1 00:00:09,217 --> 00:00:10,927 ‎UN SERIAL ANIME NETFLIX 2 00:00:21,062 --> 00:00:22,981 ‎Satelitul a detectat un câmp magnetic. 3 00:00:23,565 --> 00:00:26,484 ‎E la 7,5 Tesla, în creștere. 4 00:00:26,568 --> 00:00:29,320 ‎Nu am mai văzut așa ceva. 5 00:00:29,404 --> 00:00:31,781 ‎E la fel ca în documentele ‎de acum 40 de ani. 6 00:00:31,865 --> 00:00:34,826 ‎Adică va apărea din nou? 7 00:00:36,077 --> 00:00:39,122 ‎Undă gravitațională ‎detectată în câmpul magnetic. 8 00:00:46,087 --> 00:00:48,631 ‎Apa oceanului este trasă înăuntru. 9 00:00:48,715 --> 00:00:52,260 ‎Ce masă are în spațiul distorsionat? 10 00:00:52,343 --> 00:00:56,264 ‎Atmosfera de deasupra punctului ‎de observare e instabilă. 11 00:00:57,015 --> 00:01:00,268 ‎Extindeți zona de interdicție aeriană ‎pe o rază de 100 km! 12 00:01:07,275 --> 00:01:09,110 ‎Nu pot să cred… 13 00:01:15,200 --> 00:01:18,328 ‎Aici există o singură Tăbliță. 14 00:01:19,287 --> 00:01:22,373 ‎Ființe ale unei civilizații străvechi, 15 00:01:22,457 --> 00:01:24,876 ‎ale căror progrese au dus la decăderea lor, 16 00:01:24,959 --> 00:01:27,670 ‎transmit un avertisment generației actuale 17 00:01:27,754 --> 00:01:29,422 ‎prin această notificare. 18 00:01:30,548 --> 00:01:31,800 ‎Au scris: 19 00:01:32,425 --> 00:01:35,553 ‎„Protejați-ne moștenirea de răufăcători!” 20 00:01:36,721 --> 00:01:39,015 ‎O organizație a acceptat sincer acest mesaj 21 00:01:39,098 --> 00:01:43,812 ‎și dorește să țină civilizațiile antice închise. 22 00:01:43,895 --> 00:01:47,065 ‎Și agenții speciali ai organizației… 23 00:01:48,525 --> 00:01:50,235 ‎se numesc „Spriggan”. 24 00:03:11,566 --> 00:03:15,361 ‎Bine ai venit, ‎dle consilier special Foster! 25 00:03:15,445 --> 00:03:18,448 ‎Ne bucurăm cu toții de vizita ta subită. 26 00:03:19,532 --> 00:03:24,746 ‎Dar de ce a venit consilierul special ‎din departamentul marin al ARCAM 27 00:03:24,829 --> 00:03:27,123 ‎tocmai până în Japonia? 28 00:03:35,131 --> 00:03:37,216 ‎Căpitane, scuze că m-ai așteptat. 29 00:03:37,300 --> 00:03:39,761 ‎Yu! Nu-mi spune că tu l-ai chemat aici! 30 00:03:39,844 --> 00:03:40,720 ‎Ba da. 31 00:03:40,803 --> 00:03:42,639 ‎Idiotule! Nu știi cine… 32 00:03:42,722 --> 00:03:44,682 ‎N-ar trebui să fie mare lucru, 33 00:03:44,766 --> 00:03:47,352 ‎deoarece alte națiuni ‎au confirmat cu sateliții lor. 34 00:03:47,435 --> 00:03:50,688 ‎Dar voiai să te asiguri, nu? 35 00:03:51,314 --> 00:03:54,901 ‎Dacă va fi plictisitor, ‎vă voi arunca în ocean. 36 00:03:54,984 --> 00:03:58,863 ‎Nu trebuie să-ți faci griji! ‎Cred că o să-ți placă. 37 00:03:59,447 --> 00:04:03,952 ‎E vorba de o insulă fantomă ‎care a reapărut după 40 de ani! 38 00:04:04,035 --> 00:04:05,745 ‎„REGATUL UITAT” 39 00:04:06,496 --> 00:04:08,081 ‎Pregătiți-vă de plecare! 40 00:04:08,164 --> 00:04:10,458 ‎Pregătiți-vă de plecare! 41 00:04:10,541 --> 00:04:12,752 ‎Ambele motoare sunt pregătite! 42 00:04:22,178 --> 00:04:24,013 ‎Mărim viteza ambelor motoare. 43 00:04:24,097 --> 00:04:25,223 ‎Mențineți direcția! 44 00:04:25,306 --> 00:04:28,643 ‎Pregătiți cursul la 110 grade, ‎cursul standard la 115 grade. 45 00:04:28,726 --> 00:04:31,646 ‎Setați pilotul automat ‎ca să mențină cursul. 46 00:04:31,729 --> 00:04:33,564 ‎Am trecut pe pilot automat. 47 00:04:33,648 --> 00:04:35,316 ‎Menținem direcția. 48 00:04:44,826 --> 00:04:49,205 ‎Am auzit zvonuri ‎că a opta a fost încheiată. 49 00:04:49,289 --> 00:04:55,753 ‎Da, sigur. Știu că m-ai chemat aici ‎ca să poți merge cu nava asta. 50 00:04:55,837 --> 00:04:59,507 ‎Ai zis că a fost făcută pe comandă, ‎mă așteptam la ceva mai extravagant. 51 00:04:59,590 --> 00:05:01,301 ‎Cu tunuri, de exemplu. 52 00:05:01,384 --> 00:05:05,305 ‎Atunci am fi fost opriți la graniță, ‎pentru inspecție. 53 00:05:05,972 --> 00:05:08,057 ‎Până la urmă, e o navă de cercetare. 54 00:05:08,725 --> 00:05:13,438 ‎Dar, dacă te interesează, ‎aș putea să te pun căpitan pe nava asta. 55 00:05:13,521 --> 00:05:17,191 ‎Mai lasă-mă, sunt încă la liceu. 56 00:05:18,318 --> 00:05:21,195 ‎Ce bună e vremea! 57 00:05:21,279 --> 00:05:23,197 ‎Vremea e perfectă pentru navigat. 58 00:05:23,281 --> 00:05:24,490 ‎- Hei! ‎- Ce e asta? 59 00:05:35,293 --> 00:05:37,503 ‎Yu! 60 00:05:37,587 --> 00:05:38,504 ‎Yoshino? 61 00:05:39,714 --> 00:05:40,923 ‎Ce? 62 00:05:44,510 --> 00:05:45,845 ‎Se va prăbuși! 63 00:05:45,928 --> 00:05:47,096 ‎Atenție! 64 00:05:52,685 --> 00:05:55,063 ‎Deci, de ce ai venit? 65 00:05:55,146 --> 00:05:58,232 ‎Ca să te văd, evident! 66 00:05:59,025 --> 00:06:00,276 ‎Mincinoaso! 67 00:06:00,359 --> 00:06:02,737 ‎Yu, cine e fata asta? 68 00:06:02,820 --> 00:06:06,324 ‎O jefuitoare de morminte notorie, ‎pe nume Yoshino Somei. 69 00:06:06,407 --> 00:06:10,286 ‎A distrus 16 relicve, a făcut ca 29 ‎să fie complet inutilizabile 70 00:06:10,369 --> 00:06:14,874 ‎și i s-a interzis accesul ‎pe termen nedefinit la 45 de șantiere. 71 00:06:15,416 --> 00:06:18,419 ‎Să strângi după ea e mai rău ‎decât s-o faci pentru o armată. 