1
00:00:09,217 --> 00:00:10,927
UN SERIAL ANIME NETFLIX
2
00:00:21,062 --> 00:00:22,981
Satelitul a detectat un câmp magnetic.
3
00:00:23,565 --> 00:00:26,484
E la 7,5 Tesla, în creștere.
4
00:00:26,568 --> 00:00:29,320
Nu am mai văzut așa ceva.
5
00:00:29,404 --> 00:00:31,781
E la fel ca în documentele
de acum 40 de ani.
6
00:00:31,865 --> 00:00:34,826
Adică va apărea din nou?
7
00:00:36,077 --> 00:00:39,122
Undă gravitațională
detectată în câmpul magnetic.
8
00:00:46,087 --> 00:00:48,631
Apa oceanului este trasă înăuntru.
9
00:00:48,715 --> 00:00:52,260
Ce masă are în spațiul distorsionat?
10
00:00:52,343 --> 00:00:56,264
Atmosfera de deasupra punctului
de observare e instabilă.
11
00:00:57,015 --> 00:01:00,268
Extindeți zona de interdicție aeriană
pe o rază de 100 km!
12
00:01:07,275 --> 00:01:09,110
Nu pot să cred…
13
00:01:15,200 --> 00:01:18,328
Aici există o singură Tăbliță.
14
00:01:19,287 --> 00:01:22,373
Ființe ale unei civilizații străvechi,
15
00:01:22,457 --> 00:01:24,876
ale căror progrese
au dus la decăderea lor,
16
00:01:24,959 --> 00:01:27,670
transmit un avertisment generației actuale
17
00:01:27,754 --> 00:01:29,422
prin această notificare.
18
00:01:30,548 --> 00:01:31,800
Au scris:
19
00:01:32,425 --> 00:01:35,553
„Protejați-ne moștenirea de răufăcători!”
20
00:01:36,721 --> 00:01:39,015
O organizație
a acceptat sincer acest mesaj
21
00:01:39,098 --> 00:01:43,812
și dorește să țină
civilizațiile antice închise.
22
00:01:43,895 --> 00:01:47,065
Și agenții speciali ai organizației…
23
00:01:48,525 --> 00:01:50,235
se numesc „Spriggan”.
24
00:03:11,566 --> 00:03:15,361
Bine ai venit,
dle consilier special Foster!
25
00:03:15,445 --> 00:03:18,448
Ne bucurăm cu toții de vizita ta subită.
26
00:03:19,532 --> 00:03:24,746
Dar de ce a venit consilierul special
din departamentul marin al ARCAM
27
00:03:24,829 --> 00:03:27,123
tocmai până în Japonia?
28
00:03:35,131 --> 00:03:37,216
Căpitane, scuze că m-ai așteptat.
29
00:03:37,300 --> 00:03:39,761
Yu! Nu-mi spune că tu l-ai chemat aici!
30
00:03:39,844 --> 00:03:40,720
Ba da.
31
00:03:40,803 --> 00:03:42,639
Idiotule! Nu știi cine…
32
00:03:42,722 --> 00:03:44,682
N-ar trebui să fie mare lucru,
33
00:03:44,766 --> 00:03:47,352
deoarece alte națiuni
au confirmat cu sateliții lor.
34
00:03:47,435 --> 00:03:50,688
Dar voiai să te asiguri, nu?
35
00:03:51,314 --> 00:03:54,901
Dacă va fi plictisitor,
vă voi arunca în ocean.
36
00:03:54,984 --> 00:03:58,863
Nu trebuie să-ți faci griji!
Cred că o să-ți placă.
37
00:03:59,447 --> 00:04:03,952
E vorba de o insulă fantomă
care a reapărut după 40 de ani!
38
00:04:04,035 --> 00:04:05,745
„REGATUL UITAT”
39
00:04:06,496 --> 00:04:08,081
Pregătiți-vă de plecare!
40
00:04:08,164 --> 00:04:10,458
Pregătiți-vă de plecare!
41
00:04:10,541 --> 00:04:12,752
Ambele motoare sunt pregătite!
42
00:04:22,178 --> 00:04:24,013
Mărim viteza ambelor motoare.
43
00:04:24,097 --> 00:04:25,223
Mențineți direcția!
44
00:04:25,306 --> 00:04:28,643
Pregătiți cursul la 110 grade,
cursul standard la 115 grade.
45
00:04:28,726 --> 00:04:31,646
Setați pilotul automat
ca să mențină cursul.
46
00:04:31,729 --> 00:04:33,564
Am trecut pe pilot automat.
47
00:04:33,648 --> 00:04:35,316
Menținem direcția.
48
00:04:44,826 --> 00:04:49,205
Am auzit zvonuri
că a opta a fost încheiată.
49
00:04:49,289 --> 00:04:55,753
Da, sigur. Știu că m-ai chemat aici
ca să poți merge cu nava asta.
50
00:04:55,837 --> 00:04:59,507
Ai zis că a fost făcută pe comandă,
mă așteptam la ceva mai extravagant.
51
00:04:59,590 --> 00:05:01,301
Cu tunuri, de exemplu.
52
00:05:01,384 --> 00:05:05,305
Atunci am fi fost opriți la graniță,
pentru inspecție.
53
00:05:05,972 --> 00:05:08,057
Până la urmă, e o navă de cercetare.
54
00:05:08,725 --> 00:05:13,438
Dar, dacă te interesează,
aș putea să te pun căpitan pe nava asta.
55
00:05:13,521 --> 00:05:17,191
Mai lasă-mă, sunt încă la liceu.
56
00:05:18,318 --> 00:05:21,195
Ce bună e vremea!
57
00:05:21,279 --> 00:05:23,197
Vremea e perfectă pentru navigat.
58
00:05:23,281 --> 00:05:24,490
- Hei!
- Ce e asta?
59
00:05:35,293 --> 00:05:37,503
Yu!
60
00:05:37,587 --> 00:05:38,504
Yoshino?
61
00:05:39,714 --> 00:05:40,923
Ce?
62
00:05:44,510 --> 00:05:45,845
Se va prăbuși!
63
00:05:45,928 --> 00:05:47,096
Atenție!
64
00:05:52,685 --> 00:05:55,063
Deci, de ce ai venit?
65
00:05:55,146 --> 00:05:58,232
Ca să te văd, evident!
66
00:05:59,025 --> 00:06:00,276
Mincinoaso!
67
00:06:00,359 --> 00:06:02,737
Yu, cine e fata asta?
68
00:06:02,820 --> 00:06:06,324
O jefuitoare de morminte notorie,
pe nume Yoshino Somei.
69
00:06:06,407 --> 00:06:10,286
A distrus 16 relicve, a făcut ca 29
să fie complet inutilizabile
70
00:06:10,369 --> 00:06:14,874
și i s-a interzis accesul
pe termen nedefinit la 45 de șantiere.
71
00:06:15,416 --> 00:06:18,419
Să strângi după ea e mai rău
decât s-o faci pentru o armată.
72
00:06:18,503 --> 00:06:21,339
Haide, spune și ceva frumos!
