1
00:00:09,217 --> 00:00:10,927
UNA SERIE ANIME NETFLIX
2
00:00:21,062 --> 00:00:22,981
Il satellite ha rilevato
un campo magnetico.
3
00:00:23,565 --> 00:00:25,817
Attualmente a 7,5 Tesla
e continua a salire.
4
00:00:26,568 --> 00:00:29,320
Non ha nulla a che vedere
con ciò che abbiamo già visto.
5
00:00:29,404 --> 00:00:31,781
Lo stesso che c'era
nei dati di 40 anni fa.
6
00:00:31,865 --> 00:00:34,826
Stai dicendo che apparirà di nuovo?
7
00:00:36,077 --> 00:00:38,913
Onde gravitazionali
provenienti dal campo magnetico.
8
00:00:46,087 --> 00:00:48,631
Sta risucchiando l'acqua dell'oceano.
9
00:00:48,715 --> 00:00:52,260
Quanta massa ha nello spazio distorto?
10
00:00:52,343 --> 00:00:55,847
L'atmosfera sopra il punto
di osservazione è instabile.
11
00:00:57,015 --> 00:01:00,268
Espandere la no-fly zone
a un raggio di 100 chilometri.
12
00:01:07,275 --> 00:01:08,902
Non ci credo…
13
00:01:15,200 --> 00:01:18,328
Qui c'è una singola Piastra.
14
00:01:19,287 --> 00:01:22,373
Esseri di un'antica civiltà,
15
00:01:22,457 --> 00:01:24,876
i cui progressi
hanno portato alla loro rovina,
16
00:01:24,959 --> 00:01:27,670
hanno trasmesso un avvertimento
alla generazione di oggi
17
00:01:27,754 --> 00:01:29,422
con questo avviso.
18
00:01:30,548 --> 00:01:31,800
Hanno scritto:
19
00:01:32,425 --> 00:01:35,553
"Proteggete la nostra eredità
dai malfattori".
20
00:01:36,721 --> 00:01:39,015
Un'organizzazione ha accettato
con sincerità il messaggio
21
00:01:39,098 --> 00:01:43,812
e cerca attivamente
di tenere sigillate le antiche civiltà.
22
00:01:43,895 --> 00:01:47,065
E gli agenti speciali
di quest'organizzazione
23
00:01:48,525 --> 00:01:50,235
si chiamano "Spriggan".
24
00:03:11,566 --> 00:03:15,361
Benvenuto, grazie per essere venuto,
consulente speciale Foster!
25
00:03:15,445 --> 00:03:18,448
Siamo tutti felici
per la sua visita improvvisa.
26
00:03:19,532 --> 00:03:24,746
Ma perché il consulente del Dipartimento
di Sviluppo Marino dell'ARCAM
27
00:03:24,829 --> 00:03:27,123
è venuto fino in Giappone
così all'improvviso?
28
00:03:35,131 --> 00:03:37,216
Capitano, scusi per l'attesa.
29
00:03:37,300 --> 00:03:39,761
Yu! Non dirmi che l'hai chiamato tu!
30
00:03:39,844 --> 00:03:40,720
Sì.
31
00:03:40,803 --> 00:03:42,639
Idiota! Non sai chi…
32
00:03:42,722 --> 00:03:44,682
Non dovrebbe essere un problema,
33
00:03:44,766 --> 00:03:47,352
altre nazioni hanno confermato
con i loro satelliti.
34
00:03:47,435 --> 00:03:50,688
Ma volevi coprirti le spalle, eh?
35
00:03:51,314 --> 00:03:54,901
Ti butto nell'oceano
se questo lavoro è noioso.
36
00:03:54,984 --> 00:03:58,446
Di questo non deve preoccuparsi!
Credo che le piacerà.
37
00:03:59,447 --> 00:04:03,952
Parliamo di un'isola fantasma
che è riapparsa dopo 40 anni!
38
00:04:04,035 --> 00:04:05,745
"IL REGNO DIMENTICATO"
39
00:04:06,496 --> 00:04:08,081
Prepararsi a partire!
40
00:04:08,164 --> 00:04:10,458
Prepararsi a partire!
41
00:04:10,541 --> 00:04:12,752
Motori stabili.
42
00:04:22,178 --> 00:04:24,013
Aumentare la velocità
di entrambi i motori.
43
00:04:24,097 --> 00:04:25,223
Mantenerla costante!
44
00:04:25,306 --> 00:04:28,643
Rotta a 110 gradi, rotta standard 115.
45
00:04:28,726 --> 00:04:31,646
Impostare il pilota automatico
per mantenere la rotta.
46
00:04:31,729 --> 00:04:33,564
Pilota automatico.
47
00:04:33,648 --> 00:04:35,316
Manteniamo la rotta.
48
00:04:44,826 --> 00:04:49,205
Ho sentito dire
che l'ottava è stata completata.
49
00:04:49,289 --> 00:04:55,753
Sì, certo. So che mi hai fatto venire qui
per poter salire sulla nave.
50
00:04:55,837 --> 00:04:59,507
Ha detto che è stata realizzata
appositamente, pensavo fosse più vistosa.
51
00:04:59,590 --> 00:05:01,301
Con dei cannoni.
52
00:05:01,384 --> 00:05:05,305
Se fosse così, ci fermerebbero
al confine durante le ispezioni.
53
00:05:05,972 --> 00:05:08,057
È una nave da ricerca, dopotutto.
54
00:05:08,725 --> 00:05:13,438
Ma se t'interessa,
posso metterti al comando di questa nave.
55
00:05:13,521 --> 00:05:17,191
Ma per favore, sono ancora al liceo.
56
00:05:18,318 --> 00:05:21,195
Ragazzi, il tempo è bello, però.
57
00:05:21,279 --> 00:05:23,197
Il tempo perfetto per salpare.
58
00:05:23,281 --> 00:05:24,490
- Ehi!
- Che cos'è?
59
00:05:35,293 --> 00:05:37,503
Yu!
60
00:05:37,587 --> 00:05:38,504
Yoshino!
61
00:05:44,510 --> 00:05:45,845
Si schianterà!
62
00:05:45,928 --> 00:05:47,096
Attenti!
63
00:05:52,685 --> 00:05:55,063
Allora, perché sei qui?
64
00:05:55,146 --> 00:05:58,232
Per vedere te, ovviamente!
65
00:05:59,025 --> 00:06:00,276
Bugiarda!
66
00:06:00,359 --> 00:06:02,737
Yu, chi è questa ragazza?
67
00:06:02,820 --> 00:06:06,324
Una famigerata tombarola
di nome Yoshino Somei.
68
00:06:06,407 --> 00:06:10,286
Ha rovinato 16 reliquie, ne ha rese
29 completamente inutilizzabili,
69
00:06:10,369 --> 00:06:14,874
ed è stata bandita
a tempo indeterminato da 45 scavi.
70
00:06:15,416 --> 00:06:18,419
Ripulire i suoi casini è peggio
che farlo per un esercito.
71
00:06:18,503 --> 00:06:21,339
Dai, di' qualcosa di carino.
