461 --> 00:20:17,049
Es como un agujero negro en la tierra.
288
00:20:18,967 --> 00:20:22,221
Y su misterio se esclarecerá pronto.
289
00:20:23,222 --> 00:20:27,267
Es decir, si el señor Bowman
es capaz de encontrar el objeto.
290
00:20:28,477 --> 00:20:30,312
Esto es increíble.
291
00:20:30,395 --> 00:20:34,816
Hay seis barcos y una docena
de aviones además del Eldridge.
292
00:20:34,900 --> 00:20:38,153
Parece que el tiempo
no corre igual en esta isla.
293
00:20:38,237 --> 00:20:43,200
Es un barco del siglo XVI,
pero apenas envejeció diez años.
294
00:20:43,283 --> 00:20:46,954
El barco de pasajeros
que encontramos está mucho peor.
295
00:20:47,037 --> 00:20:50,666
Sería un mal chiste
si nos convirtiéramos en ancianos.
296
00:20:51,166 --> 00:20:52,584
¿Qué pasa, Yu?
297
00:20:52,668 --> 00:20:54,586
- Viene alguien.
- ¿El ejército de EE. UU.?
298
00:20:54,670 --> 00:20:57,673
No, otra cosa.
299
00:21:08,308 --> 00:21:09,601
¿Qué es eso?
300
00:21:18,151 --> 00:21:20,570
¿Qué demonios está pasando?
301
00:21:25,450 --> 00:21:26,285
¡Heinz!
302
00:21:58,191 --> 00:22:01,320
¿Qué diablos son esas cosas?
303
00:22:02,154 --> 00:22:04,281
Los guardianes de esta isla.
304
00:22:04,364 --> 00:22:06,575
Vinieron a exterminar a los intrusos.
305
00:22:07,701 --> 00:22:10,245
La nave también estará en peligro.
306
00:22:11,913 --> 00:22:13,332
Oigan, ¿dónde está Yoshino?
307
00:22:13,415 --> 00:22:15,667
¿Eh? Estaba aquí.
308
00:22:15,751 --> 00:22:17,377
Esa maldita…
309
00:22:18,003 --> 00:22:19,296
¡No puede ser!
310
00:22:19,379 --> 00:22:21,923
En serio, ¿qué fue eso?
311
00:22:22,007 --> 00:22:26,386
No encuentro ninguna reliquia
que parezca valiosa. Ya me harté.
312
00:22:29,097 --> 00:22:31,141
¿La isla se está expandiendo?
313
00:22:32,225 --> 00:22:34,519
Debería darme prisa.
314
00:22:38,607 --> 00:22:42,235
Este cuerpo solo lleva
dos o tres meses aquí.
315
00:22:42,861 --> 00:22:44,029
¿Cómo es posible?
316
00:22:50,827 --> 00:22:55,415
¡Qué maravilla!
¡Por fin encuentro algo que vale dinero!
317
00:22:55,499 --> 00:22:59,836
Pensé que esta isla era un fracaso,
¡pero tiene un tesoro!
318
00:23:31,409 --> 00:23:32,577
Alucinante.
319
00:23:37,082 --> 00:23:38,959
El Thunderbolt.
320
00:23:39,584 --> 00:23:41,920
Esta cosa es peligrosa.
321
00:23:42,546 --> 00:23:45,132
¿Qué tan lejos se fue esa idiota?
322
00:23:52,889 --> 00:23:54,057
¿Son dos?
323
00:24:08,405 --> 00:24:09,990
Justo lo que esperaba.
324
00:24:14,411 --> 00:24:15,495
¡Encontré a uno!
325
00:24:24,337 --> 00:24:25,964
¿Qué está pasando?
326
00:24:26,047 --> 00:24:29,801
Uno desaparece
y el otro aparece por el costado.
327
00:24:29,885 --> 00:24:31,178
¡Mierda!
328
00:24:40,353 --> 00:24:41,521
Maldita sea.
329
00:24:45,192 --> 00:24:47,986
Pareces bastante confundido.
330
00:24:48,570 --> 00:24:52,157
¿Cuántas veces te dije
que mantuvieras la calma en combate?
