1 00:00:09,217 --> 00:00:10,927 UNA SERIE DE ANIME DE NETFLIX 2 00:00:21,062 --> 00:00:22,981 El satélite detectó un campo magnético. 3 00:00:23,565 --> 00:00:26,484 Está en 7.5 teslas y aumentando. 4 00:00:26,568 --> 00:00:29,320 No se parece a nada que hayamos visto. 5 00:00:29,404 --> 00:00:31,781 Es igual a los registros de hace 40 años. 6 00:00:31,865 --> 00:00:34,826 ¿Es decir que va a aparecer de nuevo? 7 00:00:36,077 --> 00:00:39,122 Se detectó una onda gravitacional generada por el campo magnético. 8 00:00:46,087 --> 00:00:48,631 Se formó una vorágine en el océano. 9 00:00:48,715 --> 00:00:52,260 ¿Cuánta masa hay adentro del espacio distorsionado? 10 00:00:52,343 --> 00:00:56,264 La atmósfera sobre el punto de observación es inestable. 11 00:00:57,015 --> 00:01:00,268 Amplíen la zona de exclusión aérea a un radio de 100 kilómetros. 12 00:01:07,275 --> 00:01:09,110 No lo puedo creer. 13 00:01:15,200 --> 00:01:18,328 He aquí una placa singular. 14 00:01:19,287 --> 00:01:22,373 Los seres de una civilización antigua, 15 00:01:22,457 --> 00:01:24,876 cuyos grandes avances provocaron su ruina, 16 00:01:24,959 --> 00:01:27,670 transmitieron una advertencia a la generación actual 17 00:01:27,754 --> 00:01:29,422 a través de este mensaje. 18 00:01:30,548 --> 00:01:31,800 Allí escribieron: 19 00:01:32,425 --> 00:01:35,553 "Protejan nuestro legado de los malvados". 20 00:01:36,721 --> 00:01:39,015 Una organización asumió humildemente esta misión 21 00:01:39,098 --> 00:01:43,812 y se ocupa activamente de mantener los objetos antiguos encerrados. 22 00:01:43,895 --> 00:01:47,065 Y los agentes especiales de esa organización 23 00:01:48,525 --> 00:01:50,235 son los spriggans. 24 00:03:11,566 --> 00:03:15,361 ¡Bienvenido! ¡Gracias por venir, asesor especial Foster! 25 00:03:15,445 --> 00:03:18,448 Estamos encantados por su visita inesperada. 26 00:03:19,532 --> 00:03:24,746 Pero ¿a qué se debe la repentina llegada a Japón del asesor especial 27 00:03:24,829 --> 00:03:27,123 del Departamento de Desarrollo Marítimo de ARCAM? 28 00:03:35,131 --> 00:03:37,216 Capitán, perdón por la demora. 29 00:03:37,300 --> 00:03:39,761 ¡Yu! ¡No me digas que tú lo convocaste! 30 00:03:39,844 --> 00:03:40,720 Yo lo convoqué. 31 00:03:40,803 --> 00:03:42,639 ¡Idiota! ¿No sabes quién…? 32 00:03:42,722 --> 00:03:44,682 No debería ser para tanto, 33 00:03:44,766 --> 00:03:47,352 dado que otros países lo confirmaron con sus satélites. 34 00:03:47,435 --> 00:03:50,688 Pero no querías dejar cabos sueltos, ¿no? 35 00:03:51,314 --> 00:03:54,901 Si este trabajo resulta ser aburrido, te tiraré por la borda. 36 00:03:54,984 --> 00:03:58,863 ¡No te preocupes por eso! Creo que te gustará. 37 00:03:59,447 --> 00:04:03,952 ¡Estamos hablando de una isla fantasma que reapareció tras 40 años! 38 00:04:04,035 --> 00:04:05,745 "EL REINO OLVIDADO" 39 00:04:06,496 --> 00:04:08,081 ¡Prepárense para partir! 40 00:04:08,164 --> 00:04:10,458 Prepárense para partir. 41 00:04:10,541 --> 00:04:12,752 ¡Ambos motores a velocidad constante! 42 00:04:22,178 --> 00:04:24,013 Aumenten la velocidad de ambos motores. 43 00:04:24,097 --> 00:04:25,223 ¡Velocidad constante! 44 00:04:25,306 --> 00:04:28,643 Rumbo estimado de 110 grados, rumbo corregido de 115 grados. 45 00:04:28,726 --> 00:04:31,646 Pongan el piloto automático para mantener el rumbo. 46 00:04:31,729 --> 00:04:33,564 Cambiado a piloto automático. 47 00:04:33,648 --> 00:04:35,316 Manteniendo el rumbo. 48 00:04:44,826 --> 00:04:49,205 Solo oí rumores de que la octava nave estaba terminada. 49 00:04:49,289 --> 00:04:55,753 Sí, claro. Sé que me convocaste para navegar en este barco. 50 00:04:55,837 --> 00:04:59,507 Dijiste que fue un pedido especial, así que me imaginé algo más ostentoso. 51 00:04:59,590 --> 00:05:01,301 Que tuviera cañones, por ejemplo. 52 00:05:01,384 --> 00:05:05,305 En ese caso, nos hubieran detenido en la frontera. 53 00:05:05,972 --> 00:05:08,057 No es más que un buque de investigación. 54 00:05:08,725 --> 00:05:13,438 Pero, si te interesa, puedo ponerte al mando de este barco. 55 00:05:13,521 --> 00:05:17,191 No te burles de mí. Aún voy a la escuela. 56 00:05:18,318 --> 00:05:21,195 El día está hermoso. 57 00:05:21,279 --> 00:05:23,197 Perfecto para navegar. 58 00:05:23,281 --> 00:05:24,490 - ¡Miren! - ¿Qué es eso? 59 00:05:35,293 --> 00:05:37,503 ¡Yu! 60 00:05:37,587 --> 00:05:38,504 ¿Yoshino? 61 00:05:39,714 --> 00:05:40,923 ¿Eh? 62 00:05:44,510 --> 00:05:45,845 ¡Se va a estrellar! 63 00:05:45,928 --> 00:05:47,096 ¡Cuidado! 64 00:05:52,685 --> 00:05:55,063 ¿Qué haces aquí? 65 00:05:55,146 --> 00:05:58,232 ¡Vine a verte, por supuesto! 66 00:05:59,025 --> 00:06:00,276 ¡Mentira! 67 00:06:00,359 --> 00:06:02,737 Yu, ¿quién es esta chica? 68 00:06:02,820 --> 00:06:06,324 Una infame saqueadora de tumbas llamada Yoshino Somei. 69 00:06:06,407 --> 00:06:10,286 Destruyó 16 reliquias, dejó inutilizables otras 29 70 00:06:10,369 --> 00:06:14,874 y le prohibieron a perpetuidad la entrada a 45 sitios de excavación. 71 00:06:15,416 --> 00:06:18,419 Los destrozos que deja a su paso son peores que los de un ejército. 