72
00:06:21,422 --> 00:06:23,716
La butterei fuoribordo, se fossi in lei.
73
00:06:23,800 --> 00:06:26,219
Non si preoccupi,
le garantisco che non morirà.
74
00:06:28,930 --> 00:06:32,850
Signore! Signore, so che non farebbe
questo a una fragile fanciulla!
75
00:06:32,934 --> 00:06:35,478
La prego, mi porti sull'isola fantasma.
76
00:06:35,561 --> 00:06:37,647
Come diavolo fai a saperlo?
77
00:06:38,648 --> 00:06:39,482
Va bene.
78
00:06:39,565 --> 00:06:40,399
Capitano?!
79
00:06:40,483 --> 00:06:45,404
È stata coraggiosa
a salire a bordo da sola.
80
00:06:45,488 --> 00:06:50,118
Non può scappare
o nascondersi in mezzo al Pacifico.
81
00:06:50,743 --> 00:06:53,788
Ma non intralciare le nostre operazioni.
82
00:06:54,872 --> 00:06:56,749
Dev'essere una brava persona, signore!
83
00:06:56,833 --> 00:06:57,875
Sul serio?
84
00:07:04,215 --> 00:07:07,218
La nave da ricerca
ha superato il punto Delta-4.
85
00:07:07,301 --> 00:07:10,179
Venti nodi a 110 gradi.
86
00:07:10,263 --> 00:07:14,809
L'orario di arrivo stimato
è alle 02:30 di domani mattina.
87
00:07:15,435 --> 00:07:17,311
Proprio come pensavamo.
88
00:07:17,395 --> 00:07:21,315
Voglio che la Flotta 7 resti in attesa
nel tratto tra il punto W e Y.
89
00:07:21,399 --> 00:07:24,068
Comunicarlo anche al sottomarino nucleare.
90
00:07:24,152 --> 00:07:27,572
Non voglio dovere altri favori all'USN.
91
00:07:27,655 --> 00:07:29,240
Non coinvolgiamoli.
92
00:07:29,323 --> 00:07:31,617
Abbiamo identificato l'equipaggio.
93
00:07:31,701 --> 00:07:34,245
È la squadra Foster e uno Spriggan.
94
00:07:34,871 --> 00:07:36,205
È Yu Ominae.
95
00:07:37,039 --> 00:07:42,295
Portare quell'uomo
è stata la decisione giusta.
96
00:07:45,506 --> 00:07:50,678
L'isola fantasma
in questione apparirà in questa regione,
97
00:07:50,761 --> 00:07:56,601
a 340 miglia nautiche dall'isola di Wake,
latitudine 18.46, longitudine 172.1.
98
00:07:57,185 --> 00:07:59,312
Apparirà per 10 ore.
99
00:07:59,395 --> 00:08:03,232
Se segue l'andamento precedente,
emergerà tra quattro giorni.
100
00:08:03,316 --> 00:08:06,277
Non è un camuffamento high-tech, vero?
101
00:08:06,360 --> 00:08:08,863
Non verremo travolti da uno tsunami?
102
00:08:08,946 --> 00:08:11,449
Questa nave non affonderebbe mai.
103
00:08:12,325 --> 00:08:13,493
Non ne sarei così sicuro.
104
00:08:13,576 --> 00:08:18,956
Potrebbe essere il colpevole dietro
tutte le navi scomparse in quest'area.
105
00:08:19,790 --> 00:08:21,000
Non ci credo.
106
00:08:22,210 --> 00:08:26,214
È difficile immaginare una tecnologia
che può controllare lo spazio.
107
00:08:26,297 --> 00:08:29,425
Significa che può succedere di tutto.
108
00:08:30,426 --> 00:08:34,555
Sono curioso di vedere cosa scopriremo.
109
00:08:37,517 --> 00:08:39,101
Luce davanti!
110
00:08:39,185 --> 00:08:42,480
Trenta gradi a destra,
distanza di circa 320!
111
00:08:42,563 --> 00:08:45,566
Luci di navigazione a zero gradi!
112
00:08:45,650 --> 00:08:47,151
Probabilmente una nave cargo!
113
00:08:47,235 --> 00:08:48,402
Capitano!
114
00:08:49,904 --> 00:08:53,741
La nave che abbiamo avvistato
ha disattivato il segnale AIS.
115
00:08:53,824 --> 00:08:58,120
Che modo strano per evitare
un dirottamento. Da dove viene la nave?
116
00:08:58,955 --> 00:09:00,373
Avvistato lancio missili!
117
00:09:00,456 --> 00:09:03,417
Il bersaglio è la nave da guerra!
118
00:09:04,126 --> 00:09:07,213
Hanno usato luci fasulle
per spacciarsi per una nave commerciale.
119
00:09:07,296 --> 00:09:09,131
Rilevato missile.
120
00:09:09,632 --> 00:09:10,466
Cosa?
121
00:09:10,550 --> 00:09:12,218
Contraerea pronta!
122
00:09:12,927 --> 00:09:15,221
Impostare i laser su AW automatico!
123
00:09:15,930 --> 00:09:17,515
Abbatteteli!
124
00:09:30,111 --> 00:09:33,656
Perché una nave da ricerca
trasporta armi laser?!
125
00:09:34,782 --> 00:09:36,576
Tutti i missili distrutti!
126
00:09:36,659 --> 00:09:38,828
Un'unità è esplosa vicino alla nave!
127
00:09:38,911 --> 00:09:39,745
Danni ignoti!
128
00:09:39,829 --> 00:09:41,831
Ogni divisione dichiari i danni.
129
00:09:41,914 --> 00:09:44,500
Capitano, che succede qui?!
130
00:09:44,584 --> 00:09:46,377
Chiedilo al nemico.
131
00:09:46,460 --> 00:09:48,713
Abbiamo identificato la nave nemica!
132
00:09:48,796 --> 00:09:54,468
Una pattuglia della 7ª flotta della Marina
degli Stati Uniti, scafo numero CG76.
133
00:09:54,552 --> 00:09:56,596
È la Randall H. Driscoll.
134
00:09:57,847 --> 00:09:59,599
Hai detto Stati Uniti?
135
00:10:00,850 --> 00:10:04,395
Missili antinave abbattuti!
L'obiettivo è sopravvissuto!
136
00:10:05,146 --> 00:10:08,316
Sig. Larry, che nave è?
137
00:10:08,399 --> 00:10:11,736
Non sapevo avesse armi laser!
138
00:10:12,236 --> 00:10:16,282
Il Rosinante,
una nave da ricerca dell'ARCAM.
139
00:10:16,365 --> 00:10:21,704
Una nave ingannevole
che usa antiche reliquie come armi
140
00:10:21,787 --> 00:10:23,789
in nome della giustizia.
141
00:10:23,873 --> 00:10:26,125
Ma sparare senza preavviso!
142
00:10:26,208 --> 00:10:28,377
Ce ne assumeremo la responsabilità.
143
00:10:28,461 --> 00:10:30,755
Continuare l'attacco con l'Harpoon.
144
00:10:30,838 --> 00:10:34,216
Non importa se l'affondiamo,
non ci sarà nessuna prova.
