1 00:00:09,217 --> 00:00:10,927 ‎(ซีรีส์อนิเมะจาก NETFLIX) 2 00:00:21,062 --> 00:00:22,981 ‎ดาวเทียมตรวจพบสนามแม่เหล็ก 3 00:00:23,565 --> 00:00:26,484 ‎ตอนนี้อยู่ที่ 7.5 เทสลาและยังเพิ่มขึ้นเรื่อยๆ 4 00:00:26,568 --> 00:00:29,320 ‎เราไม่เคยเห็นอะไรแบบนี้มาก่อน 5 00:00:29,404 --> 00:00:31,781 ‎เหมือนในบันทึกเมื่อ 40 ปีก่อนเลย 6 00:00:31,865 --> 00:00:34,826 ‎จะบอกว่ามันจะเกิดขึ้นอีกครั้งเหรอ 7 00:00:36,077 --> 00:00:39,122 ‎ตรวจพบคลื่นแรงโน้มถ่วงจากสนามแม่เหล็ก 8 00:00:46,087 --> 00:00:48,631 ‎น้ำทะเลกำลังถูกดูดเข้าไป 9 00:00:48,715 --> 00:00:52,260 ‎ช่องว่างบิดเบี้ยวนั่นมีมวลเท่าไรกันแน่น่ะ 10 00:00:52,343 --> 00:00:56,264 ‎บรรยากาศเหนือจุดสังเกตการณ์ไม่เสถียร 11 00:00:57,015 --> 00:01:00,268 ‎ขยายเขตห้ามบินเป็นรัศมี 100 กิโลเมตร 12 00:01:07,275 --> 00:01:09,110 ‎ไม่อยากจะเชื่อเลย… 13 00:01:15,200 --> 00:01:18,328 ‎มีแผ่นข้อความเหล็กแผ่นหนึ่ง 14 00:01:19,287 --> 00:01:22,373 ‎ตกทอดมาจากอารยธรรมโบราณ 15 00:01:22,457 --> 00:01:24,876 ‎ที่ล่มสลายจากความล้ำหน้าของพวกเขา 16 00:01:24,959 --> 00:01:27,670 ‎เพื่อส่งต่อคำเตือนให้กับคนรุ่นปัจจุบัน 17 00:01:27,754 --> 00:01:29,422 ‎ผ่านจารึกหมายเหตุแผ่นนี้ 18 00:01:30,548 --> 00:01:31,800 ‎มันถูกเขียนเอาไว้ว่า 19 00:01:32,425 --> 00:01:35,553 ‎"ปกป้องมรดกของเราจากคนชั่ว" 20 00:01:36,721 --> 00:01:39,015 ‎มีองค์กรหนึ่งทำตามข้อความนี้อย่างจริงจัง 21 00:01:39,098 --> 00:01:43,812 ‎และพยายามอย่างมุ่งมั่น ‎ที่จะปิดผนึกอารยธรรมโบราณ 22 00:01:43,895 --> 00:01:47,065 ‎เจ้าหน้าที่พิเศษจากองค์กรนั้น… 23 00:01:48,525 --> 00:01:50,235 ‎ต่างถูกเรียกกันว่า "สปริกกัน" 24 00:03:11,566 --> 00:03:15,361 ‎ยินดีต้อนรับ ขอบคุณที่มาครับ ‎ที่ปรึกษาพิเศษฟอสเตอร์ 25 00:03:15,445 --> 00:03:18,448 ‎ทุกคนตื่นเต้นกับการมาเยือน ‎อย่างกะทันหันของคุณมากครับ 26 00:03:19,532 --> 00:03:24,746 ‎แต่ทำไมที่ปรึกษาพิเศษ ‎ฝ่ายทรัพยากรทางทะเลของอาร์คัมกรุ๊ป 27 00:03:24,829 --> 00:03:27,123 ‎ถึงมาญี่ปุ่นกะทันหันแบบนี้ล่ะครับ 28 00:03:35,131 --> 00:03:37,216 ‎ไง กัปตัน ขอโทษที่ให้รอนะ 29 00:03:37,300 --> 00:03:39,761 ‎ยู อย่าบอกนะว่านายเรียกเขามาที่นี่ 30 00:03:39,844 --> 00:03:40,720 ‎ใช่ 31 00:03:40,803 --> 00:03:42,639 ‎เจ้าบ้า ไม่รู้เหรอว่าเขาเป็น… 32 00:03:42,722 --> 00:03:44,682 ‎อย่าทำเป็นเรื่องใหญ่ไปน่า 33 00:03:44,766 --> 00:03:47,352 ‎ประเทศอื่นก็ยืนยันเรื่องนี้ ‎ด้วยดาวเทียมของพวกเขาไปแล้ว 34 00:03:47,435 --> 00:03:50,688 ‎แต่นายอยากตรวจสอบให้แน่ใจสินะ 35 00:03:51,314 --> 00:03:54,901 ‎ถ้างานนี้น่าเบื่อ ฉันจะจับนายถ่วงทะเล 