72 00:06:18,503 --> 00:06:21,339 ¿No tienes nada bueno que decir de mí? 73 00:06:21,422 --> 00:06:23,716 Si fuera tú, la tiraría por la borda. 74 00:06:23,800 --> 00:06:26,219 No te preocupes, te garantizo que no morirá. 75 00:06:28,930 --> 00:06:32,850 ¡Señor! ¡Señor, sé que no le haría eso a una frágil doncella! 76 00:06:32,934 --> 00:06:35,478 Por favor, lléveme a la isla fantasma. 77 00:06:35,561 --> 00:06:37,647 ¿Cómo diablos te enteraste de eso? 78 00:06:38,648 --> 00:06:39,482 Está bien. 79 00:06:39,565 --> 00:06:40,399 ¿Capitán? 80 00:06:40,483 --> 00:06:45,404 Me gusta la valentía de la señorita por abordar el barco sola. 81 00:06:45,488 --> 00:06:50,118 Tampoco es que puede huir o esconderse en medio del Pacífico. 82 00:06:50,743 --> 00:06:53,788 Lo único que te pido es que no estorbes nuestras maniobras. 83 00:06:54,872 --> 00:06:56,749 ¡Debe ser una buena persona, señor! 84 00:06:56,833 --> 00:06:57,875 ¿En serio? 85 00:07:04,215 --> 00:07:07,218 La nave de investigación objetivo traspasó el punto delta 4. 86 00:07:07,301 --> 00:07:10,179 Avanza a 20 nudos y 110 grados. 87 00:07:10,263 --> 00:07:14,809 La hora estimada de su llegada aquí es mañana a las 02:30. 88 00:07:15,435 --> 00:07:17,311 Como esperábamos. 89 00:07:17,395 --> 00:07:21,315 Que la 7.ª flota esté preparada y alineada entre los puntos W e Y. 90 00:07:21,399 --> 00:07:24,068 Avísele también al submarino nuclear. 91 00:07:24,152 --> 00:07:27,572 No quiero deberle más favores a la Armada estadounidense. 92 00:07:27,655 --> 00:07:29,240 No dejemos que se inmiscuyan. 93 00:07:29,323 --> 00:07:31,617 Ya identificamos a la tripulación. 94 00:07:31,701 --> 00:07:34,245 Es el equipo Foster y un spriggan. 95 00:07:34,871 --> 00:07:36,205 Es Yu Ominae. 96 00:07:37,039 --> 00:07:42,295 Parece que traer a ese hombre fue la decisión correcta. 97 00:07:45,506 --> 00:07:50,678 La isla fantasma en cuestión aparecerá 98 00:07:50,761 --> 00:07:56,601 a 340 millas náuticas de la isla Wake, latitud 18.46, longitud 172.1. 99 00:07:57,185 --> 00:07:59,312 Aparecerá durante diez horas. 100 00:07:59,395 --> 00:08:03,232 Si sigue los patrones previos, emergerá en cuatro días. 101 00:08:03,316 --> 00:08:06,277 ¿No será un camuflaje de alta tecnología? 102 00:08:06,360 --> 00:08:08,863 ¿No nos atrapará un tsunami? 103 00:08:08,946 --> 00:08:11,449 Es imposible que esta nave se hunda. 104 00:08:12,325 --> 00:08:13,493 Yo no estaría tan seguro. 105 00:08:13,576 --> 00:08:18,956 La isla podría ser la causa de todos los barcos desaparecidos en esta zona. 106 00:08:19,790 --> 00:08:21,000 Imposible. 107 00:08:22,210 --> 00:08:26,214 Es difícil imaginar una tecnología que controle el espacio. 108 00:08:26,297 --> 00:08:29,425 Significa que puede pasar cualquier cosa. 109 00:08:30,426 --> 00:08:34,555 No puedo esperar a ver qué encontramos. 110 00:08:37,517 --> 00:08:39,101 ¡Una luz adelante! 111 00:08:39,185 --> 00:08:42,480 ¡Treinta grados a la derecha, a una distancia de aproximadamente 320! 112 00:08:42,563 --> 00:08:45,566 ¡Confirmación visual de luces de navegación a cero grados! 113 00:08:45,650 --> 00:08:47,151 ¡Probablemente sea un carguero! 114 00:08:47,235 --> 00:08:48,402 ¡Capitán! 115 00:08:49,904 --> 00:08:53,741 La nave divisada desactivó la señal del SIA. 116 00:08:53,824 --> 00:08:58,120 Qué forma extraña de evitar un secuestro. ¿De dónde es el barco? 117 00:08:58,955 --> 00:09:00,373 ¡Lanzamiento de misil avistado! 118 00:09:00,456 --> 00:09:03,417 ¡El objetivo es un acorazado! 119 00:09:04,126 --> 00:09:07,213 Usaron unas luces falsas para pasar por una nave comercial. 120 00:09:07,296 --> 00:09:09,131 Señal antimisiles detectada. 121 00:09:09,632 --> 00:09:10,466 ¿Qué? 122 00:09:10,550 --> 00:09:12,218 ¡Antiaéreo listo! 123 00:09:12,927 --> 00:09:15,221 ¡Fijen los láseres en defensa automática! 124 00:09:15,930 --> 00:09:17,515 ¡Derríbenlos! 125 00:09:30,111 --> 00:09:33,656 ¿Por qué un buque de investigación lleva armas láser? 126 00:09:34,782 --> 00:09:36,576 ¡Todos los misiles fueron destruidos! 127 00:09:36,659 --> 00:09:38,828 ¡Uno explotó cerca de la nave! 128 00:09:38,911 --> 00:09:39,745 ¡Daños desconocidos! 129 00:09:39,829 --> 00:09:41,831 Que cada división informe sus daños. 130 00:09:41,914 --> 00:09:44,500 Capitán, ¿qué está pasando? 131 00:09:44,584 --> 00:09:46,377 Pregúntale al enemigo. 132 00:09:46,460 --> 00:09:48,713 ¡Identificamos la nave enemiga! 133 00:09:48,796 --> 00:09:54,468 Un buque de patrulla Aegis de la 7.ª flota de la Armada de EE. UU., casco CG76. 134 00:09:54,552 --> 00:09:56,596 Es el Randall H. Driscoll. 135 00:09:57,847 --> 00:09:59,599 ¿Dijiste Estados Unidos? 136 00:10:00,850 --> 00:10:04,395 ¡Misiles antibuques derribados! ¡El objetivo sobrevivió! 137 00:10:05,146 --> 00:10:08,316 Señor Larry, ¿qué barco es ese? 138 00:10:08,399 --> 00:10:11,736 ¡Nadie dijo que tendría armas láser a bordo! 139 00:10:12,236 --> 00:10:16,282 Es el Rocinante, un buque de investigación de ARCAM. 140 00:10:16,365 --> 00:10:21,704 Una nave engañosa que usa las reliquias antiguas como armas, 141 00:10:21,787 --> 00:10:23,789 todo en nombre de la justicia. 142 00:10:23,873 --> 00:10:26,125 ¡Pero disparar sin previo aviso! 