145
00:10:34,300 --> 00:10:35,676
È sconsiderato…
146
00:10:35,760 --> 00:10:37,803
Capitano Lyman.
147
00:10:38,387 --> 00:10:41,474
Deve solo eseguire gli ordini.
148
00:10:41,557 --> 00:10:47,146
O i superiori metteranno
in dubbio la sua abilità di capitano.
149
00:10:50,274 --> 00:10:52,693
Chi è quell'uomo?
150
00:10:52,777 --> 00:10:54,862
Larry Markusson.
151
00:10:54,945 --> 00:10:59,367
È il capo di Trident,
leader globale nella produzione di armi.
152
00:10:59,450 --> 00:11:03,329
A quanto pare, anche i pezzi grossi
sono impotenti contro di lui.
153
00:11:03,954 --> 00:11:06,290
La Driscoll ha lanciato missili antinave!
154
00:11:06,374 --> 00:11:07,416
Due in avvicinamento!
155
00:11:07,500 --> 00:11:10,753
La loro nave si avvicina!
156
00:11:11,253 --> 00:11:15,341
Quel bastardo sta pensando
di prendere la nostra nave?
157
00:11:15,966 --> 00:11:19,053
Ma riusciranno a raggiungerci?
158
00:11:19,595 --> 00:11:23,015
Virare a dritta! Fermare i motori!
159
00:11:23,099 --> 00:11:25,643
Passare al propulsore superconduttore!
160
00:11:25,726 --> 00:11:27,061
Superconduttore?!
161
00:11:27,645 --> 00:11:30,064
A tutto l'equipaggio,
prepararsi a una turbolenza.
162
00:11:34,902 --> 00:11:36,946
Ehi, dovreste reggervi a qualcosa.
163
00:11:55,423 --> 00:11:57,842
La nave nemica
sta guadagnando velocità! È veloce.
164
00:11:57,925 --> 00:11:59,760
Viaggia a più di 60 nodi!
165
00:11:59,844 --> 00:12:01,345
Sessanta nodi?
166
00:12:01,429 --> 00:12:06,267
Rosinante.
Che razza di cavallo malconcio sei.
167
00:12:07,059 --> 00:12:10,604
Lei cosa farebbe in questa situazione?
168
00:12:11,355 --> 00:12:14,859
Lanciate tutti gli Harpoon che avete.
169
00:12:14,942 --> 00:12:17,528
Sacrificate la nave, se necessario.
170
00:12:18,696 --> 00:12:21,407
Perdiamo una battaglia
per vincere la guerra.
171
00:12:22,158 --> 00:12:27,455
La loro batteria non sopporterà
l'uso continuo dell'arma laser.
172
00:12:28,831 --> 00:12:30,875
Accelerazione a 90 nodi.
173
00:12:30,958 --> 00:12:34,837
Quindici secondi per raggiungere
la velocità massima di 120 nodi.
174
00:12:34,920 --> 00:12:36,547
Che nave spaventosa.
175
00:12:36,630 --> 00:12:38,924
Può fare più di 200 km orari sull'acqua?!
176
00:12:39,008 --> 00:12:44,138
Questa nave costa
quanto una portaerei nucleare.
177
00:12:44,722 --> 00:12:47,266
Non perderà contro una corazzata.
178
00:12:50,019 --> 00:12:52,313
La nave nemica ha sparato missili.
179
00:12:52,396 --> 00:12:53,939
Quattro in avvicinamento!
180
00:12:54,023 --> 00:12:56,025
Rilevati missili!
181
00:12:56,108 --> 00:12:58,235
Impostare i laser posteriori
su AW automatico!
182
00:12:58,319 --> 00:13:00,237
Abbatteteli tutti.
183
00:13:07,953 --> 00:13:09,872
Cannone laser posteriore fuori uso.
184
00:13:09,955 --> 00:13:12,500
Cavolo. Abbiamo usato
troppa energia per la propulsione.
185
00:13:12,583 --> 00:13:14,418
Un missile è ancora attivo!
186
00:13:14,502 --> 00:13:16,128
Ci colpirà!
187
00:13:16,962 --> 00:13:17,796
Dannazione!
188
00:13:25,346 --> 00:13:26,847
Ehi! Che stai facendo?
189
00:13:26,931 --> 00:13:28,474
Il missile nemico è a 100 unità!
190
00:13:28,557 --> 00:13:30,768
Vuoi farci ammazzare?
191
00:13:30,851 --> 00:13:32,186
Che ti salta in mente?
192
00:13:32,269 --> 00:13:36,815
Se centriamo un missile, saremo fantasmi
prima di arrivare all'isola fantasma.
193
00:13:37,733 --> 00:13:38,817
Ma certo.
194
00:13:40,653 --> 00:13:41,570
Ora!
195
00:13:47,618 --> 00:13:48,452
AGGANCIARE
196
00:13:58,337 --> 00:14:01,215
Nave nemica in avvicinamento a 15 gradi.
197
00:14:01,298 --> 00:14:04,009
Che state facendo?
Affondateli con i cannoni primari!
198
00:14:04,802 --> 00:14:07,972
I cannoni non ruotano
abbastanza velocemente!
199
00:14:08,472 --> 00:14:10,975
Energia ripristinata ai cannoni laser!
200
00:14:11,058 --> 00:14:12,226
Possiamo sparare!
201
00:14:12,309 --> 00:14:17,439
Puntare i cannoni laser
di dritta verso il motore della Driscoll.
202
00:14:17,523 --> 00:14:22,820
Lanciate tutto alla massima potenza!
203
00:14:43,090 --> 00:14:44,508
CONTATTO > ALLONTANAMENTO
204
00:14:49,221 --> 00:14:52,266
Cosa? Come abbiamo evitato il missile?
205
00:14:52,850 --> 00:14:57,897
Yu, come sapevi che il missile
era un pop-up e non uno a volo radente?
206
00:14:57,980 --> 00:15:00,524
Stanotte le onde sono alte.
207
00:15:00,608 --> 00:15:04,194
Ho pensato che avrebbero scelto
un pop-up per farci fuori.
208
00:15:04,278 --> 00:15:08,949
Anche se, senza la velocità della nave,
saremmo affondati.
209
00:15:09,033 --> 00:15:13,370
Quindi stavi sfidando l'Harpoon.
210
00:15:14,413 --> 00:15:18,584
Dovresti prendere il comando
di questa nave come capitano.
211
00:15:18,667 --> 00:15:21,378
No, grazie, passo.
212
00:15:25,466 --> 00:15:28,969
Intelligente e con un tempismo perfetto.
213
00:15:29,053 --> 00:15:31,722
Non credo sia stato il capitano Foster.
214
00:15:32,765 --> 00:15:35,476
Che ne pensa, sig. Bowman?
215
00:15:36,518 --> 00:15:38,479
Yu Ominae, eh?
216
00:15:39,563 --> 00:15:43,400
Fin dove spingeranno questo vecchio?
217
00:15:45,152 --> 00:15:47,279
La vita è sempre più interessante.
