1 00:00:09,217 --> 00:00:10,927 UNA SERIE ANIME NETFLIX 2 00:00:21,062 --> 00:00:22,981 Il satellite ha rilevato un campo magnetico. 3 00:00:23,565 --> 00:00:25,817 Attualmente a 7,5 Tesla e continua a salire. 4 00:00:26,568 --> 00:00:29,320 Non ha nulla a che vedere con ciò che abbiamo già visto. 5 00:00:29,404 --> 00:00:31,781 Lo stesso che c'era nei dati di 40 anni fa. 6 00:00:31,865 --> 00:00:34,826 Stai dicendo che apparirà di nuovo? 7 00:00:36,077 --> 00:00:38,913 Onde gravitazionali provenienti dal campo magnetico. 8 00:00:46,087 --> 00:00:48,631 Sta risucchiando l'acqua dell'oceano. 9 00:00:48,715 --> 00:00:52,260 Quanta massa ha nello spazio distorto? 10 00:00:52,343 --> 00:00:55,847 L'atmosfera sopra il punto di osservazione è instabile. 11 00:00:57,015 --> 00:01:00,268 Espandere la no-fly zone a un raggio di 100 chilometri. 12 00:01:07,275 --> 00:01:08,902 Non ci credo… 13 00:01:15,200 --> 00:01:18,328 Qui c'è una singola Piastra. 14 00:01:19,287 --> 00:01:22,373 Esseri di un'antica civiltà, 15 00:01:22,457 --> 00:01:24,876 i cui progressi hanno portato alla loro rovina, 16 00:01:24,959 --> 00:01:27,670 hanno trasmesso un avvertimento alla generazione di oggi 17 00:01:27,754 --> 00:01:29,422 con questo avviso. 18 00:01:30,548 --> 00:01:31,800 Hanno scritto: 19 00:01:32,425 --> 00:01:35,553 "Proteggete la nostra eredità dai malfattori". 20 00:01:36,721 --> 00:01:39,015 Un'organizzazione ha accettato con sincerità il messaggio 21 00:01:39,098 --> 00:01:43,812 e cerca attivamente di tenere sigillate le antiche civiltà. 22 00:01:43,895 --> 00:01:47,065 E gli agenti speciali di quest'organizzazione 23 00:01:48,525 --> 00:01:50,235 si chiamano "Spriggan". 24 00:03:11,566 --> 00:03:15,361 Benvenuto, grazie per essere venuto, consulente speciale Foster! 25 00:03:15,445 --> 00:03:18,448 Siamo tutti felici per la sua visita improvvisa. 26 00:03:19,532 --> 00:03:24,746 Ma perché il consulente del Dipartimento di Sviluppo Marino dell'ARCAM 27 00:03:24,829 --> 00:03:27,123 è venuto fino in Giappone così all'improvviso? 28 00:03:35,131 --> 00:03:37,216 Capitano, scusi per l'attesa. 29 00:03:37,300 --> 00:03:39,761 Yu! Non dirmi che l'hai chiamato tu! 30 00:03:39,844 --> 00:03:40,720 Sì. 31 00:03:40,803 --> 00:03:42,639 Idiota! Non sai chi… 32 00:03:42,722 --> 00:03:44,682 Non dovrebbe essere un problema, 33 00:03:44,766 --> 00:03:47,352 altre nazioni hanno confermato con i loro satelliti. 34 00:03:47,435 --> 00:03:50,688 Ma volevi coprirti le spalle, eh? 35 00:03:51,314 --> 00:03:54,901 Ti butto nell'oceano se questo lavoro è noioso. 36 00:03:54,984 --> 00:03:58,446 Di questo non deve preoccuparsi! Credo che le piacerà. 37 00:03:59,447 --> 00:04:03,952 Parliamo di un'isola fantasma che è riapparsa dopo 40 anni! 38 00:04:04,035 --> 00:04:05,745 "IL REGNO DIMENTICATO" 39 00:04:06,496 --> 00:04:08,081 Prepararsi a partire! 40 00:04:08,164 --> 00:04:10,458 Prepararsi a partire! 41 00:04:10,541 --> 00:04:12,752 Motori stabili. 42 00:04:22,178 --> 00:04:24,013 Aumentare la velocità di entrambi i motori. 43 00:04:24,097 --> 00:04:25,223 Mantenerla costante! 44 00:04:25,306 --> 00:04:28,643 Rotta a 110 gradi, rotta standard 115. 45 00:04:28,726 --> 00:04:31,646 Impostare il pilota automatico per mantenere la rotta. 46 00:04:31,729 --> 00:04:33,564 Pilota automatico. 47 00:04:33,648 --> 00:04:35,316 Manteniamo la rotta. 48 00:04:44,826 --> 00:04:49,205 Ho sentito dire che l'ottava è stata completata. 49 00:04:49,289 --> 00:04:55,753 Sì, certo. So che mi hai fatto venire qui per poter salire sulla nave. 50 00:04:55,837 --> 00:04:59,507 Ha detto che è stata realizzata appositamente, pensavo fosse più vistosa. 51 00:04:59,590 --> 00:05:01,301 Con dei cannoni. 52 00:05:01,384 --> 00:05:05,305 Se fosse così, ci fermerebbero al confine durante le ispezioni. 53 00:05:05,972 --> 00:05:08,057 È una nave da ricerca, dopotutto. 54 00:05:08,725 --> 00:05:13,438 Ma se t'interessa, posso metterti al comando di questa nave. 55 00:05:13,521 --> 00:05:17,191 Ma per favore, sono ancora al liceo. 56 00:05:18,318 --> 00:05:21,195 Ragazzi, il tempo è bello, però. 57 00:05:21,279 --> 00:05:23,197 Il tempo perfetto per salpare. 58 00:05:23,281 --> 00:05:24,490 - Ehi! - Che cos'è? 59 00:05:35,293 --> 00:05:37,503 Yu! 60 00:05:37,587 --> 00:05:38,504 Yoshino! 61 00:05:44,510 --> 00:05:45,845 Si schianterà! 62 00:05:45,928 --> 00:05:47,096 Attenti! 63 00:05:52,685 --> 00:05:55,063 Allora, perché sei qui? 64 00:05:55,146 --> 00:05:58,232 Per vedere te, ovviamente! 65 00:05:59,025 --> 00:06:00,276 Bugiarda! 66 00:06:00,359 --> 00:06:02,737 Yu, chi è questa ragazza? 67 00:06:02,820 --> 00:06:06,324 Una famigerata tombarola di nome Yoshino Somei. 68 00:06:06,407 --> 00:06:10,286 Ha rovinato 16 reliquie, ne ha rese 29 completamente inutilizzabili, 69 00:06:10,369 --> 00:06:14,874 ed è stata bandita a tempo indeterminato da 45 scavi. 70 00:06:15,416 --> 00:06:18,419 Ripulire i suoi casini è peggio che farlo per un esercito. 71 00:06:18,503 --> 00:06:21,339 Dai, di' qualcosa di carino. 72 00:06:21,422 --> 00:06:23,716 La butterei fuoribordo, se fossi in lei. 73 00:06:23,800 --> 00:06:26,219 Non si preoccupi, le garantisco che non morirà. 