143 00:10:26,208 --> 00:10:28,377 Asumiremos la responsabilidad. 144 00:10:28,461 --> 00:10:30,755 Continúen el ataque con el Harpoon. 145 00:10:30,838 --> 00:10:34,216 No importa si lo hundimos, no quedará ninguna evidencia. 146 00:10:34,300 --> 00:10:35,676 ¡Es una irresponsabilidad! 147 00:10:35,760 --> 00:10:37,803 Capitán Lyman. 148 00:10:38,387 --> 00:10:41,474 Limítese a seguir sus órdenes 149 00:10:41,557 --> 00:10:47,146 o sus superiores pondrán en duda su capacidad como capitán. 150 00:10:50,274 --> 00:10:52,693 ¿Quién es ese hombre? 151 00:10:52,777 --> 00:10:54,862 Larry Markusson. 152 00:10:54,945 --> 00:10:59,367 Es el jefe de Trident, líder mundial en el desarrollo de armas. 153 00:10:59,450 --> 00:11:03,329 Al parecer, hasta los altos mandos son impotentes frente a él. 154 00:11:03,954 --> 00:11:06,290 ¡El Driscoll disparó misiles antibuques! 155 00:11:06,374 --> 00:11:07,416 ¡Se acercan dos! 156 00:11:07,500 --> 00:11:10,753 ¡La nave se nos acerca a gran velocidad! 157 00:11:11,253 --> 00:11:15,341 ¿Ese cabrón quiere apoderarse de la nave? 158 00:11:15,966 --> 00:11:19,053 Pero ¿podrán alcanzarnos? 159 00:11:19,595 --> 00:11:23,015 ¡Giren a estribor! ¡Apaguen los motores! 160 00:11:23,099 --> 00:11:25,643 ¡Activen la propulsión por superconductores! 161 00:11:25,726 --> 00:11:27,061 ¿Superconductores? 162 00:11:27,645 --> 00:11:30,064 Tripulación, prepárense para la turbulencia. 163 00:11:34,902 --> 00:11:36,946 Mejor que se aferren a algo. 164 00:11:55,423 --> 00:11:57,842 ¡La nave enemiga gana velocidad! Qué rápido. 165 00:11:57,925 --> 00:11:59,760 ¡Viaja a más de 60 nudos! 166 00:11:59,844 --> 00:12:01,345 ¿60 nudos? 167 00:12:01,429 --> 00:12:06,267 Rocinante, ¿no eras un caballo desvalido? 168 00:12:07,059 --> 00:12:10,604 ¿Qué harías tú en esta situación? 169 00:12:11,355 --> 00:12:14,859 Dispárenles todos los Harpoons que tengan. 170 00:12:14,942 --> 00:12:17,528 Sacrifiquen esta nave si es necesario. 171 00:12:18,696 --> 00:12:21,407 Perderemos la batalla para ganar la guerra. 172 00:12:22,158 --> 00:12:27,455 La batería de su arma láser no aguantará tantos disparos consecutivos. 173 00:12:28,831 --> 00:12:30,875 Acelerando a 90 nudos. 174 00:12:30,958 --> 00:12:34,837 Quince segundos para alcanzar la velocidad máxima de 120 nudos. 175 00:12:34,920 --> 00:12:36,547 Qué nave más aterradora. 176 00:12:36,630 --> 00:12:38,924 ¿Puede ir a 200 km por hora en el agua? 177 00:12:39,008 --> 00:12:44,138 Este barco cuesta tanto como un portaaviones nuclear cargado. 178 00:12:44,722 --> 00:12:47,266 No perderá contra un acorazado. 179 00:12:50,019 --> 00:12:52,313 La nave enemiga disparó unos misiles. 180 00:12:52,396 --> 00:12:53,939 ¡Se acercan cuatro! 181 00:12:54,023 --> 00:12:56,025 ¡Señal antimisiles detectada! 182 00:12:56,108 --> 00:12:58,235 ¡Fijen los láseres traseros en automático! 183 00:12:58,319 --> 00:13:00,237 Derríbenlos. 184 00:13:07,953 --> 00:13:09,872 El cañón láser trasero pierde potencia. 185 00:13:09,955 --> 00:13:12,500 Maldición, usamos demasiada energía en la propulsión. 186 00:13:12,583 --> 00:13:14,418 ¡Un misil aún está activo! 187 00:13:14,502 --> 00:13:16,128 ¡Nos va a dar! 188 00:13:16,962 --> 00:13:17,796 ¡Maldita sea! 189 00:13:25,346 --> 00:13:26,847 ¡Oye! ¿Qué haces? 190 00:13:26,931 --> 00:13:28,474 ¡Misil enemigo a 100 unidades! 191 00:13:28,557 --> 00:13:30,768 ¿Quieres que nos maten? 192 00:13:30,851 --> 00:13:32,186 ¿En qué estás pensando? 193 00:13:32,269 --> 00:13:36,815 Si cargamos contra un misil, seremos fantasmas antes de llegar a la isla. 194 00:13:37,733 --> 00:13:38,817 ¡Claro! 195 00:13:40,653 --> 00:13:41,570 ¡Ahora! 196 00:13:47,618 --> 00:13:48,452 OBJETIVO LOCALIZADO 197 00:13:49,537 --> 00:13:52,414 OBJETIVO LOCALIZADO 198 00:13:58,337 --> 00:14:01,215 La nave enemiga se acerca a 15 grados. 199 00:14:01,298 --> 00:14:04,009 ¿Qué están haciendo? ¡Húndanlos con los cañones principales! 200 00:14:04,802 --> 00:14:07,972 ¡Los cañones no pueden girar tan rápido! 201 00:14:08,472 --> 00:14:10,975 ¡Se restableció la energía de los cañones láser! 202 00:14:11,058 --> 00:14:12,226 ¡Podemos disparar! 203 00:14:12,309 --> 00:14:17,439 ¡Apunten al motor del Driscoll con los cañones láser a estribor! 204 00:14:17,523 --> 00:14:22,820 ¡Disparen a la máxima potencia! 205 00:14:43,090 --> 00:14:44,508 CONTACTO FC > SEPARACIÓN 206 00:14:49,221 --> 00:14:52,266 ¿Qué? ¿Cómo vencimos al misil? 207 00:14:52,850 --> 00:14:57,897 Yu, ¿cómo sabías que el misil vendría de arriba y no al ras del mar? 208 00:14:57,980 --> 00:15:00,524 Las olas están altas esta noche. 209 00:15:00,608 --> 00:15:04,194 Supuse que lo dispararían así para derribarnos. 210 00:15:04,278 --> 00:15:08,949 Pero nos habría hundido de no ser por la velocidad del barco. 211 00:15:09,033 --> 00:15:13,370 Así que decidiste desafiar al Harpoon. 212 00:15:14,413 --> 00:15:18,584 Tenía razón, deberías tomar el mando de esta nave. 213 00:15:18,667 --> 00:15:21,378 No, gracias, paso. 214 00:15:25,466 --> 00:15:28,969 Esa rapidez de mente y de reflejos. 215 00:15:29,053 --> 00:15:31,722 No creo que haya sido el capitán Foster. 216 00:15:32,765 --> 00:15:35,476 ¿Qué opina, señor Bowman? 