72 00:06:18,503 --> 00:06:21,339 ‎Haide, spune și ceva frumos! 73 00:06:21,422 --> 00:06:23,716 ‎În locul tău, aș arunca-o în apă. 74 00:06:23,800 --> 00:06:26,219 ‎Stai liniștit, sigur nu va muri. 75 00:06:28,930 --> 00:06:32,850 ‎Domnule! Știu că nu i-ați face asta ‎unei domnițe fragile! 76 00:06:32,934 --> 00:06:35,478 ‎Vă rog, duceți-mă pe Insula Fantomă! 77 00:06:35,561 --> 00:06:37,647 ‎De unde naiba știi despre asta? 78 00:06:38,648 --> 00:06:39,482 ‎În regulă. 79 00:06:39,565 --> 00:06:40,399 ‎Căpitane? 80 00:06:40,483 --> 00:06:45,404 ‎Îmi place curajul domnișoarei, ‎a venit aici de una singură. 81 00:06:45,488 --> 00:06:50,118 ‎În mijlocul Pacificului nu poate fugi ‎și nu se poate ascunde. 82 00:06:50,743 --> 00:06:53,788 ‎Doar să nu ne stai în cale. 83 00:06:54,872 --> 00:06:56,749 ‎Domnule, sigur ești un om tare bun! 84 00:06:56,833 --> 00:06:57,875 ‎Serios? 85 00:07:04,215 --> 00:07:07,218 ‎Nava de cercetare ‎a trecut de punctul Delta-4. 86 00:07:07,301 --> 00:07:10,179 ‎Sunt 20 de noduri la 110 grade. 87 00:07:10,263 --> 00:07:14,809 ‎Ora estimată de sosire ‎este 02:30, mâine dimineață. 88 00:07:15,435 --> 00:07:17,311 ‎Exact cum ne așteptam. 89 00:07:17,395 --> 00:07:21,315 ‎Vreau ca Flota 7 să fie aliniată ‎de la punctul W până la Y. 90 00:07:21,399 --> 00:07:24,068 ‎Transmite asta și submarinului nuclear! 91 00:07:24,152 --> 00:07:27,572 ‎Nu vreau să mai fiu dator la USN. 92 00:07:27,655 --> 00:07:29,240 ‎Să nu se implice! 93 00:07:29,323 --> 00:07:31,617 ‎Le-am identificat echipajul. 94 00:07:31,701 --> 00:07:34,245 ‎E echipa Foster și un Spriggan. 95 00:07:34,871 --> 00:07:36,205 ‎E Yu Ominae. 96 00:07:37,039 --> 00:07:42,295 ‎Se pare că am făcut bine ‎că l-am chemat pe omul acesta. 97 00:07:45,506 --> 00:07:50,678 ‎Insula Fantomă în cauză ‎va apărea în regiune 98 00:07:50,761 --> 00:07:56,601 ‎la 340 de mile marine de Insula Wake, ‎latitudine 18,46, longitudine 172,1. 99 00:07:57,185 --> 00:07:59,312 ‎Va apărea timp de zece ore. 100 00:07:59,395 --> 00:08:03,232 ‎Dacă urmează tiparele anterioare, ‎va ieși la iveală în patru zile. 101 00:08:03,316 --> 00:08:06,277 ‎Nu e camuflaj modern, da? 102 00:08:06,360 --> 00:08:08,863 ‎Nu ne va prinde un tsunami? 103 00:08:08,946 --> 00:08:11,449 ‎Vasul nu se poate scufunda. 104 00:08:12,325 --> 00:08:13,493 ‎N-aș fi așa de sigur. 105 00:08:13,576 --> 00:08:18,956 ‎El ar putea fi vinovatul ‎pentru navele dispărute din zonă. 106 00:08:19,790 --> 00:08:21,000 ‎Nu se poate. 107 00:08:22,210 --> 00:08:26,214 ‎E greu să-ți imaginezi o tehnologie ‎care să controleze spațiul. 108 00:08:26,297 --> 00:08:29,425 ‎Înseamnă că se poate întâmpla orice. 109 00:08:30,426 --> 00:08:34,555 ‎De-abia aștept să văd ce găsim. 110 00:08:37,517 --> 00:08:39,101 ‎Lumini în față! 111 00:08:39,185 --> 00:08:42,480 ‎Treizeci de grade la dreapta, ‎distanța e cam de 320! 112 00:08:42,563 --> 00:08:45,566 ‎Confirmare vizuală a luminilor de navigație la zero grade! 113 00:08:45,650 --> 00:08:47,151 ‎Cel mai probabil un cargobot! 114 00:08:47,235 --> 00:08:48,402 ‎Căpitane! 115 00:08:49,904 --> 00:08:53,741 ‎Nava văzută a dezactivat semnalul SAI. 116 00:08:53,824 --> 00:08:58,120 ‎Ce mod ciudat de a preveni deturnarea! ‎De unde e nava? 117 00:08:58,955 --> 00:09:00,373 ‎Rachetă detectată! 118 00:09:00,456 --> 00:09:03,417 ‎Ținta e cuirasatul! 119 00:09:04,126 --> 00:09:07,213 ‎Foloseau lumini false, ca să dea impresia ‎că e un vas comercial. 120 00:09:07,296 --> 00:09:09,131 ‎Detector de rachete identificat. 121 00:09:09,632 --> 00:09:10,466 ‎Ce? 122 00:09:10,550 --> 00:09:12,218 ‎Pregătiți anti-aeriana! 123 00:09:12,927 --> 00:09:15,221 ‎Treceți laserele pe pilot automat! 124 00:09:15,930 --> 00:09:17,515 ‎Doborâți-i! 125 00:09:30,111 --> 00:09:33,656 ‎De ce are o navă de cercetare arme laser? 126 00:09:34,782 --> 00:09:36,576 ‎Rachetele au fost distruse! 127 00:09:36,659 --> 00:09:38,828 ‎Una a explodat lângă navă! 128 00:09:38,911 --> 00:09:39,745 ‎Daune necunoscute! 129 00:09:39,829 --> 00:09:41,831 ‎Fiecare divizie, raportați daunele! 130 00:09:41,914 --> 00:09:44,500 ‎Căpitane, ce se întâmplă aici? 131 00:09:44,584 --> 00:09:46,377 ‎Întreabă-l pe dușman! 132 00:09:46,460 --> 00:09:48,713 ‎Am identificat nava inamică! 133 00:09:48,796 --> 00:09:54,468 ‎O navă de patrulă din flota 7 ‎a marinei SUA, cu numărul CG76. 134 00:09:54,552 --> 00:09:56,596 ‎E Randall H. Driscoll. 135 00:09:57,847 --> 00:09:59,599 ‎Ai spus America? 136 00:10:00,850 --> 00:10:04,395 ‎Rachete anti-navă doborâte! ‎Ținta a supraviețuit! 137 00:10:05,146 --> 00:10:08,316 ‎Dle Larry, ce navă e asta? 138 00:10:08,399 --> 00:10:11,736 ‎Nimeni n-a zis ‎că are arme cu laser la bord! 139 00:10:12,236 --> 00:10:16,282 ‎E Rosinante, o navă din departamentul ‎de cercetare ARCAM. 140 00:10:16,365 --> 00:10:21,704 ‎O navă înșelătoare care ia relicve antice ‎și le folosește drept arme 141 00:10:21,787 --> 00:10:23,789 ‎în numele dreptății. 142 00:10:23,873 --> 00:10:26,125 ‎Dar să tragem pe nepregătite! 