331
00:24:52,782 --> 00:24:54,159
Esa voz…
332
00:24:54,242 --> 00:24:55,869
Enfrenta la realidad.
333
00:24:56,578 --> 00:24:57,829
No mires hacia otro lado.
334
00:24:58,413 --> 00:25:03,210
Evalúa la situación
y no te apures a decidir.
335
00:25:03,835 --> 00:25:08,506
¿O te volviste tan débil que lo olvidaste?
336
00:25:08,590 --> 00:25:10,467
No puede ser…
337
00:25:10,550 --> 00:25:13,053
Tendré que darte una nueva lección.
338
00:25:13,553 --> 00:25:15,096
Con tu muerte.
339
00:25:15,180 --> 00:25:16,431
¡Cállate!
340
00:25:24,814 --> 00:25:25,774
No lo hagas.
341
00:25:26,316 --> 00:25:30,278
Si te mueves, te corto la carótida.
342
00:25:31,238 --> 00:25:36,534
El spriggan que crea una copia de sí mismo
con la habilidad del Doppelgänger.
343
00:25:37,118 --> 00:25:40,830
No sabía que era usted, instructor Bowman.
344
00:25:42,874 --> 00:25:43,917
¿Instructor?
345
00:25:44,000 --> 00:25:45,502
No.
346
00:25:45,585 --> 00:25:50,340
Soy un comandante de Trident
al que ARCAM detesta.
347
00:25:50,423 --> 00:25:54,052
Aunque ahora estoy trabajando
con la Armada de EE. UU.
348
00:25:54,135 --> 00:25:59,140
Oí que se fue de ARCAM,
pero jamás imaginé que estaría con ellos.
349
00:25:59,224 --> 00:26:02,727
Solía ser el spriggan
con el más firme sentido del deber.
350
00:26:02,811 --> 00:26:04,729
¿Por qué traicionó a ARCAM?
351
00:26:12,988 --> 00:26:15,991
Suéltelo, señor.
352
00:26:16,074 --> 00:26:18,994
¡Corre, Yoshino! ¡No eres rival para él!
353
00:26:19,077 --> 00:26:21,663
¡Idiota, no tenemos tiempo para esto!
354
00:26:21,746 --> 00:26:24,916
¡El teletransportador de la isla
se está descontrolando!
355
00:26:25,000 --> 00:26:26,751
Tenemos que hacer algo rápido.
356
00:26:28,336 --> 00:26:31,881
Esto me reveló los misterios de la isla.
357
00:26:33,091 --> 00:26:39,764
Era una isla de evacuación artificial
destinada a viajar a otras dimensiones.
358
00:26:39,848 --> 00:26:40,682
¿Qué?
359
00:26:41,308 --> 00:26:44,769
Esa pirámide debe ser un reactor
360
00:26:44,853 --> 00:26:48,565
que usa la energía de la tierra para fijar
la isla en una dimensión paralela.
361
00:26:49,149 --> 00:26:52,277
Pero el reactor, construido
a las apuradas, tuvo problemas inesperados
362
00:26:52,360 --> 00:26:56,114
y los isleños murieron
por no poder controlarlo.
363
00:26:56,656 --> 00:26:59,409
La pirámide siguió extrayendo
energía de la tierra
364
00:26:59,492 --> 00:27:02,245
mientras la isla vagaba por el espacio.
365
00:27:02,329 --> 00:27:05,957
Pero ya absorbió demasiada energía
y está a punto de reventar.
366
00:27:06,041 --> 00:27:07,542
La próxima vez que desaparezca,
367
00:27:07,625 --> 00:27:12,672
la energía liberada enviará partes
del Pacífico y de Japón a otra dimensión.
368
00:27:12,756 --> 00:27:15,091
Así que, por favor, señor,
suelte a ese idiota.
369
00:27:15,175 --> 00:27:17,260
Tenemos que destruir el reactor.
370
00:27:22,390 --> 00:27:23,308
De acuerdo.
371
00:27:23,892 --> 00:27:26,394
Te propongo un alto el fuego, Yu.
372
00:27:29,981 --> 00:27:32,901
¿Dónde está el reactor?