217 00:15:36,518 --> 00:15:38,479 ¿Yu Ominae? 218 00:15:39,563 --> 00:15:43,400 ¿Hasta dónde presionarán a este viejo? 219 00:15:45,152 --> 00:15:47,279 La vida no deja de ponerse interesante. 220 00:16:00,334 --> 00:16:05,297 Ya puedes dejar de mirar. Me aseguraré de que te avisen cuando aparezca. 221 00:16:05,381 --> 00:16:06,715 Jamás. 222 00:16:06,799 --> 00:16:11,762 Tengo que ver la aparición de la isla fantasma con mis propios ojos. 223 00:16:11,845 --> 00:16:16,225 ¿Pretendes presenciar todos los eventos misteriosos del mundo? 224 00:16:16,308 --> 00:16:18,477 Soy bastante codicioso. 225 00:16:19,019 --> 00:16:22,439 ¿De qué serviría decir que los misterios son solo misterios? 226 00:16:23,440 --> 00:16:24,775 Qué estupidez. 227 00:16:25,859 --> 00:16:26,986 ¿Qué pasa? 228 00:16:28,487 --> 00:16:30,322 ¿Qué es eso? 229 00:16:31,532 --> 00:16:32,366 ¡Capitán! 230 00:16:32,449 --> 00:16:35,452 ¡Los dispositivos electrónicos y los radares se detuvieron! 231 00:16:36,036 --> 00:16:37,538 ¡La pantalla del radar está muerta! 232 00:16:37,621 --> 00:16:39,123 ¡El panel táctil no responde! 233 00:16:39,206 --> 00:16:40,791 ¡El sonar dejó de escanear! 234 00:16:40,874 --> 00:16:42,960 El sonar pasivo no funciona. 235 00:16:43,043 --> 00:16:45,254 No se detecta el ruido submarino. 236 00:16:45,337 --> 00:16:46,964 No se preocupen. 237 00:16:48,716 --> 00:16:51,010 Creo que sé cuál es la causa. 238 00:16:57,433 --> 00:17:00,144 ¿Qué pasa? ¿La isla está distorsionada? 239 00:17:01,020 --> 00:17:02,604 Por fin aparece. 240 00:17:02,688 --> 00:17:05,274 Sin esto, la vida no tendría gracia. 241 00:17:05,357 --> 00:17:08,402 Todos los equipos, prepárense para atracar en la isla fantasma. 242 00:17:11,113 --> 00:17:14,283 ¿Qué hago si me los encuentro en la isla? 243 00:17:14,366 --> 00:17:21,040 Su misión es encontrar el objeto y traerlo sano y salvo de la isla. 244 00:17:21,623 --> 00:17:24,668 Pero si el spriggan interfiere, 245 00:17:24,752 --> 00:17:27,880 puede matarlo en el acto. 246 00:17:32,509 --> 00:17:34,970 ¿Está seguro, señor Larry? 247 00:17:35,054 --> 00:17:37,598 Deberíamos enviar a nuestros equipos. 248 00:17:37,681 --> 00:17:39,433 Todo saldrá bien. 249 00:17:40,017 --> 00:17:43,145 Lo trajimos para esto. 250 00:17:44,104 --> 00:17:46,273 ¡Es enorme! 251 00:17:46,857 --> 00:17:49,234 ¡Es más grande que las pirámides de Egipto! 252 00:17:49,777 --> 00:17:53,781 Ni una grúa para naves espaciales podría levantar estas piedras. 253 00:17:53,864 --> 00:17:59,745 Están apiladas con tanta precisión que no cabría una cuchilla en las grietas. 254 00:18:00,245 --> 00:18:04,917 Tienen que haber sido hechas por una civilización muy avanzada. 255 00:18:06,877 --> 00:18:09,463 Qué isla más extraña. 256 00:18:09,546 --> 00:18:13,550 Algo en estas pirámides debe estar causando la desaparición de la isla. 257 00:18:13,634 --> 00:18:17,763 Sí, parece que las pirámides almacenan altas cantidades de electricidad 258 00:18:17,846 --> 00:18:20,974 gracias al efecto piezoeléctrico de su propio peso. 259 00:18:21,975 --> 00:18:25,229 Pero tiene que haber algo más. 260 00:18:28,148 --> 00:18:30,067 No hay nada adentro. 261 00:18:30,150 --> 00:18:31,485 Qué raro. 262 00:18:31,568 --> 00:18:34,863 Hay rastros de una explosión de C4 o algo así. 263 00:18:34,947 --> 00:18:37,908 Y parecen ser de hace unos pocos meses. 264 00:18:37,991 --> 00:18:41,411 ¿Quieres decir que alguien ya estuvo aquí? 265 00:18:42,079 --> 00:18:44,081 No tiene sentido. 266 00:18:44,164 --> 00:18:45,332 ¡Capitán! 267 00:18:45,833 --> 00:18:47,626 Encontramos algo por allí. 268 00:18:51,130 --> 00:18:54,007 Es el… 269 00:18:56,135 --> 00:18:58,053 ¿El Eldridge? 270 00:18:58,137 --> 00:19:01,765 El destructor que usó en su experimento. 271 00:19:01,849 --> 00:19:04,184 Está en esa isla. 272 00:19:04,268 --> 00:19:09,231 El objetivo del Experimento Filadelfia realizado en la Segunda Guerra Mundial 273 00:19:09,314 --> 00:19:13,819 era usar un campo magnético para engañar los radares y hacer invisible la nave. 274 00:19:14,528 --> 00:19:18,365 Pero el Eldridge desapareció durante el experimento. 275 00:19:18,448 --> 00:19:25,330 Se teletransportó a Norfolk, a cientos de kilómetros, y volvió a desaparecer. 276 00:19:26,081 --> 00:19:29,501 Pero ese barco no es más que una leyenda urbana. 277 00:19:29,585 --> 00:19:33,839 Todo puede sonar verdadero cuando eres experto en encubrimientos. 278 00:19:34,965 --> 00:19:38,135 Señor Larry, dígame, por favor. 279 00:19:38,719 --> 00:19:40,012 ¿Qué es esa isla? 280 00:19:40,888 --> 00:19:42,598 Es… 281 00:19:43,724 --> 00:19:48,645 una isla artificial equipada con un teletransportador prehistórico. 282 00:19:50,022 --> 00:19:54,693 La Armada de EE. UU. envió un equipo de investigación a la isla hace 40 años 283 00:19:54,776 --> 00:19:58,030 y descubrió una fuente de energía que deambulaba por el espacio-tiempo. 284 00:19:58,113 --> 00:20:02,868 Pero la isla volvió a desaparecer y se llevó a los investigadores con ella. 285 00:20:03,535 --> 00:20:04,870 Y eso no es todo. 286 00:20:04,953 --> 00:20:11,960 La isla está llena de aviones y barcos que desaparecieron de todos lados. 