73
00:06:21,422 --> 00:06:23,716
În locul tău, aș arunca-o în apă.
74
00:06:23,800 --> 00:06:26,219
Stai liniștit, sigur nu va muri.
75
00:06:28,930 --> 00:06:32,850
Domnule! Știu că nu i-ați face asta
unei domnițe fragile!
76
00:06:32,934 --> 00:06:35,478
Vă rog, duceți-mă pe Insula Fantomă!
77
00:06:35,561 --> 00:06:37,647
De unde naiba știi despre asta?
78
00:06:38,648 --> 00:06:39,482
În regulă.
79
00:06:39,565 --> 00:06:40,399
Căpitane?
80
00:06:40,483 --> 00:06:45,404
Îmi place curajul domnișoarei,
a venit aici de una singură.
81
00:06:45,488 --> 00:06:50,118
În mijlocul Pacificului nu poate fugi
și nu se poate ascunde.
82
00:06:50,743 --> 00:06:53,788
Doar să nu ne stai în cale.
83
00:06:54,872 --> 00:06:56,749
Domnule, sigur ești un om tare bun!
84
00:06:56,833 --> 00:06:57,875
Serios?
85
00:07:04,215 --> 00:07:07,218
Nava de cercetare
a trecut de punctul Delta-4.
86
00:07:07,301 --> 00:07:10,179
Sunt 20 de noduri la 110 grade.
87
00:07:10,263 --> 00:07:14,809
Ora estimată de sosire
este 02:30, mâine dimineață.
88
00:07:15,435 --> 00:07:17,311
Exact cum ne așteptam.
89
00:07:17,395 --> 00:07:21,315
Vreau ca Flota 7 să fie aliniată
de la punctul W până la Y.
90
00:07:21,399 --> 00:07:24,068
Transmite asta și submarinului nuclear!
91
00:07:24,152 --> 00:07:27,572
Nu vreau să mai fiu dator la USN.
92
00:07:27,655 --> 00:07:29,240
Să nu se implice!
93
00:07:29,323 --> 00:07:31,617
Le-am identificat echipajul.
94
00:07:31,701 --> 00:07:34,245
E echipa Foster și un Spriggan.
95
00:07:34,871 --> 00:07:36,205
E Yu Ominae.
96
00:07:37,039 --> 00:07:42,295
Se pare că am făcut bine
că l-am chemat pe omul acesta.
97
00:07:45,506 --> 00:07:50,678
Insula Fantomă în cauză
va apărea în regiune
98
00:07:50,761 --> 00:07:56,601
la 340 de mile marine de Insula Wake,
latitudine 18,46, longitudine 172,1.
99
00:07:57,185 --> 00:07:59,312
Va apărea timp de zece ore.
100
00:07:59,395 --> 00:08:03,232
Dacă urmează tiparele anterioare,
va ieși la iveală în patru zile.
101
00:08:03,316 --> 00:08:06,277
Nu e camuflaj modern, da?
102
00:08:06,360 --> 00:08:08,863
Nu ne va prinde un tsunami?
103
00:08:08,946 --> 00:08:11,449
Vasul nu se poate scufunda.
104
00:08:12,325 --> 00:08:13,493
N-aș fi așa de sigur.
105
00:08:13,576 --> 00:08:18,956
El ar putea fi vinovatul
pentru navele dispărute din zonă.
106
00:08:19,790 --> 00:08:21,000
Nu se poate.
107
00:08:22,210 --> 00:08:26,214
E greu să-ți imaginezi o tehnologie
care să controleze spațiul.
108
00:08:26,297 --> 00:08:29,425
Înseamnă că se poate întâmpla orice.
109
00:08:30,426 --> 00:08:34,555
De-abia aștept să văd ce găsim.
110
00:08:37,517 --> 00:08:39,101
Lumini în față!
111
00:08:39,185 --> 00:08:42,480
Treizeci de grade la dreapta,
distanța e cam de 320!
112
00:08:42,563 --> 00:08:45,566
Confirmare vizuală
a luminilor de navigație la zero grade!
113
00:08:45,650 --> 00:08:47,151
Cel mai probabil un cargobot!
114
00:08:47,235 --> 00:08:48,402
Căpitane!
115
00:08:49,904 --> 00:08:53,741
Nava văzută a dezactivat semnalul SAI.
116
00:08:53,824 --> 00:08:58,120
Ce mod ciudat de a preveni deturnarea!
De unde e nava?
117
00:08:58,955 --> 00:09:00,373
Rachetă detectată!
118
00:09:00,456 --> 00:09:03,417
Ținta e cuirasatul!
119
00:09:04,126 --> 00:09:07,213
Foloseau lumini false, ca să dea impresia
că e un vas comercial.
120
00:09:07,296 --> 00:09:09,131
Detector de rachete identificat.
121
00:09:09,632 --> 00:09:10,466
Ce?
122
00:09:10,550 --> 00:09:12,218
Pregătiți anti-aeriana!
123
00:09:12,927 --> 00:09:15,221
Treceți laserele pe pilot automat!
124
00:09:15,930 --> 00:09:17,515
Doborâți-i!
125
00:09:30,111 --> 00:09:33,656
De ce are o navă de cercetare arme laser?
126
00:09:34,782 --> 00:09:36,576
Rachetele au fost distruse!
127
00:09:36,659 --> 00:09:38,828
Una a explodat lângă navă!
128
00:09:38,911 --> 00:09:39,745
Daune necunoscute!
129
00:09:39,829 --> 00:09:41,831
Fiecare divizie, raportați daunele!
130
00:09:41,914 --> 00:09:44,500
Căpitane, ce se întâmplă aici?
131
00:09:44,584 --> 00:09:46,377
Întreabă-l pe dușman!
132
00:09:46,460 --> 00:09:48,713
Am identificat nava inamică!
133
00:09:48,796 --> 00:09:54,468
O navă de patrulă din flota 7
a marinei SUA, cu numărul CG76.
134
00:09:54,552 --> 00:09:56,596
E Randall H. Driscoll.
135
00:09:57,847 --> 00:09:59,599
Ai spus America?
136
00:10:00,850 --> 00:10:04,395
Rachete anti-navă doborâte!
Ținta a supraviețuit!
137
00:10:05,146 --> 00:10:08,316
Dle Larry, ce navă e asta?
138
00:10:08,399 --> 00:10:11,736
Nimeni n-a zis
că are arme cu laser la bord!
139
00:10:12,236 --> 00:10:16,282
E Rosinante, o navă din departamentul
de cercetare ARCAM.
140
00:10:16,365 --> 00:10:21,704
O navă înșelătoare care ia relicve antice
și le folosește drept arme
141
00:10:21,787 --> 00:10:23,789
în numele dreptății.
142
00:10:23,873 --> 00:10:26,125
Dar să tragem pe nepregătite!
143
00:10:26,208 --> 00:10:28,377
Ne asumăm responsabilitatea.
144
00:10:28,461 --> 00:10:30,755
Continuați atacul cu harponul!
