1
00:00:09,217 --> 00:00:10,927
UMA SÉRIE DE ANIME NETFLIX
2
00:00:21,062 --> 00:00:22,981
O satélite detectou um campo magnético.
3
00:00:23,565 --> 00:00:26,484
A densidade atual é de 7,5 Teslas,
mas está aumentando.
4
00:00:26,568 --> 00:00:29,320
É diferente de tudo que já vimos.
5
00:00:29,404 --> 00:00:31,781
Está igual aos registros de 40 anos atrás.
6
00:00:31,865 --> 00:00:34,826
Quer dizer que vai se repetir?
7
00:00:36,077 --> 00:00:39,122
Onda gravitacional detectada
a partir do campo magnético.
8
00:00:46,087 --> 00:00:48,631
A água do mar está sendo sugada.
9
00:00:48,715 --> 00:00:52,260
Qual é a massa no interior
desse espaço distorcido?
10
00:00:52,343 --> 00:00:56,264
A atmosfera acima do ponto
de observação está instável.
11
00:00:57,015 --> 00:01:00,268
Aumente a restrição do espaço aéreo
para um raio de 100km.
12
00:01:07,275 --> 00:01:09,110
Não pode ser.
13
00:01:15,200 --> 00:01:18,328
Existe uma única Placa.
14
00:01:19,287 --> 00:01:22,373
Seres de uma civilização antiga,
15
00:01:22,457 --> 00:01:24,876
cujos grandes avanços
resultaram na queda deles,
16
00:01:24,959 --> 00:01:27,670
deixaram um aviso para a geração atual
17
00:01:27,754 --> 00:01:29,422
por meio da Placa.
18
00:01:30,548 --> 00:01:31,800
Eles disseram:
19
00:01:32,425 --> 00:01:35,553
"Protejam nosso legado
contra malfeitores."
20
00:01:36,721 --> 00:01:39,015
Uma organização aceitou essa missão
21
00:01:39,098 --> 00:01:43,812
e busca manter em segredo
as civilizações antigas.
22
00:01:43,895 --> 00:01:47,065
Os agentes especiais dessa organização
23
00:01:48,525 --> 00:01:50,235
são chamados de "Spriggan".
24
00:03:11,566 --> 00:03:15,361
Bem-vindo, conselheiro Foster!
25
00:03:15,445 --> 00:03:18,448
É um prazer recebê-lo de surpresa!
26
00:03:19,532 --> 00:03:24,746
Mas por que o conselheiro da Equipe
de Desenvolvimento Oceânico do Grupo ARCAM
27
00:03:24,829 --> 00:03:27,123
veio até o Japão sem avisar?
28
00:03:35,131 --> 00:03:37,216
Capitão, desculpe pela demora.
29
00:03:37,300 --> 00:03:39,761
Yu, não me diga que o chamou aqui!
30
00:03:39,844 --> 00:03:40,720
Chamei.
31
00:03:40,803 --> 00:03:42,639
Idiota! Não sabe quem ele…
32
00:03:42,722 --> 00:03:44,682
Não deve ser nada de mais,
33
00:03:44,766 --> 00:03:47,352
pois outros países já viram
com os próprios satélites.
34
00:03:47,435 --> 00:03:50,688
Mas você queria garantir, não é?
35
00:03:51,314 --> 00:03:54,901
Se for um alarme falso, jogo você ao mar.
36
00:03:54,984 --> 00:03:58,863
Não se preocupe! Acho que vai gostar.
37
00:03:59,447 --> 00:04:03,952
Estamos falando da Ilha dos Fantasmas,
que reapareceu após 40 anos!
38
00:04:04,035 --> 00:04:05,745
REINO ESQUECIDO
39
00:04:06,496 --> 00:04:08,081
Preparem-se para partir!
40
00:04:08,164 --> 00:04:10,458
Preparem-se para partir!
41
00:04:10,541 --> 00:04:12,752
Motores estáveis!
42
00:04:22,178 --> 00:04:24,013
Aumentem a velocidade.
43
00:04:24,097 --> 00:04:25,223
Mantenham!
44
00:04:25,306 --> 00:04:28,643
Ajustem a rota para 110 graus.
A rota padrão é 115 graus.
45
00:04:28,726 --> 00:04:31,646
Ativem o piloto automático
para manter a rota.
46
00:04:31,729 --> 00:04:33,564
Piloto automático ativado.
47
00:04:33,648 --> 00:04:35,316
Mantendo a rota.
48
00:04:44,826 --> 00:04:49,205
Só ouvi rumores
de que a oitava foi concluída.
49
00:04:49,289 --> 00:04:55,753
Até parece. Sei que me chamou
só para andar neste navio.
50
00:04:55,837 --> 00:04:59,507
Você disse que mandou fazer por encomenda,
imaginei que fosse algo mais chamativo,
51
00:04:59,590 --> 00:05:01,301
como canhões.
52
00:05:01,384 --> 00:05:05,305
Se fosse o caso, seríamos parados
na fronteira durante as inspeções.
53
00:05:05,972 --> 00:05:08,057
É um navio de pesquisa.
54
00:05:08,725 --> 00:05:13,438
Mas, se quiser,
posso colocá-lo no comando do navio.
55
00:05:13,521 --> 00:05:17,191
Qual é, ainda estou no ensino médio.
56
00:05:18,318 --> 00:05:21,195
Ao menos o tempo está bom.
57
00:05:21,279 --> 00:05:23,197
Perfeito para navegar.
58
00:05:23,281 --> 00:05:24,490
- Ei!
- O que é aquilo?
59
00:05:35,293 --> 00:05:37,503
Yu!
60
00:05:37,587 --> 00:05:38,504
Yoshino?
61
00:05:39,714 --> 00:05:40,923
O quê?
62
00:05:44,510 --> 00:05:45,845
Ela vai cair!
63
00:05:45,928 --> 00:05:47,096
Cuidado!
64
00:05:52,685 --> 00:05:55,063
E por que veio até aqui?
65
00:05:55,146 --> 00:05:58,232
Para ver você, óbvio!
66
00:05:59,025 --> 00:06:00,276
Mentirosa!
67
00:06:00,359 --> 00:06:02,737
Yu, quem é essa garota?
68
00:06:02,820 --> 00:06:06,324
Uma infame invasora de túmulos
chamada Yoshino Somei.
69
00:06:06,407 --> 00:06:10,286
Ela arruinou 16 relíquias,
deixou 29 totalmente inutilizáveis
70
00:06:10,369 --> 00:06:14,874
e foi permanentemente banida
de 45 pontos de escavação.
71
00:06:15,416 --> 00:06:18,419
É pior limpar a bagunça dela
do que a de um Exército.
72
00:06:18,503 --> 00:06:21,339
Qual é! Seja gentil!
