1 00:00:09,217 --> 00:00:10,927 UMA SÉRIE DE ANIME NETFLIX 2 00:00:21,062 --> 00:00:22,981 O satélite detectou um campo magnético. 3 00:00:23,565 --> 00:00:26,484 A densidade atual é de 7,5 Teslas, mas está aumentando. 4 00:00:26,568 --> 00:00:29,320 É diferente de tudo que já vimos. 5 00:00:29,404 --> 00:00:31,781 Está igual aos registros de 40 anos atrás. 6 00:00:31,865 --> 00:00:34,826 Quer dizer que vai se repetir? 7 00:00:36,077 --> 00:00:39,122 Onda gravitacional detectada a partir do campo magnético. 8 00:00:46,087 --> 00:00:48,631 A água do mar está sendo sugada. 9 00:00:48,715 --> 00:00:52,260 Qual é a massa no interior desse espaço distorcido? 10 00:00:52,343 --> 00:00:56,264 A atmosfera acima do ponto de observação está instável. 11 00:00:57,015 --> 00:01:00,268 Aumente a restrição do espaço aéreo para um raio de 100km. 12 00:01:07,275 --> 00:01:09,110 Não pode ser. 13 00:01:15,200 --> 00:01:18,328 Existe uma única Placa. 14 00:01:19,287 --> 00:01:22,373 Seres de uma civilização antiga, 15 00:01:22,457 --> 00:01:24,876 cujos grandes avanços resultaram na queda deles, 16 00:01:24,959 --> 00:01:27,670 deixaram um aviso para a geração atual 17 00:01:27,754 --> 00:01:29,422 por meio da Placa. 18 00:01:30,548 --> 00:01:31,800 Eles disseram: 19 00:01:32,425 --> 00:01:35,553 "Protejam nosso legado contra malfeitores." 20 00:01:36,721 --> 00:01:39,015 Uma organização aceitou essa missão 21 00:01:39,098 --> 00:01:43,812 e busca manter em segredo as civilizações antigas. 22 00:01:43,895 --> 00:01:47,065 Os agentes especiais dessa organização 23 00:01:48,525 --> 00:01:50,235 são chamados de "Spriggan". 24 00:03:11,566 --> 00:03:15,361 Bem-vindo, conselheiro Foster! 25 00:03:15,445 --> 00:03:18,448 É um prazer recebê-lo de surpresa! 26 00:03:19,532 --> 00:03:24,746 Mas por que o conselheiro da Equipe de Desenvolvimento Oceânico do Grupo ARCAM 27 00:03:24,829 --> 00:03:27,123 veio até o Japão sem avisar? 28 00:03:35,131 --> 00:03:37,216 Capitão, desculpe pela demora. 29 00:03:37,300 --> 00:03:39,761 Yu, não me diga que o chamou aqui! 30 00:03:39,844 --> 00:03:40,720 Chamei. 31 00:03:40,803 --> 00:03:42,639 Idiota! Não sabe quem ele… 32 00:03:42,722 --> 00:03:44,682 Não deve ser nada de mais, 33 00:03:44,766 --> 00:03:47,352 pois outros países já viram com os próprios satélites. 34 00:03:47,435 --> 00:03:50,688 Mas você queria garantir, não é? 35 00:03:51,314 --> 00:03:54,901 Se for um alarme falso, jogo você ao mar. 36 00:03:54,984 --> 00:03:58,863 Não se preocupe! Acho que vai gostar. 37 00:03:59,447 --> 00:04:03,952 Estamos falando da Ilha dos Fantasmas, que reapareceu após 40 anos! 38 00:04:04,035 --> 00:04:05,745 REINO ESQUECIDO 39 00:04:06,496 --> 00:04:08,081 Preparem-se para partir! 40 00:04:08,164 --> 00:04:10,458 Preparem-se para partir! 41 00:04:10,541 --> 00:04:12,752 Motores estáveis! 42 00:04:22,178 --> 00:04:24,013 Aumentem a velocidade. 43 00:04:24,097 --> 00:04:25,223 Mantenham! 44 00:04:25,306 --> 00:04:28,643 Ajustem a rota para 110 graus. A rota padrão é 115 graus. 45 00:04:28,726 --> 00:04:31,646 Ativem o piloto automático para manter a rota. 46 00:04:31,729 --> 00:04:33,564 Piloto automático ativado. 47 00:04:33,648 --> 00:04:35,316 Mantendo a rota. 48 00:04:44,826 --> 00:04:49,205 Só ouvi rumores de que a oitava foi concluída. 49 00:04:49,289 --> 00:04:55,753 Até parece. Sei que me chamou só para andar neste navio. 50 00:04:55,837 --> 00:04:59,507 Você disse que mandou fazer por encomenda, imaginei que fosse algo mais chamativo, 51 00:04:59,590 --> 00:05:01,301 como canhões. 52 00:05:01,384 --> 00:05:05,305 Se fosse o caso, seríamos parados na fronteira durante as inspeções. 53 00:05:05,972 --> 00:05:08,057 É um navio de pesquisa. 54 00:05:08,725 --> 00:05:13,438 Mas, se quiser, posso colocá-lo no comando do navio. 55 00:05:13,521 --> 00:05:17,191 Qual é, ainda estou no ensino médio. 56 00:05:18,318 --> 00:05:21,195 Ao menos o tempo está bom. 57 00:05:21,279 --> 00:05:23,197 Perfeito para navegar. 58 00:05:23,281 --> 00:05:24,490 - Ei! - O que é aquilo? 59 00:05:35,293 --> 00:05:37,503 Yu! 60 00:05:37,587 --> 00:05:38,504 Yoshino? 61 00:05:39,714 --> 00:05:40,923 O quê? 62 00:05:44,510 --> 00:05:45,845 Ela vai cair! 63 00:05:45,928 --> 00:05:47,096 Cuidado! 64 00:05:52,685 --> 00:05:55,063 E por que veio até aqui? 65 00:05:55,146 --> 00:05:58,232 Para ver você, óbvio! 66 00:05:59,025 --> 00:06:00,276 Mentirosa! 67 00:06:00,359 --> 00:06:02,737 Yu, quem é essa garota? 68 00:06:02,820 --> 00:06:06,324 Uma infame invasora de túmulos chamada Yoshino Somei. 69 00:06:06,407 --> 00:06:10,286 Ela arruinou 16 relíquias, deixou 29 totalmente inutilizáveis 70 00:06:10,369 --> 00:06:14,874 e foi permanentemente banida de 45 pontos de escavação. 71 00:06:15,416 --> 00:06:18,419 É pior limpar a bagunça dela do que a de um Exército. 72 00:06:18,503 --> 00:06:21,339 Qual é! Seja gentil! 