373
00:27:33,568 --> 00:27:34,444
Ahí.
374
00:27:35,153 --> 00:27:37,489
Adentro de esa pirámide.
375
00:27:38,281 --> 00:27:43,119
El Driscoll no tiene las armas
para destruir esa pirámide.
376
00:27:43,203 --> 00:27:46,831
El Rocinante inutilizó
su sistema de control de armas.
377
00:27:46,915 --> 00:27:49,167
¡Piense en algo, señor!
378
00:27:49,250 --> 00:27:52,962
¿Espera que una frágil doncella como yo
muera en esta isla remota?
379
00:27:53,046 --> 00:27:56,216
Yo tengo algunas ideas.
380
00:27:58,593 --> 00:28:01,638
Ya veo, el Thunderbolt.
381
00:28:01,721 --> 00:28:03,348
¿Qué es esto?
382
00:28:03,431 --> 00:28:06,309
Al final de la Segunda Guerra Mundial,
383
00:28:06,393 --> 00:28:10,438
un B-29 de los Aliados
cargado con una bomba atómica
384
00:28:10,522 --> 00:28:13,817
desapareció cuando se dirigía a Tokio.
385
00:28:13,900 --> 00:28:18,029
Ese avión se llamaba Thunderbolt.
386
00:28:18,655 --> 00:28:20,031
O sea que…
387
00:28:20,115 --> 00:28:23,034
Exacto.
388
00:28:25,453 --> 00:28:28,832
Usaremos la bomba atómica
para destruir la pirámide.
389
00:28:28,915 --> 00:28:32,669
Señor, usted es experto
en desactivación de explosivos.
390
00:28:32,752 --> 00:28:35,130
¿Puede convertir el detonador
en un temporizador?
391
00:28:35,213 --> 00:28:37,048
El armazón no está dañado.
392
00:28:37,132 --> 00:28:44,097
Tampoco hay fugas de radiación,
pero la batería del fusible está muerta.
393
00:28:44,180 --> 00:28:46,015
Ese será el mayor obstáculo.
394
00:28:46,099 --> 00:28:49,561
¡No se podía espera menos de alguien
que fue spriggan! ¡Es muy confiable!
395
00:28:49,644 --> 00:28:52,272
Iré a buscar algo que podamos usar.
396
00:28:52,897 --> 00:28:54,107
Te acompaño.
397
00:29:25,597 --> 00:29:28,141
¿Cuántas veces tengo que decirlo?
398
00:29:28,224 --> 00:29:31,644
Tu amabilidad e inocencia te hacen débil.
399
00:29:31,728 --> 00:29:35,064
¿Estás dispuesto a sacrificar
tu vida y la de tus aliados?
400
00:29:39,611 --> 00:29:41,070
¡Enfrenta la realidad!
401
00:29:42,739 --> 00:29:43,990
No mires hacia otro lado.
402
00:29:44,073 --> 00:29:47,410
Evalúa la situación
y no te apures a decidir.
403
00:29:48,036 --> 00:29:49,788
Tienes que pensar por ti mismo.
404
00:29:49,871 --> 00:29:53,249
Si no lo haces,
volverás a perder lo que te importa.
405
00:30:09,224 --> 00:30:11,392
Es un gran misterio.
406
00:30:11,476 --> 00:30:13,895
¿No lo crees, Yu?
407
00:30:15,355 --> 00:30:17,899
Me encanta esta vista.
408
00:30:18,525 --> 00:30:21,694
No importa cuán magnífico
sea el intelecto humano,
409
00:30:21,778 --> 00:30:24,781
este planeta se lo tragará
y no quedará ni el recuerdo.
410
00:30:24,864 --> 00:30:27,909
El amor y el odio humano no perdurarán.
411
00:30:27,992 --> 00:30:30,912
Pero la vida y sus acciones, sí.
412
00:30:30,995 --> 00:30:33,581
Tú y yo somos parte de la naturaleza.
413
00:30:34,749 --> 00:30:38,419
Por eso podemos pararnos aquí.
414
00:30:39,045 --> 00:30:41,631
Por eso podemos admirar esta vista.