145
00:10:30,838 --> 00:10:34,216
Nu contează dacă o scufundăm,
nu vor fi dovezi.
146
00:10:34,300 --> 00:10:35,676
E nesăbuit…
147
00:10:35,760 --> 00:10:37,803
Căpitane Lyman!
148
00:10:38,387 --> 00:10:41,474
Trebuie doar să urmezi ordinele.
149
00:10:41,557 --> 00:10:47,146
Sau superiorii îți vor pune la îndoială
abilitățile de căpitan.
150
00:10:50,274 --> 00:10:52,693
Cine e bărbatul ăla?
151
00:10:52,777 --> 00:10:54,862
Larry Markusson.
152
00:10:54,945 --> 00:10:59,367
E șeful Trident,
liderul global în producția de arme.
153
00:10:59,450 --> 00:11:03,329
Se pare că până și conducătorii
sunt neputincioși împotriva lui.
154
00:11:03,954 --> 00:11:06,290
Driscoll a lansat rachete anti-navă!
155
00:11:06,374 --> 00:11:07,416
Se apropie două!
156
00:11:07,500 --> 00:11:10,753
Nava lor se apropie cu viteză!
157
00:11:11,253 --> 00:11:15,341
Nemernicul ăla vrea să ne ia nava?
158
00:11:15,966 --> 00:11:19,053
Dar ne vor putea ajunge?
159
00:11:19,595 --> 00:11:23,015
Întoarceți la tribord! Opriți motoarele!
160
00:11:23,099 --> 00:11:25,643
Treceți la propulsia din superconductor!
161
00:11:25,726 --> 00:11:27,061
Superconductor?
162
00:11:27,645 --> 00:11:30,064
Pregătiți-vă de turbulențe!
163
00:11:34,902 --> 00:11:36,946
Țineți-vă de ceva!
164
00:11:55,423 --> 00:11:57,842
Nava inamică câștigă viteză! E rapidă.
165
00:11:57,925 --> 00:11:59,760
Merge cu peste 60 de noduri!
166
00:11:59,844 --> 00:12:01,345
Șaizeci de noduri?
167
00:12:01,429 --> 00:12:06,267
Rosinante. Ce secrete ascunzi!
168
00:12:07,059 --> 00:12:10,604
Ce ai face în situația asta?
169
00:12:11,355 --> 00:12:14,859
Luptați cu toate armele!
170
00:12:14,942 --> 00:12:17,528
La nevoie, sacrificați și nava asta!
171
00:12:18,696 --> 00:12:21,407
Pierdem bătălia ca să câștigăm războiul.
172
00:12:22,158 --> 00:12:27,455
Bateria lor nu va putea să tragă
cu arma laser încontinuu.
173
00:12:28,831 --> 00:12:30,875
Accelerez la 90 de noduri.
174
00:12:30,958 --> 00:12:34,837
Încă 15 secunde până la viteza maximă
de 120 de noduri.
175
00:12:34,920 --> 00:12:36,547
Ce navă înfricoșătoare…
176
00:12:36,630 --> 00:12:38,924
Poate depăși 200 km/h pe apă?
177
00:12:39,008 --> 00:12:44,138
Nava asta costă cât un portavion nuclear
complet încărcat.
178
00:12:44,722 --> 00:12:47,266
Nu va pierde în fața unei nave de război.
179
00:12:50,019 --> 00:12:52,313
Nava inamică din spate a lansat rachete.
180
00:12:52,396 --> 00:12:53,939
Se apropie patru!
181
00:12:54,023 --> 00:12:56,025
Detector de rachete identificat!
182
00:12:56,108 --> 00:12:58,235
Treceți laserele pe modul automat!
183
00:12:58,319 --> 00:13:00,237
Doborâți-i pe toți!
184
00:13:07,953 --> 00:13:09,872
Laserul din spate nu funcționează.
185
00:13:09,955 --> 00:13:12,500
La naiba!
Am folosit prea multă putere la propulsie.
186
00:13:12,583 --> 00:13:14,418
O rachetă este încă activă!
187
00:13:14,502 --> 00:13:16,128
Ne va lovi!
188
00:13:16,962 --> 00:13:17,796
La naiba!
189
00:13:25,346 --> 00:13:26,847
Hei! Ce faci?
190
00:13:26,931 --> 00:13:28,474
Racheta a atins 100 de unități!
191
00:13:28,557 --> 00:13:30,768
Vrei să ne omori?
192
00:13:30,851 --> 00:13:32,186
Ce vrei să faci?
193
00:13:32,269 --> 00:13:36,815
Dacă atacăm o rachetă, devenim fantome
înainte să ajungem pe Insula Fantomă.
194
00:13:37,733 --> 00:13:38,817
Desigur!
195
00:13:40,653 --> 00:13:41,570
Acum!
196
00:13:47,618 --> 00:13:48,452
ȚINTĂ INTERCEPTATĂ
197
00:13:49,537 --> 00:13:52,414
ȚINTĂ INTERCEPTATĂ
198
00:13:58,337 --> 00:14:01,215
Nava inamică se apropie la 15 grade.
199
00:14:01,298 --> 00:14:04,009
Ce faceți?
Doborâți-i cu tunurile principale!
200
00:14:04,802 --> 00:14:07,972
Tunurile nu se rotesc destul de repede.
201
00:14:08,472 --> 00:14:10,975
Tunurile laser au fost repornite!
202
00:14:11,058 --> 00:14:12,226
Putem trage!
203
00:14:12,309 --> 00:14:17,439
Îndreptați tunurile laser de la tribord
spre motorul lui Driscoll!
204
00:14:17,523 --> 00:14:22,820
Trageți cu toate resursele!
205
00:14:43,090 --> 00:14:44,508
FC CONTACT > SEPARARE
206
00:14:49,221 --> 00:14:52,266
Ce? Cum am învins racheta?
207
00:14:52,850 --> 00:14:57,897
Yu, de unde ai știut că racheta e
la altitudine înaltă și nu joasă?
208
00:14:57,980 --> 00:15:00,524
În seara asta, valurile sunt mari.
209
00:15:00,608 --> 00:15:04,194
Mă gândeam că vor alege
o rachetă de altitudine înaltă.
210
00:15:04,278 --> 00:15:08,949
Deși, dacă nava nu era așa de rapidă,
ne-am fi scufundat.
211
00:15:09,033 --> 00:15:13,370
Deci ai mers drept spre ea.
212
00:15:14,413 --> 00:15:18,584
Ar trebui să fii căpitanul navei.
213
00:15:18,667 --> 00:15:21,378
Nu, mersi.
214
00:15:25,466 --> 00:15:28,969
Ce istețime și ce sincronizare!
215
00:15:29,053 --> 00:15:31,722
Nu cred c-a fost căpitanul Foster.
216
00:15:32,765 --> 00:15:35,476
Ce zici, dle Bowman?
217
00:15:36,518 --> 00:15:38,479
Yu Ominae, nu?
218
00:15:39,563 --> 00:15:43,400
Cât îl vor mai chinui pe bătrânul acesta?