73 00:06:21,422 --> 00:06:23,716 Eu a jogaria ao mar, se fosse você. 74 00:06:23,800 --> 00:06:26,219 Garanto que ela não vai morrer. 75 00:06:28,930 --> 00:06:32,850 Senhor! Sei que não faria isso com uma donzela jovem e frágil! 76 00:06:32,934 --> 00:06:35,478 Por favor, me leve à Ilha dos Fantasmas. 77 00:06:35,561 --> 00:06:37,647 Como sabe disso? 78 00:06:38,648 --> 00:06:39,482 Muito bem. 79 00:06:39,565 --> 00:06:40,399 Capitão? 80 00:06:40,483 --> 00:06:45,404 Ela entrou no navio sozinha. É uma mocinha corajosa. 81 00:06:45,488 --> 00:06:50,118 Estamos no meio do Pacífico. Não há como fugir ou se esconder. 82 00:06:50,743 --> 00:06:53,788 Só não atrapalhe nossas operações. 83 00:06:54,872 --> 00:06:56,749 O senhor é uma pessoa tão boa! 84 00:06:56,833 --> 00:06:57,875 Sério? 85 00:07:04,215 --> 00:07:07,218 O navio de pesquisa passou do ponto Delta-4. 86 00:07:07,301 --> 00:07:10,179 Está a 20 nós, na direção 110 graus. 87 00:07:10,263 --> 00:07:14,809 Deve chegar amanhã, às 2h30. 88 00:07:15,435 --> 00:07:17,311 Como esperávamos. 89 00:07:17,395 --> 00:07:21,315 Quero que a frota 7 aguarde em fila, entre os pontos W e Y. 90 00:07:21,399 --> 00:07:24,068 Repasse ao submarino nuclear também. 91 00:07:24,152 --> 00:07:27,572 Não quero dever mais favores à Marinha dos EUA. 92 00:07:27,655 --> 00:07:29,240 Não deixe que se envolvam. 93 00:07:29,323 --> 00:07:31,617 Identificamos a tripulação deles. 94 00:07:31,701 --> 00:07:34,245 É a Equipe Foster com um Spriggan. 95 00:07:34,871 --> 00:07:36,205 É o Yu Ominae. 96 00:07:37,039 --> 00:07:42,295 Parece que trazer aquele homem foi a decisão certa. 97 00:07:45,506 --> 00:07:50,678 A tal Ilha dos Fantasmas vai aparecer na região 98 00:07:50,761 --> 00:07:56,601 a umas 340 milhas náuticas da Ilha Wake. Latitude 18,46, longitude 172,1. 99 00:07:57,185 --> 00:07:59,312 Ficará visível por dez horas. 100 00:07:59,395 --> 00:08:03,232 Se seguir os mesmos padrões, surgirá em quatro dias. 101 00:08:03,316 --> 00:08:06,277 Não é uma camuflagem de alta tecnologia? 102 00:08:06,360 --> 00:08:08,863 Não vamos ficar presos num tsunami? 103 00:08:08,946 --> 00:08:11,449 Nada pode afundar este navio. 104 00:08:12,325 --> 00:08:13,493 Não teria tanta certeza! 105 00:08:13,576 --> 00:08:18,956 Esse pode ser o motivo por trás dos navios desaparecidos. 106 00:08:19,790 --> 00:08:21,000 Impossível. 107 00:08:22,210 --> 00:08:26,214 É difícil imaginar uma tecnologia que possa controlar um espaço. 108 00:08:26,297 --> 00:08:29,425 Significa que tudo pode acontecer. 109 00:08:30,426 --> 00:08:34,555 Estou ansioso para ver o que vamos encontrar. 110 00:08:37,517 --> 00:08:39,101 Luzes à frente! 111 00:08:39,185 --> 00:08:42,480 Trinta graus à direita, distância de cerca de 320! 112 00:08:42,563 --> 00:08:45,566 Confirmação visual de luzes de navegação a zero grau! 113 00:08:45,650 --> 00:08:47,151 Provavelmente um cargueiro! 114 00:08:47,235 --> 00:08:48,402 Capitão! 115 00:08:49,904 --> 00:08:53,741 O navio que vimos desativou o sinal AIS. 116 00:08:53,824 --> 00:08:58,120 Que jeito estranho de evitar sequestros. De onde é esse navio? 117 00:08:58,955 --> 00:09:00,373 Eles lançaram um míssil! 118 00:09:00,456 --> 00:09:03,417 O alvo é o navio de guerra! 119 00:09:04,126 --> 00:09:07,213 Usaram luzes falsas para fingir ser um navio comercial. 120 00:09:07,296 --> 00:09:09,131 Sinal de míssil detectado! 121 00:09:09,632 --> 00:09:10,466 O quê? 122 00:09:10,550 --> 00:09:12,218 Antiaéreo pronto! 123 00:09:12,927 --> 00:09:15,221 Lasers no modo automático! 124 00:09:15,930 --> 00:09:17,515 Atire neles! 125 00:09:30,111 --> 00:09:33,656 Por que um navio de pesquisa teria armas laser? 126 00:09:34,782 --> 00:09:36,576 Todos os mísseis foram destruídos! 127 00:09:36,659 --> 00:09:38,828 Uma unidade explodiu perto do navio! 128 00:09:38,911 --> 00:09:39,745 Dano desconhecido! 129 00:09:39,829 --> 00:09:41,831 Divisões, reportem seus danos. 130 00:09:41,914 --> 00:09:44,500 Capitão, o que está acontecendo aqui? 131 00:09:44,584 --> 00:09:46,377 Vá perguntar ao inimigo. 132 00:09:46,460 --> 00:09:48,713 Identificamos o navio inimigo! 133 00:09:48,796 --> 00:09:54,468 Um navio de patrulha Aegis da sétima frota da Marinha dos EUA, casco número CG76. 134 00:09:54,552 --> 00:09:56,596 O nome é Randall H. Driscoll. 135 00:09:57,847 --> 00:09:59,599 Você disse Estados Unidos? 136 00:10:00,850 --> 00:10:04,395 Mísseis antinavio derrubados! O alvo sobreviveu! 137 00:10:05,146 --> 00:10:08,316 Sr. Larry, que navio é aquele? 138 00:10:08,399 --> 00:10:11,736 Ninguém disse que ele tinha armas laser! 139 00:10:12,236 --> 00:10:16,282 Rosinante, um navio de Desenvolvimento Oceânico do Grupo ARCAM. 140 00:10:16,365 --> 00:10:21,704 Um navio enganoso que pega relíquias e as usa como armas, 141 00:10:21,787 --> 00:10:23,789 sempre em nome da justiça. 142 00:10:23,873 --> 00:10:26,125 Mas vamos atacar sem aviso prévio? 143 00:10:26,208 --> 00:10:28,377 Assumiremos a responsabilidade. 