73
00:06:21,422 --> 00:06:23,716
Eu a jogaria ao mar, se fosse você.
74
00:06:23,800 --> 00:06:26,219
Garanto que ela não vai morrer.
75
00:06:28,930 --> 00:06:32,850
Senhor! Sei que não faria isso
com uma donzela jovem e frágil!
76
00:06:32,934 --> 00:06:35,478
Por favor, me leve à Ilha dos Fantasmas.
77
00:06:35,561 --> 00:06:37,647
Como sabe disso?
78
00:06:38,648 --> 00:06:39,482
Muito bem.
79
00:06:39,565 --> 00:06:40,399
Capitão?
80
00:06:40,483 --> 00:06:45,404
Ela entrou no navio sozinha.
É uma mocinha corajosa.
81
00:06:45,488 --> 00:06:50,118
Estamos no meio do Pacífico.
Não há como fugir ou se esconder.
82
00:06:50,743 --> 00:06:53,788
Só não atrapalhe nossas operações.
83
00:06:54,872 --> 00:06:56,749
O senhor é uma pessoa tão boa!
84
00:06:56,833 --> 00:06:57,875
Sério?
85
00:07:04,215 --> 00:07:07,218
O navio de pesquisa
passou do ponto Delta-4.
86
00:07:07,301 --> 00:07:10,179
Está a 20 nós, na direção 110 graus.
87
00:07:10,263 --> 00:07:14,809
Deve chegar amanhã, às 2h30.
88
00:07:15,435 --> 00:07:17,311
Como esperávamos.
89
00:07:17,395 --> 00:07:21,315
Quero que a frota 7 aguarde em fila,
entre os pontos W e Y.
90
00:07:21,399 --> 00:07:24,068
Repasse ao submarino nuclear também.
91
00:07:24,152 --> 00:07:27,572
Não quero dever mais favores
à Marinha dos EUA.
92
00:07:27,655 --> 00:07:29,240
Não deixe que se envolvam.
93
00:07:29,323 --> 00:07:31,617
Identificamos a tripulação deles.
94
00:07:31,701 --> 00:07:34,245
É a Equipe Foster com um Spriggan.
95
00:07:34,871 --> 00:07:36,205
É o Yu Ominae.
96
00:07:37,039 --> 00:07:42,295
Parece que trazer aquele homem
foi a decisão certa.
97
00:07:45,506 --> 00:07:50,678
A tal Ilha dos Fantasmas
vai aparecer na região
98
00:07:50,761 --> 00:07:56,601
a umas 340 milhas náuticas da Ilha Wake.
Latitude 18,46, longitude 172,1.
99
00:07:57,185 --> 00:07:59,312
Ficará visível por dez horas.
100
00:07:59,395 --> 00:08:03,232
Se seguir os mesmos padrões,
surgirá em quatro dias.
101
00:08:03,316 --> 00:08:06,277
Não é uma camuflagem de alta tecnologia?
102
00:08:06,360 --> 00:08:08,863
Não vamos ficar presos num tsunami?
103
00:08:08,946 --> 00:08:11,449
Nada pode afundar este navio.
104
00:08:12,325 --> 00:08:13,493
Não teria tanta certeza!
105
00:08:13,576 --> 00:08:18,956
Esse pode ser o motivo
por trás dos navios desaparecidos.
106
00:08:19,790 --> 00:08:21,000
Impossível.
107
00:08:22,210 --> 00:08:26,214
É difícil imaginar uma tecnologia
que possa controlar um espaço.
108
00:08:26,297 --> 00:08:29,425
Significa que tudo pode acontecer.
109
00:08:30,426 --> 00:08:34,555
Estou ansioso para ver
o que vamos encontrar.
110
00:08:37,517 --> 00:08:39,101
Luzes à frente!
111
00:08:39,185 --> 00:08:42,480
Trinta graus à direita,
distância de cerca de 320!
112
00:08:42,563 --> 00:08:45,566
Confirmação visual
de luzes de navegação a zero grau!
113
00:08:45,650 --> 00:08:47,151
Provavelmente um cargueiro!
114
00:08:47,235 --> 00:08:48,402
Capitão!
115
00:08:49,904 --> 00:08:53,741
O navio que vimos desativou o sinal AIS.
116
00:08:53,824 --> 00:08:58,120
Que jeito estranho de evitar sequestros.
De onde é esse navio?
117
00:08:58,955 --> 00:09:00,373
Eles lançaram um míssil!
118
00:09:00,456 --> 00:09:03,417
O alvo é o navio de guerra!
119
00:09:04,126 --> 00:09:07,213
Usaram luzes falsas
para fingir ser um navio comercial.
120
00:09:07,296 --> 00:09:09,131
Sinal de míssil detectado!
121
00:09:09,632 --> 00:09:10,466
O quê?
122
00:09:10,550 --> 00:09:12,218
Antiaéreo pronto!
123
00:09:12,927 --> 00:09:15,221
Lasers no modo automático!
124
00:09:15,930 --> 00:09:17,515
Atire neles!
125
00:09:30,111 --> 00:09:33,656
Por que um navio de pesquisa
teria armas laser?
126
00:09:34,782 --> 00:09:36,576
Todos os mísseis foram destruídos!
127
00:09:36,659 --> 00:09:38,828
Uma unidade explodiu perto do navio!
128
00:09:38,911 --> 00:09:39,745
Dano desconhecido!
129
00:09:39,829 --> 00:09:41,831
Divisões, reportem seus danos.
130
00:09:41,914 --> 00:09:44,500
Capitão, o que está acontecendo aqui?
131
00:09:44,584 --> 00:09:46,377
Vá perguntar ao inimigo.
132
00:09:46,460 --> 00:09:48,713
Identificamos o navio inimigo!
133
00:09:48,796 --> 00:09:54,468
Um navio de patrulha Aegis da sétima frota
da Marinha dos EUA, casco número CG76.
134
00:09:54,552 --> 00:09:56,596
O nome é Randall H. Driscoll.
135
00:09:57,847 --> 00:09:59,599
Você disse Estados Unidos?
136
00:10:00,850 --> 00:10:04,395
Mísseis antinavio derrubados!
O alvo sobreviveu!
137
00:10:05,146 --> 00:10:08,316
Sr. Larry, que navio é aquele?
138
00:10:08,399 --> 00:10:11,736
Ninguém disse que ele tinha armas laser!
139
00:10:12,236 --> 00:10:16,282
Rosinante, um navio de Desenvolvimento
Oceânico do Grupo ARCAM.
140
00:10:16,365 --> 00:10:21,704
Um navio enganoso que pega relíquias
e as usa como armas,
141
00:10:21,787 --> 00:10:23,789
sempre em nome da justiça.
142
00:10:23,873 --> 00:10:26,125
Mas vamos atacar sem aviso prévio?
143
00:10:26,208 --> 00:10:28,377
Assumiremos a responsabilidade.