74 00:06:28,930 --> 00:06:32,850 Signore! Signore, so che non farebbe questo a una fragile fanciulla! 75 00:06:32,934 --> 00:06:35,478 La prego, mi porti sull'isola fantasma. 76 00:06:35,561 --> 00:06:37,647 Come diavolo fai a saperlo? 77 00:06:38,648 --> 00:06:39,482 Va bene. 78 00:06:39,565 --> 00:06:40,399 Capitano?! 79 00:06:40,483 --> 00:06:45,404 È stata coraggiosa a salire a bordo da sola. 80 00:06:45,488 --> 00:06:50,118 Non può scappare o nascondersi in mezzo al Pacifico. 81 00:06:50,743 --> 00:06:53,788 Ma non intralciare le nostre operazioni. 82 00:06:54,872 --> 00:06:56,749 Dev'essere una brava persona, signore! 83 00:06:56,833 --> 00:06:57,875 Sul serio? 84 00:07:04,215 --> 00:07:07,218 La nave da ricerca ha superato il punto Delta-4. 85 00:07:07,301 --> 00:07:10,179 Venti nodi a 110 gradi. 86 00:07:10,263 --> 00:07:14,809 L'orario di arrivo stimato è alle 02:30 di domani mattina. 87 00:07:15,435 --> 00:07:17,311 Proprio come pensavamo. 88 00:07:17,395 --> 00:07:21,315 Voglio che la Flotta 7 resti in attesa nel tratto tra il punto W e Y. 89 00:07:21,399 --> 00:07:24,068 Comunicarlo anche al sottomarino nucleare. 90 00:07:24,152 --> 00:07:27,572 Non voglio dovere altri favori all'USN. 91 00:07:27,655 --> 00:07:29,240 Non coinvolgiamoli. 92 00:07:29,323 --> 00:07:31,617 Abbiamo identificato l'equipaggio. 93 00:07:31,701 --> 00:07:34,245 È la squadra Foster e uno Spriggan. 94 00:07:34,871 --> 00:07:36,205 È Yu Ominae. 95 00:07:37,039 --> 00:07:42,295 Portare quell'uomo è stata la decisione giusta. 96 00:07:45,506 --> 00:07:50,678 L'isola fantasma in questione apparirà in questa regione, 97 00:07:50,761 --> 00:07:56,601 a 340 miglia nautiche dall'isola di Wake, latitudine 18.46, longitudine 172.1. 98 00:07:57,185 --> 00:07:59,312 Apparirà per 10 ore. 99 00:07:59,395 --> 00:08:03,232 Se segue l'andamento precedente, emergerà tra quattro giorni. 100 00:08:03,316 --> 00:08:06,277 Non è un camuffamento high-tech, vero? 101 00:08:06,360 --> 00:08:08,863 Non verremo travolti da uno tsunami? 102 00:08:08,946 --> 00:08:11,449 Questa nave non affonderebbe mai. 103 00:08:12,325 --> 00:08:13,493 Non ne sarei così sicuro. 104 00:08:13,576 --> 00:08:18,956 Potrebbe essere il colpevole dietro tutte le navi scomparse in quest'area. 105 00:08:19,790 --> 00:08:21,000 Non ci credo. 106 00:08:22,210 --> 00:08:26,214 È difficile immaginare una tecnologia che può controllare lo spazio. 107 00:08:26,297 --> 00:08:29,425 Significa che può succedere di tutto. 108 00:08:30,426 --> 00:08:34,555 Sono curioso di vedere cosa scopriremo. 109 00:08:37,517 --> 00:08:39,101 Luce davanti! 110 00:08:39,185 --> 00:08:42,480 Trenta gradi a destra, distanza di circa 320! 111 00:08:42,563 --> 00:08:45,566 Luci di navigazione a zero gradi! 112 00:08:45,650 --> 00:08:47,151 Probabilmente una nave cargo! 113 00:08:47,235 --> 00:08:48,402 Capitano! 114 00:08:49,904 --> 00:08:53,741 La nave che abbiamo avvistato ha disattivato il segnale AIS. 115 00:08:53,824 --> 00:08:58,120 Che modo strano per evitare un dirottamento. Da dove viene la nave? 116 00:08:58,955 --> 00:09:00,373 Avvistato lancio missili! 117 00:09:00,456 --> 00:09:03,417 Il bersaglio è la nave da guerra! 118 00:09:04,126 --> 00:09:07,213 Hanno usato luci fasulle per spacciarsi per una nave commerciale. 119 00:09:07,296 --> 00:09:09,131 Rilevato missile. 120 00:09:09,632 --> 00:09:10,466 Cosa? 121 00:09:10,550 --> 00:09:12,218 Contraerea pronta! 122 00:09:12,927 --> 00:09:15,221 Impostare i laser su AW automatico! 123 00:09:15,930 --> 00:09:17,515 Abbatteteli! 124 00:09:30,111 --> 00:09:33,656 Perché una nave da ricerca trasporta armi laser?! 125 00:09:34,782 --> 00:09:36,576 Tutti i missili distrutti! 126 00:09:36,659 --> 00:09:38,828 Un'unità è esplosa vicino alla nave! 127 00:09:38,911 --> 00:09:39,745 Danni ignoti! 128 00:09:39,829 --> 00:09:41,831 Ogni divisione dichiari i danni. 129 00:09:41,914 --> 00:09:44,500 Capitano, che succede qui?! 130 00:09:44,584 --> 00:09:46,377 Chiedilo al nemico. 131 00:09:46,460 --> 00:09:48,713 Abbiamo identificato la nave nemica! 132 00:09:48,796 --> 00:09:54,468 Una pattuglia della 7ª flotta della Marina degli Stati Uniti, scafo numero CG76. 133 00:09:54,552 --> 00:09:56,596 È la Randall H. Driscoll. 134 00:09:57,847 --> 00:09:59,599 Hai detto Stati Uniti? 135 00:10:00,850 --> 00:10:04,395 Missili antinave abbattuti! L'obiettivo è sopravvissuto! 136 00:10:05,146 --> 00:10:08,316 Sig. Larry, che nave è? 137 00:10:08,399 --> 00:10:11,736 Non sapevo avesse armi laser! 138 00:10:12,236 --> 00:10:16,282 Il Rosinante, una nave da ricerca dell'ARCAM. 139 00:10:16,365 --> 00:10:21,704 Una nave ingannevole che usa antiche reliquie come armi 140 00:10:21,787 --> 00:10:23,789 in nome della giustizia. 141 00:10:23,873 --> 00:10:26,125 Ma sparare senza preavviso! 142 00:10:26,208 --> 00:10:28,377 Ce ne assumeremo la responsabilità. 143 00:10:28,461 --> 00:10:30,755 Continuare l'attacco con l'Harpoon. 144 00:10:30,838 --> 00:10:34,216 Non importa se l'affondiamo, non ci sarà nessuna prova. 