218
00:16:00,334 --> 00:16:05,297
Smettila di fissare, mi assicurerò
che tu venga avvertito quando apparirà.
219
00:16:05,381 --> 00:16:06,715
Non esiste.
220
00:16:06,799 --> 00:16:11,762
Devo vedere l'isola fantasma
con i miei occhi.
221
00:16:11,845 --> 00:16:16,225
Hai intenzione di assistere
a tutti gli eventi misteriosi del mondo?
222
00:16:16,308 --> 00:16:18,477
Sono un tipo avido.
223
00:16:19,019 --> 00:16:22,439
Sarebbe un peccato spiegare i misteri
come semplici misteri.
224
00:16:23,440 --> 00:16:24,775
È stupido.
225
00:16:25,859 --> 00:16:26,986
Che c'è?
226
00:16:28,487 --> 00:16:30,322
Che cos'è?
227
00:16:31,532 --> 00:16:32,366
Capitano!
228
00:16:32,449 --> 00:16:35,452
I radar e i dispositivi elettronici
sono bloccati!
229
00:16:36,036 --> 00:16:37,538
Il radar non funziona!
230
00:16:37,621 --> 00:16:39,123
Il pannello non risponde!
231
00:16:39,206 --> 00:16:40,791
Il sonar ha smesso di scansionare!
232
00:16:40,874 --> 00:16:42,960
Il sonar passivo è silenzioso.
233
00:16:43,043 --> 00:16:45,254
Il rumore sott'acqua non arriva.
234
00:16:45,337 --> 00:16:46,964
Non preoccupatevi.
235
00:16:48,716 --> 00:16:51,010
Credo di sapere qual è la causa.
236
00:16:57,433 --> 00:17:00,144
Che c'è? L'isola è distorta?
237
00:17:01,020 --> 00:17:02,604
Finalmente è venuta fuori.
238
00:17:02,688 --> 00:17:05,274
È questo che rende divertente la vita.
239
00:17:05,357 --> 00:17:08,402
Preparatevi
a sbarcare sull'isola fantasma.
240
00:17:11,113 --> 00:17:14,283
Cosa faccio se li incontro sull'isola?
241
00:17:14,366 --> 00:17:21,040
La sua missione è trovare l'oggetto
e portarlo via dall'isola.
242
00:17:21,623 --> 00:17:24,668
Ma se lo Spriggan interferisse,
243
00:17:24,752 --> 00:17:27,880
può ucciderlo senza esitare.
244
00:17:32,509 --> 00:17:34,970
Ne è sicuro, sig. Larry?
245
00:17:35,054 --> 00:17:37,598
Dovremmo inviare anche le nostre squadre.
246
00:17:37,681 --> 00:17:39,433
Andrà tutto bene.
247
00:17:40,017 --> 00:17:43,145
L'abbiamo portato qui per questo motivo.
248
00:17:44,104 --> 00:17:46,273
È enorme!
249
00:17:46,857 --> 00:17:49,234
È più grande delle piramidi d'Egitto!
250
00:17:49,777 --> 00:17:53,781
Neanche una gru per le astronavi
riuscirebbe a sollevare queste pietre.
251
00:17:53,864 --> 00:17:59,745
Sono impilate così precisamente che non
ci passerebbe una lametta tra le fessure.
252
00:18:00,245 --> 00:18:04,917
Coloro che l'hanno creata dovevano
appartenere a una civiltà molto avanzata.
253
00:18:06,877 --> 00:18:09,463
Però è un'isola strana.
254
00:18:09,546 --> 00:18:13,550
C'è qualcosa nelle piramidi
che sta facendo sparire l'isola.
255
00:18:13,634 --> 00:18:17,763
Sì, le piramidi immagazzinano
grandi quantità di elettricità
256
00:18:17,846 --> 00:18:20,974
attraverso l'effetto piezoelettrico
prodotto dal loro peso.
257
00:18:21,975 --> 00:18:25,229
Ma non credo che sia tutto qui.
258
00:18:28,148 --> 00:18:30,067
Non c'è niente dentro.
259
00:18:30,150 --> 00:18:31,485
Che strano.
260
00:18:31,568 --> 00:18:34,863
Queste sono tracce di un'esplosione
di C-4 o qualcosa del genere.
261
00:18:34,947 --> 00:18:37,908
E sembra che abbia solo pochi mesi.
262
00:18:37,991 --> 00:18:41,411
Qualcuno è venuto qui prima di noi?
263
00:18:42,079 --> 00:18:44,081
Ma qualcosa non torna.
264
00:18:44,164 --> 00:18:45,332
Capitano!
265
00:18:45,833 --> 00:18:47,626
Abbiamo trovato qualcosa laggiù.
266
00:18:51,130 --> 00:18:54,007
Questa è…
267
00:18:56,135 --> 00:18:58,053
La Eldridge?
268
00:18:58,137 --> 00:19:01,765
Il cacciatorpediniere
che avete usato per l'esperimento.
269
00:19:01,849 --> 00:19:04,184
Si trova su quell'isola.
270
00:19:04,268 --> 00:19:09,231
L'obiettivo dell'esperimento di Filadelfia
durante la Seconda Guerra Mondiale
271
00:19:09,314 --> 00:19:13,819
era disabilitare i radar con forti campi
magnetici e rendere la nave invisibile.
272
00:19:14,528 --> 00:19:18,365
Ma la Eldridge improvvisamente
scomparve durante l'esperimento.
273
00:19:18,448 --> 00:19:25,330
Si teletrasportò a Norfolk, a centinaia
di chilometri, prima di sparire di nuovo.
274
00:19:26,081 --> 00:19:29,501
Ma quella nave
è solo una leggenda metropolitana.
275
00:19:29,585 --> 00:19:33,839
Tutto può sembrare vero
quando si è esperti di insabbiamenti.
276
00:19:34,965 --> 00:19:38,135
Sig. Larry, mi dica.
277
00:19:38,719 --> 00:19:40,012
Di che isola si tratta?
278
00:19:40,888 --> 00:19:42,097
Questa è
279
00:19:43,724 --> 00:19:48,645
un'isola artificiale dotata di un antico
dispositivo per il teletrasporto.
280
00:19:50,022 --> 00:19:54,693
La marina americana inviò una squadra
di ricerca sull'isola 40 anni fa
281
00:19:54,776 --> 00:19:58,030
e scoprì una fonte di energia
che vagava nello spazio-tempo.
282
00:19:58,113 --> 00:20:02,868
Ma l'isola scomparve di nuovo,
trascinando con sé i ricercatori.
283
00:20:03,535 --> 00:20:04,870
E non è tutto.
284
00:20:04,953 --> 00:20:11,960
L'isola è disseminata di velivoli
e navi che sono scomparsi ovunque.
285
00:20:12,461 --> 00:20:17,049
È come un buco nero sulla Terra.
286
00:20:18,967 --> 00:20:22,221
E il suo mistero diverrà presto chiaro.
287
00:20:23,222 --> 00:20:27,267
Sempre che il sig. Bowman riesca
a trovare l'oggetto.
288
00:20:28,477 --> 00:20:30,312
È fantastico.