219
00:15:45,152 --> 00:15:47,279
Viața devine tot mai interesantă.
220
00:16:00,334 --> 00:16:05,297
Nu te mai holba!
Am să te anunț când apare.
221
00:16:05,381 --> 00:16:06,715
În niciun caz.
222
00:16:06,799 --> 00:16:11,762
Vreau să văd cu ochii mei
când apare Insula Fantomă.
223
00:16:11,845 --> 00:16:16,225
Vrei să asiști
la toate evenimentele misterioase?
224
00:16:16,308 --> 00:16:18,477
Sunt un tip lacom.
225
00:16:19,019 --> 00:16:22,439
E o risipă să explicăm misterele
ca pe niște simple mistere.
226
00:16:23,440 --> 00:16:24,775
E o prostie.
227
00:16:25,859 --> 00:16:26,986
Ce e?
228
00:16:28,487 --> 00:16:30,322
Ce e asta?
229
00:16:31,532 --> 00:16:32,366
Căpitane!
230
00:16:32,449 --> 00:16:35,452
Radarul și aparatele electronice
sunt înghețate!
231
00:16:36,036 --> 00:16:37,538
Ecranul radarului s-a blocat!
232
00:16:37,621 --> 00:16:39,123
Panoul de comandă nu răspunde!
233
00:16:39,206 --> 00:16:40,791
Sonarul nu mai scanează!
234
00:16:40,874 --> 00:16:42,960
Sonarul pasiv e silențios.
235
00:16:43,043 --> 00:16:45,254
Nu se aude zgomotul de sub apă.
236
00:16:45,337 --> 00:16:46,964
Nu-ți face griji!
237
00:16:48,716 --> 00:16:51,010
Cred că știu care e cauza.
238
00:16:57,433 --> 00:17:00,144
Ce e? Insula e distorsionată?
239
00:17:01,020 --> 00:17:02,604
În sfârșit a apărut.
240
00:17:02,688 --> 00:17:05,274
Asta face ca viața să fie distractivă.
241
00:17:05,357 --> 00:17:08,402
Pregătiți-vă de debarcare
pe Insula Fantomă!
242
00:17:11,113 --> 00:17:14,283
Ce să fac dacă-i întâlnesc pe insulă?
243
00:17:14,366 --> 00:17:21,040
Misiunea ta e să găsești obiectul
și să-l iei de pe insulă.
244
00:17:21,623 --> 00:17:24,668
Dar, dacă Sprigganul intervine,
245
00:17:24,752 --> 00:17:27,880
îi poți ucide fără ezitare.
246
00:17:32,509 --> 00:17:34,970
Ești sigur, dle Larry?
247
00:17:35,054 --> 00:17:37,598
Ar trebui să ne trimitem și noi echipele.
248
00:17:37,681 --> 00:17:39,433
O să fie bine.
249
00:17:40,017 --> 00:17:43,145
L-am adus aici cu un scop.
250
00:17:44,104 --> 00:17:46,273
E uriașă!
251
00:17:46,857 --> 00:17:49,234
E mai mare decât piramidele din Egipt!
252
00:17:49,777 --> 00:17:53,781
Nici măcar o macara pentru nave spațiale
nu le-ar putea ridica.
253
00:17:53,864 --> 00:17:59,745
Sunt stivuite atât de precis,
că nu încape nici un ac între ele.
254
00:18:00,245 --> 00:18:04,917
Probabil cei care au făcut asta
au fost o civilizație avansată.
255
00:18:06,877 --> 00:18:09,463
E o insulă ciudată, totuși.
256
00:18:09,546 --> 00:18:13,550
Probabil ceva din piramide
face ca insula să dispară.
257
00:18:13,634 --> 00:18:17,763
Da, se pare că piramidele
țin cantități mari de electricitate
258
00:18:17,846 --> 00:18:20,974
prin efectul piezoelectric
al propriei greutăți.
259
00:18:21,975 --> 00:18:25,229
Dar nu cred că asta e tot.
260
00:18:28,148 --> 00:18:30,067
Nu e nimic înăuntru.
261
00:18:30,150 --> 00:18:31,485
E ciudat.
262
00:18:31,568 --> 00:18:34,863
Sunt urmele unei explozii
produse de explozibil C4.
263
00:18:34,947 --> 00:18:37,908
Par a fi vechi de câteva luni.
264
00:18:37,991 --> 00:18:41,411
A mai fost cineva aici înaintea noastră?
265
00:18:42,079 --> 00:18:44,081
Dar nu se leagă.
266
00:18:44,164 --> 00:18:45,332
Căpitane!
267
00:18:45,833 --> 00:18:47,626
Am găsit ceva acolo.
268
00:18:51,130 --> 00:18:54,007
Asta e…
269
00:18:56,135 --> 00:18:58,053
Eldridge?
270
00:18:58,137 --> 00:19:01,765
E distrugătorul folosit
la experimentul tău.
271
00:19:01,849 --> 00:19:04,184
Este pe insulă.
272
00:19:04,268 --> 00:19:09,231
Scopul experimentului din Philadelphia,
realizat în al Doilea Război Mondial
273
00:19:09,314 --> 00:19:13,819
era să dezactiveze radarul
cu câmpuri magnetice puternice.
274
00:19:14,528 --> 00:19:18,365
Dar nava Eldridge a dispărut
în timpul experimentului.
275
00:19:18,448 --> 00:19:25,330
S-a teleportat în Norfolk la câteva
sute de kilometri și a dispărut din nou.
276
00:19:26,081 --> 00:19:29,501
Dar nava aia e doar o legendă urbană.
277
00:19:29,585 --> 00:19:33,839
Orice poate părea adevărat
când ești expert în mușamalizări.
278
00:19:34,965 --> 00:19:38,135
Dle Larry, vă rog să-mi spuneți!
279
00:19:38,719 --> 00:19:40,012
Ce e insula aceea?
280
00:19:40,888 --> 00:19:42,598
Este…
281
00:19:43,724 --> 00:19:48,645
o insulă artificială, echipată
cu un vechi dispozitiv de teleportare.
282
00:19:50,022 --> 00:19:54,693
Marina SUA a trimis o echipă de cercetare
pe insulă acum 40 de ani
283
00:19:54,776 --> 00:19:58,030
și a descoperit o sursă de energie
care rătăcea prin spațiu-timp.
284
00:19:58,113 --> 00:20:02,868
Însă insula a dispărut din nou,
luând cu ea și cercetătorii.
285
00:20:03,535 --> 00:20:04,870
Asta nu e tot.
286
00:20:04,953 --> 00:20:11,960
Insula e înțesată de avioane
și de nave dispărute de peste tot.
287
00:20:12,461 --> 00:20:17,049
E ca o gaură neagră pe Pământ.
288
00:20:18,967 --> 00:20:22,221
Misterul se va lămuri în curând.
289
00:20:23,222 --> 00:20:27,267
Asta dacă domnul Bowman va găsi obiectul.
290
00:20:28,477 --> 00:20:30,312
E uimitor.