143 00:10:26,208 --> 00:10:28,377 ‎Ne asumăm responsabilitatea. 144 00:10:28,461 --> 00:10:30,755 ‎Continuați atacul cu harponul! 145 00:10:30,838 --> 00:10:34,216 ‎Nu contează dacă o scufundăm, ‎nu vor fi dovezi. 146 00:10:34,300 --> 00:10:35,676 ‎E nesăbuit… 147 00:10:35,760 --> 00:10:37,803 ‎Căpitane Lyman! 148 00:10:38,387 --> 00:10:41,474 ‎Trebuie doar să urmezi ordinele. 149 00:10:41,557 --> 00:10:47,146 ‎Sau superiorii îți vor pune la îndoială ‎abilitățile de căpitan. 150 00:10:50,274 --> 00:10:52,693 ‎Cine e bărbatul ăla? 151 00:10:52,777 --> 00:10:54,862 ‎Larry Markusson. 152 00:10:54,945 --> 00:10:59,367 ‎E șeful Trident, ‎liderul global în producția de arme. 153 00:10:59,450 --> 00:11:03,329 ‎Se pare că până și conducătorii sunt neputincioși împotriva lui. 154 00:11:03,954 --> 00:11:06,290 ‎Driscoll a lansat rachete anti-navă! 155 00:11:06,374 --> 00:11:07,416 ‎Se apropie două! 156 00:11:07,500 --> 00:11:10,753 ‎Nava lor se apropie cu viteză! 157 00:11:11,253 --> 00:11:15,341 ‎Nemernicul ăla vrea să ne ia nava? 158 00:11:15,966 --> 00:11:19,053 ‎Dar ne vor putea ajunge? 159 00:11:19,595 --> 00:11:23,015 ‎Întoarceți la tribord! Opriți motoarele! 160 00:11:23,099 --> 00:11:25,643 ‎Treceți la propulsia din superconductor! 161 00:11:25,726 --> 00:11:27,061 ‎Superconductor? 162 00:11:27,645 --> 00:11:30,064 ‎Pregătiți-vă de turbulențe! 163 00:11:34,902 --> 00:11:36,946 ‎Țineți-vă de ceva! 164 00:11:55,423 --> 00:11:57,842 ‎Nava inamică câștigă viteză! E rapidă. 165 00:11:57,925 --> 00:11:59,760 ‎Merge cu peste 60 de noduri! 166 00:11:59,844 --> 00:12:01,345 ‎Șaizeci de noduri? 167 00:12:01,429 --> 00:12:06,267 ‎Rosinante. Ce secrete ascunzi! 168 00:12:07,059 --> 00:12:10,604 ‎Ce ai face în situația asta? 169 00:12:11,355 --> 00:12:14,859 ‎Luptați cu toate armele! 170 00:12:14,942 --> 00:12:17,528 ‎La nevoie, sacrificați și nava asta! 171 00:12:18,696 --> 00:12:21,407 ‎Pierdem bătălia ca să câștigăm războiul. 172 00:12:22,158 --> 00:12:27,455 ‎Bateria lor nu va putea să tragă ‎cu arma laser încontinuu. 173 00:12:28,831 --> 00:12:30,875 ‎Accelerez la 90 de noduri. 174 00:12:30,958 --> 00:12:34,837 ‎Încă 15 secunde până la viteza maximă ‎de 120 de noduri. 175 00:12:34,920 --> 00:12:36,547 ‎Ce navă înfricoșătoare… 176 00:12:36,630 --> 00:12:38,924 ‎Poate depăși 200 km/h pe apă? 177 00:12:39,008 --> 00:12:44,138 ‎Nava asta costă cât un portavion nuclear ‎complet încărcat. 178 00:12:44,722 --> 00:12:47,266 ‎Nu va pierde în fața unei nave de război. 179 00:12:50,019 --> 00:12:52,313 ‎Nava inamică din spate a lansat rachete. 180 00:12:52,396 --> 00:12:53,939 ‎Se apropie patru! 181 00:12:54,023 --> 00:12:56,025 ‎Detector de rachete identificat! 182 00:12:56,108 --> 00:12:58,235 ‎Treceți laserele pe modul automat! 183 00:12:58,319 --> 00:13:00,237 ‎Doborâți-i pe toți! 184 00:13:07,953 --> 00:13:09,872 ‎Laserul din spate nu funcționează. 185 00:13:09,955 --> 00:13:12,500 ‎La naiba! ‎Am folosit prea multă putere la propulsie. 186 00:13:12,583 --> 00:13:14,418 ‎O rachetă este încă activă! 187 00:13:14,502 --> 00:13:16,128 ‎Ne va lovi! 188 00:13:16,962 --> 00:13:17,796 ‎La naiba! 189 00:13:25,346 --> 00:13:26,847 ‎Hei! Ce faci? 190 00:13:26,931 --> 00:13:28,474 ‎Racheta a atins 100 de unități! 191 00:13:28,557 --> 00:13:30,768 ‎Vrei să ne omori? 192 00:13:30,851 --> 00:13:32,186 ‎Ce vrei să faci? 193 00:13:32,269 --> 00:13:36,815 ‎Dacă atacăm o rachetă, devenim fantome ‎înainte să ajungem pe Insula Fantomă. 194 00:13:37,733 --> 00:13:38,817 ‎Desigur! 195 00:13:40,653 --> 00:13:41,570 ‎Acum! 196 00:13:47,618 --> 00:13:48,452 ‎ȚINTĂ INTERCEPTATĂ 197 00:13:49,537 --> 00:13:52,414 ‎ȚINTĂ INTERCEPTATĂ 198 00:13:58,337 --> 00:14:01,215 ‎Nava inamică se apropie la 15 grade. 199 00:14:01,298 --> 00:14:04,009 ‎Ce faceți? ‎Doborâți-i cu tunurile principale! 200 00:14:04,802 --> 00:14:07,972 ‎Tunurile nu se rotesc destul de repede. 201 00:14:08,472 --> 00:14:10,975 ‎Tunurile laser au fost repornite! 202 00:14:11,058 --> 00:14:12,226 ‎Putem trage! 203 00:14:12,309 --> 00:14:17,439 ‎Îndreptați tunurile laser de la tribord ‎spre motorul lui Driscoll! 204 00:14:17,523 --> 00:14:22,820 ‎Trageți cu toate resursele! 205 00:14:43,090 --> 00:14:44,508 ‎FC CONTACT > SEPARARE 206 00:14:49,221 --> 00:14:52,266 ‎Ce? Cum am învins racheta? 207 00:14:52,850 --> 00:14:57,897 ‎Yu, de unde ai știut că racheta e ‎la altitudine înaltă și nu joasă? 208 00:14:57,980 --> 00:15:00,524 ‎În seara asta, valurile sunt mari. 209 00:15:00,608 --> 00:15:04,194 ‎Mă gândeam că vor alege ‎o rachetă de altitudine înaltă. 210 00:15:04,278 --> 00:15:08,949 ‎Deși, dacă nava nu era așa de rapidă, ‎ne-am fi scufundat. 211 00:15:09,033 --> 00:15:13,370 ‎Deci ai mers drept spre ea. 212 00:15:14,413 --> 00:15:18,584 ‎Ar trebui să fii căpitanul navei. 213 00:15:18,667 --> 00:15:21,378 ‎Nu, mersi. 214 00:15:25,466 --> 00:15:28,969 ‎Ce istețime și ce sincronizare! 215 00:15:29,053 --> 00:15:31,722 ‎Nu cred c-a fost căpitanul Foster. 216 00:15:32,765 --> 00:15:35,476 ‎Ce zici, dle Bowman? 