144
00:10:28,461 --> 00:10:30,755
Continue o ataque com os Harpoons.
145
00:10:30,838 --> 00:10:34,216
Não importa se o afundarmos,
não haverá provas.
146
00:10:34,300 --> 00:10:35,676
Isso é imprudente…
147
00:10:35,760 --> 00:10:37,803
Capitão Lyman.
148
00:10:38,387 --> 00:10:41,474
Você precisa seguir as ordens.
149
00:10:41,557 --> 00:10:47,146
Ou nossos superiores vão duvidar
de sua capacidade como capitão.
150
00:10:50,274 --> 00:10:52,693
Quem é aquele homem?
151
00:10:52,777 --> 00:10:54,862
Larry Markusson!
152
00:10:54,945 --> 00:10:59,367
É o chefe da Trident,
a líder mundial em produção de armas.
153
00:10:59,450 --> 00:11:03,329
Aparentemente,
nem o mais alto escalão pode detê-lo.
154
00:11:03,954 --> 00:11:06,290
Driscoll lançou mísseis antinavio!
155
00:11:06,374 --> 00:11:07,416
Há dois se aproximando.
156
00:11:07,500 --> 00:11:10,753
O navio deles se aproxima rapidamente!
157
00:11:11,253 --> 00:11:15,341
Aquele desgraçado está pensando
em tomar nosso navio?
158
00:11:15,966 --> 00:11:19,053
Mas será que vão nos alcançar?
159
00:11:19,595 --> 00:11:23,015
Vire a boreste! Desligue os motores!
160
00:11:23,099 --> 00:11:25,643
Ative os propulsores supercondutores!
161
00:11:25,726 --> 00:11:27,061
Supercondutores?
162
00:11:27,645 --> 00:11:30,064
Tripulantes, preparem-se para turbulência.
163
00:11:34,902 --> 00:11:36,946
Melhor se segurarem em algo.
164
00:11:55,423 --> 00:11:57,842
Navio inimigo se aproximando rapidamente!
165
00:11:57,925 --> 00:11:59,760
Está a mais de 60 nós!
166
00:11:59,844 --> 00:12:01,345
Sessenta nós?
167
00:12:01,429 --> 00:12:06,267
Rosinante, sua lata velha.
168
00:12:07,059 --> 00:12:10,604
O que faria no meu lugar?
169
00:12:11,355 --> 00:12:14,859
Lançaria todos os Harpoons neles.
170
00:12:14,942 --> 00:12:17,528
Sacrifique este navio se for preciso.
171
00:12:18,696 --> 00:12:21,407
Perca a batalha para vencer a guerra.
172
00:12:22,158 --> 00:12:27,455
A bateria deles não aguenta
disparar lasers sem parar.
173
00:12:28,831 --> 00:12:30,875
Acelerando a 90 nós.
174
00:12:30,958 --> 00:12:34,837
Velocidade máxima de 120 nós
em 15 segundos.
175
00:12:34,920 --> 00:12:36,547
Que navio assustador!
176
00:12:36,630 --> 00:12:38,924
É possível fazer mais de 200km/h na água?
177
00:12:39,008 --> 00:12:44,138
Este navio custa tanto quanto
um porta-aviões nuclear carregado!
178
00:12:44,722 --> 00:12:47,266
Não vai perder para um navio de guerra.
179
00:12:50,019 --> 00:12:52,313
O navio inimigo lançou mísseis.
180
00:12:52,396 --> 00:12:53,939
Quatro estão se aproximando!
181
00:12:54,023 --> 00:12:56,025
Sinal de míssil detectado!
182
00:12:56,108 --> 00:12:58,235
Laser traseiro no modo automático!
183
00:12:58,319 --> 00:13:00,237
Atire neles!
184
00:13:07,953 --> 00:13:09,872
Canhão de laser traseiro desligado.
185
00:13:09,955 --> 00:13:12,500
Usamos energia de mais na propulsão!
186
00:13:12,583 --> 00:13:14,418
Um míssil ainda está ativo!
187
00:13:14,502 --> 00:13:16,128
Vai nos acertar!
188
00:13:16,962 --> 00:13:17,796
Droga!
189
00:13:25,346 --> 00:13:26,847
Ei! O que está fazendo?
190
00:13:26,931 --> 00:13:28,474
Míssil inimigo a 100 unidades!
191
00:13:28,557 --> 00:13:30,768
Quer nos matar?
192
00:13:30,851 --> 00:13:32,186
O que está fazendo?
193
00:13:32,269 --> 00:13:36,815
Se o míssil nos acertar, seremos fantasmas
antes de chegarmos à Ilha dos Fantasmas.
194
00:13:37,733 --> 00:13:38,817
Mas é claro!
195
00:13:40,653 --> 00:13:41,570
Agora!
196
00:13:47,618 --> 00:13:48,452
ALVO NA MIRA
197
00:13:49,537 --> 00:13:52,414
ALVO NA MIRA
198
00:13:58,337 --> 00:14:01,215
Navio inimigo se aproximando a 15 graus.
199
00:14:01,298 --> 00:14:04,009
O que está fazendo?
Afunde-os com os canhões!
200
00:14:04,802 --> 00:14:07,972
Os canhões não giram rápido o bastante!
201
00:14:08,472 --> 00:14:10,975
Energia dos canhões restaurada!
202
00:14:11,058 --> 00:14:12,226
Podemos atirar!
203
00:14:12,309 --> 00:14:17,439
Mire os canhões a laser de boreste
no motor do Driscoll!
204
00:14:17,523 --> 00:14:22,820
Disparem o que tivermos
com potência máxima!
205
00:14:43,090 --> 00:14:44,508
FORÇA DE CONTATO: SEPARAÇÃO
206
00:14:49,221 --> 00:14:52,266
O quê? Como superamos o míssil?
207
00:14:52,850 --> 00:14:57,897
Como sabia que o míssil vinha de cima,
e não rente à superfície?
208
00:14:57,980 --> 00:15:00,524
As ondas estão altas hoje.
209
00:15:00,608 --> 00:15:04,194
Imaginei que usariam esse modo contra nós.
210
00:15:04,278 --> 00:15:08,949
Mas teríamos afundado se não fosse
pela velocidade deste navio.
211
00:15:09,033 --> 00:15:13,370
Então estava brincando
de ir cara a cara com o Harpoon.
212
00:15:14,413 --> 00:15:18,584
Você realmente deveria assumir
o comando do navio.
213
00:15:18,667 --> 00:15:21,378
Não, obrigado. Dispenso.
214
00:15:25,466 --> 00:15:28,969
A agilidade e sincronia foram incríveis.
215
00:15:29,053 --> 00:15:31,722
Não acho que tenha sido o Capitão Foster.
216
00:15:32,765 --> 00:15:35,476
O que acha, Sr. Bowman?