287 00:20:12,461 --> 00:20:17,049 Es como un agujero negro en la tierra. 288 00:20:18,967 --> 00:20:22,221 Y su misterio se esclarecerá pronto. 289 00:20:23,222 --> 00:20:27,267 Es decir, si el señor Bowman es capaz de encontrar el objeto. 290 00:20:28,477 --> 00:20:30,312 Esto es increíble. 291 00:20:30,395 --> 00:20:34,816 Hay seis barcos y una docena de aviones además del Eldridge. 292 00:20:34,900 --> 00:20:38,153 Parece que el tiempo no corre igual en esta isla. 293 00:20:38,237 --> 00:20:43,200 Es un barco del siglo XVI, pero apenas envejeció diez años. 294 00:20:43,283 --> 00:20:46,954 El barco de pasajeros que encontramos está mucho peor. 295 00:20:47,037 --> 00:20:50,666 Sería un mal chiste si nos convirtiéramos en ancianos. 296 00:20:51,166 --> 00:20:52,584 ¿Qué pasa, Yu? 297 00:20:52,668 --> 00:20:54,586 - Viene alguien. - ¿El ejército de EE. UU.? 298 00:20:54,670 --> 00:20:57,673 No, otra cosa. 299 00:21:08,308 --> 00:21:09,601 ¿Qué es eso? 300 00:21:18,151 --> 00:21:20,570 ¿Qué demonios está pasando? 301 00:21:25,450 --> 00:21:26,285 ¡Heinz! 302 00:21:58,191 --> 00:22:01,320 ¿Qué diablos son esas cosas? 303 00:22:02,154 --> 00:22:04,281 Los guardianes de esta isla. 304 00:22:04,364 --> 00:22:06,575 Vinieron a exterminar a los intrusos. 305 00:22:07,701 --> 00:22:10,245 La nave también estará en peligro. 306 00:22:11,913 --> 00:22:13,332 Oigan, ¿dónde está Yoshino? 307 00:22:13,415 --> 00:22:15,667 ¿Eh? Estaba aquí. 308 00:22:15,751 --> 00:22:17,377 Esa maldita… 309 00:22:18,003 --> 00:22:19,296 ¡No puede ser! 310 00:22:19,379 --> 00:22:21,923 En serio, ¿qué fue eso? 311 00:22:22,007 --> 00:22:26,386 No encuentro ninguna reliquia que parezca valiosa. Ya me harté. 312 00:22:29,097 --> 00:22:31,141 ¿La isla se está expandiendo? 313 00:22:32,225 --> 00:22:34,519 Debería darme prisa. 314 00:22:38,607 --> 00:22:42,235 Este cuerpo solo lleva dos o tres meses aquí. 315 00:22:42,861 --> 00:22:44,029 ¿Cómo es posible? 316 00:22:50,827 --> 00:22:55,415 ¡Qué maravilla! ¡Por fin encuentro algo que vale dinero! 317 00:22:55,499 --> 00:22:59,836 Pensé que esta isla era un fracaso, ¡pero tiene un tesoro! 318 00:23:31,409 --> 00:23:32,577 Alucinante. 319 00:23:37,082 --> 00:23:38,959 El Thunderbolt. 320 00:23:39,584 --> 00:23:41,920 Esta cosa es peligrosa. 321 00:23:42,546 --> 00:23:45,132 ¿Qué tan lejos se fue esa idiota? 322 00:23:52,889 --> 00:23:54,057 ¿Son dos? 323 00:24:08,405 --> 00:24:09,990 Justo lo que esperaba. 324 00:24:14,411 --> 00:24:15,495 ¡Encontré a uno! 325 00:24:24,337 --> 00:24:25,964 ¿Qué está pasando? 326 00:24:26,047 --> 00:24:29,801 Uno desaparece y el otro aparece por el costado. 327 00:24:29,885 --> 00:24:31,178 ¡Mierda! 328 00:24:40,353 --> 00:24:41,521 Maldita sea. 329 00:24:45,192 --> 00:24:47,986 Pareces bastante confundido. 330 00:24:48,570 --> 00:24:52,157 ¿Cuántas veces te dije que mantuvieras la calma en combate? 331 00:24:52,782 --> 00:24:54,159 Esa voz… 332 00:24:54,242 --> 00:24:55,869 Enfrenta la realidad. 333 00:24:56,578 --> 00:24:57,829 No mires hacia otro lado. 334 00:24:58,413 --> 00:25:03,210 Evalúa la situación y no te apures a decidir. 335 00:25:03,835 --> 00:25:08,506 ¿O te volviste tan débil que lo olvidaste? 336 00:25:08,590 --> 00:25:10,467 No puede ser… 337 00:25:10,550 --> 00:25:13,053 Tendré que darte una nueva lección. 338 00:25:13,553 --> 00:25:15,096 Con tu muerte. 339 00:25:15,180 --> 00:25:16,431 ¡Cállate! 340 00:25:24,814 --> 00:25:25,774 No lo hagas. 341 00:25:26,316 --> 00:25:30,278 Si te mueves, te corto la carótida. 342 00:25:31,238 --> 00:25:36,534 El spriggan que crea una copia de sí mismo con la habilidad del Doppelgänger. 343 00:25:37,118 --> 00:25:40,830 No sabía que era usted, instructor Bowman. 344 00:25:42,874 --> 00:25:43,917 ¿Instructor? 345 00:25:44,000 --> 00:25:45,502 No. 346 00:25:45,585 --> 00:25:50,340 Soy un comandante de Trident al que ARCAM detesta. 347 00:25:50,423 --> 00:25:54,052 Aunque ahora estoy trabajando con la Armada de EE. UU. 348 00:25:54,135 --> 00:25:59,140 Oí que se fue de ARCAM, pero jamás imaginé que estaría con ellos. 349 00:25:59,224 --> 00:26:02,727 Solía ser el spriggan con el más firme sentido del deber. 350 00:26:02,811 --> 00:26:04,729 ¿Por qué traicionó a ARCAM? 351 00:26:12,988 --> 00:26:15,991 Suéltelo, señor. 352 00:26:16,074 --> 00:26:18,994 ¡Corre, Yoshino! ¡No eres rival para él! 353 00:26:19,077 --> 00:26:21,663 ¡Idiota, no tenemos tiempo para esto! 354 00:26:21,746 --> 00:26:24,916 ¡El teletransportador de la isla se está descontrolando! 355 00:26:25,000 --> 00:26:26,751 Tenemos que hacer algo rápido. 356 00:26:28,336 --> 00:26:31,881 Esto me reveló los misterios de la isla. 357 00:26:33,091 --> 00:26:39,764 Era una isla de evacuación artificial destinada a viajar a otras dimensiones. 358 00:26:39,848 --> 00:26:40,682 ¿Qué? 359 00:26:41,308 --> 00:26:44,769 Esa pirámide debe ser un reactor 360 00:26:44,853 --> 00:26:48,565 que usa la energía de la tierra para fijar la isla en una dimensión paralela. 361 00:26:49,149 --> 00:26:52,277 Pero el reactor, construido a las apuradas, tuvo problemas inesperados 362 00:26:52,360 --> 00:26:56,114 y los isleños murieron por no poder controlarlo. 