291
00:20:30,395 --> 00:20:34,816
Pe lângă Eldridge,
mai sunt 6 nave și 12 avioane.
292
00:20:34,900 --> 00:20:38,153
Timpul se scurge diferit pe insula asta.
293
00:20:38,237 --> 00:20:43,200
Pare o navă din secolul șaisprezece,
dar s-a învechit abia zece ani.
294
00:20:43,283 --> 00:20:46,954
Nava de pasageri e într-o stare
mult mai proastă.
295
00:20:47,037 --> 00:20:50,666
Ar fi o glumă proastă
dacă ne-am transforma și noi în moșnegi.
296
00:20:51,166 --> 00:20:52,584
Ce e, Yu?
297
00:20:52,668 --> 00:20:54,586
- Se apropie ceva.
- Armata SUA?
298
00:20:54,670 --> 00:20:57,673
Nu, altceva.
299
00:21:08,308 --> 00:21:09,601
Ce-i asta?
300
00:21:18,151 --> 00:21:20,570
Cred că glumești!
301
00:21:25,450 --> 00:21:26,285
Heinz!
302
00:21:58,191 --> 00:22:01,320
Ce naiba sunt ăștia?
303
00:22:02,154 --> 00:22:04,281
Gardienii insulei.
304
00:22:04,364 --> 00:22:06,575
Au venit să ne extermine pe noi, intrușii.
305
00:22:07,701 --> 00:22:10,245
Și nava va fi în pericol.
306
00:22:11,913 --> 00:22:13,332
Hei, unde e Yoshino?
307
00:22:13,415 --> 00:22:15,667
Ce? Era aici.
308
00:22:15,751 --> 00:22:17,377
Nemerni…
309
00:22:18,003 --> 00:22:19,296
Nu cred!
310
00:22:19,379 --> 00:22:21,923
Serios, ce-a fost asta?
311
00:22:22,007 --> 00:22:26,386
N-am găsit nicio relicvă cu valoare.
Mi-a ajuns.
312
00:22:29,097 --> 00:22:31,141
Insula se extinde?
313
00:22:32,225 --> 00:22:34,519
Ar trebui să mă grăbesc.
314
00:22:38,607 --> 00:22:42,235
Cadavrul zace aici de vreo două-trei luni.
315
00:22:42,861 --> 00:22:44,029
Cum?
316
00:22:50,827 --> 00:22:55,415
Vai, ce minunat! În sfârșit,
am găsit ceva de valoare!
317
00:22:55,499 --> 00:22:59,836
Credeam că insula asta e un fiasco,
dar are ceva comori!
318
00:23:31,409 --> 00:23:32,577
Nu cred…
319
00:23:37,082 --> 00:23:38,959
Trăsnetul.
320
00:23:39,584 --> 00:23:41,920
Chestia asta e periculoasă.
321
00:23:42,546 --> 00:23:45,132
Până unde s-a dus idioata aceea?
322
00:23:52,889 --> 00:23:54,057
Sunt doi?
323
00:24:08,405 --> 00:24:09,990
Exact cum mă așteptam.
324
00:24:14,411 --> 00:24:15,495
L-am găsit pe unul!
325
00:24:24,337 --> 00:24:25,964
Ce se petrece?
326
00:24:26,047 --> 00:24:29,801
Unul dispare, altul apare dintr-o parte.
327
00:24:29,885 --> 00:24:31,178
Raha…
328
00:24:40,353 --> 00:24:41,521
La naiba…
329
00:24:45,192 --> 00:24:47,986
Pari confuz.
330
00:24:48,570 --> 00:24:52,157
De câte ori ți-am spus
să-ți păstrezi calmul în luptă?
331
00:24:52,782 --> 00:24:54,159
Vocea aceea…
332
00:24:54,242 --> 00:24:55,869
Acceptă realitatea!
333
00:24:56,578 --> 00:24:57,829
Nu-ți feri privirea!
334
00:24:58,413 --> 00:25:03,210
Evaluează situația
și ia decizii bine gândite.
335
00:25:03,835 --> 00:25:08,506
Sau ai devenit atât de slab
încât ai uitat?
336
00:25:08,590 --> 00:25:10,467
Nu se poate…
337
00:25:10,550 --> 00:25:13,053
Atunci, te voi învăța din nou.
338
00:25:13,553 --> 00:25:15,096
Cu moartea ta.
339
00:25:15,180 --> 00:25:16,431
Taci!
340
00:25:24,814 --> 00:25:25,774
Nu.
341
00:25:26,316 --> 00:25:30,278
Dacă miști, îți tai artera carotidă.
342
00:25:31,238 --> 00:25:36,534
Sprigganul care poate crea o copie
cu abilitatea sa de imitare.
343
00:25:37,118 --> 00:25:40,830
Nu știam că tu ești,
dle instructor Bowman.
344
00:25:42,874 --> 00:25:43,917
Instructor?
345
00:25:44,000 --> 00:25:45,502
Nu.
346
00:25:45,585 --> 00:25:50,340
Sunt maior în Trident,
gruparea urâtă de ARCAM.
347
00:25:50,423 --> 00:25:54,052
Deși acum lucrez cu Marina SUA.
348
00:25:54,135 --> 00:25:59,140
Am auzit că ai plecat din ARCAM,
dar n-am crezut că-i vei ajuta pe ei.
349
00:25:59,224 --> 00:26:02,727
Erai Sprigganul cu cel mai puternic
simț al datoriei.
350
00:26:02,811 --> 00:26:04,729
De ce ai trădat ARCAM?
351
00:26:12,988 --> 00:26:15,991
Dă-i drumul, domnule!
352
00:26:16,074 --> 00:26:18,994
Yoshino, fugi! Nu te poți pune cu el!
353
00:26:19,077 --> 00:26:21,663
Idiotule, nu avem timp de asta!
354
00:26:21,746 --> 00:26:24,916
Dispozitivul de teleportare al insulei
e scăpat de sub control!
355
00:26:25,000 --> 00:26:26,751
Trebuie să luăm măsuri imediat.
356
00:26:28,336 --> 00:26:31,881
Cu asta am aflat toate misterele insulei.
357
00:26:33,091 --> 00:26:39,764
Era o insulă de evacuare artificială,
menită să traverseze alte dimensiuni.
358
00:26:39,848 --> 00:26:40,682
Ce?
359
00:26:41,308 --> 00:26:44,769
Piramida aceea e probabil un reactor
360
00:26:44,853 --> 00:26:48,565
care folosește energia Pământului să ducă
insula într-o dimensiune paralelă.
361
00:26:49,149 --> 00:26:52,277
Dar reactorul construit în grabă
a întâmpinat probleme neprevăzute
362
00:26:52,360 --> 00:26:56,114
și cei de pe insulă au murit
după ce l-au scăpat de sub control.
363
00:26:56,656 --> 00:26:59,409
Piramida continua să atragă energie
de la Pământ,
364
00:26:59,492 --> 00:27:02,245
în timp ce insula rătăcea prin spațiu.