144 00:10:28,461 --> 00:10:30,755 Continue o ataque com os Harpoons. 145 00:10:30,838 --> 00:10:34,216 Não importa se o afundarmos, não haverá provas. 146 00:10:34,300 --> 00:10:35,676 Isso é imprudente… 147 00:10:35,760 --> 00:10:37,803 Capitão Lyman. 148 00:10:38,387 --> 00:10:41,474 Você precisa seguir as ordens. 149 00:10:41,557 --> 00:10:47,146 Ou nossos superiores vão duvidar de sua capacidade como capitão. 150 00:10:50,274 --> 00:10:52,693 Quem é aquele homem? 151 00:10:52,777 --> 00:10:54,862 Larry Markusson! 152 00:10:54,945 --> 00:10:59,367 É o chefe da Trident, a líder mundial em produção de armas. 153 00:10:59,450 --> 00:11:03,329 Aparentemente, nem o mais alto escalão pode detê-lo. 154 00:11:03,954 --> 00:11:06,290 Driscoll lançou mísseis antinavio! 155 00:11:06,374 --> 00:11:07,416 Há dois se aproximando. 156 00:11:07,500 --> 00:11:10,753 O navio deles se aproxima rapidamente! 157 00:11:11,253 --> 00:11:15,341 Aquele desgraçado está pensando em tomar nosso navio? 158 00:11:15,966 --> 00:11:19,053 Mas será que vão nos alcançar? 159 00:11:19,595 --> 00:11:23,015 Vire a boreste! Desligue os motores! 160 00:11:23,099 --> 00:11:25,643 Ative os propulsores supercondutores! 161 00:11:25,726 --> 00:11:27,061 Supercondutores? 162 00:11:27,645 --> 00:11:30,064 Tripulantes, preparem-se para turbulência. 163 00:11:34,902 --> 00:11:36,946 Melhor se segurarem em algo. 164 00:11:55,423 --> 00:11:57,842 Navio inimigo se aproximando rapidamente! 165 00:11:57,925 --> 00:11:59,760 Está a mais de 60 nós! 166 00:11:59,844 --> 00:12:01,345 Sessenta nós? 167 00:12:01,429 --> 00:12:06,267 Rosinante, sua lata velha. 168 00:12:07,059 --> 00:12:10,604 O que faria no meu lugar? 169 00:12:11,355 --> 00:12:14,859 Lançaria todos os Harpoons neles. 170 00:12:14,942 --> 00:12:17,528 Sacrifique este navio se for preciso. 171 00:12:18,696 --> 00:12:21,407 Perca a batalha para vencer a guerra. 172 00:12:22,158 --> 00:12:27,455 A bateria deles não aguenta disparar lasers sem parar. 173 00:12:28,831 --> 00:12:30,875 Acelerando a 90 nós. 174 00:12:30,958 --> 00:12:34,837 Velocidade máxima de 120 nós em 15 segundos. 175 00:12:34,920 --> 00:12:36,547 Que navio assustador! 176 00:12:36,630 --> 00:12:38,924 É possível fazer mais de 200km/h na água? 177 00:12:39,008 --> 00:12:44,138 Este navio custa tanto quanto um porta-aviões nuclear carregado! 178 00:12:44,722 --> 00:12:47,266 Não vai perder para um navio de guerra. 179 00:12:50,019 --> 00:12:52,313 O navio inimigo lançou mísseis. 180 00:12:52,396 --> 00:12:53,939 Quatro estão se aproximando! 181 00:12:54,023 --> 00:12:56,025 Sinal de míssil detectado! 182 00:12:56,108 --> 00:12:58,235 Laser traseiro no modo automático! 183 00:12:58,319 --> 00:13:00,237 Atire neles! 184 00:13:07,953 --> 00:13:09,872 Canhão de laser traseiro desligado. 185 00:13:09,955 --> 00:13:12,500 Usamos energia de mais na propulsão! 186 00:13:12,583 --> 00:13:14,418 Um míssil ainda está ativo! 187 00:13:14,502 --> 00:13:16,128 Vai nos acertar! 188 00:13:16,962 --> 00:13:17,796 Droga! 189 00:13:25,346 --> 00:13:26,847 Ei! O que está fazendo? 190 00:13:26,931 --> 00:13:28,474 Míssil inimigo a 100 unidades! 191 00:13:28,557 --> 00:13:30,768 Quer nos matar? 192 00:13:30,851 --> 00:13:32,186 O que está fazendo? 193 00:13:32,269 --> 00:13:36,815 Se o míssil nos acertar, seremos fantasmas antes de chegarmos à Ilha dos Fantasmas. 194 00:13:37,733 --> 00:13:38,817 Mas é claro! 195 00:13:40,653 --> 00:13:41,570 Agora! 196 00:13:47,618 --> 00:13:48,452 ALVO NA MIRA 197 00:13:49,537 --> 00:13:52,414 ALVO NA MIRA 198 00:13:58,337 --> 00:14:01,215 Navio inimigo se aproximando a 15 graus. 199 00:14:01,298 --> 00:14:04,009 O que está fazendo? Afunde-os com os canhões! 200 00:14:04,802 --> 00:14:07,972 Os canhões não giram rápido o bastante! 201 00:14:08,472 --> 00:14:10,975 Energia dos canhões restaurada! 202 00:14:11,058 --> 00:14:12,226 Podemos atirar! 203 00:14:12,309 --> 00:14:17,439 Mire os canhões a laser de boreste no motor do Driscoll! 204 00:14:17,523 --> 00:14:22,820 Disparem o que tivermos com potência máxima! 205 00:14:43,090 --> 00:14:44,508 FORÇA DE CONTATO: SEPARAÇÃO 206 00:14:49,221 --> 00:14:52,266 O quê? Como superamos o míssil? 207 00:14:52,850 --> 00:14:57,897 Como sabia que o míssil vinha de cima, e não rente à superfície? 208 00:14:57,980 --> 00:15:00,524 As ondas estão altas hoje. 209 00:15:00,608 --> 00:15:04,194 Imaginei que usariam esse modo contra nós. 210 00:15:04,278 --> 00:15:08,949 Mas teríamos afundado se não fosse pela velocidade deste navio. 211 00:15:09,033 --> 00:15:13,370 Então estava brincando de ir cara a cara com o Harpoon. 212 00:15:14,413 --> 00:15:18,584 Você realmente deveria assumir o comando do navio. 213 00:15:18,667 --> 00:15:21,378 Não, obrigado. Dispenso. 214 00:15:25,466 --> 00:15:28,969 A agilidade e sincronia foram incríveis. 215 00:15:29,053 --> 00:15:31,722 Não acho que tenha sido o Capitão Foster. 