415
00:30:42,632 --> 00:30:45,635
Pero la gente desentierra el pasado
416
00:30:45,718 --> 00:30:49,013
anhelando recuperar la gloria perdida.
417
00:30:49,806 --> 00:30:54,435
Convertir las reliquias antiguas
en poder y armas
418
00:30:55,228 --> 00:30:58,398
no cambiará el paisaje
que tenemos delante.
419
00:30:59,399 --> 00:31:04,279
Combatir el mal sin sentido y proteger
el mundo es el objetivo de ARCAM
420
00:31:04,362 --> 00:31:06,656
y la misión de un spriggan.
421
00:31:07,490 --> 00:31:13,246
Estoy muy orgulloso de esa misión.
422
00:31:15,373 --> 00:31:16,207
Yu.
423
00:31:17,375 --> 00:31:20,795
Tienes el potencial para convertirte
en el mejor spriggan que haya existido.
424
00:31:20,879 --> 00:31:26,843
Por eso quiero enseñarte todo lo que sé.
425
00:31:28,303 --> 00:31:30,305
Ya estoy viejo.
426
00:31:30,388 --> 00:31:32,807
Pronto me retiraré de esto.
427
00:31:33,308 --> 00:31:35,727
Buena suerte, Yu.
428
00:31:35,810 --> 00:31:40,356
ARCAM quedará en tus manos.
429
00:31:47,697 --> 00:31:49,741
Todo listo.
430
00:31:49,824 --> 00:31:53,578
Solo nos queda esperar que explote.
431
00:31:53,661 --> 00:31:56,247
Ya deberíamos irnos, entonces.
432
00:31:56,331 --> 00:31:58,541
Estoy harta de esta isla.
433
00:31:58,625 --> 00:32:02,378
Por desgracia,
no puedo dejar que te vayas.
434
00:32:09,385 --> 00:32:10,511
¡Yoshino!
435
00:32:10,595 --> 00:32:12,722
Nunca vi una habilidad como esa.
436
00:32:12,805 --> 00:32:19,354
El collar debe tener una placa que revele
el misterio del reactor de la isla.
437
00:32:19,437 --> 00:32:23,691
Mi misión es entregárselo a Trident.
438
00:32:23,775 --> 00:32:27,528
No te preocupes,
no le haré daño si me lo entregas.
439
00:32:27,612 --> 00:32:33,701
Pero si te niegas,
mataré a esta chica y luego a ti.
440
00:32:35,495 --> 00:32:38,206
Yoshino, dale el collar.
441
00:32:38,289 --> 00:32:40,249
¿Qué? Pero…
442
00:32:40,333 --> 00:32:42,001
¡Hazlo si quieres vivir!
443
00:32:42,919 --> 00:32:44,796
Está bien.
444
00:32:44,879 --> 00:32:46,339
Suélteme, entonces.
445
00:32:51,970 --> 00:32:54,806
¿Por qué tuviste que recogerlo?
446
00:32:54,889 --> 00:32:56,474
Cierra la boca.
447
00:32:56,557 --> 00:32:59,310
Cielos, pensé que podría venderlo
a un buen precio.
448
00:32:59,852 --> 00:33:03,481
Yoshino, vuelve al Rocinante
e informa al capitán.
449
00:33:04,315 --> 00:33:06,484
Que se preparen para zarpar si pasa algo.
450
00:33:07,110 --> 00:33:08,069
¿Y tú?
451
00:33:08,152 --> 00:33:10,279
Soy un spriggan.
452
00:33:10,363 --> 00:33:13,908
No puedo quedarme de brazos cruzados
si le dan un mal uso a una reliquia.
453
00:33:15,201 --> 00:33:20,081
Me lo imaginaba, por eso programé
la bomba para que explote en 90 minutos,
454
00:33:20,164 --> 00:33:23,126
tiempo más que suficiente
para saldar cuentas.
455
00:33:23,209 --> 00:33:26,504
¿Hablan en serio? No tenemos tiempo para…
456
00:33:26,587 --> 00:33:27,547
¡Cállate!
457
00:33:28,131 --> 00:33:29,716
¡Ya lárgate de aquí!
458
00:33:31,342 --> 00:33:34,012
¡Bueno, como digas!