365
00:27:02,329 --> 00:27:05,957
Dar a atras prea mult
și acum e pe cale să explodeze.
366
00:27:06,041 --> 00:27:07,542
Data viitoare când va dispărea,
367
00:27:07,625 --> 00:27:12,672
energia va trimite părți din Pacific
și din Japonia în altă dimensiune!
368
00:27:12,756 --> 00:27:15,091
Domnule, lasă-l pe idiot să plece!
369
00:27:15,175 --> 00:27:17,260
Trebuie să distrugem reactorul.
370
00:27:22,390 --> 00:27:23,308
Bine.
371
00:27:23,892 --> 00:27:26,394
Hai să încetăm focul, Yu!
372
00:27:29,981 --> 00:27:32,901
Deci unde e reactorul?
373
00:27:33,568 --> 00:27:34,444
Acolo.
374
00:27:35,153 --> 00:27:37,489
E în interiorul piramidei.
375
00:27:38,281 --> 00:27:43,119
Driscoll nu are arme
pentru a distruge piramida.
376
00:27:43,203 --> 00:27:46,831
Rosinante ne-a distrus
sistemul de control al armelor.
377
00:27:46,915 --> 00:27:49,167
Mai gândește-te, domnule!
378
00:27:49,250 --> 00:27:52,962
Vreți ca o domniță așa de fragilă
să moară pe insula asta pustie?
379
00:27:53,046 --> 00:27:56,216
Am câteva idei.
380
00:27:58,593 --> 00:28:01,638
Înțeleg. Trăsnetul.
381
00:28:01,721 --> 00:28:03,348
Ce e?
382
00:28:03,431 --> 00:28:06,309
La sfârșitul
celui de-al Doilea Război Mondial,
383
00:28:06,393 --> 00:28:10,438
un avion B-29 al Aliaților,
încărcat cu o bombă atomică,
384
00:28:10,522 --> 00:28:13,817
a dispărut în drum spre Tokyo.
385
00:28:13,900 --> 00:28:18,029
Numele navei era Trăsnetul.
386
00:28:18,655 --> 00:28:20,031
Deci…
387
00:28:20,115 --> 00:28:23,034
Da, exact.
388
00:28:25,453 --> 00:28:28,832
Îl vom folosi ca să distrugem piramida.
389
00:28:28,915 --> 00:28:32,669
Ești expert în dezamorsări.
390
00:28:32,752 --> 00:28:35,130
Poți transforma detonatorul în cronometru?
391
00:28:35,213 --> 00:28:37,048
Carcasa nu e avariată.
392
00:28:37,132 --> 00:28:44,097
Nu sunt scurgeri de radiații,
dar bateria e moartă.
393
00:28:44,180 --> 00:28:46,015
Va fi cel mai mare obstacol.
394
00:28:46,099 --> 00:28:49,561
Era de așteptat de la un fost Spriggan.
E de nădejde!
395
00:28:49,644 --> 00:28:52,272
Mă duc să caut ceva ce putem folosi.
396
00:28:52,897 --> 00:28:54,107
Vin cu tine.
397
00:29:25,597 --> 00:29:28,141
De câte ori să-ți spun?
398
00:29:28,224 --> 00:29:31,644
Bunătatea și naivitatea te fac slab.
399
00:29:31,728 --> 00:29:35,064
Ești dispus să sacrifici viața ta
și a aliaților tăi?
400
00:29:39,611 --> 00:29:41,070
Acceptă realitatea!
401
00:29:42,739 --> 00:29:43,990
Nu-ți feri privirea!
402
00:29:44,073 --> 00:29:47,410
Evaluează situația
și ia decizii bine gândite.
403
00:29:48,036 --> 00:29:49,788
Gândește pentru tine însuți!
404
00:29:49,871 --> 00:29:53,249
Altfel, iar o să pierzi ceva important!
405
00:30:09,224 --> 00:30:11,392
E foarte misterios.
406
00:30:11,476 --> 00:30:13,895
Nu-i așa, Yu?
407
00:30:15,355 --> 00:30:17,899
Ador priveliștea asta.
408
00:30:18,525 --> 00:30:21,694
Nu contează cât de măreț
e intelectul uman,
409
00:30:21,778 --> 00:30:24,781
această planetă îl va înghiți cu ușurință
și va scăpa de el.
410
00:30:24,864 --> 00:30:27,909
Iubirea și ura oamenilor nu vor rămâne.
411
00:30:27,992 --> 00:30:30,912
Totuși, viața și acțiunile vor dăinui.
412
00:30:30,995 --> 00:30:33,581
Noi doi suntem implicați.
413
00:30:34,749 --> 00:30:38,419
De aceea putem rămâne pe pământ.
414
00:30:39,045 --> 00:30:41,631
De aceea avem această priveliște.
415
00:30:42,632 --> 00:30:45,635
Totuși, oamenii dezgroapă trecutul,
416
00:30:45,718 --> 00:30:49,013
dorindu-și să recâștige
gloria de odinioară.
417
00:30:49,806 --> 00:30:54,435
Nici transformarea relicvelor antice
în putere și arme
418
00:30:55,228 --> 00:30:58,398
nu va schimba această priveliște.
419
00:30:59,399 --> 00:31:04,279
Obiectivul ARCAM e să oprească răul
și să apere lumea,
420
00:31:04,362 --> 00:31:06,656
și asta e și misiunea unui Spriggan.
421
00:31:07,490 --> 00:31:13,246
Sunt cu adevărat mândru
de misiunea care mi-a fost dată.
422
00:31:15,373 --> 00:31:16,207
Yu!
423
00:31:17,375 --> 00:31:20,795
Ai potențialul să devii
cel mai mare Spriggan.
424
00:31:20,879 --> 00:31:26,843
De aceea vreau să te învăț tot ce știu.
425
00:31:28,303 --> 00:31:30,305
Eu sunt deja bătrân.
426
00:31:30,388 --> 00:31:32,807
În curând mă voi retrage
din această activitate.
427
00:31:33,308 --> 00:31:35,727
Succes, Yu!
428
00:31:35,810 --> 00:31:40,356
ARCAM va fi în mâinile tale de acum.
429
00:31:47,697 --> 00:31:49,741
Bine, e pregătit.
430
00:31:49,824 --> 00:31:53,578
Sperăm că va exploda.
431
00:31:53,661 --> 00:31:56,247
Atunci, să plecăm și noi.
432
00:31:56,331 --> 00:31:58,541
M-am săturat de insula asta.
433
00:31:58,625 --> 00:32:02,378
Din păcate, nu te pot lăsa.
434
00:32:09,385 --> 00:32:10,511
Yoshino!
435
00:32:10,595 --> 00:32:12,722
Ce abilitate unică ai…
436
00:32:12,805 --> 00:32:19,354
Colierul acesta ar trebui să dezvăluie
locația reactorului.
437
00:32:19,437 --> 00:32:23,691
Misiunea mea e să-l duc la Trident.
438
00:32:23,775 --> 00:32:27,528
Stai liniștit, dacă mi-l dai,
nu-i fac nimic.