216 00:15:32,765 --> 00:15:35,476 O que acha, Sr. Bowman? 217 00:15:36,518 --> 00:15:38,479 Yu Ominae, é? 218 00:15:39,563 --> 00:15:43,400 Até quando vão pressionar este velho? 219 00:15:45,152 --> 00:15:47,279 A vida sempre nos surpreende. 220 00:16:00,334 --> 00:16:05,297 Não precisa ficar olhando. Aviso quando aparecer. 221 00:16:05,381 --> 00:16:06,715 Sem chance. 222 00:16:06,799 --> 00:16:11,762 Quero ver a ilha surgindo diante dos meus olhos. 223 00:16:11,845 --> 00:16:16,225 Pretende testemunhar todos os eventos sobrenaturais que existem? 224 00:16:16,308 --> 00:16:18,477 Sou bem ganancioso. 225 00:16:19,019 --> 00:16:22,439 Não quero que os fenômenos sejam vistos só como mistérios. 226 00:16:23,440 --> 00:16:24,775 Que bobagem! 227 00:16:25,859 --> 00:16:26,986 O que foi? 228 00:16:28,487 --> 00:16:30,322 O que é aquilo? 229 00:16:31,532 --> 00:16:32,366 Capitão! 230 00:16:32,449 --> 00:16:35,452 Os aparelhos eletrônicos e o radar travaram! 231 00:16:36,036 --> 00:16:37,538 A tela do radar também! 232 00:16:37,621 --> 00:16:39,123 O painel de toque não responde! 233 00:16:39,206 --> 00:16:40,791 O sonar ativo está mudo! 234 00:16:40,874 --> 00:16:42,960 O sonar passivo parou! 235 00:16:43,043 --> 00:16:45,254 Não consigo ouvir nada que vem da água. 236 00:16:45,337 --> 00:16:46,964 Não se preocupe. 237 00:16:48,716 --> 00:16:51,010 Acho que sei o que está causando isso. 238 00:16:57,433 --> 00:17:00,144 O que é isso? A ilha está distorcida? 239 00:17:01,020 --> 00:17:02,604 Finalmente apareceu. 240 00:17:02,688 --> 00:17:05,274 É isso que faz a vida ser divertida. 241 00:17:05,357 --> 00:17:08,402 Equipes, preparem-se para desembarcar na Ilha dos Fantasmas. 242 00:17:11,113 --> 00:17:14,283 O que devo fazer se encontrá-los na ilha? 243 00:17:14,366 --> 00:17:21,040 Sua missão é encontrar o item e tirá-lo da ilha em segurança. 244 00:17:21,623 --> 00:17:24,668 Se o Spriggan interferir, 245 00:17:24,752 --> 00:17:27,880 mate-o sem pensar duas vezes. 246 00:17:32,509 --> 00:17:34,970 Tem certeza, Sr. Larry? 247 00:17:35,054 --> 00:17:37,598 Podemos enviar nossas equipes também. 248 00:17:37,681 --> 00:17:39,433 Vai dar certo. 249 00:17:40,017 --> 00:17:43,145 Por isso o trouxemos para cá. 250 00:17:44,104 --> 00:17:46,273 É enorme! 251 00:17:46,857 --> 00:17:49,234 É maior do que as pirâmides do Egito! 252 00:17:49,777 --> 00:17:53,781 Nem um guindaste para espaçonaves conseguiria levantar essas pedras. 253 00:17:53,864 --> 00:17:59,745 Nem uma lâmina passaria entre elas, de tão bem empilhadas que estão! 254 00:18:00,245 --> 00:18:04,917 Só uma civilização muito avançada poderia ter feito isso. 255 00:18:06,877 --> 00:18:09,463 Mas é uma ilha estranha. 256 00:18:09,546 --> 00:18:13,550 Algo nestas pirâmides deve causar o desaparecimento. 257 00:18:13,634 --> 00:18:17,763 Pirâmides retêm muita eletricidade 258 00:18:17,846 --> 00:18:20,974 devido ao efeito piezoelétrico do peso. 259 00:18:21,975 --> 00:18:25,229 Mas acho que não é só isso. 260 00:18:28,148 --> 00:18:30,067 Não há nada dentro. 261 00:18:30,150 --> 00:18:31,485 Que estranho! 262 00:18:31,568 --> 00:18:34,863 São vestígios de uma explosão de C4 ou algo do tipo. 263 00:18:34,947 --> 00:18:37,908 E parece que só faz alguns meses. 264 00:18:37,991 --> 00:18:41,411 Alguém veio aqui antes de nós? 265 00:18:42,079 --> 00:18:44,081 Não faz sentido. 266 00:18:44,164 --> 00:18:45,332 Capitão! 267 00:18:45,833 --> 00:18:47,626 Encontramos algo ali. 268 00:18:51,130 --> 00:18:54,007 É… 269 00:18:56,135 --> 00:18:58,053 O Eldridge? 270 00:18:58,137 --> 00:19:01,765 É o destróier que você usou no seu experimento. 271 00:19:01,849 --> 00:19:04,184 Ele existe naquela ilha. 272 00:19:04,268 --> 00:19:09,231 O objetivo do Experimento Filadélfia, durante a Segunda Guerra Mundial, 273 00:19:09,314 --> 00:19:13,819 era desativar radares com campo magnético, para deixar os navios invisíveis. 274 00:19:14,528 --> 00:19:18,365 Mas o navio Eldridge sumiu durante o experimento. 275 00:19:18,448 --> 00:19:25,330 Ele se teletransportou para Norfolk antes de desaparecer de novo. 276 00:19:26,081 --> 00:19:29,501 Mas isso é só uma lenda. 277 00:19:29,585 --> 00:19:33,839 Qualquer coisa parece verdade se for encoberto da forma certa. 278 00:19:34,965 --> 00:19:38,135 Sr. Larry, por favor, explique. 279 00:19:38,719 --> 00:19:40,012 O que é aquela ilha? 280 00:19:40,888 --> 00:19:42,598 É… 281 00:19:43,724 --> 00:19:48,645 uma ilha artificial equipada com um antigo teletransportador. 282 00:19:50,022 --> 00:19:54,693 A Marinha dos EUA enviou uma equipe de pesquisa à ilha há 40 anos 283 00:19:54,776 --> 00:19:58,030 e descobriu uma fonte de energia que vagava pelo espaço-tempo. 284 00:19:58,113 --> 00:20:02,868 Mas a ilha desapareceu de novo, levando os pesquisadores com ela. 285 00:20:03,535 --> 00:20:04,870 E não é só isso. 286 00:20:04,953 --> 00:20:11,960 A ilha está cheia de aeronaves e navios que desapareceram. 