217
00:15:36,518 --> 00:15:38,479
Yu Ominae, é?
218
00:15:39,563 --> 00:15:43,400
Até quando vão pressionar este velho?
219
00:15:45,152 --> 00:15:47,279
A vida sempre nos surpreende.
220
00:16:00,334 --> 00:16:05,297
Não precisa ficar olhando.
Aviso quando aparecer.
221
00:16:05,381 --> 00:16:06,715
Sem chance.
222
00:16:06,799 --> 00:16:11,762
Quero ver a ilha surgindo
diante dos meus olhos.
223
00:16:11,845 --> 00:16:16,225
Pretende testemunhar todos
os eventos sobrenaturais que existem?
224
00:16:16,308 --> 00:16:18,477
Sou bem ganancioso.
225
00:16:19,019 --> 00:16:22,439
Não quero que os fenômenos
sejam vistos só como mistérios.
226
00:16:23,440 --> 00:16:24,775
Que bobagem!
227
00:16:25,859 --> 00:16:26,986
O que foi?
228
00:16:28,487 --> 00:16:30,322
O que é aquilo?
229
00:16:31,532 --> 00:16:32,366
Capitão!
230
00:16:32,449 --> 00:16:35,452
Os aparelhos eletrônicos
e o radar travaram!
231
00:16:36,036 --> 00:16:37,538
A tela do radar também!
232
00:16:37,621 --> 00:16:39,123
O painel de toque não responde!
233
00:16:39,206 --> 00:16:40,791
O sonar ativo está mudo!
234
00:16:40,874 --> 00:16:42,960
O sonar passivo parou!
235
00:16:43,043 --> 00:16:45,254
Não consigo ouvir nada que vem da água.
236
00:16:45,337 --> 00:16:46,964
Não se preocupe.
237
00:16:48,716 --> 00:16:51,010
Acho que sei o que está causando isso.
238
00:16:57,433 --> 00:17:00,144
O que é isso? A ilha está distorcida?
239
00:17:01,020 --> 00:17:02,604
Finalmente apareceu.
240
00:17:02,688 --> 00:17:05,274
É isso que faz a vida ser divertida.
241
00:17:05,357 --> 00:17:08,402
Equipes, preparem-se
para desembarcar na Ilha dos Fantasmas.
242
00:17:11,113 --> 00:17:14,283
O que devo fazer se encontrá-los na ilha?
243
00:17:14,366 --> 00:17:21,040
Sua missão é encontrar o item
e tirá-lo da ilha em segurança.
244
00:17:21,623 --> 00:17:24,668
Se o Spriggan interferir,
245
00:17:24,752 --> 00:17:27,880
mate-o sem pensar duas vezes.
246
00:17:32,509 --> 00:17:34,970
Tem certeza, Sr. Larry?
247
00:17:35,054 --> 00:17:37,598
Podemos enviar nossas equipes também.
248
00:17:37,681 --> 00:17:39,433
Vai dar certo.
249
00:17:40,017 --> 00:17:43,145
Por isso o trouxemos para cá.
250
00:17:44,104 --> 00:17:46,273
É enorme!
251
00:17:46,857 --> 00:17:49,234
É maior do que as pirâmides do Egito!
252
00:17:49,777 --> 00:17:53,781
Nem um guindaste para espaçonaves
conseguiria levantar essas pedras.
253
00:17:53,864 --> 00:17:59,745
Nem uma lâmina passaria entre elas,
de tão bem empilhadas que estão!
254
00:18:00,245 --> 00:18:04,917
Só uma civilização muito avançada
poderia ter feito isso.
255
00:18:06,877 --> 00:18:09,463
Mas é uma ilha estranha.
256
00:18:09,546 --> 00:18:13,550
Algo nestas pirâmides
deve causar o desaparecimento.
257
00:18:13,634 --> 00:18:17,763
Pirâmides retêm muita eletricidade
258
00:18:17,846 --> 00:18:20,974
devido ao efeito piezoelétrico do peso.
259
00:18:21,975 --> 00:18:25,229
Mas acho que não é só isso.
260
00:18:28,148 --> 00:18:30,067
Não há nada dentro.
261
00:18:30,150 --> 00:18:31,485
Que estranho!
262
00:18:31,568 --> 00:18:34,863
São vestígios de uma explosão de C4
ou algo do tipo.
263
00:18:34,947 --> 00:18:37,908
E parece que só faz alguns meses.
264
00:18:37,991 --> 00:18:41,411
Alguém veio aqui antes de nós?
265
00:18:42,079 --> 00:18:44,081
Não faz sentido.
266
00:18:44,164 --> 00:18:45,332
Capitão!
267
00:18:45,833 --> 00:18:47,626
Encontramos algo ali.
268
00:18:51,130 --> 00:18:54,007
É…
269
00:18:56,135 --> 00:18:58,053
O Eldridge?
270
00:18:58,137 --> 00:19:01,765
É o destróier
que você usou no seu experimento.
271
00:19:01,849 --> 00:19:04,184
Ele existe naquela ilha.
272
00:19:04,268 --> 00:19:09,231
O objetivo do Experimento Filadélfia,
durante a Segunda Guerra Mundial,
273
00:19:09,314 --> 00:19:13,819
era desativar radares com campo magnético,
para deixar os navios invisíveis.
274
00:19:14,528 --> 00:19:18,365
Mas o navio Eldridge
sumiu durante o experimento.
275
00:19:18,448 --> 00:19:25,330
Ele se teletransportou para Norfolk
antes de desaparecer de novo.
276
00:19:26,081 --> 00:19:29,501
Mas isso é só uma lenda.
277
00:19:29,585 --> 00:19:33,839
Qualquer coisa parece verdade
se for encoberto da forma certa.
278
00:19:34,965 --> 00:19:38,135
Sr. Larry, por favor, explique.
279
00:19:38,719 --> 00:19:40,012
O que é aquela ilha?
280
00:19:40,888 --> 00:19:42,598
É…
281
00:19:43,724 --> 00:19:48,645
uma ilha artificial equipada
com um antigo teletransportador.
282
00:19:50,022 --> 00:19:54,693
A Marinha dos EUA enviou
uma equipe de pesquisa à ilha há 40 anos
283
00:19:54,776 --> 00:19:58,030
e descobriu uma fonte de energia
que vagava pelo espaço-tempo.
284
00:19:58,113 --> 00:20:02,868
Mas a ilha desapareceu de novo,
levando os pesquisadores com ela.
285
00:20:03,535 --> 00:20:04,870
E não é só isso.
286
00:20:04,953 --> 00:20:11,960
A ilha está cheia de aeronaves
e navios que desapareceram.
287
00:20:12,461 --> 00:20:17,049
É um buraco negro na Terra.
288
00:20:18,967 --> 00:20:22,221
E logo desvendaremos o mistério.