289
00:20:30,395 --> 00:20:34,816
Ci sono sei navi e una dozzina
di velivoli oltre alla Eldridge.
290
00:20:34,900 --> 00:20:38,153
Sembra che il tempo
funzioni diversamente qui.
291
00:20:38,237 --> 00:20:43,200
Guardate, è una nave del XVI secolo,
ma è invecchiata appena di 10 anni.
292
00:20:43,283 --> 00:20:46,954
La nave passeggeri che abbiamo trovato
è in condizioni peggiori.
293
00:20:47,037 --> 00:20:50,666
Non sarebbe bello
se diventassimo anche noi dei vecchietti.
294
00:20:51,166 --> 00:20:52,584
Che succede, Yu?
295
00:20:52,668 --> 00:20:54,586
- Arriva qualcosa.
- L'esercito americano?
296
00:20:54,670 --> 00:20:57,673
No, qualcos'altro.
297
00:21:08,308 --> 00:21:09,601
Che cos'è?
298
00:21:18,151 --> 00:21:20,570
Non ci posso credere!
299
00:21:25,450 --> 00:21:26,285
Heinz!
300
00:21:58,191 --> 00:22:01,320
Che diavolo sono?
301
00:22:02,154 --> 00:22:04,281
I guardiani dell'isola.
302
00:22:04,364 --> 00:22:06,575
Sono venuti a sterminare noi intrusi.
303
00:22:07,701 --> 00:22:10,245
Anche la nave sarà in pericolo.
304
00:22:11,913 --> 00:22:13,332
Ehi, dov'è Yoshino?
305
00:22:13,415 --> 00:22:15,667
Eh? Era qui poco fa.
306
00:22:15,751 --> 00:22:17,377
Quella piccola…
307
00:22:18,003 --> 00:22:19,171
Non è possibile!
308
00:22:19,838 --> 00:22:21,923
Sul serio, che cos'era?
309
00:22:22,007 --> 00:22:26,386
Non ci sono reliquie che sembrino
di valore. Ne ho abbastanza.
310
00:22:29,097 --> 00:22:31,141
L'isola si sta espandendo?
311
00:22:32,225 --> 00:22:34,519
Devo sbrigarmi.
312
00:22:38,607 --> 00:22:42,235
Questo cadavere
è qui solo da due o tre mesi.
313
00:22:42,861 --> 00:22:44,029
Com'è possibile?
314
00:22:50,827 --> 00:22:55,415
Che meraviglia! Finalmente
ho trovato qualcosa che vale dei soldi!
315
00:22:55,499 --> 00:22:59,836
Pensavo che quest'isola fosse
un fallimento, ma c'è un tesoro!
316
00:23:31,409 --> 00:23:32,327
Non ci credo…
317
00:23:37,082 --> 00:23:38,708
Il Thunder Bolt.
318
00:23:39,584 --> 00:23:41,920
Questa cosa è pericolosa.
319
00:23:42,546 --> 00:23:45,132
Fin dove si è spinta quell'idiota?
320
00:23:52,889 --> 00:23:54,057
Due di loro?
321
00:24:08,405 --> 00:24:09,531
Proprio come pensavo.
322
00:24:14,411 --> 00:24:15,495
Eccone uno!
323
00:24:24,337 --> 00:24:25,964
Che succede?
324
00:24:26,047 --> 00:24:29,801
Uno sparisce e un altro appare di lato.
325
00:24:29,885 --> 00:24:30,927
Mer…
326
00:24:40,353 --> 00:24:41,521
Dannazione…
327
00:24:45,192 --> 00:24:47,986
Sembri piuttosto confuso.
328
00:24:48,570 --> 00:24:52,157
Quante volte ti ho detto
di stare calmo durante una battaglia?
329
00:24:52,782 --> 00:24:53,742
Quella voce…
330
00:24:54,242 --> 00:24:55,869
Affronta la realtà.
331
00:24:56,578 --> 00:24:57,829
Non distogliere lo sguardo.
332
00:24:58,413 --> 00:25:03,210
Valuta la situazione
e prendi decisioni oculate.
333
00:25:03,835 --> 00:25:08,006
O sei diventato così rammollito
da averlo dimenticato?
334
00:25:08,590 --> 00:25:10,008
Non può essere…
335
00:25:10,550 --> 00:25:13,053
Allora ti insegnerò di nuovo.
336
00:25:13,553 --> 00:25:15,096
Con la tua morte.
337
00:25:15,180 --> 00:25:16,431
Sta' zitto!
338
00:25:24,814 --> 00:25:25,774
Non farlo.
339
00:25:26,316 --> 00:25:30,278
Se ti muovi, ti taglio la carotide.
340
00:25:31,238 --> 00:25:36,534
Lo Spriggan che può mostrare una copia
di se stesso con l'abilità sosia.
341
00:25:37,118 --> 00:25:40,830
Non sapevo che fosse lei,
istruttore Bowman.
342
00:25:42,874 --> 00:25:43,917
Istruttore?
343
00:25:44,000 --> 00:25:45,502
No.
344
00:25:45,585 --> 00:25:50,090
Sono il maggiore dei Trident
che l'ARCAM detesta.
345
00:25:50,674 --> 00:25:53,802
Anche se al momento sto lavorando
con la marina americana.
346
00:25:54,302 --> 00:25:59,140
Ho saputo che ha lasciato l'ARCAM,
ma non pensavo che li avrebbe aiutati.
347
00:25:59,224 --> 00:26:02,727
Una volta era lo Spriggan
con il più grande senso del dovere.
348
00:26:02,811 --> 00:26:04,729
Perché ha tradito l'ARCAM?
349
00:26:12,988 --> 00:26:15,991
Lo lasci andare, signore.
350
00:26:16,074 --> 00:26:18,994
Scappa, Yoshino!
Non hai speranze contro di lui!
351
00:26:19,077 --> 00:26:21,663
Non abbiamo tempo per questo!
352
00:26:21,746 --> 00:26:24,916
Il dispositivo di teletrasporto
dell'isola sta perdendo il controllo!
353
00:26:25,000 --> 00:26:26,751
Dobbiamo fare subito qualcosa.
354
00:26:28,336 --> 00:26:31,464
Questo mi ha svelato
tutti i misteri dell'isola.
355
00:26:33,591 --> 00:26:39,764
Era un'isola di evacuazione artificiale
per viaggiare attraverso altre dimensioni.
356
00:26:39,848 --> 00:26:40,682
Cosa?
357
00:26:41,308 --> 00:26:44,769
Quella piramide
è probabilmente un reattore
358
00:26:44,853 --> 00:26:48,565
che usa l'energia terrestre per spostare
l'isola in una dimensione parallela.
359
00:26:49,149 --> 00:26:52,277
Ma il reattore costruito
in fretta ha incontrato problemi inattesi
360
00:26:52,360 --> 00:26:56,114
e gli isolani sono tutti morti
dopo averne perso il controllo.
361
00:26:56,656 --> 00:26:59,409
La piramide ha continuato
a prendere energia dalla Terra
362
00:26:59,492 --> 00:27:02,245
mentre l'isola vagava nello spazio.