287 00:20:12,461 --> 00:20:17,049 É um buraco negro na Terra. 288 00:20:18,967 --> 00:20:22,221 E logo desvendaremos o mistério. 289 00:20:23,222 --> 00:20:27,267 Se o Sr. Bowman encontrar o item, claro. 290 00:20:28,477 --> 00:20:30,312 É incrível. 291 00:20:30,395 --> 00:20:34,816 Além do Eldridge, há seis navios e doze aeronaves. 292 00:20:34,900 --> 00:20:38,153 Parece que o tempo funciona de forma diferente aqui. 293 00:20:38,237 --> 00:20:43,200 É um navio do século 16, mas parece não ter nem dez anos. 294 00:20:43,283 --> 00:20:46,954 O navio que achamos está pior. 295 00:20:47,037 --> 00:20:50,666 Se ficarmos velhos aqui, não vou achar graça. 296 00:20:51,166 --> 00:20:52,584 O que foi, Yu? 297 00:20:52,668 --> 00:20:54,586 - Algo está vindo. - O Exército americano? 298 00:20:54,670 --> 00:20:57,673 Não, outra coisa. 299 00:21:08,308 --> 00:21:09,601 O que é aquilo? 300 00:21:18,151 --> 00:21:20,570 Só pode ser brincadeira! 301 00:21:25,450 --> 00:21:26,285 Heinz! 302 00:21:58,191 --> 00:22:01,320 Quem são eles? 303 00:22:02,154 --> 00:22:04,281 Os guardiões da ilha. 304 00:22:04,364 --> 00:22:06,575 Vieram nos matar, somos invasores. 305 00:22:07,701 --> 00:22:10,245 O navio também está em risco. 306 00:22:11,913 --> 00:22:13,332 Onde está a Yoshino? 307 00:22:13,415 --> 00:22:15,667 O quê? Ela estava aqui agora. 308 00:22:15,751 --> 00:22:17,377 Aquela… 309 00:22:18,003 --> 00:22:19,296 Não é possível que ela… 310 00:22:19,379 --> 00:22:21,923 Caramba, o que foi aquilo? 311 00:22:22,007 --> 00:22:26,386 Não há nenhuma relíquia que pareça valiosa, já cansei! 312 00:22:29,097 --> 00:22:31,141 A ilha está se expandindo? 313 00:22:32,225 --> 00:22:34,519 Melhor me apressar. 314 00:22:38,607 --> 00:22:42,235 Este corpo está aqui há apenas dois ou três meses. 315 00:22:42,861 --> 00:22:44,029 Como é possível? 316 00:22:50,827 --> 00:22:55,415 Que maravilha! Finalmente achei algo de valor! 317 00:22:55,499 --> 00:22:59,836 Achei que era perda de tempo, mas achei um tesouro! 318 00:23:31,409 --> 00:23:32,577 Não pode ser… 319 00:23:37,082 --> 00:23:38,959 É o Thunder Bolt! 320 00:23:39,584 --> 00:23:41,920 Que perigo! 321 00:23:42,546 --> 00:23:45,132 Para onde aquela idiota foi? 322 00:23:52,889 --> 00:23:54,057 São dois? 323 00:24:08,405 --> 00:24:09,990 Já imaginava. 324 00:24:14,411 --> 00:24:15,495 Achei um! 325 00:24:24,337 --> 00:24:25,964 O que está acontecendo? 326 00:24:26,047 --> 00:24:29,801 Um some e o outro surge do outro lado. 327 00:24:29,885 --> 00:24:31,178 Mas que… 328 00:24:40,353 --> 00:24:41,521 Droga! 329 00:24:45,192 --> 00:24:47,986 Você parece confuso. 330 00:24:48,570 --> 00:24:52,157 Quantas vezes falei para manter a calma em uma batalha? 331 00:24:52,782 --> 00:24:54,159 Essa voz. 332 00:24:54,242 --> 00:24:55,869 Encare a realidade. 333 00:24:56,578 --> 00:24:57,829 Não desvie o olhar. 334 00:24:58,413 --> 00:25:03,210 Avalie a situação e decida com cuidado. 335 00:25:03,835 --> 00:25:08,506 Ou ficou tão fraco que se esqueceu? 336 00:25:08,590 --> 00:25:10,467 Não pode ser. 337 00:25:10,550 --> 00:25:13,053 Vou ensiná-lo de novo. 338 00:25:13,553 --> 00:25:15,096 Com sua morte. 339 00:25:15,180 --> 00:25:16,431 Cale a boca! 340 00:25:24,814 --> 00:25:25,774 Não! 341 00:25:26,316 --> 00:25:30,278 Não se mexa, senão corto seu pescoço. 342 00:25:31,238 --> 00:25:36,534 O Spriggan que pode criar uma cópia de si mesmo com a habilidade de sósia. 343 00:25:37,118 --> 00:25:40,830 Não sabia que era você, instrutor Bowman. 344 00:25:42,874 --> 00:25:43,917 Instrutor? 345 00:25:44,000 --> 00:25:45,502 Não. 346 00:25:45,585 --> 00:25:50,340 Sou um especialista da Trident, que a ARCAM tanto odeia! 347 00:25:50,423 --> 00:25:54,052 Embora eu esteja trabalhando com a Marinha dos EUA agora. 348 00:25:54,135 --> 00:25:59,140 Sei que saiu da ARCAM, mas nunca achei que fosse ajudá-los. 349 00:25:59,224 --> 00:26:02,727 Era o Spriggan mais comprometido de todos. 350 00:26:02,811 --> 00:26:04,729 Por que traiu a ARCAM? 351 00:26:12,988 --> 00:26:15,991 Solte-o, senhor. 352 00:26:16,074 --> 00:26:18,994 Fuja, Yoshino! Você não pode detê-lo! 353 00:26:19,077 --> 00:26:21,663 Não há tempo para isso, idiota! 354 00:26:21,746 --> 00:26:24,916 O teletransportador da ilha está perdendo o controle! 355 00:26:25,000 --> 00:26:26,751 Temos que fazer algo rápido. 356 00:26:28,336 --> 00:26:31,881 Este colar me mostrou todos os mistérios da ilha. 357 00:26:33,091 --> 00:26:39,764 Essa era uma ilha de evacuação artificial feita para viajar por outras dimensões. 358 00:26:39,848 --> 00:26:40,682 O quê? 359 00:26:41,308 --> 00:26:44,769 A pirâmide deve ser um reator nuclear 360 00:26:44,853 --> 00:26:48,565 que usa a energia da Terra para posicionar a ilha em uma dimensão paralela. 361 00:26:49,149 --> 00:26:52,277 O reator foi construído às pressas e apresentou problemas. 