439
00:32:27,612 --> 00:32:33,701
Dar, dacă refuzi, vă omor pe amândoi.
440
00:32:35,495 --> 00:32:38,206
Yoshino, dă-i colierul!
441
00:32:38,289 --> 00:32:40,249
Ce? Dar…
442
00:32:40,333 --> 00:32:42,001
Dacă vrei să trăiești, fă-o!
443
00:32:42,919 --> 00:32:44,796
Bine.
444
00:32:44,879 --> 00:32:46,339
Dă-mi drumul!
445
00:32:51,970 --> 00:32:54,806
A trebuit să-l iei tu.
446
00:32:54,889 --> 00:32:56,474
Taci!
447
00:32:56,557 --> 00:32:59,310
Credeam că-l voi vinde pe bani buni.
448
00:32:59,852 --> 00:33:03,481
Yoshino, întoarce-te la Rosinante
și raportează-i căpitanului!
449
00:33:04,315 --> 00:33:06,484
Fii gata să fugi dacă se întâmplă ceva.
450
00:33:07,110 --> 00:33:08,069
Și tu?
451
00:33:08,152 --> 00:33:10,279
Eu sunt Spriggan.
452
00:33:10,363 --> 00:33:13,908
Nu pot să nu fac nimic
când o relicvă e furată.
453
00:33:15,201 --> 00:33:20,081
Am zis eu, de asta bomba va exploda
în 90 de minute.
454
00:33:20,164 --> 00:33:23,126
E destul timp cât să rezolvăm problema.
455
00:33:23,209 --> 00:33:26,504
Sunteți serioși? Nu avem timp de…
456
00:33:26,587 --> 00:33:27,547
Taci!
457
00:33:28,131 --> 00:33:29,716
Pleacă odată de aici!
458
00:33:31,342 --> 00:33:34,012
Bine, așa o să fac!
459
00:33:34,095 --> 00:33:36,389
Nu-mi pasă ce faci!
460
00:33:38,516 --> 00:33:39,684
Idiotule!
461
00:33:41,936 --> 00:33:47,984
Cred că ai observat, dar port
o Armură Blindată cu Mușchi Trident.
462
00:33:48,609 --> 00:33:52,030
Și cuțitul acesta e făcut din Orichalcum.
463
00:33:52,113 --> 00:33:54,782
Echipamentul nostru e pe măsură.
464
00:33:55,366 --> 00:33:56,409
A mai rămas doar…
465
00:34:01,664 --> 00:34:02,832
Ticălosule!
466
00:34:05,877 --> 00:34:10,882
…să vedem dacă poți scăpa de clona mea.
467
00:34:11,507 --> 00:34:14,886
Deși ești elevul meu, nu mă voi abține.
468
00:34:18,890 --> 00:34:20,725
E de rău! Suntem înconjurați!
469
00:34:20,808 --> 00:34:24,062
La naiba! Va trebui
să-i învingem cu mâinile goale.
470
00:34:24,145 --> 00:34:26,856
Ce? Dar sunt imuni la gloanțe!
471
00:34:26,939 --> 00:34:29,776
Yu i-a putut distruge.
Asta înseamnă că putem și noi!
472
00:34:29,859 --> 00:34:31,319
Ba nu putem!
473
00:34:34,614 --> 00:34:35,531
Domnule!
474
00:34:36,240 --> 00:34:37,283
Pe aici!
475
00:34:41,329 --> 00:34:43,164
Sunteți bine?
476
00:34:43,247 --> 00:34:44,332
Unde-i Yu?
477
00:34:44,415 --> 00:34:46,876
Cui îi pasă ce pățește idiotul ăla?
478
00:34:58,179 --> 00:34:59,305
La naiba!
479
00:35:03,559 --> 00:35:05,603
Dle instructor Bowman, eu…
480
00:35:05,686 --> 00:35:07,939
Nu te poți lupta cu fostul tău profesor?
481
00:35:08,481 --> 00:35:12,944
Mă mir că ai trăit atât de mult
cu asemenea idei naive.
482
00:35:15,905 --> 00:35:19,826
Nu știi cât de crudă e lumea asta.
483
00:35:20,409 --> 00:35:21,911
Acceptă realitatea!
484
00:35:21,994 --> 00:35:23,371
Nu-ți feri privirea!
485
00:35:23,996 --> 00:35:26,124
Nu sunt Spriggan.
486
00:35:26,207 --> 00:35:29,836
Sunt inamicul tău, mercenar Trident.
487
00:35:30,503 --> 00:35:32,171
De asta…
488
00:35:35,049 --> 00:35:38,302
voi face tot ce-mi stă în putință
ca să te ucid.
489
00:35:39,053 --> 00:35:41,514
Fiindcă asta e misiunea mea.
490
00:35:42,515 --> 00:35:43,808
Bowman?
491
00:35:43,891 --> 00:35:46,936
Dacă e adevărat, a pus-o.
492
00:35:47,019 --> 00:35:51,190
Bowman e mortal cu cuțitul.
493
00:35:51,274 --> 00:35:53,901
Și-n plus, are o dublură.
494
00:35:53,985 --> 00:35:56,612
Yu nu poate câștiga.
495
00:36:00,074 --> 00:36:03,244
Raza de energie a insulei
se extinde rapid!
496
00:36:03,327 --> 00:36:05,663
Nu mai putem rămâne aici!
497
00:36:05,746 --> 00:36:08,916
Nu avem de ales.
E timpul să fugim de pe insula asta!
498
00:36:09,000 --> 00:36:10,126
Recepționat!
499
00:36:14,630 --> 00:36:16,215
Timpul a expirat.
500
00:36:16,299 --> 00:36:19,468
Nu-mi place că ne despărțim,
dar asta e, Yu.
501
00:36:19,552 --> 00:36:22,722
E timpul să rezolvăm asta
odată pentru totdeauna.
502
00:36:25,516 --> 00:36:28,436
Bine, încep să înțeleg.
503
00:36:30,813 --> 00:36:32,857
Câți au murit?
504
00:36:34,275 --> 00:36:39,906
Sigur din cauza naivității tale
au murit mulți colegi de-ai tăi.
505
00:36:40,531 --> 00:36:44,035
Aș putea să spun că tu i-ai ucis.
506
00:36:45,411 --> 00:36:47,705
Acceptă realitatea!
507
00:36:47,788 --> 00:36:50,333
Nu-ți feri privirea!
508
00:36:51,083 --> 00:36:56,464
Sau o vei pierde iar.
509
00:36:58,049 --> 00:37:00,426
Vei pierde ceva important.
510
00:37:01,052 --> 00:37:03,262
Ca atunci!
511
00:37:08,768 --> 00:37:09,727
Nu!
512
00:37:11,854 --> 00:37:13,189
Poftim!
513
00:37:16,651 --> 00:37:17,526
Domnule!
514
00:37:18,277 --> 00:37:21,364
Mi-am dat seama care e dublura ta.