363
00:27:02,329 --> 00:27:05,957
Ma ne ha presa troppa
e ora sta per esplodere.
364
00:27:06,041 --> 00:27:07,542
La prossima volta che sparisce,
365
00:27:07,625 --> 00:27:12,672
l'energia manderà parti del Pacifico
e del Giappone in un'altra dimensione!
366
00:27:12,756 --> 00:27:15,091
Per favore, signore,
lasci andare quell'idiota.
367
00:27:15,175 --> 00:27:17,260
Dobbiamo distruggere il reattore.
368
00:27:22,390 --> 00:27:23,308
Ok.
369
00:27:23,892 --> 00:27:26,394
Dichiariamo il cessate il fuoco, Yu.
370
00:27:29,981 --> 00:27:32,901
Allora, dov'è questo reattore?
371
00:27:33,568 --> 00:27:34,444
Là.
372
00:27:35,153 --> 00:27:37,489
È dentro quella piramide.
373
00:27:38,281 --> 00:27:43,119
La Driscoll non ha le armi
per distruggere la piramide.
374
00:27:43,203 --> 00:27:46,831
Il Rosinante ha distrutto
il nostro sistema di controllo delle armi.
375
00:27:46,915 --> 00:27:49,167
Si sforzi, signore!
376
00:27:49,250 --> 00:27:52,962
Si aspetta che una fragile fanciulla
muoia su un'isola così remota?
377
00:27:53,046 --> 00:27:56,216
Beh, ho qualche idea.
378
00:27:58,593 --> 00:28:01,638
Capisco, il Thunder Bolt.
379
00:28:01,721 --> 00:28:03,348
Che cos'è?
380
00:28:03,431 --> 00:28:06,309
Alla fine della Seconda Guerra Mondiale,
381
00:28:06,393 --> 00:28:10,438
un B-29 alleato che trasportava
una bomba atomica
382
00:28:10,522 --> 00:28:13,817
scomparve mentre era diretto a Tokyo.
383
00:28:13,900 --> 00:28:18,029
Il nome dell'aereo era Thunder Bolt.
384
00:28:18,655 --> 00:28:20,031
Il che significa…
385
00:28:20,115 --> 00:28:23,034
Sì, esatto.
386
00:28:25,453 --> 00:28:28,832
La useremo per distruggere la piramide.
387
00:28:28,915 --> 00:28:32,669
Signore, lei è un artificiere esperto.
388
00:28:32,752 --> 00:28:35,130
Può modificare il detonatore
per creare un timer?
389
00:28:35,213 --> 00:28:37,048
Il guscio non è danneggiato.
390
00:28:37,132 --> 00:28:44,097
Nessuna perdita di radiazioni,
ma la batteria del fusibile è morta.
391
00:28:44,180 --> 00:28:46,015
Sarà l'ostacolo maggiore.
392
00:28:46,099 --> 00:28:49,561
C'era da aspettarselo da un ex Spriggan!
È così affidabile!
393
00:28:49,644 --> 00:28:52,272
Allora cerco qualcosa che possiamo usare.
394
00:28:52,897 --> 00:28:54,107
Vengo con te.
395
00:29:25,597 --> 00:29:28,141
Quante volte devo dirtelo?!
396
00:29:28,224 --> 00:29:31,644
La tua gentilezza
e la tua ingenuità ti rendono debole.
397
00:29:31,728 --> 00:29:35,064
Sei disposto a sacrificare la tua vita
e quella dei tuoi alleati?
398
00:29:39,611 --> 00:29:41,070
Affronta la realtà!
399
00:29:42,739 --> 00:29:43,990
Non distogliere lo sguardo.
400
00:29:44,073 --> 00:29:47,410
Valuta la situazione
e prendi decisioni oculate.
401
00:29:48,036 --> 00:29:49,788
Devi pensare con la tua testa.
402
00:29:49,871 --> 00:29:53,249
Se non lo fai, perderai
di nuovo qualcosa di importante!
403
00:30:09,224 --> 00:30:11,392
È così misterioso.
404
00:30:11,476 --> 00:30:13,895
Non credi, Yu?
405
00:30:15,355 --> 00:30:17,899
Adoro questa vista.
406
00:30:18,525 --> 00:30:21,694
Non importa quanto
sia magnifico l'intelletto umano,
407
00:30:21,778 --> 00:30:24,781
questo pianeta lo inghiottirà facilmente.
408
00:30:24,864 --> 00:30:27,909
L'amore e l'odio umani non rimarranno.
409
00:30:27,992 --> 00:30:30,912
Tuttavia, vita e azioni resteranno.
410
00:30:30,995 --> 00:30:33,581
Io e te ne facciamo parte.
411
00:30:34,749 --> 00:30:38,419
Ecco perché possiamo stare
su questa terra.
412
00:30:39,045 --> 00:30:41,631
È per questo che possiamo
guardare questo panorama.
413
00:30:42,632 --> 00:30:45,635
Ma la gente rivangherà il passato,
414
00:30:45,718 --> 00:30:49,013
desiderosa di ritrovare la gloria
che avevano un tempo.
415
00:30:49,806 --> 00:30:54,435
Persino trasformare antiche reliquie
in potere e armi
416
00:30:55,228 --> 00:30:58,398
non cambierà la vista che abbiamo davanti.
417
00:30:59,399 --> 00:31:04,279
Fermare il male senza senso e proteggere
il mondo è l'obiettivo dell'ARCAM,
418
00:31:04,362 --> 00:31:06,656
e la missione di uno Spriggan.
419
00:31:07,490 --> 00:31:13,246
Sono davvero orgoglioso della missione
che mi è stata affidata.
420
00:31:15,373 --> 00:31:16,207
Yu.
421
00:31:17,375 --> 00:31:20,795
Hai il potenziale
per diventare il più grande Spriggan.
422
00:31:20,879 --> 00:31:26,843
Ecco perché intendo
insegnarti tutto ciò che so.
423
00:31:28,303 --> 00:31:30,305
Io sono già vecchio.
424
00:31:30,388 --> 00:31:32,807
Presto lascerò questo lavoro.
425
00:31:33,308 --> 00:31:35,727
Buona fortuna, Yu.
426
00:31:35,810 --> 00:31:40,356
L'ARCAM ora sarà nelle tue mani.
427
00:31:47,697 --> 00:31:49,741
Ok, è a posto.
428
00:31:49,824 --> 00:31:53,578
Possiamo solo sperare che esploda.
429
00:31:53,661 --> 00:31:56,247
Allora dovremmo evacuare anche noi.
430
00:31:56,331 --> 00:31:58,541
Sono stufa di quest'isola.
431
00:31:58,625 --> 00:32:02,378
Purtroppo, non posso permettertelo.
432
00:32:09,385 --> 00:32:10,511
Yoshino!
433
00:32:10,595 --> 00:32:12,722
Che abilità unica…
434
00:32:12,805 --> 00:32:19,354
Questa collana dovrebbe avere
una targa dati che rivela il reattore.
435
00:32:19,437 --> 00:32:23,691
La mia missione è consegnare
questa collana al Trident.