362 00:26:52,360 --> 00:26:56,114 Os habitantes morreram ao perder o controle sobre ele. 363 00:26:56,656 --> 00:26:59,409 A pirâmide continuou extraindo a energia da Terra, 364 00:26:59,492 --> 00:27:02,245 enquanto a ilha vagava pelo espaço. 365 00:27:02,329 --> 00:27:05,957 Porém extraiu demais e vai explodir. 366 00:27:06,041 --> 00:27:07,542 Na próxima vez que desaparecer, 367 00:27:07,625 --> 00:27:12,672 a energia enviará partes do Pacífico e do Japão para outra dimensão! 368 00:27:12,756 --> 00:27:15,091 Então, por favor, solte esse idiota, senhor. 369 00:27:15,175 --> 00:27:17,260 Temos que destruir o reator. 370 00:27:22,390 --> 00:27:23,308 Certo. 371 00:27:23,892 --> 00:27:26,394 Precisamos de um cessar-fogo, Yu. 372 00:27:29,981 --> 00:27:32,901 Onde está o reator? 373 00:27:33,568 --> 00:27:34,444 Ali. 374 00:27:35,153 --> 00:27:37,489 Dentro da pirâmide. 375 00:27:38,281 --> 00:27:43,119 O Driscoll não tem armas para destruir a pirâmide. 376 00:27:43,203 --> 00:27:46,831 O Rosinante derrubou o sistema de controle de armas. 377 00:27:46,915 --> 00:27:49,167 Pense, senhor! 378 00:27:49,250 --> 00:27:52,962 Quer que eu, uma jovem frágil, morra nesta ilha remota? 379 00:27:53,046 --> 00:27:56,216 Acho que tenho uma ideia. 380 00:27:58,593 --> 00:28:01,638 O Thunder Bolt, é claro. 381 00:28:01,721 --> 00:28:03,348 O que é isso? 382 00:28:03,431 --> 00:28:06,309 No fim da Segunda Guerra Mundial, 383 00:28:06,393 --> 00:28:10,438 um B-29 dos Aliados, armado com uma bomba atômica, 384 00:28:10,522 --> 00:28:13,817 desapareceu a caminho de Tóquio. 385 00:28:13,900 --> 00:28:18,029 O nome do avião era Thunder Bolt. 386 00:28:18,655 --> 00:28:20,031 Ou seja… 387 00:28:20,115 --> 00:28:23,034 Sim, exatamente. 388 00:28:25,453 --> 00:28:28,832 Vamos usá-la para destruir a pirâmide. 389 00:28:28,915 --> 00:28:32,669 O senhor é especialista em explosivos. 390 00:28:32,752 --> 00:28:35,130 Pode colocar um temporizador no detonador? 391 00:28:35,213 --> 00:28:37,048 O revestimento não está danificado. 392 00:28:37,132 --> 00:28:44,097 Não há vazamento de radiação, mas a bateria do detonador queimou. 393 00:28:44,180 --> 00:28:46,015 Esse é o maior obstáculo. 394 00:28:46,099 --> 00:28:49,561 Como era de se esperar de um ex-Spriggan! Bem confiável! 395 00:28:49,644 --> 00:28:52,272 Vou procurar algo que possamos usar. 396 00:28:52,897 --> 00:28:54,107 Vou com você! 397 00:29:25,597 --> 00:29:28,141 Quantas vezes terei que repetir? 398 00:29:28,224 --> 00:29:31,644 Bondade e ingenuidade o enfraquecem! 399 00:29:31,728 --> 00:29:35,064 Está disposto a sacrificar sua vida e a de seus aliados? 400 00:29:39,611 --> 00:29:41,070 Encare a realidade! 401 00:29:42,739 --> 00:29:43,990 Não desvie o olhar. 402 00:29:44,073 --> 00:29:47,410 Avalie a situação e decida com cuidado. 403 00:29:48,036 --> 00:29:49,788 Precisa pensar por conta própria. 404 00:29:49,871 --> 00:29:53,249 Senão perderá algo importante de novo! 405 00:30:09,224 --> 00:30:11,392 É muito misterioso. 406 00:30:11,476 --> 00:30:13,895 Não acha, Yu? 407 00:30:15,355 --> 00:30:17,899 Adoro essa vista. 408 00:30:18,525 --> 00:30:21,694 Não importa o quão magnífico seja o intelecto humano, 409 00:30:21,778 --> 00:30:24,781 o planeta vai facilmente destruí-lo. 410 00:30:24,864 --> 00:30:27,909 O amor e o ódio humano vão desaparecer. 411 00:30:27,992 --> 00:30:30,912 Porém, a vida e as ações, não. 412 00:30:30,995 --> 00:30:33,581 Você e eu fazemos parte disso. 413 00:30:34,749 --> 00:30:38,419 Por isso podemos ficar nesta Terra. 414 00:30:39,045 --> 00:30:41,631 Por isso temos esta vista. 415 00:30:42,632 --> 00:30:45,635 Mesmo assim as pessoas querem desenterrar o passado 416 00:30:45,718 --> 00:30:49,013 para recuperar a glória que um dia tiveram. 417 00:30:49,806 --> 00:30:54,435 Mesmo que relíquias antigas sejam transformadas em poder e armas, 418 00:30:55,228 --> 00:30:58,398 nada mudará a vista na nossa frente. 419 00:30:59,399 --> 00:31:04,279 Impedir o mal sem sentido e proteger o mundo é o objetivo da ARCAM 420 00:31:04,362 --> 00:31:06,656 e a missão de um Spriggan. 421 00:31:07,490 --> 00:31:13,246 Tenho muito orgulho da missão que recebi. 422 00:31:15,373 --> 00:31:16,207 Yu, 423 00:31:17,375 --> 00:31:20,795 você tem potencial para se tornar o melhor Spriggan. 424 00:31:20,879 --> 00:31:26,843 Por isso quero te ensinar tudo que sei. 425 00:31:28,303 --> 00:31:30,305 Já estou velho. 426 00:31:30,388 --> 00:31:32,807 Vou me aposentar em breve. 427 00:31:33,308 --> 00:31:35,727 Boa sorte, Yu. 428 00:31:35,810 --> 00:31:40,356 A ARCAM está em suas mãos agora. 429 00:31:47,697 --> 00:31:49,741 Certo, está pronto. 430 00:31:49,824 --> 00:31:53,578 Espero que exploda. 431 00:31:53,661 --> 00:31:56,247 Então precisamos sair daqui. 432 00:31:56,331 --> 00:31:58,541 Cansei desta ilha. 433 00:31:58,625 --> 00:32:02,378 Infelizmente, não posso permitir que fujam. 434 00:32:09,385 --> 00:32:10,511 Yoshino! 