289
00:20:23,222 --> 00:20:27,267
Se o Sr. Bowman encontrar o item, claro.
290
00:20:28,477 --> 00:20:30,312
É incrível.
291
00:20:30,395 --> 00:20:34,816
Além do Eldridge,
há seis navios e doze aeronaves.
292
00:20:34,900 --> 00:20:38,153
Parece que o tempo funciona
de forma diferente aqui.
293
00:20:38,237 --> 00:20:43,200
É um navio do século 16,
mas parece não ter nem dez anos.
294
00:20:43,283 --> 00:20:46,954
O navio que achamos está pior.
295
00:20:47,037 --> 00:20:50,666
Se ficarmos velhos aqui,
não vou achar graça.
296
00:20:51,166 --> 00:20:52,584
O que foi, Yu?
297
00:20:52,668 --> 00:20:54,586
- Algo está vindo.
- O Exército americano?
298
00:20:54,670 --> 00:20:57,673
Não, outra coisa.
299
00:21:08,308 --> 00:21:09,601
O que é aquilo?
300
00:21:18,151 --> 00:21:20,570
Só pode ser brincadeira!
301
00:21:25,450 --> 00:21:26,285
Heinz!
302
00:21:58,191 --> 00:22:01,320
Quem são eles?
303
00:22:02,154 --> 00:22:04,281
Os guardiões da ilha.
304
00:22:04,364 --> 00:22:06,575
Vieram nos matar, somos invasores.
305
00:22:07,701 --> 00:22:10,245
O navio também está em risco.
306
00:22:11,913 --> 00:22:13,332
Onde está a Yoshino?
307
00:22:13,415 --> 00:22:15,667
O quê? Ela estava aqui agora.
308
00:22:15,751 --> 00:22:17,377
Aquela…
309
00:22:18,003 --> 00:22:19,296
Não é possível que ela…
310
00:22:19,379 --> 00:22:21,923
Caramba, o que foi aquilo?
311
00:22:22,007 --> 00:22:26,386
Não há nenhuma relíquia
que pareça valiosa, já cansei!
312
00:22:29,097 --> 00:22:31,141
A ilha está se expandindo?
313
00:22:32,225 --> 00:22:34,519
Melhor me apressar.
314
00:22:38,607 --> 00:22:42,235
Este corpo está aqui
há apenas dois ou três meses.
315
00:22:42,861 --> 00:22:44,029
Como é possível?
316
00:22:50,827 --> 00:22:55,415
Que maravilha!
Finalmente achei algo de valor!
317
00:22:55,499 --> 00:22:59,836
Achei que era perda de tempo,
mas achei um tesouro!
318
00:23:31,409 --> 00:23:32,577
Não pode ser…
319
00:23:37,082 --> 00:23:38,959
É o Thunder Bolt!
320
00:23:39,584 --> 00:23:41,920
Que perigo!
321
00:23:42,546 --> 00:23:45,132
Para onde aquela idiota foi?
322
00:23:52,889 --> 00:23:54,057
São dois?
323
00:24:08,405 --> 00:24:09,990
Já imaginava.
324
00:24:14,411 --> 00:24:15,495
Achei um!
325
00:24:24,337 --> 00:24:25,964
O que está acontecendo?
326
00:24:26,047 --> 00:24:29,801
Um some e o outro surge do outro lado.
327
00:24:29,885 --> 00:24:31,178
Mas que…
328
00:24:40,353 --> 00:24:41,521
Droga!
329
00:24:45,192 --> 00:24:47,986
Você parece confuso.
330
00:24:48,570 --> 00:24:52,157
Quantas vezes falei
para manter a calma em uma batalha?
331
00:24:52,782 --> 00:24:54,159
Essa voz.
332
00:24:54,242 --> 00:24:55,869
Encare a realidade.
333
00:24:56,578 --> 00:24:57,829
Não desvie o olhar.
334
00:24:58,413 --> 00:25:03,210
Avalie a situação e decida com cuidado.
335
00:25:03,835 --> 00:25:08,506
Ou ficou tão fraco que se esqueceu?
336
00:25:08,590 --> 00:25:10,467
Não pode ser.
337
00:25:10,550 --> 00:25:13,053
Vou ensiná-lo de novo.
338
00:25:13,553 --> 00:25:15,096
Com sua morte.
339
00:25:15,180 --> 00:25:16,431
Cale a boca!
340
00:25:24,814 --> 00:25:25,774
Não!
341
00:25:26,316 --> 00:25:30,278
Não se mexa, senão corto seu pescoço.
342
00:25:31,238 --> 00:25:36,534
O Spriggan que pode criar uma cópia
de si mesmo com a habilidade de sósia.
343
00:25:37,118 --> 00:25:40,830
Não sabia que era você, instrutor Bowman.
344
00:25:42,874 --> 00:25:43,917
Instrutor?
345
00:25:44,000 --> 00:25:45,502
Não.
346
00:25:45,585 --> 00:25:50,340
Sou um especialista da Trident,
que a ARCAM tanto odeia!
347
00:25:50,423 --> 00:25:54,052
Embora eu esteja trabalhando
com a Marinha dos EUA agora.
348
00:25:54,135 --> 00:25:59,140
Sei que saiu da ARCAM,
mas nunca achei que fosse ajudá-los.
349
00:25:59,224 --> 00:26:02,727
Era o Spriggan mais comprometido de todos.
350
00:26:02,811 --> 00:26:04,729
Por que traiu a ARCAM?
351
00:26:12,988 --> 00:26:15,991
Solte-o, senhor.
352
00:26:16,074 --> 00:26:18,994
Fuja, Yoshino! Você não pode detê-lo!
353
00:26:19,077 --> 00:26:21,663
Não há tempo para isso, idiota!
354
00:26:21,746 --> 00:26:24,916
O teletransportador da ilha
está perdendo o controle!
355
00:26:25,000 --> 00:26:26,751
Temos que fazer algo rápido.
356
00:26:28,336 --> 00:26:31,881
Este colar me mostrou
todos os mistérios da ilha.
357
00:26:33,091 --> 00:26:39,764
Essa era uma ilha de evacuação artificial
feita para viajar por outras dimensões.
358
00:26:39,848 --> 00:26:40,682
O quê?
359
00:26:41,308 --> 00:26:44,769
A pirâmide deve ser um reator nuclear
360
00:26:44,853 --> 00:26:48,565
que usa a energia da Terra para posicionar
a ilha em uma dimensão paralela.
361
00:26:49,149 --> 00:26:52,277
O reator foi construído às pressas
e apresentou problemas.
362
00:26:52,360 --> 00:26:56,114
Os habitantes morreram
ao perder o controle sobre ele.
363
00:26:56,656 --> 00:26:59,409
A pirâmide continuou
extraindo a energia da Terra,
364
00:26:59,492 --> 00:27:02,245
enquanto a ilha vagava pelo espaço.