145 00:10:34,300 --> 00:10:35,676 È sconsiderato… 146 00:10:35,760 --> 00:10:37,803 Capitano Lyman. 147 00:10:38,387 --> 00:10:41,474 Deve solo eseguire gli ordini. 148 00:10:41,557 --> 00:10:47,146 O i superiori metteranno in dubbio la sua abilità di capitano. 149 00:10:50,274 --> 00:10:52,693 Chi è quell'uomo? 150 00:10:52,777 --> 00:10:54,862 Larry Markusson. 151 00:10:54,945 --> 00:10:59,367 È il capo di Trident, leader globale nella produzione di armi. 152 00:10:59,450 --> 00:11:03,329 A quanto pare, anche i pezzi grossi sono impotenti contro di lui. 153 00:11:03,954 --> 00:11:06,290 La Driscoll ha lanciato missili antinave! 154 00:11:06,374 --> 00:11:07,416 Due in avvicinamento! 155 00:11:07,500 --> 00:11:10,753 La loro nave si avvicina! 156 00:11:11,253 --> 00:11:15,341 Quel bastardo sta pensando di prendere la nostra nave? 157 00:11:15,966 --> 00:11:19,053 Ma riusciranno a raggiungerci? 158 00:11:19,595 --> 00:11:23,015 Virare a dritta! Fermare i motori! 159 00:11:23,099 --> 00:11:25,643 Passare al propulsore superconduttore! 160 00:11:25,726 --> 00:11:27,061 Superconduttore?! 161 00:11:27,645 --> 00:11:30,064 A tutto l'equipaggio, prepararsi a una turbolenza. 162 00:11:34,902 --> 00:11:36,946 Ehi, dovreste reggervi a qualcosa. 163 00:11:55,423 --> 00:11:57,842 La nave nemica sta guadagnando velocità! È veloce. 164 00:11:57,925 --> 00:11:59,760 Viaggia a più di 60 nodi! 165 00:11:59,844 --> 00:12:01,345 Sessanta nodi? 166 00:12:01,429 --> 00:12:06,267 Rosinante. Che razza di cavallo malconcio sei. 167 00:12:07,059 --> 00:12:10,604 Lei cosa farebbe in questa situazione? 168 00:12:11,355 --> 00:12:14,859 Lanciate tutti gli Harpoon che avete. 169 00:12:14,942 --> 00:12:17,528 Sacrificate la nave, se necessario. 170 00:12:18,696 --> 00:12:21,407 Perdiamo una battaglia per vincere la guerra. 171 00:12:22,158 --> 00:12:27,455 La loro batteria non sopporterà l'uso continuo dell'arma laser. 172 00:12:28,831 --> 00:12:30,875 Accelerazione a 90 nodi. 173 00:12:30,958 --> 00:12:34,837 Quindici secondi per raggiungere la velocità massima di 120 nodi. 174 00:12:34,920 --> 00:12:36,547 Che nave spaventosa. 175 00:12:36,630 --> 00:12:38,924 Può fare più di 200 km orari sull'acqua?! 176 00:12:39,008 --> 00:12:44,138 Questa nave costa quanto una portaerei nucleare. 177 00:12:44,722 --> 00:12:47,266 Non perderà contro una corazzata. 178 00:12:50,019 --> 00:12:52,313 La nave nemica ha sparato missili. 179 00:12:52,396 --> 00:12:53,939 Quattro in avvicinamento! 180 00:12:54,023 --> 00:12:56,025 Rilevati missili! 181 00:12:56,108 --> 00:12:58,235 Impostare i laser posteriori su AW automatico! 182 00:12:58,319 --> 00:13:00,237 Abbatteteli tutti. 183 00:13:07,953 --> 00:13:09,872 Cannone laser posteriore fuori uso. 184 00:13:09,955 --> 00:13:12,500 Cavolo. Abbiamo usato troppa energia per la propulsione. 185 00:13:12,583 --> 00:13:14,418 Un missile è ancora attivo! 186 00:13:14,502 --> 00:13:16,128 Ci colpirà! 187 00:13:16,962 --> 00:13:17,796 Dannazione! 188 00:13:25,346 --> 00:13:26,847 Ehi! Che stai facendo? 189 00:13:26,931 --> 00:13:28,474 Il missile nemico è a 100 unità! 190 00:13:28,557 --> 00:13:30,768 Vuoi farci ammazzare? 191 00:13:30,851 --> 00:13:32,186 Che ti salta in mente? 192 00:13:32,269 --> 00:13:36,815 Se centriamo un missile, saremo fantasmi prima di arrivare all'isola fantasma. 193 00:13:37,733 --> 00:13:38,817 Ma certo. 194 00:13:40,653 --> 00:13:41,570 Ora! 195 00:13:47,618 --> 00:13:48,452 AGGANCIARE 196 00:13:58,337 --> 00:14:01,215 Nave nemica in avvicinamento a 15 gradi. 197 00:14:01,298 --> 00:14:04,009 Che state facendo? Affondateli con i cannoni primari! 198 00:14:04,802 --> 00:14:07,972 I cannoni non ruotano abbastanza velocemente! 199 00:14:08,472 --> 00:14:10,975 Energia ripristinata ai cannoni laser! 200 00:14:11,058 --> 00:14:12,226 Possiamo sparare! 201 00:14:12,309 --> 00:14:17,439 Puntare i cannoni laser di dritta verso il motore della Driscoll. 202 00:14:17,523 --> 00:14:22,820 Lanciate tutto alla massima potenza! 203 00:14:43,090 --> 00:14:44,508 CONTATTO > ALLONTANAMENTO 204 00:14:49,221 --> 00:14:52,266 Cosa? Come abbiamo evitato il missile? 205 00:14:52,850 --> 00:14:57,897 Yu, come sapevi che il missile era un pop-up e non uno a volo radente? 206 00:14:57,980 --> 00:15:00,524 Stanotte le onde sono alte. 207 00:15:00,608 --> 00:15:04,194 Ho pensato che avrebbero scelto un pop-up per farci fuori. 208 00:15:04,278 --> 00:15:08,949 Anche se, senza la velocità della nave, saremmo affondati. 209 00:15:09,033 --> 00:15:13,370 Quindi stavi sfidando l'Harpoon. 210 00:15:14,413 --> 00:15:18,584 Dovresti prendere il comando di questa nave come capitano. 211 00:15:18,667 --> 00:15:21,378 No, grazie, passo. 212 00:15:25,466 --> 00:15:28,969 Intelligente e con un tempismo perfetto. 213 00:15:29,053 --> 00:15:31,722 Non credo sia stato il capitano Foster. 214 00:15:32,765 --> 00:15:35,476 Che ne pensa, sig. Bowman? 215 00:15:36,518 --> 00:15:38,479 Yu Ominae, eh? 216 00:15:39,563 --> 00:15:43,400 Fin dove spingeranno questo vecchio? 217 00:15:45,152 --> 00:15:47,279 La vita è sempre più interessante. 