435 00:32:10,595 --> 00:32:12,722 Que habilidade única você tem! 436 00:32:12,805 --> 00:32:19,354 Este colar deve ter uma placa de dados que mostra o reator da ilha. 437 00:32:19,437 --> 00:32:23,691 Minha missão é levá-lo para a Trident. 438 00:32:23,775 --> 00:32:27,528 Não se preocupe, se entregá-lo logo, não vou machucá-la. 439 00:32:27,612 --> 00:32:33,701 Mas, se recusar, mato vocês dois. 440 00:32:35,495 --> 00:32:38,206 Yoshino, entregue o colar. 441 00:32:38,289 --> 00:32:40,249 O quê? Mas… 442 00:32:40,333 --> 00:32:42,001 Se quiser viver, entregue! 443 00:32:42,919 --> 00:32:44,796 Está bem. 444 00:32:44,879 --> 00:32:46,339 Me solte! 445 00:32:51,970 --> 00:32:54,806 Você tinha que pegar o colar, não é? 446 00:32:54,889 --> 00:32:56,474 Cale a boca! 447 00:32:56,557 --> 00:32:59,310 Só achei que valia uma grana boa! 448 00:32:59,852 --> 00:33:03,481 Yoshino, volte ao Rosinante e avise ao capitão 449 00:33:04,315 --> 00:33:06,484 que vocês devem fugir se algo acontecer. 450 00:33:07,110 --> 00:33:08,069 E você? 451 00:33:08,152 --> 00:33:10,279 Sou um Spriggan. 452 00:33:10,363 --> 00:33:13,908 Quando uma relíquia cai nas mãos erradas, é meu dever agir. 453 00:33:15,201 --> 00:33:20,081 Já imaginava, por isso a bomba só vai explodir daqui a 90 minutos. 454 00:33:20,164 --> 00:33:23,126 É tempo suficiente para nos resolvermos. 455 00:33:23,209 --> 00:33:26,504 Está falando sério? Não há tempo para… 456 00:33:26,587 --> 00:33:27,547 Cale a boca! 457 00:33:28,131 --> 00:33:29,716 Vá embora daqui! 458 00:33:31,342 --> 00:33:34,012 Está bem, já vou! 459 00:33:34,095 --> 00:33:36,389 Como se eu me importasse! 460 00:33:38,516 --> 00:33:39,684 Idiota! 461 00:33:41,936 --> 00:33:47,984 Como deve ter notado, estou usando uma Armadura Blindada da Trident. 462 00:33:48,609 --> 00:33:52,030 E esta faca é feita de uma liga forte de oricalco. 463 00:33:52,113 --> 00:33:54,782 Nossos equipamentos estão no mesmo nível. 464 00:33:55,366 --> 00:33:56,409 Agora, só falta… 465 00:34:01,664 --> 00:34:02,832 Desgraçado! 466 00:34:05,877 --> 00:34:10,882 …ver se você escapa do meu sósia. 467 00:34:11,507 --> 00:34:14,886 Não serei bonzinho só porque você foi meu aluno. 468 00:34:18,890 --> 00:34:20,725 Minha nossa, estamos cercados! 469 00:34:20,808 --> 00:34:24,062 Droga! Temos que lutar com nossas próprias mãos. 470 00:34:24,145 --> 00:34:26,856 O quê? Mas são imunes às balas! 471 00:34:26,939 --> 00:34:29,776 Se Yu pôde destruí-los, também podemos! 472 00:34:29,859 --> 00:34:31,319 Não podemos! 473 00:34:34,614 --> 00:34:35,531 Senhor! 474 00:34:36,240 --> 00:34:37,283 Por aqui! 475 00:34:41,329 --> 00:34:43,164 Vocês estão bem? 476 00:34:43,247 --> 00:34:44,332 Onde está o Yu? 477 00:34:44,415 --> 00:34:46,876 Quem liga para aquele idiota? 478 00:34:58,179 --> 00:34:59,305 Droga! 479 00:35:03,559 --> 00:35:05,603 Instrutor Bowman, eu… 480 00:35:05,686 --> 00:35:07,939 Não consegue lutar com seu velho professor? 481 00:35:08,481 --> 00:35:12,944 Estou surpreso que esteja vivo até hoje sendo tão ingênuo! 482 00:35:15,905 --> 00:35:19,826 Não tem ideia de como o mundo é cruel! 483 00:35:20,409 --> 00:35:21,911 Encare a realidade. 484 00:35:21,994 --> 00:35:23,371 Não desvie o olhar. 485 00:35:23,996 --> 00:35:26,124 Não sou um Spriggan. 486 00:35:26,207 --> 00:35:29,836 Sou um mercenário da Trident, seu inimigo. 487 00:35:30,503 --> 00:35:32,171 E é por isso… 488 00:35:35,049 --> 00:35:38,302 que farei tudo que puder para matá-lo. 489 00:35:39,053 --> 00:35:41,514 Essa é a minha missão. 490 00:35:42,515 --> 00:35:43,808 Bowman? 491 00:35:43,891 --> 00:35:46,936 Se for verdade, o Yu está frito. 492 00:35:47,019 --> 00:35:51,190 O Bowman é letal com uma faca. 493 00:35:51,274 --> 00:35:53,901 E ele tem a habilidade de criar sósias. 494 00:35:53,985 --> 00:35:56,612 O Yu não tem chances de vencer. 495 00:36:00,074 --> 00:36:03,244 O alcance de energia da ilha está se expandindo rapidamente! 496 00:36:03,327 --> 00:36:05,663 Não podemos mais ficar aqui! 497 00:36:05,746 --> 00:36:08,916 Não há escolha. É hora de fugir da ilha. 498 00:36:09,000 --> 00:36:10,126 Entendido! 499 00:36:14,630 --> 00:36:16,215 O tempo acabou. 500 00:36:16,299 --> 00:36:19,468 Odeio despedidas, mas este é seu fim. 501 00:36:19,552 --> 00:36:22,722 Hora de resolver isso de uma vez por todas. 502 00:36:25,516 --> 00:36:28,436 Estou começando a entender. 503 00:36:30,813 --> 00:36:32,857 Quantos já morreram? 504 00:36:34,275 --> 00:36:39,906 Sua ingenuidade deve ter custado a vida de muitos. 505 00:36:40,531 --> 00:36:44,035 Na verdade, o correto é dizer que você os matou. 506 00:36:45,411 --> 00:36:47,705 Encare a realidade. 507 00:36:47,788 --> 00:36:50,333 Não desvie o olhar. 508 00:36:51,083 --> 00:36:56,464 Ou vai perder o controle de novo. 509 00:36:58,049 --> 00:37:00,426 Vai perder algo importante pra você. 510 00:37:01,052 --> 00:37:03,262 Como já perdeu! 