365
00:27:02,329 --> 00:27:05,957
Porém extraiu demais e vai explodir.
366
00:27:06,041 --> 00:27:07,542
Na próxima vez que desaparecer,
367
00:27:07,625 --> 00:27:12,672
a energia enviará partes do Pacífico
e do Japão para outra dimensão!
368
00:27:12,756 --> 00:27:15,091
Então, por favor,
solte esse idiota, senhor.
369
00:27:15,175 --> 00:27:17,260
Temos que destruir o reator.
370
00:27:22,390 --> 00:27:23,308
Certo.
371
00:27:23,892 --> 00:27:26,394
Precisamos de um cessar-fogo, Yu.
372
00:27:29,981 --> 00:27:32,901
Onde está o reator?
373
00:27:33,568 --> 00:27:34,444
Ali.
374
00:27:35,153 --> 00:27:37,489
Dentro da pirâmide.
375
00:27:38,281 --> 00:27:43,119
O Driscoll não tem armas
para destruir a pirâmide.
376
00:27:43,203 --> 00:27:46,831
O Rosinante derrubou
o sistema de controle de armas.
377
00:27:46,915 --> 00:27:49,167
Pense, senhor!
378
00:27:49,250 --> 00:27:52,962
Quer que eu, uma jovem frágil,
morra nesta ilha remota?
379
00:27:53,046 --> 00:27:56,216
Acho que tenho uma ideia.
380
00:27:58,593 --> 00:28:01,638
O Thunder Bolt, é claro.
381
00:28:01,721 --> 00:28:03,348
O que é isso?
382
00:28:03,431 --> 00:28:06,309
No fim da Segunda Guerra Mundial,
383
00:28:06,393 --> 00:28:10,438
um B-29 dos Aliados,
armado com uma bomba atômica,
384
00:28:10,522 --> 00:28:13,817
desapareceu a caminho de Tóquio.
385
00:28:13,900 --> 00:28:18,029
O nome do avião era Thunder Bolt.
386
00:28:18,655 --> 00:28:20,031
Ou seja…
387
00:28:20,115 --> 00:28:23,034
Sim, exatamente.
388
00:28:25,453 --> 00:28:28,832
Vamos usá-la para destruir a pirâmide.
389
00:28:28,915 --> 00:28:32,669
O senhor é especialista em explosivos.
390
00:28:32,752 --> 00:28:35,130
Pode colocar um temporizador no detonador?
391
00:28:35,213 --> 00:28:37,048
O revestimento não está danificado.
392
00:28:37,132 --> 00:28:44,097
Não há vazamento de radiação,
mas a bateria do detonador queimou.
393
00:28:44,180 --> 00:28:46,015
Esse é o maior obstáculo.
394
00:28:46,099 --> 00:28:49,561
Como era de se esperar
de um ex-Spriggan! Bem confiável!
395
00:28:49,644 --> 00:28:52,272
Vou procurar algo que possamos usar.
396
00:28:52,897 --> 00:28:54,107
Vou com você!
397
00:29:25,597 --> 00:29:28,141
Quantas vezes terei que repetir?
398
00:29:28,224 --> 00:29:31,644
Bondade e ingenuidade o enfraquecem!
399
00:29:31,728 --> 00:29:35,064
Está disposto a sacrificar sua vida
e a de seus aliados?
400
00:29:39,611 --> 00:29:41,070
Encare a realidade!
401
00:29:42,739 --> 00:29:43,990
Não desvie o olhar.
402
00:29:44,073 --> 00:29:47,410
Avalie a situação e decida com cuidado.
403
00:29:48,036 --> 00:29:49,788
Precisa pensar por conta própria.
404
00:29:49,871 --> 00:29:53,249
Senão perderá algo importante de novo!
405
00:30:09,224 --> 00:30:11,392
É muito misterioso.
406
00:30:11,476 --> 00:30:13,895
Não acha, Yu?
407
00:30:15,355 --> 00:30:17,899
Adoro essa vista.
408
00:30:18,525 --> 00:30:21,694
Não importa o quão magnífico
seja o intelecto humano,
409
00:30:21,778 --> 00:30:24,781
o planeta vai facilmente destruí-lo.
410
00:30:24,864 --> 00:30:27,909
O amor e o ódio humano vão desaparecer.
411
00:30:27,992 --> 00:30:30,912
Porém, a vida e as ações, não.
412
00:30:30,995 --> 00:30:33,581
Você e eu fazemos parte disso.
413
00:30:34,749 --> 00:30:38,419
Por isso podemos ficar nesta Terra.
414
00:30:39,045 --> 00:30:41,631
Por isso temos esta vista.
415
00:30:42,632 --> 00:30:45,635
Mesmo assim as pessoas
querem desenterrar o passado
416
00:30:45,718 --> 00:30:49,013
para recuperar a glória
que um dia tiveram.
417
00:30:49,806 --> 00:30:54,435
Mesmo que relíquias antigas
sejam transformadas em poder e armas,
418
00:30:55,228 --> 00:30:58,398
nada mudará a vista na nossa frente.
419
00:30:59,399 --> 00:31:04,279
Impedir o mal sem sentido
e proteger o mundo é o objetivo da ARCAM
420
00:31:04,362 --> 00:31:06,656
e a missão de um Spriggan.
421
00:31:07,490 --> 00:31:13,246
Tenho muito orgulho da missão que recebi.
422
00:31:15,373 --> 00:31:16,207
Yu,
423
00:31:17,375 --> 00:31:20,795
você tem potencial
para se tornar o melhor Spriggan.
424
00:31:20,879 --> 00:31:26,843
Por isso quero te ensinar tudo que sei.
425
00:31:28,303 --> 00:31:30,305
Já estou velho.
426
00:31:30,388 --> 00:31:32,807
Vou me aposentar em breve.
427
00:31:33,308 --> 00:31:35,727
Boa sorte, Yu.
428
00:31:35,810 --> 00:31:40,356
A ARCAM está em suas mãos agora.
429
00:31:47,697 --> 00:31:49,741
Certo, está pronto.
430
00:31:49,824 --> 00:31:53,578
Espero que exploda.
431
00:31:53,661 --> 00:31:56,247
Então precisamos sair daqui.
432
00:31:56,331 --> 00:31:58,541
Cansei desta ilha.
433
00:31:58,625 --> 00:32:02,378
Infelizmente,
não posso permitir que fujam.
434
00:32:09,385 --> 00:32:10,511
Yoshino!
435
00:32:10,595 --> 00:32:12,722
Que habilidade única você tem!
436
00:32:12,805 --> 00:32:19,354
Este colar deve ter uma placa de dados
que mostra o reator da ilha.
437
00:32:19,437 --> 00:32:23,691
Minha missão é levá-lo para a Trident.