217 00:15:36,518 --> 00:15:38,479 ‎Yu Ominae, nu? 218 00:15:39,563 --> 00:15:43,400 ‎Cât îl vor mai chinui pe bătrânul acesta? 219 00:15:45,152 --> 00:15:47,279 ‎Viața devine tot mai interesantă. 220 00:16:00,334 --> 00:16:05,297 ‎Nu te mai holba! ‎Am să te anunț când apare. 221 00:16:05,381 --> 00:16:06,715 ‎În niciun caz. 222 00:16:06,799 --> 00:16:11,762 ‎Vreau să văd cu ochii mei ‎când apare Insula Fantomă. 223 00:16:11,845 --> 00:16:16,225 ‎Vrei să asiști ‎la toate evenimentele misterioase? 224 00:16:16,308 --> 00:16:18,477 ‎Sunt un tip lacom. 225 00:16:19,019 --> 00:16:22,439 ‎E o risipă să explicăm misterele ‎ca pe niște simple mistere. 226 00:16:23,440 --> 00:16:24,775 ‎E o prostie. 227 00:16:25,859 --> 00:16:26,986 ‎Ce e? 228 00:16:28,487 --> 00:16:30,322 ‎Ce e asta? 229 00:16:31,532 --> 00:16:32,366 ‎Căpitane! 230 00:16:32,449 --> 00:16:35,452 ‎Radarul și aparatele electronice ‎sunt înghețate! 231 00:16:36,036 --> 00:16:37,538 ‎Ecranul radarului s-a blocat! 232 00:16:37,621 --> 00:16:39,123 ‎Panoul de comandă nu răspunde! 233 00:16:39,206 --> 00:16:40,791 ‎Sonarul nu mai scanează! 234 00:16:40,874 --> 00:16:42,960 ‎Sonarul pasiv e silențios. 235 00:16:43,043 --> 00:16:45,254 ‎Nu se aude zgomotul de sub apă. 236 00:16:45,337 --> 00:16:46,964 ‎Nu-ți face griji! 237 00:16:48,716 --> 00:16:51,010 ‎Cred că știu care e cauza. 238 00:16:57,433 --> 00:17:00,144 ‎Ce e? Insula e distorsionată? 239 00:17:01,020 --> 00:17:02,604 ‎În sfârșit a apărut. 240 00:17:02,688 --> 00:17:05,274 ‎Asta face ca viața să fie distractivă. 241 00:17:05,357 --> 00:17:08,402 ‎Pregătiți-vă de debarcare ‎pe Insula Fantomă! 242 00:17:11,113 --> 00:17:14,283 ‎Ce să fac dacă-i întâlnesc pe insulă? 243 00:17:14,366 --> 00:17:21,040 ‎Misiunea ta e să găsești obiectul ‎și să-l iei de pe insulă. 244 00:17:21,623 --> 00:17:24,668 ‎Dar, dacă Sprigganul intervine, 245 00:17:24,752 --> 00:17:27,880 ‎îi poți ucide fără ezitare. 246 00:17:32,509 --> 00:17:34,970 ‎Ești sigur, dle Larry? 247 00:17:35,054 --> 00:17:37,598 ‎Ar trebui să ne trimitem și noi echipele. 248 00:17:37,681 --> 00:17:39,433 ‎O să fie bine. 249 00:17:40,017 --> 00:17:43,145 ‎L-am adus aici cu un scop. 250 00:17:44,104 --> 00:17:46,273 ‎E uriașă! 251 00:17:46,857 --> 00:17:49,234 ‎E mai mare decât piramidele din Egipt! 252 00:17:49,777 --> 00:17:53,781 ‎Nici măcar o macara pentru nave spațiale ‎nu le-ar putea ridica. 253 00:17:53,864 --> 00:17:59,745 ‎Sunt stivuite atât de precis, ‎că nu încape nici un ac între ele. 254 00:18:00,245 --> 00:18:04,917 ‎Probabil cei care au făcut asta ‎au fost o civilizație avansată. 255 00:18:06,877 --> 00:18:09,463 ‎E o insulă ciudată, totuși. 256 00:18:09,546 --> 00:18:13,550 ‎Probabil ceva din piramide ‎face ca insula să dispară. 257 00:18:13,634 --> 00:18:17,763 ‎Da, se pare că piramidele ‎țin cantități mari de electricitate 258 00:18:17,846 --> 00:18:20,974 ‎prin efectul piezoelectric ‎al propriei greutăți. 259 00:18:21,975 --> 00:18:25,229 ‎Dar nu cred că asta e tot. 260 00:18:28,148 --> 00:18:30,067 ‎Nu e nimic înăuntru. 261 00:18:30,150 --> 00:18:31,485 ‎E ciudat. 262 00:18:31,568 --> 00:18:34,863 ‎Sunt urmele unei explozii ‎produse de explozibil C4. 263 00:18:34,947 --> 00:18:37,908 ‎Par a fi vechi de câteva luni. 264 00:18:37,991 --> 00:18:41,411 ‎A mai fost cineva aici înaintea noastră? 265 00:18:42,079 --> 00:18:44,081 ‎Dar nu se leagă. 266 00:18:44,164 --> 00:18:45,332 ‎Căpitane! 267 00:18:45,833 --> 00:18:47,626 ‎Am găsit ceva acolo. 268 00:18:51,130 --> 00:18:54,007 ‎Asta e… 269 00:18:56,135 --> 00:18:58,053 ‎Eldridge? 270 00:18:58,137 --> 00:19:01,765 ‎E distrugătorul folosit ‎la experimentul tău. 271 00:19:01,849 --> 00:19:04,184 ‎Este pe insulă. 272 00:19:04,268 --> 00:19:09,231 ‎Scopul experimentului din Philadelphia, realizat în al Doilea Război Mondial 273 00:19:09,314 --> 00:19:13,819 ‎era să dezactiveze radarul cu câmpuri magnetice puternice. 274 00:19:14,528 --> 00:19:18,365 ‎Dar nava Eldridge a dispărut în timpul experimentului. 275 00:19:18,448 --> 00:19:25,330 ‎S-a teleportat în Norfolk la câteva sute de kilometri și a dispărut din nou. 276 00:19:26,081 --> 00:19:29,501 ‎Dar nava aia e doar o legendă urbană. 277 00:19:29,585 --> 00:19:33,839 ‎Orice poate părea adevărat ‎când ești expert în mușamalizări. 278 00:19:34,965 --> 00:19:38,135 ‎Dle Larry, vă rog să-mi spuneți! 279 00:19:38,719 --> 00:19:40,012 ‎Ce e insula aceea? 280 00:19:40,888 --> 00:19:42,598 ‎Este… 281 00:19:43,724 --> 00:19:48,645 ‎o insulă artificială, echipată ‎cu un vechi dispozitiv de teleportare. 282 00:19:50,022 --> 00:19:54,693 ‎Marina SUA a trimis o echipă de cercetare ‎pe insulă acum 40 de ani 283 00:19:54,776 --> 00:19:58,030 ‎și a descoperit o sursă de energie ‎care rătăcea prin spațiu-timp. 284 00:19:58,113 --> 00:20:02,868 ‎Însă insula a dispărut din nou, ‎luând cu ea și cercetătorii. 285 00:20:03,535 --> 00:20:04,870 ‎Asta nu e tot. 286 00:20:04,953 --> 00:20:11,960 ‎Insula e înțesată de avioane și de nave dispărute de peste tot. 287 00:20:12,461 --> 00:20:17,049 ‎E ca o gaură neagră pe Pământ. 