363 00:26:56,656 --> 00:26:59,409 La pirámide siguió extrayendo energía de la tierra 364 00:26:59,492 --> 00:27:02,245 mientras la isla vagaba por el espacio. 365 00:27:02,329 --> 00:27:05,957 Pero ya absorbió demasiada energía y está a punto de reventar. 366 00:27:06,041 --> 00:27:07,542 La próxima vez que desaparezca, 367 00:27:07,625 --> 00:27:12,672 la energía liberada enviará partes del Pacífico y de Japón a otra dimensión. 368 00:27:12,756 --> 00:27:15,091 Así que, por favor, señor, suelte a ese idiota. 369 00:27:15,175 --> 00:27:17,260 Tenemos que destruir el reactor. 370 00:27:22,390 --> 00:27:23,308 De acuerdo. 371 00:27:23,892 --> 00:27:26,394 Te propongo un alto el fuego, Yu. 372 00:27:29,981 --> 00:27:32,901 ¿Dónde está el reactor? 373 00:27:33,568 --> 00:27:34,444 Ahí. 374 00:27:35,153 --> 00:27:37,489 Adentro de esa pirámide. 375 00:27:38,281 --> 00:27:43,119 El Driscoll no tiene las armas para destruir esa pirámide. 376 00:27:43,203 --> 00:27:46,831 El Rocinante inutilizó su sistema de control de armas. 377 00:27:46,915 --> 00:27:49,167 ¡Piense en algo, señor! 378 00:27:49,250 --> 00:27:52,962 ¿Espera que una frágil doncella como yo muera en esta isla remota? 379 00:27:53,046 --> 00:27:56,216 Yo tengo algunas ideas. 380 00:27:58,593 --> 00:28:01,638 Ya veo, el Thunderbolt. 381 00:28:01,721 --> 00:28:03,348 ¿Qué es esto? 382 00:28:03,431 --> 00:28:06,309 Al final de la Segunda Guerra Mundial, 383 00:28:06,393 --> 00:28:10,438 un B-29 de los Aliados cargado con una bomba atómica 384 00:28:10,522 --> 00:28:13,817 desapareció cuando se dirigía a Tokio. 385 00:28:13,900 --> 00:28:18,029 Ese avión se llamaba Thunderbolt. 386 00:28:18,655 --> 00:28:20,031 O sea que… 387 00:28:20,115 --> 00:28:23,034 Exacto. 388 00:28:25,453 --> 00:28:28,832 Usaremos la bomba atómica para destruir la pirámide. 389 00:28:28,915 --> 00:28:32,669 Señor, usted es experto en desactivación de explosivos. 390 00:28:32,752 --> 00:28:35,130 ¿Puede convertir el detonador en un temporizador? 391 00:28:35,213 --> 00:28:37,048 El armazón no está dañado. 392 00:28:37,132 --> 00:28:44,097 Tampoco hay fugas de radiación, pero la batería del fusible está muerta. 393 00:28:44,180 --> 00:28:46,015 Ese será el mayor obstáculo. 394 00:28:46,099 --> 00:28:49,561 ¡No se podía espera menos de alguien que fue spriggan! ¡Es muy confiable! 395 00:28:49,644 --> 00:28:52,272 Iré a buscar algo que podamos usar. 396 00:28:52,897 --> 00:28:54,107 Te acompaño. 397 00:29:25,597 --> 00:29:28,141 ¿Cuántas veces tengo que decirlo? 398 00:29:28,224 --> 00:29:31,644 Tu amabilidad e inocencia te hacen débil. 399 00:29:31,728 --> 00:29:35,064 ¿Estás dispuesto a sacrificar tu vida y la de tus aliados? 400 00:29:39,611 --> 00:29:41,070 ¡Enfrenta la realidad! 401 00:29:42,739 --> 00:29:43,990 No mires hacia otro lado. 402 00:29:44,073 --> 00:29:47,410 Evalúa la situación y no te apures a decidir. 403 00:29:48,036 --> 00:29:49,788 Tienes que pensar por ti mismo. 404 00:29:49,871 --> 00:29:53,249 Si no lo haces, volverás a perder lo que te importa. 405 00:30:09,224 --> 00:30:11,392 Es un gran misterio. 406 00:30:11,476 --> 00:30:13,895 ¿No lo crees, Yu? 407 00:30:15,355 --> 00:30:17,899 Me encanta esta vista. 408 00:30:18,525 --> 00:30:21,694 No importa cuán magnífico sea el intelecto humano, 409 00:30:21,778 --> 00:30:24,781 este planeta se lo tragará y no quedará ni el recuerdo. 410 00:30:24,864 --> 00:30:27,909 El amor y el odio humano no perdurarán. 411 00:30:27,992 --> 00:30:30,912 Pero la vida y sus acciones, sí. 412 00:30:30,995 --> 00:30:33,581 Tú y yo somos parte de la naturaleza. 413 00:30:34,749 --> 00:30:38,419 Por eso podemos pararnos aquí. 414 00:30:39,045 --> 00:30:41,631 Por eso podemos admirar esta vista. 415 00:30:42,632 --> 00:30:45,635 Pero la gente desentierra el pasado 416 00:30:45,718 --> 00:30:49,013 anhelando recuperar la gloria perdida. 417 00:30:49,806 --> 00:30:54,435 Convertir las reliquias antiguas en poder y armas 418 00:30:55,228 --> 00:30:58,398 no cambiará el paisaje que tenemos delante. 419 00:30:59,399 --> 00:31:04,279 Combatir el mal sin sentido y proteger el mundo es el objetivo de ARCAM 420 00:31:04,362 --> 00:31:06,656 y la misión de un spriggan. 421 00:31:07,490 --> 00:31:13,246 Estoy muy orgulloso de esa misión. 422 00:31:15,373 --> 00:31:16,207 Yu. 423 00:31:17,375 --> 00:31:20,795 Tienes el potencial para convertirte en el mejor spriggan que haya existido. 424 00:31:20,879 --> 00:31:26,843 Por eso quiero enseñarte todo lo que sé. 425 00:31:28,303 --> 00:31:30,305 Ya estoy viejo. 426 00:31:30,388 --> 00:31:32,807 Pronto me retiraré de esto. 427 00:31:33,308 --> 00:31:35,727 Buena suerte, Yu. 428 00:31:35,810 --> 00:31:40,356 ARCAM quedará en tus manos. 429 00:31:47,697 --> 00:31:49,741 Todo listo. 430 00:31:49,824 --> 00:31:53,578 Solo nos queda esperar que explote. 431 00:31:53,661 --> 00:31:56,247 Ya deberíamos irnos, entonces. 432 00:31:56,331 --> 00:31:58,541 Estoy harta de esta isla. 433 00:31:58,625 --> 00:32:02,378 Por desgracia, no puedo dejar que te vayas. 434 00:32:09,385 --> 00:32:10,511 ¡Yoshino! 