218 00:16:00,334 --> 00:16:05,297 Smettila di fissare, mi assicurerò che tu venga avvertito quando apparirà. 219 00:16:05,381 --> 00:16:06,715 Non esiste. 220 00:16:06,799 --> 00:16:11,762 Devo vedere l'isola fantasma con i miei occhi. 221 00:16:11,845 --> 00:16:16,225 Hai intenzione di assistere a tutti gli eventi misteriosi del mondo? 222 00:16:16,308 --> 00:16:18,477 Sono un tipo avido. 223 00:16:19,019 --> 00:16:22,439 Sarebbe un peccato spiegare i misteri come semplici misteri. 224 00:16:23,440 --> 00:16:24,775 È stupido. 225 00:16:25,859 --> 00:16:26,986 Che c'è? 226 00:16:28,487 --> 00:16:30,322 Che cos'è? 227 00:16:31,532 --> 00:16:32,366 Capitano! 228 00:16:32,449 --> 00:16:35,452 I radar e i dispositivi elettronici sono bloccati! 229 00:16:36,036 --> 00:16:37,538 Il radar non funziona! 230 00:16:37,621 --> 00:16:39,123 Il pannello non risponde! 231 00:16:39,206 --> 00:16:40,791 Il sonar ha smesso di scansionare! 232 00:16:40,874 --> 00:16:42,960 Il sonar passivo è silenzioso. 233 00:16:43,043 --> 00:16:45,254 Il rumore sott'acqua non arriva. 234 00:16:45,337 --> 00:16:46,964 Non preoccupatevi. 235 00:16:48,716 --> 00:16:51,010 Credo di sapere qual è la causa. 236 00:16:57,433 --> 00:17:00,144 Che c'è? L'isola è distorta? 237 00:17:01,020 --> 00:17:02,604 Finalmente è venuta fuori. 238 00:17:02,688 --> 00:17:05,274 È questo che rende divertente la vita. 239 00:17:05,357 --> 00:17:08,402 Preparatevi a sbarcare sull'isola fantasma. 240 00:17:11,113 --> 00:17:14,283 Cosa faccio se li incontro sull'isola? 241 00:17:14,366 --> 00:17:21,040 La sua missione è trovare l'oggetto e portarlo via dall'isola. 242 00:17:21,623 --> 00:17:24,668 Ma se lo Spriggan interferisse, 243 00:17:24,752 --> 00:17:27,880 può ucciderlo senza esitare. 244 00:17:32,509 --> 00:17:34,970 Ne è sicuro, sig. Larry? 245 00:17:35,054 --> 00:17:37,598 Dovremmo inviare anche le nostre squadre. 246 00:17:37,681 --> 00:17:39,433 Andrà tutto bene. 247 00:17:40,017 --> 00:17:43,145 L'abbiamo portato qui per questo motivo. 248 00:17:44,104 --> 00:17:46,273 È enorme! 249 00:17:46,857 --> 00:17:49,234 È più grande delle piramidi d'Egitto! 250 00:17:49,777 --> 00:17:53,781 Neanche una gru per le astronavi riuscirebbe a sollevare queste pietre. 251 00:17:53,864 --> 00:17:59,745 Sono impilate così precisamente che non ci passerebbe una lametta tra le fessure. 252 00:18:00,245 --> 00:18:04,917 Coloro che l'hanno creata dovevano appartenere a una civiltà molto avanzata. 253 00:18:06,877 --> 00:18:09,463 Però è un'isola strana. 254 00:18:09,546 --> 00:18:13,550 C'è qualcosa nelle piramidi che sta facendo sparire l'isola. 255 00:18:13,634 --> 00:18:17,763 Sì, le piramidi immagazzinano grandi quantità di elettricità 256 00:18:17,846 --> 00:18:20,974 attraverso l'effetto piezoelettrico prodotto dal loro peso. 257 00:18:21,975 --> 00:18:25,229 Ma non credo che sia tutto qui. 258 00:18:28,148 --> 00:18:30,067 Non c'è niente dentro. 259 00:18:30,150 --> 00:18:31,485 Che strano. 260 00:18:31,568 --> 00:18:34,863 Queste sono tracce di un'esplosione di C-4 o qualcosa del genere. 261 00:18:34,947 --> 00:18:37,908 E sembra che abbia solo pochi mesi. 262 00:18:37,991 --> 00:18:41,411 Qualcuno è venuto qui prima di noi? 263 00:18:42,079 --> 00:18:44,081 Ma qualcosa non torna. 264 00:18:44,164 --> 00:18:45,332 Capitano! 265 00:18:45,833 --> 00:18:47,626 Abbiamo trovato qualcosa laggiù. 266 00:18:51,130 --> 00:18:54,007 Questa è… 267 00:18:56,135 --> 00:18:58,053 La Eldridge? 268 00:18:58,137 --> 00:19:01,765 Il cacciatorpediniere che avete usato per l'esperimento. 269 00:19:01,849 --> 00:19:04,184 Si trova su quell'isola. 270 00:19:04,268 --> 00:19:09,231 L'obiettivo dell'esperimento di Filadelfia durante la Seconda Guerra Mondiale 271 00:19:09,314 --> 00:19:13,819 era disabilitare i radar con forti campi magnetici e rendere la nave invisibile. 272 00:19:14,528 --> 00:19:18,365 Ma la Eldridge improvvisamente scomparve durante l'esperimento. 273 00:19:18,448 --> 00:19:25,330 Si teletrasportò a Norfolk, a centinaia di chilometri, prima di sparire di nuovo. 274 00:19:26,081 --> 00:19:29,501 Ma quella nave è solo una leggenda metropolitana. 275 00:19:29,585 --> 00:19:33,839 Tutto può sembrare vero quando si è esperti di insabbiamenti. 276 00:19:34,965 --> 00:19:38,135 Sig. Larry, mi dica. 277 00:19:38,719 --> 00:19:40,012 Di che isola si tratta? 278 00:19:40,888 --> 00:19:42,097 Questa è 279 00:19:43,724 --> 00:19:48,645 un'isola artificiale dotata di un antico dispositivo per il teletrasporto. 280 00:19:50,022 --> 00:19:54,693 La marina americana inviò una squadra di ricerca sull'isola 40 anni fa 281 00:19:54,776 --> 00:19:58,030 e scoprì una fonte di energia che vagava nello spazio-tempo. 282 00:19:58,113 --> 00:20:02,868 Ma l'isola scomparve di nuovo, trascinando con sé i ricercatori. 283 00:20:03,535 --> 00:20:04,870 E non è tutto. 284 00:20:04,953 --> 00:20:11,960 L'isola è disseminata di velivoli e navi che sono scomparsi ovunque. 285 00:20:12,461 --> 00:20:17,049 È come un buco nero sulla Terra. 286 00:20:18,967 --> 00:20:22,221 E il suo mistero diverrà presto chiaro. 287 00:20:23,222 --> 00:20:27,267 Sempre che il sig. Bowman riesca a trovare l'oggetto. 