288 00:20:18,967 --> 00:20:22,221 ‎Misterul se va lămuri în curând. 289 00:20:23,222 --> 00:20:27,267 ‎Asta dacă domnul Bowman va găsi obiectul. 290 00:20:28,477 --> 00:20:30,312 ‎E uimitor. 291 00:20:30,395 --> 00:20:34,816 ‎Pe lângă Eldridge, ‎mai sunt 6 nave și 12 avioane. 292 00:20:34,900 --> 00:20:38,153 ‎Timpul se scurge diferit pe insula asta. 293 00:20:38,237 --> 00:20:43,200 ‎Pare o navă din secolul șaisprezece, ‎dar s-a învechit abia zece ani. 294 00:20:43,283 --> 00:20:46,954 ‎Nava de pasageri e într-o stare ‎mult mai proastă. 295 00:20:47,037 --> 00:20:50,666 ‎Ar fi o glumă proastă ‎dacă ne-am transforma și noi în moșnegi. 296 00:20:51,166 --> 00:20:52,584 ‎Ce e, Yu? 297 00:20:52,668 --> 00:20:54,586 ‎- Se apropie ceva. ‎- Armata SUA? 298 00:20:54,670 --> 00:20:57,673 ‎Nu, altceva. 299 00:21:08,308 --> 00:21:09,601 ‎Ce-i asta? 300 00:21:18,151 --> 00:21:20,570 ‎Cred că glumești! 301 00:21:25,450 --> 00:21:26,285 ‎Heinz! 302 00:21:58,191 --> 00:22:01,320 ‎Ce naiba sunt ăștia? 303 00:22:02,154 --> 00:22:04,281 ‎Gardienii insulei. 304 00:22:04,364 --> 00:22:06,575 ‎Au venit să ne extermine pe noi, intrușii. 305 00:22:07,701 --> 00:22:10,245 ‎Și nava va fi în pericol. 306 00:22:11,913 --> 00:22:13,332 ‎Hei, unde e Yoshino? 307 00:22:13,415 --> 00:22:15,667 ‎Ce? Era aici. 308 00:22:15,751 --> 00:22:17,377 ‎Nemerni… 309 00:22:18,003 --> 00:22:19,296 ‎Nu cred! 310 00:22:19,379 --> 00:22:21,923 ‎Serios, ce-a fost asta? 311 00:22:22,007 --> 00:22:26,386 ‎N-am găsit nicio relicvă cu valoare. ‎Mi-a ajuns. 312 00:22:29,097 --> 00:22:31,141 ‎Insula se extinde? 313 00:22:32,225 --> 00:22:34,519 ‎Ar trebui să mă grăbesc. 314 00:22:38,607 --> 00:22:42,235 ‎Cadavrul zace aici de vreo două-trei luni. 315 00:22:42,861 --> 00:22:44,029 ‎Cum? 316 00:22:50,827 --> 00:22:55,415 ‎Vai, ce minunat! În sfârșit, ‎am găsit ceva de valoare! 317 00:22:55,499 --> 00:22:59,836 ‎Credeam că insula asta e un fiasco, ‎dar are ceva comori! 318 00:23:31,409 --> 00:23:32,577 ‎Nu cred… 319 00:23:37,082 --> 00:23:38,959 ‎Trăsnetul. 320 00:23:39,584 --> 00:23:41,920 ‎Chestia asta e periculoasă. 321 00:23:42,546 --> 00:23:45,132 ‎Până unde s-a dus idioata aceea? 322 00:23:52,889 --> 00:23:54,057 ‎Sunt doi? 323 00:24:08,405 --> 00:24:09,990 ‎Exact cum mă așteptam. 324 00:24:14,411 --> 00:24:15,495 ‎L-am găsit pe unul! 325 00:24:24,337 --> 00:24:25,964 ‎Ce se petrece? 326 00:24:26,047 --> 00:24:29,801 ‎Unul dispare, altul apare dintr-o parte. 327 00:24:29,885 --> 00:24:31,178 ‎Raha… 328 00:24:40,353 --> 00:24:41,521 ‎La naiba… 329 00:24:45,192 --> 00:24:47,986 ‎Pari confuz. 330 00:24:48,570 --> 00:24:52,157 ‎De câte ori ți-am spus să-ți păstrezi calmul în luptă? 331 00:24:52,782 --> 00:24:54,159 ‎Vocea aceea… 332 00:24:54,242 --> 00:24:55,869 ‎Acceptă realitatea! 333 00:24:56,578 --> 00:24:57,829 ‎Nu-ți feri privirea! 334 00:24:58,413 --> 00:25:03,210 ‎Evaluează situația și ia decizii bine gândite. 335 00:25:03,835 --> 00:25:08,506 ‎Sau ai devenit atât de slab încât ai uitat? 336 00:25:08,590 --> 00:25:10,467 ‎Nu se poate… 337 00:25:10,550 --> 00:25:13,053 ‎Atunci, te voi învăța din nou. 338 00:25:13,553 --> 00:25:15,096 ‎Cu moartea ta. 339 00:25:15,180 --> 00:25:16,431 ‎Taci! 340 00:25:24,814 --> 00:25:25,774 ‎Nu. 341 00:25:26,316 --> 00:25:30,278 ‎Dacă miști, îți tai artera carotidă. 342 00:25:31,238 --> 00:25:36,534 ‎Sprigganul care poate crea o copie ‎cu abilitatea sa de imitare. 343 00:25:37,118 --> 00:25:40,830 ‎Nu știam că tu ești, ‎dle instructor Bowman. 344 00:25:42,874 --> 00:25:43,917 ‎Instructor? 345 00:25:44,000 --> 00:25:45,502 ‎Nu. 346 00:25:45,585 --> 00:25:50,340 ‎Sunt maior în Trident, ‎gruparea urâtă de ARCAM. 347 00:25:50,423 --> 00:25:54,052 ‎Deși acum lucrez cu Marina SUA. 348 00:25:54,135 --> 00:25:59,140 ‎Am auzit că ai plecat din ARCAM, ‎dar n-am crezut că-i vei ajuta pe ei. 349 00:25:59,224 --> 00:26:02,727 ‎Erai Sprigganul cu cel mai puternic ‎simț al datoriei. 350 00:26:02,811 --> 00:26:04,729 ‎De ce ai trădat ARCAM? 351 00:26:12,988 --> 00:26:15,991 ‎Dă-i drumul, domnule! 352 00:26:16,074 --> 00:26:18,994 ‎Yoshino, fugi! Nu te poți pune cu el! 353 00:26:19,077 --> 00:26:21,663 ‎Idiotule, nu avem timp de asta! 354 00:26:21,746 --> 00:26:24,916 ‎Dispozitivul de teleportare al insulei ‎e scăpat de sub control! 355 00:26:25,000 --> 00:26:26,751 ‎Trebuie să luăm măsuri imediat. 356 00:26:28,336 --> 00:26:31,881 ‎Cu asta am aflat toate misterele insulei. 357 00:26:33,091 --> 00:26:39,764 ‎Era o insulă de evacuare artificială, ‎menită să traverseze alte dimensiuni. 358 00:26:39,848 --> 00:26:40,682 ‎Ce? 359 00:26:41,308 --> 00:26:44,769 ‎Piramida aceea e probabil un reactor 360 00:26:44,853 --> 00:26:48,565 ‎care folosește energia Pământului să ducă ‎insula într-o dimensiune paralelă. 361 00:26:49,149 --> 00:26:52,277 ‎Dar reactorul construit în grabă ‎a întâmpinat probleme neprevăzute 362 00:26:52,360 --> 00:26:56,114 ‎și cei de pe insulă au murit ‎după ce l-au scăpat de sub control. 