436
00:32:23,775 --> 00:32:27,528
Non ti preoccupare, se me la consegni
tranquillamente non le farò del male.
437
00:32:27,612 --> 00:32:33,701
Ma se ti rifiuti, ucciderò questa ragazza
e ucciderò anche te.
438
00:32:35,495 --> 00:32:38,206
Yoshino, dagli la collana.
439
00:32:38,289 --> 00:32:40,249
Cosa? Ma…
440
00:32:40,333 --> 00:32:42,001
Fallo, se vuoi vivere!
441
00:32:42,919 --> 00:32:44,796
Ok, va bene.
442
00:32:44,879 --> 00:32:46,339
Allora lasciami andare.
443
00:32:51,970 --> 00:32:54,806
Dovevi proprio prenderla?
444
00:32:54,889 --> 00:32:56,474
Sta' zitto.
445
00:32:56,557 --> 00:32:59,310
Cavolo, pensavo di poterla vendere
a un buon prezzo.
446
00:32:59,852 --> 00:33:03,481
Yoshino, torna al Rosinante
e fai rapporto al capitano.
447
00:33:04,315 --> 00:33:06,484
Preparatevi a scappare
se succede qualcosa.
448
00:33:07,110 --> 00:33:08,069
E tu?
449
00:33:08,152 --> 00:33:10,279
Sono uno Spriggan.
450
00:33:10,363 --> 00:33:13,908
Non posso stare a guardare mentre
una reliquia viene usata impropriamente.
451
00:33:15,201 --> 00:33:20,081
Lo immaginavo, ecco perché la bomba
esploderà tra 90 minuti.
452
00:33:20,164 --> 00:33:23,126
Dovrebbero bastare per sistemare le cose.
453
00:33:23,209 --> 00:33:26,504
Dite sul serio? Non abbiamo tempo per…
454
00:33:26,587 --> 00:33:27,547
Sta' zitta!
455
00:33:28,131 --> 00:33:29,716
Vattene e basta!
456
00:33:31,342 --> 00:33:34,012
Va bene, me ne vado allora!
457
00:33:34,095 --> 00:33:36,389
Non m'importa cosa fai!
458
00:33:38,516 --> 00:33:39,684
Idiota!
459
00:33:41,936 --> 00:33:47,984
Credo che tu l'abbia notato,
ma indosso una tuta corazzata Trident.
460
00:33:48,609 --> 00:33:52,030
Anche questo coltello è fatto
con una forte lega di oricalco.
461
00:33:52,113 --> 00:33:54,782
Il nostro equipaggiamento è uguale.
462
00:33:55,366 --> 00:33:56,409
Resta solo…
463
00:34:01,664 --> 00:34:02,832
Bastardo!
464
00:34:05,877 --> 00:34:10,882
…da vedere se riesci
a sfuggire al mio sosia.
465
00:34:11,507 --> 00:34:14,886
Sarai anche un mio allievo,
ma non mi tratterrò.
466
00:34:18,890 --> 00:34:20,725
Si mette male! Siamo circondati!
467
00:34:20,808 --> 00:34:24,062
Dannazione.
Dovremo risolvere questo scontro a pugni.
468
00:34:24,145 --> 00:34:26,856
Cosa? Ma sono immuni ai proiettili!
469
00:34:26,939 --> 00:34:29,776
Yu è riuscito a distruggerli.
Quindi possiamo farlo anche noi!
470
00:34:29,859 --> 00:34:31,319
No, non possiamo!
471
00:34:34,614 --> 00:34:35,531
Signore!
472
00:34:36,240 --> 00:34:37,283
Da questa parte!
473
00:34:41,329 --> 00:34:43,164
State bene?
474
00:34:43,247 --> 00:34:44,332
Dov'è Yu?
475
00:34:44,415 --> 00:34:46,876
Che importa cosa succede a quell'idiota.
476
00:34:58,179 --> 00:34:59,305
Dannazione!
477
00:35:03,559 --> 00:35:05,603
Istruttore Bowman, io…
478
00:35:05,686 --> 00:35:07,939
Non puoi lottare
contro il tuo ex insegnante?
479
00:35:08,481 --> 00:35:12,944
Mi sorprende che tu abbia vissuto
così a lungo con idee così ingenue.
480
00:35:15,905 --> 00:35:19,826
Non sai quanto sia crudele questo mondo.
481
00:35:20,409 --> 00:35:21,911
Affronta la realtà.
482
00:35:21,994 --> 00:35:23,371
Non distogliere lo sguardo.
483
00:35:23,996 --> 00:35:26,124
Non sono uno Spriggan.
484
00:35:26,207 --> 00:35:29,836
Sono il tuo nemico, un mercenario Trident.
485
00:35:30,503 --> 00:35:32,171
Ecco perché…
486
00:35:35,049 --> 00:35:38,302
farò tutto il possibile per ucciderti.
487
00:35:39,053 --> 00:35:41,514
Perché è la mia missione.
488
00:35:42,515 --> 00:35:43,808
Bowman?!
489
00:35:43,891 --> 00:35:46,936
Se questo è vero, è in guai seri.
490
00:35:47,019 --> 00:35:51,190
Bowman è una
delle persone più letali con il coltello.
491
00:35:51,274 --> 00:35:53,901
Non solo, ha anche un sosia.
492
00:35:53,985 --> 00:35:56,612
Yu non può vincere.
493
00:36:00,074 --> 00:36:03,244
L'energia dell'isola
si sta espandendo rapidamente!
494
00:36:03,327 --> 00:36:05,663
Non possiamo più restare qui!
495
00:36:05,746 --> 00:36:08,916
Non abbiamo scelta.
È ora di lasciare quest'isola!
496
00:36:09,000 --> 00:36:10,126
Ricevuto!
497
00:36:14,630 --> 00:36:16,215
Tempo scaduto.
498
00:36:16,299 --> 00:36:19,468
Odio doverti salutare, ma è finita, Yu.
499
00:36:19,552 --> 00:36:22,722
Risolviamo la faccenda
una volta per tutte.
500
00:36:25,516 --> 00:36:28,436
Ok, inizio a capire.
501
00:36:30,813 --> 00:36:32,857
Quanti sono morti?
502
00:36:34,275 --> 00:36:39,906
Sicuramente la tua ingenuità è costata
la vita a molti dei tuoi compagni.
503
00:36:40,531 --> 00:36:44,035
A dire il vero, suppongo
che dovrei dire che li hai uccisi tu.
504
00:36:45,411 --> 00:36:47,705
Affronta la realtà.
505
00:36:47,788 --> 00:36:50,333
Non distogliere lo sguardo.
506
00:36:51,083 --> 00:36:56,464
Altrimenti lo perderai di nuovo.
507
00:36:58,049 --> 00:37:00,426
Perderai qualcosa di importante per te.
508
00:37:01,052 --> 00:37:03,262
Proprio come allora!
509
00:37:08,768 --> 00:37:09,727
No!
510
00:37:11,854 --> 00:37:13,189
Qui!
511
00:37:16,651 --> 00:37:17,526
Signore.