288 00:20:28,477 --> 00:20:30,312 È fantastico. 289 00:20:30,395 --> 00:20:34,816 Ci sono sei navi e una dozzina di velivoli oltre alla Eldridge. 290 00:20:34,900 --> 00:20:38,153 Sembra che il tempo funzioni diversamente qui. 291 00:20:38,237 --> 00:20:43,200 Guardate, è una nave del XVI secolo, ma è invecchiata appena di 10 anni. 292 00:20:43,283 --> 00:20:46,954 La nave passeggeri che abbiamo trovato è in condizioni peggiori. 293 00:20:47,037 --> 00:20:50,666 Non sarebbe bello se diventassimo anche noi dei vecchietti. 294 00:20:51,166 --> 00:20:52,584 Che succede, Yu? 295 00:20:52,668 --> 00:20:54,586 - Arriva qualcosa. - L'esercito americano? 296 00:20:54,670 --> 00:20:57,673 No, qualcos'altro. 297 00:21:08,308 --> 00:21:09,601 Che cos'è? 298 00:21:18,151 --> 00:21:20,570 Non ci posso credere! 299 00:21:25,450 --> 00:21:26,285 Heinz! 300 00:21:58,191 --> 00:22:01,320 Che diavolo sono? 301 00:22:02,154 --> 00:22:04,281 I guardiani dell'isola. 302 00:22:04,364 --> 00:22:06,575 Sono venuti a sterminare noi intrusi. 303 00:22:07,701 --> 00:22:10,245 Anche la nave sarà in pericolo. 304 00:22:11,913 --> 00:22:13,332 Ehi, dov'è Yoshino? 305 00:22:13,415 --> 00:22:15,667 Eh? Era qui poco fa. 306 00:22:15,751 --> 00:22:17,377 Quella piccola… 307 00:22:18,003 --> 00:22:19,171 Non è possibile! 308 00:22:19,838 --> 00:22:21,923 Sul serio, che cos'era? 309 00:22:22,007 --> 00:22:26,386 Non ci sono reliquie che sembrino di valore. Ne ho abbastanza. 310 00:22:29,097 --> 00:22:31,141 L'isola si sta espandendo? 311 00:22:32,225 --> 00:22:34,519 Devo sbrigarmi. 312 00:22:38,607 --> 00:22:42,235 Questo cadavere è qui solo da due o tre mesi. 313 00:22:42,861 --> 00:22:44,029 Com'è possibile? 314 00:22:50,827 --> 00:22:55,415 Che meraviglia! Finalmente ho trovato qualcosa che vale dei soldi! 315 00:22:55,499 --> 00:22:59,836 Pensavo che quest'isola fosse un fallimento, ma c'è un tesoro! 316 00:23:31,409 --> 00:23:32,327 Non ci credo… 317 00:23:37,082 --> 00:23:38,708 Il Thunder Bolt. 318 00:23:39,584 --> 00:23:41,920 Questa cosa è pericolosa. 319 00:23:42,546 --> 00:23:45,132 Fin dove si è spinta quell'idiota? 320 00:23:52,889 --> 00:23:54,057 Due di loro? 321 00:24:08,405 --> 00:24:09,531 Proprio come pensavo. 322 00:24:14,411 --> 00:24:15,495 Eccone uno! 323 00:24:24,337 --> 00:24:25,964 Che succede? 324 00:24:26,047 --> 00:24:29,801 Uno sparisce e un altro appare di lato. 325 00:24:29,885 --> 00:24:30,927 Mer… 326 00:24:40,353 --> 00:24:41,521 Dannazione… 327 00:24:45,192 --> 00:24:47,986 Sembri piuttosto confuso. 328 00:24:48,570 --> 00:24:52,157 Quante volte ti ho detto di stare calmo durante una battaglia? 329 00:24:52,782 --> 00:24:53,742 Quella voce… 330 00:24:54,242 --> 00:24:55,869 Affronta la realtà. 331 00:24:56,578 --> 00:24:57,829 Non distogliere lo sguardo. 332 00:24:58,413 --> 00:25:03,210 Valuta la situazione e prendi decisioni oculate. 333 00:25:03,835 --> 00:25:08,006 O sei diventato così rammollito da averlo dimenticato? 334 00:25:08,590 --> 00:25:10,008 Non può essere… 335 00:25:10,550 --> 00:25:13,053 Allora ti insegnerò di nuovo. 336 00:25:13,553 --> 00:25:15,096 Con la tua morte. 337 00:25:15,180 --> 00:25:16,431 Sta' zitto! 338 00:25:24,814 --> 00:25:25,774 Non farlo. 339 00:25:26,316 --> 00:25:30,278 Se ti muovi, ti taglio la carotide. 340 00:25:31,238 --> 00:25:36,534 Lo Spriggan che può mostrare una copia di se stesso con l'abilità sosia. 341 00:25:37,118 --> 00:25:40,830 Non sapevo che fosse lei, istruttore Bowman. 342 00:25:42,874 --> 00:25:43,917 Istruttore? 343 00:25:44,000 --> 00:25:45,502 No. 344 00:25:45,585 --> 00:25:50,090 Sono il maggiore dei Trident che l'ARCAM detesta. 345 00:25:50,674 --> 00:25:53,802 Anche se al momento sto lavorando con la marina americana. 346 00:25:54,302 --> 00:25:59,140 Ho saputo che ha lasciato l'ARCAM, ma non pensavo che li avrebbe aiutati. 347 00:25:59,224 --> 00:26:02,727 Una volta era lo Spriggan con il più grande senso del dovere. 348 00:26:02,811 --> 00:26:04,729 Perché ha tradito l'ARCAM? 349 00:26:12,988 --> 00:26:15,991 Lo lasci andare, signore. 350 00:26:16,074 --> 00:26:18,994 Scappa, Yoshino! Non hai speranze contro di lui! 351 00:26:19,077 --> 00:26:21,663 Non abbiamo tempo per questo! 352 00:26:21,746 --> 00:26:24,916 Il dispositivo di teletrasporto dell'isola sta perdendo il controllo! 353 00:26:25,000 --> 00:26:26,751 Dobbiamo fare subito qualcosa. 354 00:26:28,336 --> 00:26:31,464 Questo mi ha svelato tutti i misteri dell'isola. 355 00:26:33,591 --> 00:26:39,764 Era un'isola di evacuazione artificiale per viaggiare attraverso altre dimensioni. 356 00:26:39,848 --> 00:26:40,682 Cosa? 357 00:26:41,308 --> 00:26:44,769 Quella piramide è probabilmente un reattore 358 00:26:44,853 --> 00:26:48,565 che usa l'energia terrestre per spostare l'isola in una dimensione parallela. 359 00:26:49,149 --> 00:26:52,277 Ma il reattore costruito in fretta ha incontrato problemi inattesi 360 00:26:52,360 --> 00:26:56,114 e gli isolani sono tutti morti dopo averne perso il controllo. 