363 00:26:56,656 --> 00:26:59,409 ‎Piramida continua să atragă energie ‎de la Pământ, 364 00:26:59,492 --> 00:27:02,245 ‎în timp ce insula rătăcea prin spațiu. 365 00:27:02,329 --> 00:27:05,957 ‎Dar a atras prea mult și acum e pe cale să explodeze. 366 00:27:06,041 --> 00:27:07,542 ‎Data viitoare când va dispărea, 367 00:27:07,625 --> 00:27:12,672 ‎energia va trimite părți din Pacific și din Japonia în altă dimensiune! 368 00:27:12,756 --> 00:27:15,091 ‎Domnule, lasă-l pe idiot să plece! 369 00:27:15,175 --> 00:27:17,260 ‎Trebuie să distrugem reactorul. 370 00:27:22,390 --> 00:27:23,308 ‎Bine. 371 00:27:23,892 --> 00:27:26,394 ‎Hai să încetăm focul, Yu! 372 00:27:29,981 --> 00:27:32,901 ‎Deci unde e reactorul? 373 00:27:33,568 --> 00:27:34,444 ‎Acolo. 374 00:27:35,153 --> 00:27:37,489 ‎E în interiorul piramidei. 375 00:27:38,281 --> 00:27:43,119 ‎Driscoll nu are arme ‎pentru a distruge piramida. 376 00:27:43,203 --> 00:27:46,831 ‎Rosinante ne-a distrus ‎sistemul de control al armelor. 377 00:27:46,915 --> 00:27:49,167 ‎Mai gândește-te, domnule! 378 00:27:49,250 --> 00:27:52,962 ‎Vreți ca o domniță așa de fragilă ‎să moară pe insula asta pustie? 379 00:27:53,046 --> 00:27:56,216 ‎Am câteva idei. 380 00:27:58,593 --> 00:28:01,638 ‎Înțeleg. Trăsnetul. 381 00:28:01,721 --> 00:28:03,348 ‎Ce e? 382 00:28:03,431 --> 00:28:06,309 ‎La sfârșitul ‎celui de-al Doilea Război Mondial, 383 00:28:06,393 --> 00:28:10,438 ‎un avion B-29 al Aliaților, ‎încărcat cu o bombă atomică, 384 00:28:10,522 --> 00:28:13,817 ‎a dispărut în drum spre Tokyo. 385 00:28:13,900 --> 00:28:18,029 ‎Numele navei era Trăsnetul. 386 00:28:18,655 --> 00:28:20,031 ‎Deci… 387 00:28:20,115 --> 00:28:23,034 ‎Da, exact. 388 00:28:25,453 --> 00:28:28,832 ‎Îl vom folosi ca să distrugem piramida. 389 00:28:28,915 --> 00:28:32,669 ‎Ești expert în dezamorsări. 390 00:28:32,752 --> 00:28:35,130 ‎Poți transforma detonatorul în cronometru? 391 00:28:35,213 --> 00:28:37,048 ‎Carcasa nu e avariată. 392 00:28:37,132 --> 00:28:44,097 ‎Nu sunt scurgeri de radiații, ‎dar bateria e moartă. 393 00:28:44,180 --> 00:28:46,015 ‎Va fi cel mai mare obstacol. 394 00:28:46,099 --> 00:28:49,561 ‎Era de așteptat de la un fost Spriggan. ‎E de nădejde! 395 00:28:49,644 --> 00:28:52,272 ‎Mă duc să caut ceva ce putem folosi. 396 00:28:52,897 --> 00:28:54,107 ‎Vin cu tine. 397 00:29:25,597 --> 00:29:28,141 ‎De câte ori să-ți spun? 398 00:29:28,224 --> 00:29:31,644 ‎Bunătatea și naivitatea te fac slab. 399 00:29:31,728 --> 00:29:35,064 ‎Ești dispus să sacrifici viața ta ‎și a aliaților tăi? 400 00:29:39,611 --> 00:29:41,070 ‎Acceptă realitatea! 401 00:29:42,739 --> 00:29:43,990 ‎Nu-ți feri privirea! 402 00:29:44,073 --> 00:29:47,410 ‎Evaluează situația ‎și ia decizii bine gândite. 403 00:29:48,036 --> 00:29:49,788 ‎Gândește pentru tine însuți! 404 00:29:49,871 --> 00:29:53,249 ‎Altfel, iar o să pierzi ceva important! 405 00:30:09,224 --> 00:30:11,392 ‎E foarte misterios. 406 00:30:11,476 --> 00:30:13,895 ‎Nu-i așa, Yu? 407 00:30:15,355 --> 00:30:17,899 ‎Ador priveliștea asta. 408 00:30:18,525 --> 00:30:21,694 ‎Nu contează cât de măreț ‎e intelectul uman, 409 00:30:21,778 --> 00:30:24,781 ‎această planetă îl va înghiți cu ușurință ‎și va scăpa de el. 410 00:30:24,864 --> 00:30:27,909 ‎Iubirea și ura oamenilor nu vor rămâne. 411 00:30:27,992 --> 00:30:30,912 ‎Totuși, viața și acțiunile vor dăinui. 412 00:30:30,995 --> 00:30:33,581 ‎Noi doi suntem implicați. 413 00:30:34,749 --> 00:30:38,419 ‎De aceea putem rămâne pe pământ. 414 00:30:39,045 --> 00:30:41,631 ‎De aceea avem această priveliște. 415 00:30:42,632 --> 00:30:45,635 ‎Totuși, oamenii dezgroapă trecutul, 416 00:30:45,718 --> 00:30:49,013 ‎dorindu-și să recâștige ‎gloria de odinioară. 417 00:30:49,806 --> 00:30:54,435 ‎Nici transformarea relicvelor antice ‎în putere și arme 418 00:30:55,228 --> 00:30:58,398 ‎nu va schimba această priveliște. 419 00:30:59,399 --> 00:31:04,279 ‎Obiectivul ARCAM e să oprească răul ‎și să apere lumea, 420 00:31:04,362 --> 00:31:06,656 ‎și asta e și misiunea unui Spriggan. 421 00:31:07,490 --> 00:31:13,246 ‎Sunt cu adevărat mândru ‎de misiunea care mi-a fost dată. 422 00:31:15,373 --> 00:31:16,207 ‎Yu! 423 00:31:17,375 --> 00:31:20,795 ‎Ai potențialul să devii ‎cel mai mare Spriggan. 424 00:31:20,879 --> 00:31:26,843 ‎De aceea vreau să te învăț tot ce știu. 425 00:31:28,303 --> 00:31:30,305 ‎Eu sunt deja bătrân. 426 00:31:30,388 --> 00:31:32,807 ‎În curând mă voi retrage ‎din această activitate. 427 00:31:33,308 --> 00:31:35,727 ‎Succes, Yu! 428 00:31:35,810 --> 00:31:40,356 ‎ARCAM va fi în mâinile tale de acum. 429 00:31:47,697 --> 00:31:49,741 ‎Bine, e pregătit. 430 00:31:49,824 --> 00:31:53,578 ‎Sperăm că va exploda. 431 00:31:53,661 --> 00:31:56,247 ‎Atunci, să plecăm și noi. 432 00:31:56,331 --> 00:31:58,541 ‎M-am săturat de insula asta. 433 00:31:58,625 --> 00:32:02,378 ‎Din păcate, nu te pot lăsa. 434 00:32:09,385 --> 00:32:10,511 ‎Yoshino! 