512
00:37:18,277 --> 00:37:21,364
Finalmente ho capito chi è il suo sosia.
513
00:37:22,156 --> 00:37:24,200
Non so come funziona,
514
00:37:24,283 --> 00:37:27,161
ma può separare
la sua presenza dal suo corpo.
515
00:37:27,245 --> 00:37:31,082
Quindi quello che non riesco
a percepire è quello vero.
516
00:37:32,959 --> 00:37:37,755
Sì, il mio sosia è solo un tipo di ipnosi.
517
00:37:37,838 --> 00:37:39,257
Un bluff.
518
00:37:39,840 --> 00:37:41,008
Tuttavia…
519
00:37:41,968 --> 00:37:45,179
riesci a vedere
attraverso il mio coltello?!
520
00:37:50,309 --> 00:37:52,937
Signore, fermiamoci qui.
521
00:37:53,437 --> 00:37:55,064
Vedo già il risultato.
522
00:37:55,648 --> 00:37:59,110
Se continuiamo a combattere,
finirò per ucciderla!
523
00:38:08,995 --> 00:38:13,124
Quante volte devo dirti
di smetterla con quest'ingenuità?
524
00:38:13,207 --> 00:38:16,585
O non hai perso abbastanza?
525
00:38:18,004 --> 00:38:22,091
Fai il tuo dovere di Spriggan, Yu!
526
00:38:49,785 --> 00:38:50,661
Signore!
527
00:38:53,831 --> 00:38:56,167
Bravo, Yu.
528
00:38:56,792 --> 00:39:00,504
Sei stato bravo a mantenere la calma.
529
00:39:00,588 --> 00:39:04,216
È la tua vera forza.
530
00:39:04,300 --> 00:39:09,096
Mi dica, signore.
Perché ha lasciato l'ARCAM?
531
00:39:09,764 --> 00:39:12,475
Qualcuno con un così forte
senso del dovere.
532
00:39:14,643 --> 00:39:16,896
Un giorno capirai.
533
00:39:17,938 --> 00:39:23,319
L'ARCAM non ha sempre ragione.
534
00:39:23,944 --> 00:39:26,072
Valuta la situazione.
535
00:39:27,073 --> 00:39:28,407
Ascoltami.
536
00:39:28,491 --> 00:39:34,872
Fa' solo ciò che ritieni giusto.
537
00:39:34,955 --> 00:39:36,290
Signore?
538
00:39:40,795 --> 00:39:43,506
Grazie, Yu.
539
00:39:43,589 --> 00:39:47,885
Combattere contro un allievo
540
00:39:47,968 --> 00:39:50,179
che è diventato così forte…
541
00:39:51,472 --> 00:39:56,852
Sono un uomo fortunato.
542
00:40:28,926 --> 00:40:34,306
L'ARCAM non ha sempre ragione.
543
00:40:41,897 --> 00:40:44,400
Non fare il melodrammatico!
544
00:40:46,986 --> 00:40:49,530
Riprenditi e vieni subito qui!
545
00:40:49,613 --> 00:40:52,158
O vuoi diventare un fantasma?
546
00:40:56,203 --> 00:40:57,955
Abbiamo preso i ragazzi!
547
00:40:58,038 --> 00:41:00,040
Massima propulsione a superconduttore!
548
00:41:00,124 --> 00:41:01,917
È ora di lasciare l'isola!
549
00:41:05,296 --> 00:41:07,673
Cos'è successo alla collana, Yu?
550
00:41:07,756 --> 00:41:08,799
L'ho dimenticata.
551
00:41:08,883 --> 00:41:10,634
Cosa?
552
00:41:10,718 --> 00:41:14,513
Siamo a 150 nodi!
L'elica non reggerà ancora per molto!
553
00:41:14,597 --> 00:41:18,058
Non importa, continua
a farla girare se non vuoi morire!
554
00:41:57,139 --> 00:42:00,100
C'è mancato poco, sig. Larry.
555
00:42:00,726 --> 00:42:05,231
Se non avessimo ricevuto il messaggio
del maggiore Bowman, saremmo…
556
00:42:05,898 --> 00:42:07,858
Sembra che alla fine
557
00:42:07,942 --> 00:42:13,072
non abbia potuto dimenticare
il suo allievo.
558
00:42:14,573 --> 00:42:16,742
Smettila di pensarci, Yu.
559
00:42:16,825 --> 00:42:18,953
È quello che voleva Bowman.
560
00:42:19,453 --> 00:42:20,955
Non è colpa tua.
561
00:42:24,583 --> 00:42:27,920
Onestamente, sei proprio stupido.
562
00:42:28,546 --> 00:42:31,799
Come hai potuto lasciare la collana,
che avevo cercato con tanta fatica?
563
00:42:31,882 --> 00:42:34,134
Guarda qui!
564
00:42:34,760 --> 00:42:36,929
Che diavolo è?
565
00:42:37,930 --> 00:42:40,307
Ho trovato una nave passeggeri sull'isola.
566
00:42:40,391 --> 00:42:42,059
Non ci provare!
567
00:42:42,142 --> 00:42:45,062
È per via della collana che hai preso che…
568
00:42:45,145 --> 00:42:48,774
Hai scoperto il mistero dell'isola!
569
00:42:49,358 --> 00:42:51,402
Che male c'è, Yu?
570
00:42:51,485 --> 00:42:54,655
Siamo vivi grazie a lei.
571
00:42:55,364 --> 00:42:56,657
Guarda laggiù.
572
00:43:04,081 --> 00:43:07,501
Perché non ci prendiamo il nostro tempo
573
00:43:08,627 --> 00:43:10,588
e ci godiamo i misteri della vita.
574
00:44:40,928 --> 00:44:43,138
CP, qui OP-02.
575
00:44:43,639 --> 00:44:45,891
CP, mi senti?
576
00:44:46,392 --> 00:44:49,436
Rispondete! C'è nessuno?
577
00:44:49,520 --> 00:44:50,646
Pronto?
578
00:45:08,288 --> 00:45:10,040
Missione compiuta.
579
00:45:10,541 --> 00:45:11,834
È ora di ritirarsi.
580
00:45:11,917 --> 00:45:14,044
Ripulisci tutto e incontriamoci.
581
00:45:14,128 --> 00:45:14,962
Sì, signore.
582
00:45:15,546 --> 00:45:17,881
Ti ho mandato
la prossima missione sul terminale.
583
00:45:17,965 --> 00:45:19,466
Assicurati di controllarlo.
584
00:45:20,092 --> 00:45:20,926
Sì, signore.
585
00:45:22,886 --> 00:45:25,222
Ominae non è venuto neanche oggi.
586
00:45:25,305 --> 00:45:27,349
Dimenticati di lui.
587
00:45:27,433 --> 00:45:31,228
Merita di essere bocciato.
588
00:45:31,311 --> 00:45:32,813
Hatsuho.
589
00:45:34,857 --> 00:45:36,608
Assassina il numero 43.
590
00:45:38,444 --> 00:45:42,448
Conosciuto anche come Yu Ominae.
591
00:45:44,992 --> 00:45:48,912
Sottotitoli: Silverio Lensi