361 00:26:56,656 --> 00:26:59,409 La piramide ha continuato a prendere energia dalla Terra 362 00:26:59,492 --> 00:27:02,245 mentre l'isola vagava nello spazio. 363 00:27:02,329 --> 00:27:05,957 Ma ne ha presa troppa e ora sta per esplodere. 364 00:27:06,041 --> 00:27:07,542 La prossima volta che sparisce, 365 00:27:07,625 --> 00:27:12,672 l'energia manderà parti del Pacifico e del Giappone in un'altra dimensione! 366 00:27:12,756 --> 00:27:15,091 Per favore, signore, lasci andare quell'idiota. 367 00:27:15,175 --> 00:27:17,260 Dobbiamo distruggere il reattore. 368 00:27:22,390 --> 00:27:23,308 Ok. 369 00:27:23,892 --> 00:27:26,394 Dichiariamo il cessate il fuoco, Yu. 370 00:27:29,981 --> 00:27:32,901 Allora, dov'è questo reattore? 371 00:27:33,568 --> 00:27:34,444 Là. 372 00:27:35,153 --> 00:27:37,489 È dentro quella piramide. 373 00:27:38,281 --> 00:27:43,119 La Driscoll non ha le armi per distruggere la piramide. 374 00:27:43,203 --> 00:27:46,831 Il Rosinante ha distrutto il nostro sistema di controllo delle armi. 375 00:27:46,915 --> 00:27:49,167 Si sforzi, signore! 376 00:27:49,250 --> 00:27:52,962 Si aspetta che una fragile fanciulla muoia su un'isola così remota? 377 00:27:53,046 --> 00:27:56,216 Beh, ho qualche idea. 378 00:27:58,593 --> 00:28:01,638 Capisco, il Thunder Bolt. 379 00:28:01,721 --> 00:28:03,348 Che cos'è? 380 00:28:03,431 --> 00:28:06,309 Alla fine della Seconda Guerra Mondiale, 381 00:28:06,393 --> 00:28:10,438 un B-29 alleato che trasportava una bomba atomica 382 00:28:10,522 --> 00:28:13,817 scomparve mentre era diretto a Tokyo. 383 00:28:13,900 --> 00:28:18,029 Il nome dell'aereo era Thunder Bolt. 384 00:28:18,655 --> 00:28:20,031 Il che significa… 385 00:28:20,115 --> 00:28:23,034 Sì, esatto. 386 00:28:25,453 --> 00:28:28,832 La useremo per distruggere la piramide. 387 00:28:28,915 --> 00:28:32,669 Signore, lei è un artificiere esperto. 388 00:28:32,752 --> 00:28:35,130 Può modificare il detonatore per creare un timer? 389 00:28:35,213 --> 00:28:37,048 Il guscio non è danneggiato. 390 00:28:37,132 --> 00:28:44,097 Nessuna perdita di radiazioni, ma la batteria del fusibile è morta. 391 00:28:44,180 --> 00:28:46,015 Sarà l'ostacolo maggiore. 392 00:28:46,099 --> 00:28:49,561 C'era da aspettarselo da un ex Spriggan! È così affidabile! 393 00:28:49,644 --> 00:28:52,272 Allora cerco qualcosa che possiamo usare. 394 00:28:52,897 --> 00:28:54,107 Vengo con te. 395 00:29:25,597 --> 00:29:28,141 Quante volte devo dirtelo?! 396 00:29:28,224 --> 00:29:31,644 La tua gentilezza e la tua ingenuità ti rendono debole. 397 00:29:31,728 --> 00:29:35,064 Sei disposto a sacrificare la tua vita e quella dei tuoi alleati? 398 00:29:39,611 --> 00:29:41,070 Affronta la realtà! 399 00:29:42,739 --> 00:29:43,990 Non distogliere lo sguardo. 400 00:29:44,073 --> 00:29:47,410 Valuta la situazione e prendi decisioni oculate. 401 00:29:48,036 --> 00:29:49,788 Devi pensare con la tua testa. 402 00:29:49,871 --> 00:29:53,249 Se non lo fai, perderai di nuovo qualcosa di importante! 403 00:30:09,224 --> 00:30:11,392 È così misterioso. 404 00:30:11,476 --> 00:30:13,895 Non credi, Yu? 405 00:30:15,355 --> 00:30:17,899 Adoro questa vista. 406 00:30:18,525 --> 00:30:21,694 Non importa quanto sia magnifico l'intelletto umano, 407 00:30:21,778 --> 00:30:24,781 questo pianeta lo inghiottirà facilmente. 408 00:30:24,864 --> 00:30:27,909 L'amore e l'odio umani non rimarranno. 409 00:30:27,992 --> 00:30:30,912 Tuttavia, vita e azioni resteranno. 410 00:30:30,995 --> 00:30:33,581 Io e te ne facciamo parte. 411 00:30:34,749 --> 00:30:38,419 Ecco perché possiamo stare su questa terra. 412 00:30:39,045 --> 00:30:41,631 È per questo che possiamo guardare questo panorama. 413 00:30:42,632 --> 00:30:45,635 Ma la gente rivangherà il passato, 414 00:30:45,718 --> 00:30:49,013 desiderosa di ritrovare la gloria che avevano un tempo. 415 00:30:49,806 --> 00:30:54,435 Persino trasformare antiche reliquie in potere e armi 416 00:30:55,228 --> 00:30:58,398 non cambierà la vista che abbiamo davanti. 417 00:30:59,399 --> 00:31:04,279 Fermare il male senza senso e proteggere il mondo è l'obiettivo dell'ARCAM, 418 00:31:04,362 --> 00:31:06,656 e la missione di uno Spriggan. 419 00:31:07,490 --> 00:31:13,246 Sono davvero orgoglioso della missione che mi è stata affidata. 420 00:31:15,373 --> 00:31:16,207 Yu. 421 00:31:17,375 --> 00:31:20,795 Hai il potenziale per diventare il più grande Spriggan. 422 00:31:20,879 --> 00:31:26,843 Ecco perché intendo insegnarti tutto ciò che so. 423 00:31:28,303 --> 00:31:30,305 Io sono già vecchio. 424 00:31:30,388 --> 00:31:32,807 Presto lascerò questo lavoro. 425 00:31:33,308 --> 00:31:35,727 Buona fortuna, Yu. 426 00:31:35,810 --> 00:31:40,356 L'ARCAM ora sarà nelle tue mani. 427 00:31:47,697 --> 00:31:49,741 Ok, è a posto. 428 00:31:49,824 --> 00:31:53,578 Possiamo solo sperare che esploda. 429 00:31:53,661 --> 00:31:56,247 Allora dovremmo evacuare anche noi. 430 00:31:56,331 --> 00:31:58,541 Sono stufa di quest'isola. 431 00:31:58,625 --> 00:32:02,378 Purtroppo, non posso permettertelo. 432 00:32:09,385 --> 00:32:10,511 Yoshino! 