435 00:32:10,595 --> 00:32:12,722 ‎Ce abilitate unică ai… 436 00:32:12,805 --> 00:32:19,354 ‎Colierul acesta ar trebui să dezvăluie ‎locația reactorului. 437 00:32:19,437 --> 00:32:23,691 ‎Misiunea mea e să-l duc la Trident. 438 00:32:23,775 --> 00:32:27,528 ‎Stai liniștit, dacă mi-l dai, ‎nu-i fac nimic. 439 00:32:27,612 --> 00:32:33,701 ‎Dar, dacă refuzi, vă omor pe amândoi. 440 00:32:35,495 --> 00:32:38,206 ‎Yoshino, dă-i colierul! 441 00:32:38,289 --> 00:32:40,249 ‎Ce? Dar… 442 00:32:40,333 --> 00:32:42,001 ‎Dacă vrei să trăiești, fă-o! 443 00:32:42,919 --> 00:32:44,796 ‎Bine. 444 00:32:44,879 --> 00:32:46,339 ‎Dă-mi drumul! 445 00:32:51,970 --> 00:32:54,806 ‎A trebuit să-l iei tu. 446 00:32:54,889 --> 00:32:56,474 ‎Taci! 447 00:32:56,557 --> 00:32:59,310 ‎Credeam că-l voi vinde pe bani buni. 448 00:32:59,852 --> 00:33:03,481 ‎Yoshino, întoarce-te la Rosinante ‎și raportează-i căpitanului! 449 00:33:04,315 --> 00:33:06,484 ‎Fii gata să fugi dacă se întâmplă ceva. 450 00:33:07,110 --> 00:33:08,069 ‎Și tu? 451 00:33:08,152 --> 00:33:10,279 ‎Eu sunt Spriggan. 452 00:33:10,363 --> 00:33:13,908 ‎Nu pot să nu fac nimic ‎când o relicvă e furată. 453 00:33:15,201 --> 00:33:20,081 ‎Am zis eu, de asta bomba va exploda ‎în 90 de minute. 454 00:33:20,164 --> 00:33:23,126 ‎E destul timp cât să rezolvăm problema. 455 00:33:23,209 --> 00:33:26,504 ‎Sunteți serioși? Nu avem timp de… 456 00:33:26,587 --> 00:33:27,547 ‎Taci! 457 00:33:28,131 --> 00:33:29,716 ‎Pleacă odată de aici! 458 00:33:31,342 --> 00:33:34,012 ‎Bine, așa o să fac! 459 00:33:34,095 --> 00:33:36,389 ‎Nu-mi pasă ce faci! 460 00:33:38,516 --> 00:33:39,684 ‎Idiotule! 461 00:33:41,936 --> 00:33:47,984 ‎Cred că ai observat, dar port ‎o Armură Blindată cu Mușchi Trident. 462 00:33:48,609 --> 00:33:52,030 ‎Și cuțitul acesta e făcut din Orichalcum. 463 00:33:52,113 --> 00:33:54,782 ‎Echipamentul nostru e pe măsură. 464 00:33:55,366 --> 00:33:56,409 ‎A mai rămas doar… 465 00:34:01,664 --> 00:34:02,832 ‎Ticălosule! 466 00:34:05,877 --> 00:34:10,882 ‎…să vedem dacă poți scăpa de clona mea. 467 00:34:11,507 --> 00:34:14,886 ‎Deși ești elevul meu, nu mă voi abține. 468 00:34:18,890 --> 00:34:20,725 ‎E de rău! Suntem înconjurați! 469 00:34:20,808 --> 00:34:24,062 ‎La naiba! Va trebui ‎să-i învingem cu mâinile goale. 470 00:34:24,145 --> 00:34:26,856 ‎Ce? Dar sunt imuni la gloanțe! 471 00:34:26,939 --> 00:34:29,776 ‎Yu i-a putut distruge. ‎Asta înseamnă că putem și noi! 472 00:34:29,859 --> 00:34:31,319 ‎Ba nu putem! 473 00:34:34,614 --> 00:34:35,531 ‎Domnule! 474 00:34:36,240 --> 00:34:37,283 ‎Pe aici! 475 00:34:41,329 --> 00:34:43,164 ‎Sunteți bine? 476 00:34:43,247 --> 00:34:44,332 ‎Unde-i Yu? 477 00:34:44,415 --> 00:34:46,876 ‎Cui îi pasă ce pățește idiotul ăla? 478 00:34:58,179 --> 00:34:59,305 ‎La naiba! 479 00:35:03,559 --> 00:35:05,603 ‎Dle instructor Bowman, eu… 480 00:35:05,686 --> 00:35:07,939 ‎Nu te poți lupta cu fostul tău profesor? 481 00:35:08,481 --> 00:35:12,944 ‎Mă mir că ai trăit atât de mult ‎cu asemenea idei naive. 482 00:35:15,905 --> 00:35:19,826 ‎Nu știi cât de crudă e lumea asta. 483 00:35:20,409 --> 00:35:21,911 ‎Acceptă realitatea! 484 00:35:21,994 --> 00:35:23,371 ‎Nu-ți feri privirea! 485 00:35:23,996 --> 00:35:26,124 ‎Nu sunt Spriggan. 486 00:35:26,207 --> 00:35:29,836 ‎Sunt inamicul tău, mercenar Trident. 487 00:35:30,503 --> 00:35:32,171 ‎De asta… 488 00:35:35,049 --> 00:35:38,302 ‎voi face tot ce-mi stă în putință ‎ca să te ucid. 489 00:35:39,053 --> 00:35:41,514 ‎Fiindcă asta e misiunea mea. 490 00:35:42,515 --> 00:35:43,808 ‎Bowman? 491 00:35:43,891 --> 00:35:46,936 ‎Dacă e adevărat, a pus-o. 492 00:35:47,019 --> 00:35:51,190 ‎Bowman e mortal cu cuțitul. 493 00:35:51,274 --> 00:35:53,901 ‎Și-n plus, are o dublură. 494 00:35:53,985 --> 00:35:56,612 ‎Yu nu poate câștiga. 495 00:36:00,074 --> 00:36:03,244 ‎Raza de energie a insulei ‎se extinde rapid! 496 00:36:03,327 --> 00:36:05,663 ‎Nu mai putem rămâne aici! 497 00:36:05,746 --> 00:36:08,916 ‎Nu avem de ales. ‎E timpul să fugim de pe insula asta! 498 00:36:09,000 --> 00:36:10,126 ‎Recepționat! 499 00:36:14,630 --> 00:36:16,215 ‎Timpul a expirat. 500 00:36:16,299 --> 00:36:19,468 ‎Nu-mi place că ne despărțim, ‎dar asta e, Yu. 501 00:36:19,552 --> 00:36:22,722 ‎E timpul să rezolvăm asta ‎odată pentru totdeauna. 502 00:36:25,516 --> 00:36:28,436 ‎Bine, încep să înțeleg. 503 00:36:30,813 --> 00:36:32,857 ‎Câți au murit? 504 00:36:34,275 --> 00:36:39,906 ‎Sigur din cauza naivității tale ‎au murit mulți colegi de-ai tăi. 505 00:36:40,531 --> 00:36:44,035 ‎Aș putea să spun că tu i-ai ucis. 506 00:36:45,411 --> 00:36:47,705 ‎Acceptă realitatea! 507 00:36:47,788 --> 00:36:50,333 ‎Nu-ți feri privirea! 508 00:36:51,083 --> 00:36:56,464 ‎Sau o vei pierde iar. 509 00:36:58,049 --> 00:37:00,426 ‎Vei pierde ceva important. 510 00:37:01,052 --> 00:37:03,262 ‎Ca atunci! 511 00:37:08,768 --> 00:37:09,727 ‎Nu! 512 00:37:11,854 --> 00:37:13,189 ‎Poftim! 