459
00:33:34,095 --> 00:33:36,389
¡Como si me importara lo que hagas!
460
00:33:38,516 --> 00:33:39,684
¡Idiota!
461
00:33:41,936 --> 00:33:47,984
Debes haber notado que tengo puesto
un traje muscular blindado de Trident.
462
00:33:48,609 --> 00:33:52,030
Este cuchillo también está hecho
de una fuerte aleación de oricalco.
463
00:33:52,113 --> 00:33:54,782
Nuestros pertrechos son equivalentes.
464
00:33:55,366 --> 00:33:56,409
Solo resta…
465
00:34:01,664 --> 00:34:02,832
¡Cabrón!
466
00:34:05,877 --> 00:34:10,882
…ver si puedes eludir a mi Doppelgänger.
467
00:34:11,507 --> 00:34:14,886
Por más que seas mi alumno,
no me contendré.
468
00:34:18,890 --> 00:34:20,725
¡Esto va mal! ¡Estamos rodeados!
469
00:34:20,808 --> 00:34:24,062
Maldición.
Tendremos que recurrir a nuestros puños.
470
00:34:24,145 --> 00:34:26,856
¿Qué? ¡Pero si son inmunes a las balas!
471
00:34:26,939 --> 00:34:29,776
¡Si Yu pudo destruirlos,
nosotros también podremos!
472
00:34:29,859 --> 00:34:31,319
¡No, no podremos!
473
00:34:34,614 --> 00:34:35,531
¡Señor!
474
00:34:36,240 --> 00:34:37,283
¡Por aquí!
475
00:34:41,329 --> 00:34:43,164
¿Están bien?
476
00:34:43,247 --> 00:34:44,332
¿Dónde está Yu?
477
00:34:44,415 --> 00:34:46,876
¿A quién le importa
lo que le pase a ese idiota?
478
00:34:58,179 --> 00:34:59,305
¡Maldición!
479
00:35:03,559 --> 00:35:05,603
Instructor Bowman…
480
00:35:05,686 --> 00:35:07,939
¿No puedes pelear con tu exmaestro?
481
00:35:08,481 --> 00:35:12,944
Me sorprende que hayas vivido tanto
siendo tan ingenuo.
482
00:35:15,905 --> 00:35:19,826
No sabes lo cruel que es el mundo.
483
00:35:20,409 --> 00:35:21,911
Enfrenta la realidad.
484
00:35:21,994 --> 00:35:23,371
No mires hacia otro lado.
485
00:35:23,996 --> 00:35:26,124
No soy un spriggan.
486
00:35:26,207 --> 00:35:29,836
Soy tu enemigo, un mercenario de Trident.
487
00:35:30,503 --> 00:35:32,171
Por eso…
488
00:35:35,049 --> 00:35:38,302
haré todo lo que pueda para matarte.
489
00:35:39,053 --> 00:35:41,514
Porque esa es mi misión.
490
00:35:42,515 --> 00:35:43,808
¿Bowman?
491
00:35:43,891 --> 00:35:46,936
Si eso es cierto,
está en graves problemas.
492
00:35:47,019 --> 00:35:51,190
Bowman es una de las personas
más letales con un cuchillo.
493
00:35:51,274 --> 00:35:53,901
No solo eso,
también tiene a su Doppelgänger.
494
00:35:53,985 --> 00:35:56,612
No hay forma de que Yu gane.
495
00:36:00,074 --> 00:36:03,244
¡El rango de energía de la isla
se expande rápidamente!
496
00:36:03,327 --> 00:36:05,663
¡No podemos quedarnos aquí!
497
00:36:05,746 --> 00:36:08,916
No tenemos opción.
¡Es hora de escapar de esta isla!
498
00:36:09,000 --> 00:36:10,126
¡Copiado!
499
00:36:14,630 --> 00:36:16,215
Se acabó el tiempo.
500
00:36:16,299 --> 00:36:19,468
Odio despedirme, pero llegó la hora, Yu.
501
00:36:19,552 --> 00:36:22,722
Es tiempo de saldar cuentas
de una vez por todas.