433 00:32:10,595 --> 00:32:12,722 Che abilità unica… 434 00:32:12,805 --> 00:32:19,354 Questa collana dovrebbe avere una targa dati che rivela il reattore. 435 00:32:19,437 --> 00:32:23,691 La mia missione è consegnare questa collana al Trident. 436 00:32:23,775 --> 00:32:27,528 Non ti preoccupare, se me la consegni tranquillamente non le farò del male. 437 00:32:27,612 --> 00:32:33,701 Ma se ti rifiuti, ucciderò questa ragazza e ucciderò anche te. 438 00:32:35,495 --> 00:32:38,206 Yoshino, dagli la collana. 439 00:32:38,289 --> 00:32:40,249 Cosa? Ma… 440 00:32:40,333 --> 00:32:42,001 Fallo, se vuoi vivere! 441 00:32:42,919 --> 00:32:44,796 Ok, va bene. 442 00:32:44,879 --> 00:32:46,339 Allora lasciami andare. 443 00:32:51,970 --> 00:32:54,806 Dovevi proprio prenderla? 444 00:32:54,889 --> 00:32:56,474 Sta' zitto. 445 00:32:56,557 --> 00:32:59,310 Cavolo, pensavo di poterla vendere a un buon prezzo. 446 00:32:59,852 --> 00:33:03,481 Yoshino, torna al Rosinante e fai rapporto al capitano. 447 00:33:04,315 --> 00:33:06,484 Preparatevi a scappare se succede qualcosa. 448 00:33:07,110 --> 00:33:08,069 E tu? 449 00:33:08,152 --> 00:33:10,279 Sono uno Spriggan. 450 00:33:10,363 --> 00:33:13,908 Non posso stare a guardare mentre una reliquia viene usata impropriamente. 451 00:33:15,201 --> 00:33:20,081 Lo immaginavo, ecco perché la bomba esploderà tra 90 minuti. 452 00:33:20,164 --> 00:33:23,126 Dovrebbero bastare per sistemare le cose. 453 00:33:23,209 --> 00:33:26,504 Dite sul serio? Non abbiamo tempo per… 454 00:33:26,587 --> 00:33:27,547 Sta' zitta! 455 00:33:28,131 --> 00:33:29,716 Vattene e basta! 456 00:33:31,342 --> 00:33:34,012 Va bene, me ne vado allora! 457 00:33:34,095 --> 00:33:36,389 Non m'importa cosa fai! 458 00:33:38,516 --> 00:33:39,684 Idiota! 459 00:33:41,936 --> 00:33:47,984 Credo che tu l'abbia notato, ma indosso una tuta corazzata Trident. 460 00:33:48,609 --> 00:33:52,030 Anche questo coltello è fatto con una forte lega di oricalco. 461 00:33:52,113 --> 00:33:54,782 Il nostro equipaggiamento è uguale. 462 00:33:55,366 --> 00:33:56,409 Resta solo… 463 00:34:01,664 --> 00:34:02,832 Bastardo! 464 00:34:05,877 --> 00:34:10,882 …da vedere se riesci a sfuggire al mio sosia. 465 00:34:11,507 --> 00:34:14,886 Sarai anche un mio allievo, ma non mi tratterrò. 466 00:34:18,890 --> 00:34:20,725 Si mette male! Siamo circondati! 467 00:34:20,808 --> 00:34:24,062 Dannazione. Dovremo risolvere questo scontro a pugni. 468 00:34:24,145 --> 00:34:26,856 Cosa? Ma sono immuni ai proiettili! 469 00:34:26,939 --> 00:34:29,776 Yu è riuscito a distruggerli. Quindi possiamo farlo anche noi! 470 00:34:29,859 --> 00:34:31,319 No, non possiamo! 471 00:34:34,614 --> 00:34:35,531 Signore! 472 00:34:36,240 --> 00:34:37,283 Da questa parte! 473 00:34:41,329 --> 00:34:43,164 State bene? 474 00:34:43,247 --> 00:34:44,332 Dov'è Yu? 475 00:34:44,415 --> 00:34:46,876 Che importa cosa succede a quell'idiota. 476 00:34:58,179 --> 00:34:59,305 Dannazione! 477 00:35:03,559 --> 00:35:05,603 Istruttore Bowman, io… 478 00:35:05,686 --> 00:35:07,939 Non puoi lottare contro il tuo ex insegnante? 479 00:35:08,481 --> 00:35:12,944 Mi sorprende che tu abbia vissuto così a lungo con idee così ingenue. 480 00:35:15,905 --> 00:35:19,826 Non sai quanto sia crudele questo mondo. 481 00:35:20,409 --> 00:35:21,911 Affronta la realtà. 482 00:35:21,994 --> 00:35:23,371 Non distogliere lo sguardo. 483 00:35:23,996 --> 00:35:26,124 Non sono uno Spriggan. 484 00:35:26,207 --> 00:35:29,836 Sono il tuo nemico, un mercenario Trident. 485 00:35:30,503 --> 00:35:32,171 Ecco perché… 486 00:35:35,049 --> 00:35:38,302 farò tutto il possibile per ucciderti. 487 00:35:39,053 --> 00:35:41,514 Perché è la mia missione. 488 00:35:42,515 --> 00:35:43,808 Bowman?! 489 00:35:43,891 --> 00:35:46,936 Se questo è vero, è in guai seri. 490 00:35:47,019 --> 00:35:51,190 Bowman è una delle persone più letali con il coltello. 491 00:35:51,274 --> 00:35:53,901 Non solo, ha anche un sosia. 492 00:35:53,985 --> 00:35:56,612 Yu non può vincere. 493 00:36:00,074 --> 00:36:03,244 L'energia dell'isola si sta espandendo rapidamente! 494 00:36:03,327 --> 00:36:05,663 Non possiamo più restare qui! 495 00:36:05,746 --> 00:36:08,916 Non abbiamo scelta. È ora di lasciare quest'isola! 496 00:36:09,000 --> 00:36:10,126 Ricevuto! 497 00:36:14,630 --> 00:36:16,215 Tempo scaduto. 498 00:36:16,299 --> 00:36:19,468 Odio doverti salutare, ma è finita, Yu. 499 00:36:19,552 --> 00:36:22,722 Risolviamo la faccenda una volta per tutte. 500 00:36:25,516 --> 00:36:28,436 Ok, inizio a capire. 501 00:36:30,813 --> 00:36:32,857 Quanti sono morti? 502 00:36:34,275 --> 00:36:39,906 Sicuramente la tua ingenuità è costata la vita a molti dei tuoi compagni. 503 00:36:40,531 --> 00:36:44,035 A dire il vero, suppongo che dovrei dire che li hai uccisi tu. 504 00:36:45,411 --> 00:36:47,705 Affronta la realtà. 505 00:36:47,788 --> 00:36:50,333 Non distogliere lo sguardo. 506 00:36:51,083 --> 00:36:56,464 Altrimenti lo perderai di nuovo. 507 00:36:58,049 --> 00:37:00,426 Perderai qualcosa di importante per te. 508 00:37:01,052 --> 00:37:03,262 Proprio come allora! 