435 00:32:10,595 --> 00:32:12,722 Nunca vi una habilidad como esa. 436 00:32:12,805 --> 00:32:19,354 El collar debe tener una placa que revele el misterio del reactor de la isla. 437 00:32:19,437 --> 00:32:23,691 Mi misión es entregárselo a Trident. 438 00:32:23,775 --> 00:32:27,528 No te preocupes, no le haré daño si me lo entregas. 439 00:32:27,612 --> 00:32:33,701 Pero si te niegas, mataré a esta chica y luego a ti. 440 00:32:35,495 --> 00:32:38,206 Yoshino, dale el collar. 441 00:32:38,289 --> 00:32:40,249 ¿Qué? Pero… 442 00:32:40,333 --> 00:32:42,001 ¡Hazlo si quieres vivir! 443 00:32:42,919 --> 00:32:44,796 Está bien. 444 00:32:44,879 --> 00:32:46,339 Suélteme, entonces. 445 00:32:51,970 --> 00:32:54,806 ¿Por qué tuviste que recogerlo? 446 00:32:54,889 --> 00:32:56,474 Cierra la boca. 447 00:32:56,557 --> 00:32:59,310 Cielos, pensé que podría venderlo a un buen precio. 448 00:32:59,852 --> 00:33:03,481 Yoshino, vuelve al Rocinante e informa al capitán. 449 00:33:04,315 --> 00:33:06,484 Que se preparen para zarpar si pasa algo. 450 00:33:07,110 --> 00:33:08,069 ¿Y tú? 451 00:33:08,152 --> 00:33:10,279 Soy un spriggan. 452 00:33:10,363 --> 00:33:13,908 No puedo quedarme de brazos cruzados si le dan un mal uso a una reliquia. 453 00:33:15,201 --> 00:33:20,081 Me lo imaginaba, por eso programé la bomba para que explote en 90 minutos, 454 00:33:20,164 --> 00:33:23,126 tiempo más que suficiente para saldar cuentas. 455 00:33:23,209 --> 00:33:26,504 ¿Hablan en serio? No tenemos tiempo para… 456 00:33:26,587 --> 00:33:27,547 ¡Cállate! 457 00:33:28,131 --> 00:33:29,716 ¡Ya lárgate de aquí! 458 00:33:31,342 --> 00:33:34,012 ¡Bueno, como digas! 459 00:33:34,095 --> 00:33:36,389 ¡Como si me importara lo que hagas! 460 00:33:38,516 --> 00:33:39,684 ¡Idiota! 461 00:33:41,936 --> 00:33:47,984 Debes haber notado que tengo puesto un traje muscular blindado de Trident. 462 00:33:48,609 --> 00:33:52,030 Este cuchillo también está hecho de una fuerte aleación de oricalco. 463 00:33:52,113 --> 00:33:54,782 Nuestros pertrechos son equivalentes. 464 00:33:55,366 --> 00:33:56,409 Solo resta… 465 00:34:01,664 --> 00:34:02,832 ¡Cabrón! 466 00:34:05,877 --> 00:34:10,882 …ver si puedes eludir a mi Doppelgänger. 467 00:34:11,507 --> 00:34:14,886 Por más que seas mi alumno, no me contendré. 468 00:34:18,890 --> 00:34:20,725 ¡Esto va mal! ¡Estamos rodeados! 469 00:34:20,808 --> 00:34:24,062 Maldición. Tendremos que recurrir a nuestros puños. 470 00:34:24,145 --> 00:34:26,856 ¿Qué? ¡Pero si son inmunes a las balas! 471 00:34:26,939 --> 00:34:29,776 ¡Si Yu pudo destruirlos, nosotros también podremos! 472 00:34:29,859 --> 00:34:31,319 ¡No, no podremos! 473 00:34:34,614 --> 00:34:35,531 ¡Señor! 474 00:34:36,240 --> 00:34:37,283 ¡Por aquí! 475 00:34:41,329 --> 00:34:43,164 ¿Están bien? 476 00:34:43,247 --> 00:34:44,332 ¿Dónde está Yu? 477 00:34:44,415 --> 00:34:46,876 ¿A quién le importa lo que le pase a ese idiota? 478 00:34:58,179 --> 00:34:59,305 ¡Maldición! 479 00:35:03,559 --> 00:35:05,603 Instructor Bowman… 480 00:35:05,686 --> 00:35:07,939 ¿No puedes pelear con tu exmaestro? 481 00:35:08,481 --> 00:35:12,944 Me sorprende que hayas vivido tanto siendo tan ingenuo. 482 00:35:15,905 --> 00:35:19,826 No sabes lo cruel que es el mundo. 483 00:35:20,409 --> 00:35:21,911 Enfrenta la realidad. 484 00:35:21,994 --> 00:35:23,371 No mires hacia otro lado. 485 00:35:23,996 --> 00:35:26,124 No soy un spriggan. 486 00:35:26,207 --> 00:35:29,836 Soy tu enemigo, un mercenario de Trident. 487 00:35:30,503 --> 00:35:32,171 Por eso… 488 00:35:35,049 --> 00:35:38,302 haré todo lo que pueda para matarte. 489 00:35:39,053 --> 00:35:41,514 Porque esa es mi misión. 490 00:35:42,515 --> 00:35:43,808 ¿Bowman? 491 00:35:43,891 --> 00:35:46,936 Si eso es cierto, está en graves problemas. 492 00:35:47,019 --> 00:35:51,190 Bowman es una de las personas más letales con un cuchillo. 493 00:35:51,274 --> 00:35:53,901 No solo eso, también tiene a su Doppelgänger. 494 00:35:53,985 --> 00:35:56,612 No hay forma de que Yu gane. 495 00:36:00,074 --> 00:36:03,244 ¡El rango de energía de la isla se expande rápidamente! 496 00:36:03,327 --> 00:36:05,663 ¡No podemos quedarnos aquí! 497 00:36:05,746 --> 00:36:08,916 No tenemos opción. ¡Es hora de escapar de esta isla! 498 00:36:09,000 --> 00:36:10,126 ¡Copiado! 499 00:36:14,630 --> 00:36:16,215 Se acabó el tiempo. 500 00:36:16,299 --> 00:36:19,468 Odio despedirme, pero llegó la hora, Yu. 501 00:36:19,552 --> 00:36:22,722 Es tiempo de saldar cuentas de una vez por todas. 502 00:36:25,516 --> 00:36:28,436 Al fin empiezo a entender. 503 00:36:30,813 --> 00:36:32,857 ¿Cuántos murieron ya? 504 00:36:34,275 --> 00:36:39,906 Seguro que tu ingenuidad les costó la vida a muchos de tus compañeros. 505 00:36:40,531 --> 00:36:44,035 En realidad, debería decir que tú los mataste. 506 00:36:45,411 --> 00:36:47,705 Enfrenta la realidad. 507 00:36:47,788 --> 00:36:50,333 No mires hacia otro lado. 508 00:36:51,083 --> 00:36:56,464 O lo volverás a perder. 509 00:36:58,049 --> 00:37:00,426 Volverás a perder lo que te importa. 510 00:37:01,052 --> 00:37:03,262 ¡Como entonces! 