438
00:32:23,775 --> 00:32:27,528
Não se preocupe,
se entregá-lo logo, não vou machucá-la.
439
00:32:27,612 --> 00:32:33,701
Mas, se recusar, mato vocês dois.
440
00:32:35,495 --> 00:32:38,206
Yoshino, entregue o colar.
441
00:32:38,289 --> 00:32:40,249
O quê? Mas…
442
00:32:40,333 --> 00:32:42,001
Se quiser viver, entregue!
443
00:32:42,919 --> 00:32:44,796
Está bem.
444
00:32:44,879 --> 00:32:46,339
Me solte!
445
00:32:51,970 --> 00:32:54,806
Você tinha que pegar o colar, não é?
446
00:32:54,889 --> 00:32:56,474
Cale a boca!
447
00:32:56,557 --> 00:32:59,310
Só achei que valia uma grana boa!
448
00:32:59,852 --> 00:33:03,481
Yoshino, volte ao Rosinante
e avise ao capitão
449
00:33:04,315 --> 00:33:06,484
que vocês devem fugir se algo acontecer.
450
00:33:07,110 --> 00:33:08,069
E você?
451
00:33:08,152 --> 00:33:10,279
Sou um Spriggan.
452
00:33:10,363 --> 00:33:13,908
Quando uma relíquia cai
nas mãos erradas, é meu dever agir.
453
00:33:15,201 --> 00:33:20,081
Já imaginava, por isso a bomba
só vai explodir daqui a 90 minutos.
454
00:33:20,164 --> 00:33:23,126
É tempo suficiente para nos resolvermos.
455
00:33:23,209 --> 00:33:26,504
Está falando sério? Não há tempo para…
456
00:33:26,587 --> 00:33:27,547
Cale a boca!
457
00:33:28,131 --> 00:33:29,716
Vá embora daqui!
458
00:33:31,342 --> 00:33:34,012
Está bem, já vou!
459
00:33:34,095 --> 00:33:36,389
Como se eu me importasse!
460
00:33:38,516 --> 00:33:39,684
Idiota!
461
00:33:41,936 --> 00:33:47,984
Como deve ter notado, estou usando
uma Armadura Blindada da Trident.
462
00:33:48,609 --> 00:33:52,030
E esta faca é feita
de uma liga forte de oricalco.
463
00:33:52,113 --> 00:33:54,782
Nossos equipamentos estão no mesmo nível.
464
00:33:55,366 --> 00:33:56,409
Agora, só falta…
465
00:34:01,664 --> 00:34:02,832
Desgraçado!
466
00:34:05,877 --> 00:34:10,882
…ver se você escapa do meu sósia.
467
00:34:11,507 --> 00:34:14,886
Não serei bonzinho
só porque você foi meu aluno.
468
00:34:18,890 --> 00:34:20,725
Minha nossa, estamos cercados!
469
00:34:20,808 --> 00:34:24,062
Droga! Temos que lutar
com nossas próprias mãos.
470
00:34:24,145 --> 00:34:26,856
O quê? Mas são imunes às balas!
471
00:34:26,939 --> 00:34:29,776
Se Yu pôde destruí-los, também podemos!
472
00:34:29,859 --> 00:34:31,319
Não podemos!
473
00:34:34,614 --> 00:34:35,531
Senhor!
474
00:34:36,240 --> 00:34:37,283
Por aqui!
475
00:34:41,329 --> 00:34:43,164
Vocês estão bem?
476
00:34:43,247 --> 00:34:44,332
Onde está o Yu?
477
00:34:44,415 --> 00:34:46,876
Quem liga para aquele idiota?
478
00:34:58,179 --> 00:34:59,305
Droga!
479
00:35:03,559 --> 00:35:05,603
Instrutor Bowman, eu…
480
00:35:05,686 --> 00:35:07,939
Não consegue lutar
com seu velho professor?
481
00:35:08,481 --> 00:35:12,944
Estou surpreso que esteja vivo
até hoje sendo tão ingênuo!
482
00:35:15,905 --> 00:35:19,826
Não tem ideia de como o mundo é cruel!
483
00:35:20,409 --> 00:35:21,911
Encare a realidade.
484
00:35:21,994 --> 00:35:23,371
Não desvie o olhar.
485
00:35:23,996 --> 00:35:26,124
Não sou um Spriggan.
486
00:35:26,207 --> 00:35:29,836
Sou um mercenário da Trident, seu inimigo.
487
00:35:30,503 --> 00:35:32,171
E é por isso…
488
00:35:35,049 --> 00:35:38,302
que farei tudo que puder para matá-lo.
489
00:35:39,053 --> 00:35:41,514
Essa é a minha missão.
490
00:35:42,515 --> 00:35:43,808
Bowman?
491
00:35:43,891 --> 00:35:46,936
Se for verdade, o Yu está frito.
492
00:35:47,019 --> 00:35:51,190
O Bowman é letal com uma faca.
493
00:35:51,274 --> 00:35:53,901
E ele tem a habilidade de criar sósias.
494
00:35:53,985 --> 00:35:56,612
O Yu não tem chances de vencer.
495
00:36:00,074 --> 00:36:03,244
O alcance de energia da ilha
está se expandindo rapidamente!
496
00:36:03,327 --> 00:36:05,663
Não podemos mais ficar aqui!
497
00:36:05,746 --> 00:36:08,916
Não há escolha. É hora de fugir da ilha.
498
00:36:09,000 --> 00:36:10,126
Entendido!
499
00:36:14,630 --> 00:36:16,215
O tempo acabou.
500
00:36:16,299 --> 00:36:19,468
Odeio despedidas, mas este é seu fim.
501
00:36:19,552 --> 00:36:22,722
Hora de resolver isso
de uma vez por todas.
502
00:36:25,516 --> 00:36:28,436
Estou começando a entender.
503
00:36:30,813 --> 00:36:32,857
Quantos já morreram?
504
00:36:34,275 --> 00:36:39,906
Sua ingenuidade
deve ter custado a vida de muitos.
505
00:36:40,531 --> 00:36:44,035
Na verdade, o correto é dizer
que você os matou.
506
00:36:45,411 --> 00:36:47,705
Encare a realidade.
507
00:36:47,788 --> 00:36:50,333
Não desvie o olhar.
508
00:36:51,083 --> 00:36:56,464
Ou vai perder o controle de novo.
509
00:36:58,049 --> 00:37:00,426
Vai perder algo importante pra você.
510
00:37:01,052 --> 00:37:03,262
Como já perdeu!
511
00:37:08,768 --> 00:37:09,727
Não!
512
00:37:11,854 --> 00:37:13,189
Toma!
513
00:37:16,651 --> 00:37:17,526
Senhor,
514
00:37:18,277 --> 00:37:21,364
finalmente descobri o que é seu sósia.