509 00:37:08,768 --> 00:37:09,727 No! 510 00:37:11,854 --> 00:37:13,189 Qui! 511 00:37:16,651 --> 00:37:17,526 Signore. 512 00:37:18,277 --> 00:37:21,364 Finalmente ho capito chi è il suo sosia. 513 00:37:22,156 --> 00:37:24,200 Non so come funziona, 514 00:37:24,283 --> 00:37:27,161 ma può separare la sua presenza dal suo corpo. 515 00:37:27,245 --> 00:37:31,082 Quindi quello che non riesco a percepire è quello vero. 516 00:37:32,959 --> 00:37:37,755 Sì, il mio sosia è solo un tipo di ipnosi. 517 00:37:37,838 --> 00:37:39,257 Un bluff. 518 00:37:39,840 --> 00:37:41,008 Tuttavia… 519 00:37:41,968 --> 00:37:45,179 riesci a vedere attraverso il mio coltello?! 520 00:37:50,309 --> 00:37:52,937 Signore, fermiamoci qui. 521 00:37:53,437 --> 00:37:55,064 Vedo già il risultato. 522 00:37:55,648 --> 00:37:59,110 Se continuiamo a combattere, finirò per ucciderla! 523 00:38:08,995 --> 00:38:13,124 Quante volte devo dirti di smetterla con quest'ingenuità? 524 00:38:13,207 --> 00:38:16,585 O non hai perso abbastanza? 525 00:38:18,004 --> 00:38:22,091 Fai il tuo dovere di Spriggan, Yu! 526 00:38:49,785 --> 00:38:50,661 Signore! 527 00:38:53,831 --> 00:38:56,167 Bravo, Yu. 528 00:38:56,792 --> 00:39:00,504 Sei stato bravo a mantenere la calma. 529 00:39:00,588 --> 00:39:04,216 È la tua vera forza. 530 00:39:04,300 --> 00:39:09,096 Mi dica, signore. Perché ha lasciato l'ARCAM? 531 00:39:09,764 --> 00:39:12,475 Qualcuno con un così forte senso del dovere. 532 00:39:14,643 --> 00:39:16,896 Un giorno capirai. 533 00:39:17,938 --> 00:39:23,319 L'ARCAM non ha sempre ragione. 534 00:39:23,944 --> 00:39:26,072 Valuta la situazione. 535 00:39:27,073 --> 00:39:28,407 Ascoltami. 536 00:39:28,491 --> 00:39:34,872 Fa' solo ciò che ritieni giusto. 537 00:39:34,955 --> 00:39:36,290 Signore? 538 00:39:40,795 --> 00:39:43,506 Grazie, Yu. 539 00:39:43,589 --> 00:39:47,885 Combattere contro un allievo 540 00:39:47,968 --> 00:39:50,179 che è diventato così forte… 541 00:39:51,472 --> 00:39:56,852 Sono un uomo fortunato. 542 00:40:28,926 --> 00:40:34,306 L'ARCAM non ha sempre ragione. 543 00:40:41,897 --> 00:40:44,400 Non fare il melodrammatico! 544 00:40:46,986 --> 00:40:49,530 Riprenditi e vieni subito qui! 545 00:40:49,613 --> 00:40:52,158 O vuoi diventare un fantasma? 546 00:40:56,203 --> 00:40:57,955 Abbiamo preso i ragazzi! 547 00:40:58,038 --> 00:41:00,040 Massima propulsione a superconduttore! 548 00:41:00,124 --> 00:41:01,917 È ora di lasciare l'isola! 549 00:41:05,296 --> 00:41:07,673 Cos'è successo alla collana, Yu? 550 00:41:07,756 --> 00:41:08,799 L'ho dimenticata. 551 00:41:08,883 --> 00:41:10,634 Cosa? 552 00:41:10,718 --> 00:41:14,513 Siamo a 150 nodi! L'elica non reggerà ancora per molto! 553 00:41:14,597 --> 00:41:18,058 Non importa, continua a farla girare se non vuoi morire! 554 00:41:57,139 --> 00:42:00,100 C'è mancato poco, sig. Larry. 555 00:42:00,726 --> 00:42:05,231 Se non avessimo ricevuto il messaggio del maggiore Bowman, saremmo… 556 00:42:05,898 --> 00:42:07,858 Sembra che alla fine 557 00:42:07,942 --> 00:42:13,072 non abbia potuto dimenticare il suo allievo. 558 00:42:14,573 --> 00:42:16,742 Smettila di pensarci, Yu. 559 00:42:16,825 --> 00:42:18,953 È quello che voleva Bowman. 560 00:42:19,453 --> 00:42:20,955 Non è colpa tua. 561 00:42:24,583 --> 00:42:27,920 Onestamente, sei proprio stupido. 562 00:42:28,546 --> 00:42:31,799 Come hai potuto lasciare la collana, che avevo cercato con tanta fatica? 563 00:42:31,882 --> 00:42:34,134 Guarda qui! 564 00:42:34,760 --> 00:42:36,929 Che diavolo è? 565 00:42:37,930 --> 00:42:40,307 Ho trovato una nave passeggeri sull'isola. 566 00:42:40,391 --> 00:42:42,059 Non ci provare! 567 00:42:42,142 --> 00:42:45,062 È per via della collana che hai preso che… 568 00:42:45,145 --> 00:42:48,774 Hai scoperto il mistero dell'isola! 569 00:42:49,358 --> 00:42:51,402 Che male c'è, Yu? 570 00:42:51,485 --> 00:42:54,655 Siamo vivi grazie a lei. 571 00:42:55,364 --> 00:42:56,657 Guarda laggiù. 572 00:43:04,081 --> 00:43:07,501 Perché non ci prendiamo il nostro tempo 573 00:43:08,627 --> 00:43:10,588 e ci godiamo i misteri della vita. 574 00:44:40,928 --> 00:44:43,138 CP, qui OP-02. 575 00:44:43,639 --> 00:44:45,891 CP, mi senti? 576 00:44:46,392 --> 00:44:49,436 Rispondete! C'è nessuno? 577 00:44:49,520 --> 00:44:50,646 Pronto? 578 00:45:08,288 --> 00:45:10,040 Missione compiuta. 579 00:45:10,541 --> 00:45:11,834 È ora di ritirarsi. 580 00:45:11,917 --> 00:45:14,044 Ripulisci tutto e incontriamoci. 581 00:45:14,128 --> 00:45:14,962 Sì, signore. 582 00:45:15,546 --> 00:45:17,881 Ti ho mandato la prossima missione sul terminale. 583 00:45:17,965 --> 00:45:19,466 Assicurati di controllarlo. 584 00:45:20,092 --> 00:45:20,926 Sì, signore. 585 00:45:22,886 --> 00:45:25,222 Ominae non è venuto neanche oggi. 586 00:45:25,305 --> 00:45:27,349 Dimenticati di lui. 587 00:45:27,433 --> 00:45:31,228 Merita di essere bocciato. 588 00:45:31,311 --> 00:45:32,813 Hatsuho. 589 00:45:34,857 --> 00:45:36,608 Assassina il numero 43. 590 00:45:38,444 --> 00:45:42,448 Conosciuto anche come Yu Ominae. 591 00:45:44,992 --> 00:45:48,912 Sottotitoli: Silverio Lensi