513 00:37:16,651 --> 00:37:17,526 ‎Domnule! 514 00:37:18,277 --> 00:37:21,364 ‎Mi-am dat seama care e dublura ta. 515 00:37:22,156 --> 00:37:24,200 ‎Nu știu cum funcționează, 516 00:37:24,283 --> 00:37:27,161 ‎dar îți poți separa existența de trup. 517 00:37:27,245 --> 00:37:31,082 ‎Deci cel pe care-l simt nu ești tu. 518 00:37:32,959 --> 00:37:37,755 ‎Da, dublura mea e doar un tip de hipnoză. 519 00:37:37,838 --> 00:37:39,257 ‎O cacealma. 520 00:37:39,840 --> 00:37:41,259 ‎Însă… 521 00:37:41,968 --> 00:37:44,929 ‎Poți scăpa de cuțitul meu? 522 00:37:50,309 --> 00:37:52,937 ‎Domnule, să ne oprim! 523 00:37:53,437 --> 00:37:55,064 ‎Eu văd rezultatul. 524 00:37:55,648 --> 00:37:59,110 ‎Dacă ne mai luptăm, o să te omor! 525 00:38:08,995 --> 00:38:13,124 ‎De câte ori ți-am zis ‎să nu mai fii așa de naiv? 526 00:38:13,207 --> 00:38:16,585 ‎Sau n-ai pierdut destule? 527 00:38:18,004 --> 00:38:22,091 ‎Fă-ți datoria de Spriggan, Yu! 528 00:38:49,785 --> 00:38:50,661 ‎Domnule! 529 00:38:53,831 --> 00:38:56,167 ‎Bravo, Yu! 530 00:38:56,792 --> 00:39:00,504 ‎Ai făcut bine că ți-ai păstrat calmul. 531 00:39:00,588 --> 00:39:04,216 ‎Asta e adevărata ta putere. 532 00:39:04,300 --> 00:39:09,096 ‎Spune-mi, domnule! ‎De ce ai plecat din ARCAM? 533 00:39:09,764 --> 00:39:12,475 ‎Cineva cu un simț al datoriei ‎atât de puternic. 534 00:39:14,643 --> 00:39:16,896 ‎Într-o zi, vei înțelege. 535 00:39:17,938 --> 00:39:23,319 ‎ARCAM nu are mereu dreptate. 536 00:39:23,944 --> 00:39:26,072 ‎Evaluează situația! 537 00:39:27,073 --> 00:39:28,407 ‎Ascultă-mă! 538 00:39:28,491 --> 00:39:34,872 ‎Fă doar ceea ce crezi tu că e bine! 539 00:39:34,955 --> 00:39:36,290 ‎Domnule? 540 00:39:40,795 --> 00:39:43,506 ‎Mulțumesc, Yu. 541 00:39:43,589 --> 00:39:47,885 ‎Să poți lupta cu un elev 542 00:39:47,968 --> 00:39:50,596 ‎care a devenit atât de puternic… 543 00:39:51,972 --> 00:39:56,852 ‎Sunt un om norocos. 544 00:40:28,926 --> 00:40:34,306 ‎ARCAM nu are mereu dreptate. 545 00:40:41,897 --> 00:40:44,400 ‎Nu e momentul să fii melodramatic! 546 00:40:46,986 --> 00:40:49,530 ‎Revino-ți și vino odată! 547 00:40:49,613 --> 00:40:52,158 ‎Sau ai de gând să devii fantomă aici? 548 00:40:56,203 --> 00:40:57,955 ‎I-am luat pe copii! 549 00:40:58,038 --> 00:41:00,040 ‎Propulsie în superconductor la maximum! 550 00:41:00,124 --> 00:41:01,917 ‎E timpul să părăsim insula asta! 551 00:41:05,296 --> 00:41:07,673 ‎Ce s-a întâmplat cu colierul, Yu? 552 00:41:07,756 --> 00:41:08,799 ‎L-am uitat. 553 00:41:08,883 --> 00:41:10,634 ‎Ce? 554 00:41:10,718 --> 00:41:14,513 ‎Am ajuns la 150 de noduri! ‎Elicea nu mai rezistă mult! 555 00:41:14,597 --> 00:41:18,058 ‎Cui îi pasă? Învârte-o în continuare ‎dacă nu vrei să mori! 556 00:41:57,139 --> 00:42:00,100 ‎A fost cât pe ce, dle Larry. 557 00:42:00,726 --> 00:42:05,231 ‎Dacă nu primeam mesajul ‎de la maiorul Bowman, ar fi fost… 558 00:42:05,898 --> 00:42:07,858 ‎Se pare că, în cele din urmă, 559 00:42:07,942 --> 00:42:13,072 ‎nu și-a putut uita propriul elev. 560 00:42:14,573 --> 00:42:16,742 ‎Nu te mai gândi la asta, Yu! 561 00:42:16,825 --> 00:42:18,953 ‎Asta a vrut Bowman. 562 00:42:19,453 --> 00:42:20,955 ‎Nu e vina ta. 563 00:42:24,583 --> 00:42:27,920 ‎Sincer, ești tare prost. 564 00:42:28,546 --> 00:42:31,799 ‎Cum ai putut să-mi uiți colierul ‎pe care l-am obținut cu atâta trudă? 565 00:42:31,882 --> 00:42:34,677 ‎Uită-te la mine! 566 00:42:34,760 --> 00:42:36,929 ‎Ce naiba e asta? 567 00:42:37,930 --> 00:42:40,307 ‎Am găsit un vas de pasageri pe insulă. 568 00:42:40,391 --> 00:42:42,059 ‎Nu mă lua cu asta! 569 00:42:42,142 --> 00:42:45,062 ‎Din cauza colierului pe care l-ai luat… 570 00:42:45,145 --> 00:42:48,774 ‎Ai aflat misterul insulei! 571 00:42:49,358 --> 00:42:51,402 ‎Care e problema, Yu? 572 00:42:51,485 --> 00:42:54,655 ‎Trăim datorită ei. 573 00:42:55,364 --> 00:42:56,657 ‎Uită-te acolo! 574 00:43:04,081 --> 00:43:07,501 ‎Mai bine nu ne mai grăbim 575 00:43:08,627 --> 00:43:10,588 ‎și ne bucurăm de misterele vieții. 576 00:44:40,928 --> 00:44:43,138 ‎CP, aici OP-02. 577 00:44:43,639 --> 00:44:45,891 ‎CP, mă auzi? 578 00:44:46,392 --> 00:44:49,436 ‎Răspunde! E cineva acolo? 579 00:44:49,520 --> 00:44:50,646 ‎Alo? 580 00:45:08,288 --> 00:45:10,040 ‎Misiune îndeplinită. 581 00:45:10,541 --> 00:45:11,834 ‎E timpul să ne retragem. 582 00:45:11,917 --> 00:45:14,044 ‎Strânge tot și revino! 583 00:45:14,128 --> 00:45:14,962 ‎Da, domnule. 584 00:45:15,546 --> 00:45:17,881 ‎Ți-am trimis următoarea misiune ‎pe terminal. 585 00:45:17,965 --> 00:45:19,466 ‎Să o verifici! 586 00:45:20,092 --> 00:45:20,926 ‎Da, domnule. 587 00:45:22,886 --> 00:45:25,222 ‎Ominae nu a venit nici astăzi. 588 00:45:25,305 --> 00:45:27,349 ‎Uită de el! 589 00:45:27,433 --> 00:45:31,228 ‎Merită să nu treacă. 590 00:45:31,311 --> 00:45:32,813 ‎Hatsuho! 591 00:45:34,857 --> 00:45:36,608 ‎Asasinează-l pe numărul 43! 592 00:45:38,444 --> 00:45:42,448 ‎Cunoscut drept Yu Ominae. 593 00:45:44,992 --> 00:45:49,913 ‎Subtitrarea: Alexandru Pintilei