515
00:37:22,156 --> 00:37:24,200
Nu știu cum funcționează,
516
00:37:24,283 --> 00:37:27,161
dar îți poți separa existența de trup.
517
00:37:27,245 --> 00:37:31,082
Deci cel pe care-l simt nu ești tu.
518
00:37:32,959 --> 00:37:37,755
Da, dublura mea e doar un tip de hipnoză.
519
00:37:37,838 --> 00:37:39,257
O cacealma.
520
00:37:39,840 --> 00:37:41,259
Însă…
521
00:37:41,968 --> 00:37:44,929
Poți scăpa de cuțitul meu?
522
00:37:50,309 --> 00:37:52,937
Domnule, să ne oprim!
523
00:37:53,437 --> 00:37:55,064
Eu văd rezultatul.
524
00:37:55,648 --> 00:37:59,110
Dacă ne mai luptăm, o să te omor!
525
00:38:08,995 --> 00:38:13,124
De câte ori ți-am zis
să nu mai fii așa de naiv?
526
00:38:13,207 --> 00:38:16,585
Sau n-ai pierdut destule?
527
00:38:18,004 --> 00:38:22,091
Fă-ți datoria de Spriggan, Yu!
528
00:38:49,785 --> 00:38:50,661
Domnule!
529
00:38:53,831 --> 00:38:56,167
Bravo, Yu!
530
00:38:56,792 --> 00:39:00,504
Ai făcut bine că ți-ai păstrat calmul.
531
00:39:00,588 --> 00:39:04,216
Asta e adevărata ta putere.
532
00:39:04,300 --> 00:39:09,096
Spune-mi, domnule!
De ce ai plecat din ARCAM?
533
00:39:09,764 --> 00:39:12,475
Cineva cu un simț al datoriei
atât de puternic.
534
00:39:14,643 --> 00:39:16,896
Într-o zi, vei înțelege.
535
00:39:17,938 --> 00:39:23,319
ARCAM nu are mereu dreptate.
536
00:39:23,944 --> 00:39:26,072
Evaluează situația!
537
00:39:27,073 --> 00:39:28,407
Ascultă-mă!
538
00:39:28,491 --> 00:39:34,872
Fă doar ceea ce crezi tu că e bine!
539
00:39:34,955 --> 00:39:36,290
Domnule?
540
00:39:40,795 --> 00:39:43,506
Mulțumesc, Yu.
541
00:39:43,589 --> 00:39:47,885
Să poți lupta cu un elev
542
00:39:47,968 --> 00:39:50,596
care a devenit atât de puternic…
543
00:39:51,972 --> 00:39:56,852
Sunt un om norocos.
544
00:40:28,926 --> 00:40:34,306
ARCAM nu are mereu dreptate.
545
00:40:41,897 --> 00:40:44,400
Nu e momentul să fii melodramatic!
546
00:40:46,986 --> 00:40:49,530
Revino-ți și vino odată!
547
00:40:49,613 --> 00:40:52,158
Sau ai de gând să devii fantomă aici?
548
00:40:56,203 --> 00:40:57,955
I-am luat pe copii!
549
00:40:58,038 --> 00:41:00,040
Propulsie în superconductor la maximum!
550
00:41:00,124 --> 00:41:01,917
E timpul să părăsim insula asta!
551
00:41:05,296 --> 00:41:07,673
Ce s-a întâmplat cu colierul, Yu?
552
00:41:07,756 --> 00:41:08,799
L-am uitat.
553
00:41:08,883 --> 00:41:10,634
Ce?
554
00:41:10,718 --> 00:41:14,513
Am ajuns la 150 de noduri!
Elicea nu mai rezistă mult!
555
00:41:14,597 --> 00:41:18,058
Cui îi pasă? Învârte-o în continuare
dacă nu vrei să mori!
556
00:41:57,139 --> 00:42:00,100
A fost cât pe ce, dle Larry.
557
00:42:00,726 --> 00:42:05,231
Dacă nu primeam mesajul
de la maiorul Bowman, ar fi fost…
558
00:42:05,898 --> 00:42:07,858
Se pare că, în cele din urmă,
559
00:42:07,942 --> 00:42:13,072
nu și-a putut uita propriul elev.
560
00:42:14,573 --> 00:42:16,742
Nu te mai gândi la asta, Yu!
561
00:42:16,825 --> 00:42:18,953
Asta a vrut Bowman.
562
00:42:19,453 --> 00:42:20,955
Nu e vina ta.
563
00:42:24,583 --> 00:42:27,920
Sincer, ești tare prost.
564
00:42:28,546 --> 00:42:31,799
Cum ai putut să-mi uiți colierul
pe care l-am obținut cu atâta trudă?
565
00:42:31,882 --> 00:42:34,677
Uită-te la mine!
566
00:42:34,760 --> 00:42:36,929
Ce naiba e asta?
567
00:42:37,930 --> 00:42:40,307
Am găsit un vas de pasageri pe insulă.
568
00:42:40,391 --> 00:42:42,059
Nu mă lua cu asta!
569
00:42:42,142 --> 00:42:45,062
Din cauza colierului pe care l-ai luat…
570
00:42:45,145 --> 00:42:48,774
Ai aflat misterul insulei!
571
00:42:49,358 --> 00:42:51,402
Care e problema, Yu?
572
00:42:51,485 --> 00:42:54,655
Trăim datorită ei.
573
00:42:55,364 --> 00:42:56,657
Uită-te acolo!
574
00:43:04,081 --> 00:43:07,501
Mai bine nu ne mai grăbim
575
00:43:08,627 --> 00:43:10,588
și ne bucurăm de misterele vieții.
576
00:44:40,928 --> 00:44:43,138
CP, aici OP-02.
577
00:44:43,639 --> 00:44:45,891
CP, mă auzi?
578
00:44:46,392 --> 00:44:49,436
Răspunde! E cineva acolo?
579
00:44:49,520 --> 00:44:50,646
Alo?
580
00:45:08,288 --> 00:45:10,040
Misiune îndeplinită.
581
00:45:10,541 --> 00:45:11,834
E timpul să ne retragem.
582
00:45:11,917 --> 00:45:14,044
Strânge tot și revino!
583
00:45:14,128 --> 00:45:14,962
Da, domnule.
584
00:45:15,546 --> 00:45:17,881
Ți-am trimis următoarea misiune
pe terminal.
585
00:45:17,965 --> 00:45:19,466
Să o verifici!
586
00:45:20,092 --> 00:45:20,926
Da, domnule.
587
00:45:22,886 --> 00:45:25,222
Ominae nu a venit nici astăzi.
588
00:45:25,305 --> 00:45:27,349
Uită de el!
589
00:45:27,433 --> 00:45:31,228
Merită să nu treacă.
590
00:45:31,311 --> 00:45:32,813
Hatsuho!
591
00:45:34,857 --> 00:45:36,608
Asasinează-l pe numărul 43!
592
00:45:38,444 --> 00:45:42,448
Cunoscut drept Yu Ominae.
593
00:45:44,992 --> 00:45:49,913
Subtitrarea: Alexandru Pintilei