511 00:37:08,768 --> 00:37:09,727 Não! 512 00:37:11,854 --> 00:37:13,189 Toma! 513 00:37:16,651 --> 00:37:17,526 Senhor, 514 00:37:18,277 --> 00:37:21,364 finalmente descobri o que é seu sósia. 515 00:37:22,156 --> 00:37:24,200 Não sei como funciona, 516 00:37:24,283 --> 00:37:27,161 mas você separa sua presença do corpo. 517 00:37:27,245 --> 00:37:31,082 Ou seja, aquele que não consigo sentir é sua versão real. 518 00:37:32,959 --> 00:37:37,755 Sim, meu sósia é um tipo de hipnose. 519 00:37:37,838 --> 00:37:39,257 Um blefe. 520 00:37:39,840 --> 00:37:41,259 No entanto, 521 00:37:41,968 --> 00:37:44,929 consegue sentir minha faca? 522 00:37:50,309 --> 00:37:52,937 Senhor, temos que parar. 523 00:37:53,437 --> 00:37:55,064 Sei onde isso vai acabar. 524 00:37:55,648 --> 00:37:59,110 Se continuarmos lutando, vou matá-lo. 525 00:38:08,995 --> 00:38:13,124 Quantas vezes terei que falar para se livrar da sua ingenuidade? 526 00:38:13,207 --> 00:38:16,585 Ou ainda não perdeu o bastante? 527 00:38:18,004 --> 00:38:22,091 Cumpra seu dever de Spriggan, Yu! 528 00:38:49,785 --> 00:38:50,661 Senhor! 529 00:38:53,831 --> 00:38:56,167 Muito bem, Yu. 530 00:38:56,792 --> 00:39:00,504 Você se manteve firme. 531 00:39:00,588 --> 00:39:04,216 Essa é sua verdadeira força. 532 00:39:04,300 --> 00:39:09,096 Senhor, por que saiu da ARCAM? 533 00:39:09,764 --> 00:39:12,475 Era o mais comprometido. 534 00:39:14,643 --> 00:39:16,896 Um dia você entenderá. 535 00:39:17,938 --> 00:39:23,319 A ARCAM nem sempre está certa. 536 00:39:23,944 --> 00:39:26,072 Avalie a situação. 537 00:39:27,073 --> 00:39:28,407 Me escute. 538 00:39:28,491 --> 00:39:34,872 Faça apenas o que achar certo. 539 00:39:34,955 --> 00:39:36,290 Senhor? 540 00:39:40,795 --> 00:39:43,506 Obrigado, Yu. 541 00:39:43,589 --> 00:39:47,885 Poder lutar contra um aluno 542 00:39:47,968 --> 00:39:50,596 que cresceu e ficou tão forte… 543 00:39:51,972 --> 00:39:56,852 Sou um homem de sorte. 544 00:40:28,926 --> 00:40:34,306 A ARCAM nem sempre está certa. 545 00:40:41,897 --> 00:40:44,400 Não é hora de fazer drama! 546 00:40:46,986 --> 00:40:49,530 Desça daí e venha logo! 547 00:40:49,613 --> 00:40:52,158 Ou quer virar um fantasma? 548 00:40:56,203 --> 00:40:57,955 Pegamos os garotos! 549 00:40:58,038 --> 00:41:00,040 Propulsores supercondutores em nível máximo! 550 00:41:00,124 --> 00:41:01,917 Hora de ir embora! 551 00:41:05,296 --> 00:41:07,673 O que houve com o colar, Yu? 552 00:41:07,756 --> 00:41:08,799 Esqueci lá. 553 00:41:08,883 --> 00:41:10,634 O quê? 554 00:41:10,718 --> 00:41:14,513 Atingimos 150 nós! A hélice não aguenta muito tempo! 555 00:41:14,597 --> 00:41:18,058 Não importa, mantenha-a girando se não quiser morrer! 556 00:41:57,139 --> 00:42:00,100 Foi por pouco, Sr. Larry. 557 00:42:00,726 --> 00:42:05,231 Sem a mensagem do Bowman, nós teríamos… 558 00:42:05,898 --> 00:42:07,858 No final das contas, 559 00:42:07,942 --> 00:42:13,072 ele não conseguiu se esquecer do próprio aluno. 560 00:42:14,573 --> 00:42:16,742 Pare de pensar nisso, Yu. 561 00:42:16,825 --> 00:42:18,953 É o que o Bowman queria. 562 00:42:19,453 --> 00:42:20,955 Não é culpa sua. 563 00:42:24,583 --> 00:42:27,920 Caramba, como você é idiota! 564 00:42:28,546 --> 00:42:31,799 Como pôde deixar o colar que me custou tanto para conseguir? 565 00:42:31,882 --> 00:42:34,677 Veja só! 566 00:42:34,760 --> 00:42:36,929 O que é isso? 567 00:42:37,930 --> 00:42:40,307 Achei um navio comercial na ilha. 568 00:42:40,391 --> 00:42:42,059 Não me venha com essa! 569 00:42:42,142 --> 00:42:45,062 É por causa do colar que você pegou que… 570 00:42:45,145 --> 00:42:48,774 Você descobriu o mistério da ilha! 571 00:42:49,358 --> 00:42:51,402 Qual é o problema, Yu? 572 00:42:51,485 --> 00:42:54,655 Estamos vivos graças a ela. 573 00:42:55,364 --> 00:42:56,657 Veja. 574 00:43:04,081 --> 00:43:07,501 Por que não aproveitamos o momento 575 00:43:08,627 --> 00:43:10,588 e pensamos nos mistérios da vida? 576 00:44:40,928 --> 00:44:43,138 Comando, aqui é OP-02. 577 00:44:43,639 --> 00:44:45,891 Comando, está me ouvindo? 578 00:44:46,392 --> 00:44:49,436 Responda! Tem alguém aí? 579 00:44:49,520 --> 00:44:50,646 Alô? 580 00:45:08,288 --> 00:45:10,040 Missão cumprida. 581 00:45:10,541 --> 00:45:11,834 Hora de bater em retirada. 582 00:45:11,917 --> 00:45:14,044 Limpe tudo e vá ao ponto de encontro. 583 00:45:14,128 --> 00:45:14,962 Sim, senhor. 584 00:45:15,546 --> 00:45:17,881 Enviei a próxima missão para o terminal. 585 00:45:17,965 --> 00:45:19,466 Não se esqueça de conferi-la. 586 00:45:20,092 --> 00:45:20,926 Sim, senhor. 587 00:45:22,886 --> 00:45:25,222 O Yu Ominae não veio também. 588 00:45:25,305 --> 00:45:27,349 Deixe-o para lá. 589 00:45:27,433 --> 00:45:31,228 Ele merece ficar de recuperação. 590 00:45:31,311 --> 00:45:32,813 Hatsuho! 591 00:45:34,857 --> 00:45:36,608 Mate o número 43. 592 00:45:38,444 --> 00:45:42,448 Também conhecido como Yu Ominae. 593 00:45:44,992 --> 00:45:49,913 Legendas: Giovanna Primon