511 00:37:08,768 --> 00:37:09,727 ¡No! 512 00:37:11,854 --> 00:37:13,189 ¡Toma! 513 00:37:16,651 --> 00:37:17,526 Señor. 514 00:37:18,277 --> 00:37:21,364 Por fin descubrí qué es su Doppelgänger. 515 00:37:22,156 --> 00:37:24,200 No sé cómo funciona, 516 00:37:24,283 --> 00:37:27,161 pero puede separar su presencia de su cuerpo. 517 00:37:27,245 --> 00:37:31,082 Es decir que el que no puedo percibir es su verdadero yo. 518 00:37:32,959 --> 00:37:37,755 Sí, mi Doppelgänger no es más que un tipo de hipnosis. 519 00:37:37,838 --> 00:37:39,257 Un espejismo. 520 00:37:39,840 --> 00:37:41,259 Sin embargo… 521 00:37:41,968 --> 00:37:44,929 ¿puedes percibir mi cuchillo? 522 00:37:50,309 --> 00:37:52,937 Señor, paremos con esto. 523 00:37:53,437 --> 00:37:55,064 Preveo el resultado. 524 00:37:55,648 --> 00:37:59,110 ¡Si seguimos peleando, terminaré matándolo! 525 00:38:08,995 --> 00:38:13,124 ¿Cuántas veces debo decirte que te deshagas de esa ingenuidad? 526 00:38:13,207 --> 00:38:16,585 ¿O aún no perdiste lo suficiente? 527 00:38:18,004 --> 00:38:22,091 ¡Cumple con tu deber como spriggan, Yu! 528 00:38:49,785 --> 00:38:50,661 ¡Señor! 529 00:38:53,831 --> 00:38:56,167 Bien hecho, Yu. 530 00:38:56,792 --> 00:39:00,504 Hiciste bien en mantener la compostura. 531 00:39:00,588 --> 00:39:04,216 Esa es tu verdadera fuerza. 532 00:39:04,300 --> 00:39:09,096 Dígame, señor, ¿por qué se fue de ARCAM 533 00:39:09,764 --> 00:39:12,475 si su sentido del deber es tan firme? 534 00:39:14,643 --> 00:39:16,896 Algún día lo entenderás. 535 00:39:17,938 --> 00:39:23,319 ARCAM no siempre tiene razón. 536 00:39:23,944 --> 00:39:26,072 Evalúa la situación. 537 00:39:27,073 --> 00:39:28,407 Escúchame. 538 00:39:28,491 --> 00:39:34,872 Solo haz lo que creas correcto. 539 00:39:34,955 --> 00:39:36,290 ¿Señor? 540 00:39:40,795 --> 00:39:43,506 Gracias, Yu. 541 00:39:43,589 --> 00:39:47,885 Poder pelear contra un alumno 542 00:39:47,968 --> 00:39:50,596 que se volvió tan fuerte… 543 00:39:51,972 --> 00:39:56,852 Soy un hombre afortunado. 544 00:40:28,926 --> 00:40:34,306 ARCAM no siempre tiene razón. 545 00:40:41,897 --> 00:40:44,400 ¡No es momento de ponerte melodramático! 546 00:40:46,986 --> 00:40:49,530 ¡Reacciona y ven aquí de una vez! 547 00:40:49,613 --> 00:40:52,158 ¿O quieres convertirte en fantasma? 548 00:40:56,203 --> 00:40:57,955 ¡Tenemos a los chicos! 549 00:40:58,038 --> 00:41:00,040 ¡Máxima propulsión por superconductores! 550 00:41:00,124 --> 00:41:01,917 ¡Es hora de irnos de esta isla! 551 00:41:05,296 --> 00:41:07,673 ¿Qué pasó con el collar, Yu? 552 00:41:07,756 --> 00:41:08,799 Me lo olvidé. 553 00:41:08,883 --> 00:41:10,634 ¿Qué? 554 00:41:10,718 --> 00:41:14,513 ¡Llegamos a 150 nudos! ¡La hélice no aguantará mucho más! 555 00:41:14,597 --> 00:41:18,058 ¿A quién le importa? ¡Que siga girando si no quieres morir! 556 00:41:57,139 --> 00:42:00,100 Eso estuvo cerca, señor Larry. 557 00:42:00,726 --> 00:42:05,231 Si no hubiéramos recibido el mensaje del comandante Bowman, habríamos… 558 00:42:05,898 --> 00:42:07,858 Parece que al final 559 00:42:07,942 --> 00:42:13,072 no pudo olvidar a su alumno. 560 00:42:14,573 --> 00:42:16,742 Deja de pensar en eso, Yu. 561 00:42:16,825 --> 00:42:18,953 Es lo que Bowman quería. 562 00:42:19,453 --> 00:42:20,955 No es tu culpa. 563 00:42:24,583 --> 00:42:27,920 En serio, qué estúpido que eres. 564 00:42:28,546 --> 00:42:31,799 ¿Cómo pudiste dejar el collar que tanto me costó conseguir? 565 00:42:31,882 --> 00:42:34,677 ¡Mírame! 566 00:42:34,760 --> 00:42:36,929 ¿Qué diablos es eso? 567 00:42:37,930 --> 00:42:40,307 Encontré un barco de pasajeros en la isla. 568 00:42:40,391 --> 00:42:42,059 ¡No me vengas con eso! 569 00:42:42,142 --> 00:42:45,062 ¡Fue por ese collar que tuve que…! 570 00:42:45,145 --> 00:42:48,774 ¡Descubriste el misterio de la isla! 571 00:42:49,358 --> 00:42:51,402 ¿Qué tiene de malo, Yu? 572 00:42:51,485 --> 00:42:54,655 Estamos vivos gracias a la señorita. 573 00:42:55,364 --> 00:42:56,657 Miren. 574 00:43:04,081 --> 00:43:07,501 ¿Por qué no nos tomamos un momento 575 00:43:08,627 --> 00:43:10,588 para disfrutar de los misterios de la vida? 576 00:44:40,928 --> 00:44:43,138 Puesto de control, aquí OP-02. 577 00:44:43,639 --> 00:44:45,891 Puesto de control, ¿me oyen? 578 00:44:46,392 --> 00:44:49,436 ¡Respondan! ¿Hay alguien ahí? 579 00:44:49,520 --> 00:44:50,646 ¿Hola? 580 00:45:08,288 --> 00:45:10,040 Misión cumplida. 581 00:45:10,541 --> 00:45:11,834 Hora de retirarse. 582 00:45:11,917 --> 00:45:14,044 Limpia y vuelve al punto de encuentro. 583 00:45:14,128 --> 00:45:14,962 Sí, señor. 584 00:45:15,546 --> 00:45:17,881 Envié tu próxima misión a tu terminal. 585 00:45:17,965 --> 00:45:19,466 Asegúrate de estudiarla. 586 00:45:20,092 --> 00:45:20,926 Sí, señor. 587 00:45:22,886 --> 00:45:25,222 Ominae tampoco vino hoy. 588 00:45:25,305 --> 00:45:27,349 Olvídate de él. 589 00:45:27,433 --> 00:45:31,228 Se merece repetir el año. 590 00:45:31,311 --> 00:45:32,813 Hatsuho… 591 00:45:34,857 --> 00:45:36,608 Asesina al número 43. 592 00:45:38,444 --> 00:45:42,448 También conocido como Yu Ominae. 593 00:45:44,992 --> 00:45:49,913 Subtítulos: Pablo Waldman