502
00:36:25,516 --> 00:36:28,436
Al fin empiezo a entender.
503
00:36:30,813 --> 00:36:32,857
¿Cuántos murieron ya?
504
00:36:34,275 --> 00:36:39,906
Seguro que tu ingenuidad les costó
la vida a muchos de tus compañeros.
505
00:36:40,531 --> 00:36:44,035
En realidad,
debería decir que tú los mataste.
506
00:36:45,411 --> 00:36:47,705
Enfrenta la realidad.
507
00:36:47,788 --> 00:36:50,333
No mires hacia otro lado.
508
00:36:51,083 --> 00:36:56,464
O lo volverás a perder.
509
00:36:58,049 --> 00:37:00,426
Volverás a perder lo que te importa.
510
00:37:01,052 --> 00:37:03,262
¡Como entonces!
511
00:37:08,768 --> 00:37:09,727
¡No!
512
00:37:11,854 --> 00:37:13,189
¡Toma!
513
00:37:16,651 --> 00:37:17,526
Señor.
514
00:37:18,277 --> 00:37:21,364
Por fin descubrí qué es su Doppelgänger.
515
00:37:22,156 --> 00:37:24,200
No sé cómo funciona,
516
00:37:24,283 --> 00:37:27,161
pero puede separar
su presencia de su cuerpo.
517
00:37:27,245 --> 00:37:31,082
Es decir que el que no puedo percibir
es su verdadero yo.
518
00:37:32,959 --> 00:37:37,755
Sí, mi Doppelgänger
no es más que un tipo de hipnosis.
519
00:37:37,838 --> 00:37:39,257
Un espejismo.
520
00:37:39,840 --> 00:37:41,259
Sin embargo…
521
00:37:41,968 --> 00:37:44,929
¿puedes percibir mi cuchillo?
522
00:37:50,309 --> 00:37:52,937
Señor, paremos con esto.
523
00:37:53,437 --> 00:37:55,064
Preveo el resultado.
524
00:37:55,648 --> 00:37:59,110
¡Si seguimos peleando,
terminaré matándolo!
525
00:38:08,995 --> 00:38:13,124
¿Cuántas veces debo decirte
que te deshagas de esa ingenuidad?
526
00:38:13,207 --> 00:38:16,585
¿O aún no perdiste lo suficiente?
527
00:38:18,004 --> 00:38:22,091
¡Cumple con tu deber como spriggan, Yu!
528
00:38:49,785 --> 00:38:50,661
¡Señor!
529
00:38:53,831 --> 00:38:56,167
Bien hecho, Yu.
530
00:38:56,792 --> 00:39:00,504
Hiciste bien en mantener la compostura.
531
00:39:00,588 --> 00:39:04,216
Esa es tu verdadera fuerza.
532
00:39:04,300 --> 00:39:09,096
Dígame, señor, ¿por qué se fue de ARCAM
533
00:39:09,764 --> 00:39:12,475
si su sentido del deber es tan firme?
534
00:39:14,643 --> 00:39:16,896
Algún día lo entenderás.
535
00:39:17,938 --> 00:39:23,319
ARCAM no siempre tiene razón.
536
00:39:23,944 --> 00:39:26,072
Evalúa la situación.
537
00:39:27,073 --> 00:39:28,407
Escúchame.
538
00:39:28,491 --> 00:39:34,872
Solo haz lo que creas correcto.
539
00:39:34,955 --> 00:39:36,290
¿Señor?
540
00:39:40,795 --> 00:39:43,506
Gracias, Yu.
541
00:39:43,589 --> 00:39:47,885
Poder pelear contra un alumno
542
00:39:47,968 --> 00:39:50,596
que se volvió tan fuerte…
543
00:39:51,972 --> 00:39:56,852
Soy un hombre afortunado.
544
00:40:28,926 --> 00:40:34,306
ARCAM no siempre tiene razón.
545
00:40:41,897 --> 00:40:44,400
¡No es momento de ponerte melodramático!
546
00:40:46,986 --> 00:40:49,530
¡Reacciona y ven aquí de una vez!
547
00:40:49,613 --> 00:40:52,158
¿O quieres convertirte en fantasma?