515
00:37:22,156 --> 00:37:24,200
Não sei como funciona,
516
00:37:24,283 --> 00:37:27,161
mas você separa sua presença do corpo.
517
00:37:27,245 --> 00:37:31,082
Ou seja, aquele que não consigo sentir
é sua versão real.
518
00:37:32,959 --> 00:37:37,755
Sim, meu sósia é um tipo de hipnose.
519
00:37:37,838 --> 00:37:39,257
Um blefe.
520
00:37:39,840 --> 00:37:41,259
No entanto,
521
00:37:41,968 --> 00:37:44,929
consegue sentir minha faca?
522
00:37:50,309 --> 00:37:52,937
Senhor, temos que parar.
523
00:37:53,437 --> 00:37:55,064
Sei onde isso vai acabar.
524
00:37:55,648 --> 00:37:59,110
Se continuarmos lutando, vou matá-lo.
525
00:38:08,995 --> 00:38:13,124
Quantas vezes terei que falar
para se livrar da sua ingenuidade?
526
00:38:13,207 --> 00:38:16,585
Ou ainda não perdeu o bastante?
527
00:38:18,004 --> 00:38:22,091
Cumpra seu dever de Spriggan, Yu!
528
00:38:49,785 --> 00:38:50,661
Senhor!
529
00:38:53,831 --> 00:38:56,167
Muito bem, Yu.
530
00:38:56,792 --> 00:39:00,504
Você se manteve firme.
531
00:39:00,588 --> 00:39:04,216
Essa é sua verdadeira força.
532
00:39:04,300 --> 00:39:09,096
Senhor, por que saiu da ARCAM?
533
00:39:09,764 --> 00:39:12,475
Era o mais comprometido.
534
00:39:14,643 --> 00:39:16,896
Um dia você entenderá.
535
00:39:17,938 --> 00:39:23,319
A ARCAM nem sempre está certa.
536
00:39:23,944 --> 00:39:26,072
Avalie a situação.
537
00:39:27,073 --> 00:39:28,407
Me escute.
538
00:39:28,491 --> 00:39:34,872
Faça apenas o que achar certo.
539
00:39:34,955 --> 00:39:36,290
Senhor?
540
00:39:40,795 --> 00:39:43,506
Obrigado, Yu.
541
00:39:43,589 --> 00:39:47,885
Poder lutar contra um aluno
542
00:39:47,968 --> 00:39:50,596
que cresceu e ficou tão forte…
543
00:39:51,972 --> 00:39:56,852
Sou um homem de sorte.
544
00:40:28,926 --> 00:40:34,306
A ARCAM nem sempre está certa.
545
00:40:41,897 --> 00:40:44,400
Não é hora de fazer drama!
546
00:40:46,986 --> 00:40:49,530
Desça daí e venha logo!
547
00:40:49,613 --> 00:40:52,158
Ou quer virar um fantasma?
548
00:40:56,203 --> 00:40:57,955
Pegamos os garotos!
549
00:40:58,038 --> 00:41:00,040
Propulsores supercondutores
em nível máximo!
550
00:41:00,124 --> 00:41:01,917
Hora de ir embora!
551
00:41:05,296 --> 00:41:07,673
O que houve com o colar, Yu?
552
00:41:07,756 --> 00:41:08,799
Esqueci lá.
553
00:41:08,883 --> 00:41:10,634
O quê?
554
00:41:10,718 --> 00:41:14,513
Atingimos 150 nós!
A hélice não aguenta muito tempo!
555
00:41:14,597 --> 00:41:18,058
Não importa,
mantenha-a girando se não quiser morrer!
556
00:41:57,139 --> 00:42:00,100
Foi por pouco, Sr. Larry.
557
00:42:00,726 --> 00:42:05,231
Sem a mensagem do Bowman, nós teríamos…
558
00:42:05,898 --> 00:42:07,858
No final das contas,
559
00:42:07,942 --> 00:42:13,072
ele não conseguiu se esquecer
do próprio aluno.
560
00:42:14,573 --> 00:42:16,742
Pare de pensar nisso, Yu.
561
00:42:16,825 --> 00:42:18,953
É o que o Bowman queria.
562
00:42:19,453 --> 00:42:20,955
Não é culpa sua.
563
00:42:24,583 --> 00:42:27,920
Caramba, como você é idiota!
564
00:42:28,546 --> 00:42:31,799
Como pôde deixar o colar
que me custou tanto para conseguir?
565
00:42:31,882 --> 00:42:34,677
Veja só!
566
00:42:34,760 --> 00:42:36,929
O que é isso?
567
00:42:37,930 --> 00:42:40,307
Achei um navio comercial na ilha.
568
00:42:40,391 --> 00:42:42,059
Não me venha com essa!
569
00:42:42,142 --> 00:42:45,062
É por causa do colar que você pegou que…
570
00:42:45,145 --> 00:42:48,774
Você descobriu o mistério da ilha!
571
00:42:49,358 --> 00:42:51,402
Qual é o problema, Yu?
572
00:42:51,485 --> 00:42:54,655
Estamos vivos graças a ela.
573
00:42:55,364 --> 00:42:56,657
Veja.
574
00:43:04,081 --> 00:43:07,501
Por que não aproveitamos o momento
575
00:43:08,627 --> 00:43:10,588
e pensamos nos mistérios da vida?
576
00:44:40,928 --> 00:44:43,138
Comando, aqui é OP-02.
577
00:44:43,639 --> 00:44:45,891
Comando, está me ouvindo?
578
00:44:46,392 --> 00:44:49,436
Responda! Tem alguém aí?
579
00:44:49,520 --> 00:44:50,646
Alô?
580
00:45:08,288 --> 00:45:10,040
Missão cumprida.
581
00:45:10,541 --> 00:45:11,834
Hora de bater em retirada.
582
00:45:11,917 --> 00:45:14,044
Limpe tudo e vá ao ponto de encontro.
583
00:45:14,128 --> 00:45:14,962
Sim, senhor.
584
00:45:15,546 --> 00:45:17,881
Enviei a próxima missão para o terminal.
585
00:45:17,965 --> 00:45:19,466
Não se esqueça de conferi-la.
586
00:45:20,092 --> 00:45:20,926
Sim, senhor.
587
00:45:22,886 --> 00:45:25,222
O Yu Ominae não veio também.
588
00:45:25,305 --> 00:45:27,349
Deixe-o para lá.
589
00:45:27,433 --> 00:45:31,228
Ele merece ficar de recuperação.
590
00:45:31,311 --> 00:45:32,813
Hatsuho!
591
00:45:34,857 --> 00:45:36,608
Mate o número 43.
592
00:45:38,444 --> 00:45:42,448
Também conhecido como Yu Ominae.
593
00:45:44,992 --> 00:45:49,913
Legendas: Giovanna Primon