548
00:40:56,203 --> 00:40:57,955
¡Tenemos a los chicos!
549
00:40:58,038 --> 00:41:00,040
¡Máxima propulsión por superconductores!
550
00:41:00,124 --> 00:41:01,917
¡Es hora de irnos de esta isla!
551
00:41:05,296 --> 00:41:07,673
¿Qué pasó con el collar, Yu?
552
00:41:07,756 --> 00:41:08,799
Me lo olvidé.
553
00:41:08,883 --> 00:41:10,634
¿Qué?
554
00:41:10,718 --> 00:41:14,513
¡Llegamos a 150 nudos!
¡La hélice no aguantará mucho más!
555
00:41:14,597 --> 00:41:18,058
¿A quién le importa?
¡Que siga girando si no quieres morir!
556
00:41:57,139 --> 00:42:00,100
Eso estuvo cerca, señor Larry.
557
00:42:00,726 --> 00:42:05,231
Si no hubiéramos recibido el mensaje
del comandante Bowman, habríamos…
558
00:42:05,898 --> 00:42:07,858
Parece que al final
559
00:42:07,942 --> 00:42:13,072
no pudo olvidar a su alumno.
560
00:42:14,573 --> 00:42:16,742
Deja de pensar en eso, Yu.
561
00:42:16,825 --> 00:42:18,953
Es lo que Bowman quería.
562
00:42:19,453 --> 00:42:20,955
No es tu culpa.
563
00:42:24,583 --> 00:42:27,920
En serio, qué estúpido que eres.
564
00:42:28,546 --> 00:42:31,799
¿Cómo pudiste dejar el collar
que tanto me costó conseguir?
565
00:42:31,882 --> 00:42:34,677
¡Mírame!
566
00:42:34,760 --> 00:42:36,929
¿Qué diablos es eso?
567
00:42:37,930 --> 00:42:40,307
Encontré un barco de pasajeros en la isla.
568
00:42:40,391 --> 00:42:42,059
¡No me vengas con eso!
569
00:42:42,142 --> 00:42:45,062
¡Fue por ese collar que tuve que…!
570
00:42:45,145 --> 00:42:48,774
¡Descubriste el misterio de la isla!
571
00:42:49,358 --> 00:42:51,402
¿Qué tiene de malo, Yu?
572
00:42:51,485 --> 00:42:54,655
Estamos vivos gracias a la señorita.
573
00:42:55,364 --> 00:42:56,657
Miren.
574
00:43:04,081 --> 00:43:07,501
¿Por qué no nos tomamos un momento
575
00:43:08,627 --> 00:43:10,588
para disfrutar
de los misterios de la vida?
576
00:44:40,928 --> 00:44:43,138
Puesto de control, aquí OP-02.
577
00:44:43,639 --> 00:44:45,891
Puesto de control, ¿me oyen?
578
00:44:46,392 --> 00:44:49,436
¡Respondan! ¿Hay alguien ahí?
579
00:44:49,520 --> 00:44:50,646
¿Hola?
580
00:45:08,288 --> 00:45:10,040
Misión cumplida.
581
00:45:10,541 --> 00:45:11,834
Hora de retirarse.
582
00:45:11,917 --> 00:45:14,044
Limpia y vuelve al punto de encuentro.
583
00:45:14,128 --> 00:45:14,962
Sí, señor.
584
00:45:15,546 --> 00:45:17,881
Envié tu próxima misión a tu terminal.
585
00:45:17,965 --> 00:45:19,466
Asegúrate de estudiarla.
586
00:45:20,092 --> 00:45:20,926
Sí, señor.
587
00:45:22,886 --> 00:45:25,222
Ominae tampoco vino hoy.
588
00:45:25,305 --> 00:45:27,349
Olvídate de él.
589
00:45:27,433 --> 00:45:31,228
Se merece repetir el año.
590
00:45:31,311 --> 00:45:32,813
Hatsuho…
591
00:45:34,857 --> 00:45:36,608
Asesina al número 43.
592
00:45:38,444 --> 00:45:42,448
También conocido como Yu Ominae.
593
00:45:44,992 --> 00:45:49,913
Subtítulos: Pablo Waldman