36 00:03:54,984 --> 00:03:58,863 ‎เรื่องนั้นไม่ต้องห่วง ผมว่าคุณต้องชอบแน่ 37 00:03:59,447 --> 00:04:03,952 ‎เรากำลังพูดถึงเกาะแห่งผีที่โผล่มาอีกครั้ง ‎หลังจากหายไป 40 ปีเชียวนะ 38 00:04:04,035 --> 00:04:05,745 ‎(อาณาจักรที่ถูกลืม) 39 00:04:06,496 --> 00:04:08,081 ‎เตรียมออกเดินทางได้ 40 00:04:08,164 --> 00:04:10,458 ‎เตรียมออกเดินทาง 41 00:04:10,541 --> 00:04:12,752 ‎เตรียมเครื่องยนต์ทั้งสองไว้ 42 00:04:13,670 --> 00:04:16,589 ‎(โรซินานเต้) 43 00:04:22,178 --> 00:04:24,013 ‎เร่งความเร็วเครื่องยนต์ทั้งสอง 44 00:04:24,097 --> 00:04:25,223 ‎นิ่งไว้ 45 00:04:25,306 --> 00:04:28,643 ‎กำหนดเส้นทาง 110 องศา ‎เส้นทางมาตรฐาน 115 องศา 46 00:04:28,726 --> 00:04:31,646 ‎ตั้งค่าระบบขับเคลื่อนอัตโนมัติตามเส้นทาง 47 00:04:31,729 --> 00:04:33,564 ‎เปลี่ยนไปใช้ระบบขับเคลื่อนอัตโนมัติ 48 00:04:33,648 --> 00:04:35,316 ‎เดินหน้าตามเส้นทาง 49 00:04:44,826 --> 00:04:49,205 ‎ผมได้ยินข่าวลือว่าเรือลำที่แปดเสร็จแล้ว 50 00:04:49,289 --> 00:04:55,753 ‎ใช่ ฉันรู้ว่านายเรียกฉันมาเพื่อจะขึ้นเรือลำนี้ 51 00:04:55,837 --> 00:04:59,507 ‎เห็นคุณบอกว่าสั่งทำพิเศษ ‎ผมก็นึกว่ามันจะอลังการกว่านี้ซะอีก 52 00:04:59,590 --> 00:05:01,301 ‎อย่างพวกปืนใหญ่ 53 00:05:01,384 --> 00:05:05,305 ‎แบบนั้นคงโดนเรียกตรวจตรงชายแดนไปแล้ว 54 00:05:05,972 --> 00:05:08,057 ‎ยังไงนี่ก็เป็นเรือวิจัย 55 00:05:08,725 --> 00:05:13,438 ‎แต่ถ้านายสนใจ ฉันให้นายคุมเรือลำนี้ได้นะ 56 00:05:13,521 --> 00:05:17,191 ‎ไม่เอาน่า ผมยังเรียนมัธยมปลายอยู่เลย 57 00:05:18,318 --> 00:05:21,195 ‎แต่อากาศดีใช้ได้เลยนะ 58 00:05:21,279 --> 00:05:23,197 ‎เหมาะที่จะล่องเรือมาก 59 00:05:23,281 --> 00:05:24,490 ‎- นี่ ‎- นั่นอะไรน่ะ 60 00:05:35,293 --> 00:05:37,503 ‎ยูจัง 61 00:05:37,587 --> 00:05:38,504 ‎โยชิโนะ 62 00:05:39,714 --> 00:05:40,923 ‎เอ๊ะ 63 00:05:44,510 --> 00:05:45,845 ‎จะชนแล้ว 64 00:05:45,928 --> 00:05:47,096 ‎ระวัง 65 00:05:52,685 --> 00:05:55,063 ‎เธอมาทำอะไรที่นี่ 66 00:05:55,146 --> 00:05:58,232 ‎ฉันก็มาหายูจังไงล่ะ 67 00:05:59,025 --> 00:06:00,276 ‎โกหก 68 00:06:00,359 --> 00:06:02,737 ‎ยู ผู้หญิงคนนี้เป็นใคร 69 00:06:02,820 --> 00:06:06,324 ‎นักปล้นสุสานชื่อดัง โซเมย์ โยชิโนะ 70 00:06:06,407 --> 00:06:10,286 ‎เธอทำลายวัตถุโบราณไปแล้ว 16 ชิ้น ‎และทำให้อีก 29 ชิ้นใช้การไม่ได้ 71 00:06:10,369 --> 00:06:14,874 ‎แถมเธอยังถูกห้ามเข้า ‎สถานที่ขุดค้น 45 แห่งอย่างไม่มีกำหนด 72 00:06:15,416 --> 00:06:18,419 ‎ตามล้างตามเช็ดให้ยัยนี่ ‎แย่กว่าตามเก็บกวาดให้กองทัพอีก 73 00:06:18,503 --> 00:06:21,339 ‎เดี๋ยวเถอะ พูดเรื่องดีๆ ของฉันบ้างสิ 74 00:06:21,422 --> 00:06:23,716 ‎ถ้าผมเป็นคุณ ผมจะโยนเธอลงน้ำ 75 00:06:23,800 --> 00:06:26,219 ‎ไม่ต้องห่วง ผมรับรองว่าเธอไม่ตายแน่ 76 00:06:28,930 --> 00:06:32,850 ‎คุณลุงคะ คุณลุงคงไม่ทำแบบนั้น ‎กับหญิงสาวบอบบางอย่างฉันหรอก 77 00:06:32,934 --> 00:06:35,478 ‎ช่วยพาฉันไปที่เกาะแห่งผีด้วยคนนะคะ 78 00:06:35,561 --> 00:06:37,647 ‎เธอรู้เรื่องนั้นได้ยังไงเนี่ย 79 00:06:38,648 --> 00:06:39,482 ‎เอาสิ 80 00:06:39,565 --> 00:06:40,399 ‎กัปตัน 81 00:06:40,483 --> 00:06:45,404 ‎ฉันชอบความกล้าของแม่หนูคนนี้ ‎ที่ขึ้นเรือลำนี้มาคนเดียว 82 00:06:45,488 --> 00:06:50,118 ‎ใช่ว่าเธอจะหนีหรือซ่อนตัว ‎กลางมหาสมุทรแปซิฟิกได้นี่นะ 83 00:06:50,743 --> 00:06:53,788 ‎แค่อย่ามาขวางการทำงานของเราก็พอ 84 00:06:54,872 --> 00:06:56,749 ‎คุณลุงเป็นคนดีจริงๆ ค่ะ 85 00:06:56,833 --> 00:06:57,875 ‎เอาจริงเหรอเนี่ย 86 00:07:04,215 --> 00:07:07,218 ‎เรือวิจัยเป้าหมายผ่านจุดเดลต้าสี่แล้ว 87 00:07:07,301 --> 00:07:10,179 ‎ตำแหน่งคือ 20 นอตที่มุม 110 องศา 88 00:07:10,263 --> 00:07:14,809 ‎คาดว่าจะถึงที่นี่พรุ่งนี้ เวลาตีสองครึ่ง 89 00:07:15,435 --> 00:07:17,311 ‎เป็นอย่างที่คิดไว้เลย 90 00:07:17,395 --> 00:07:21,315 ‎ให้กองเรือที่เจ็ดประจำแถว ‎จากจุดดับเบิลยูไปจุดวาย 91 00:07:21,399 --> 00:07:24,068 ‎แจ้งคำสั่งไปที่เรือดำน้ำนิวเคลียร์ด้วย 92 00:07:24,152 --> 00:07:27,572 ‎ฉันไม่อยากเป็นหนี้บุญคุณยูเอสเอ็นอีกแล้ว 93 00:07:27,655 --> 00:07:29,240 ‎อย่าให้เข้ามายุ่งจะดีกว่า 94 00:07:29,323 --> 00:07:31,617 ‎ระบุตัวลูกเรือได้แล้วครับ 95 00:07:31,701 --> 00:07:34,245 ‎ทีมฟอสเตอร์กับสปริกกันหนึ่งคน 96 00:07:34,871 --> 00:07:36,205 ‎ชื่อว่าโอมินาเอะ ยูครับ 97 00:07:37,039 --> 00:07:42,295 ‎ดูเหมือนว่าการพาชายคนนั้นมาด้วย ‎จะเป็นการตัดสินใจที่ถูกต้องสินะ 98 00:07:45,506 --> 00:07:50,678 ‎เกาะแห่งผีที่ว่าจะปรากฏขึ้นในพื้นที่นี้ 99 00:07:50,761 --> 00:07:56,601 ‎ประมาณ 340 ไมล์ทะเลจากเกาะเวก ‎ละติจูด 18.46 ลองจิจูด 172.1 100 00:07:57,185 --> 00:07:59,312 ‎ระยะเวลาที่ปรากฏคือสิบชั่วโมง 101 00:07:59,395 --> 00:08:03,232 ‎ถ้าเป็นไปตามรูปแบบเดิม ‎เกาะนี้จะปรากฏขึ้นภายในสี่วัน 102 00:08:03,316 --> 00:08:06,277 ‎ไม่ใช่ระบบพรางตัวแบบล้ำสมัยใช่ไหม 103 00:08:06,360 --> 00:08:08,863 ‎เราจะไม่โดนสึนามิซัดเอาก่อนเหรอ 104 00:08:08,946 --> 00:08:11,449 ‎เรือลำนี้ไม่มีทางจมหรอก 105 00:08:12,325 --> 00:08:13,493 ‎อย่าเพิ่งแน่ใจไป 106 00:08:13,576 --> 00:08:18,956 ‎เกาะนี่อาจเป็นตัวการเบื้องหลัง ‎การหายไปของเรือทั้งหลายในพื้นที่นี้ก็ได้ 107 00:08:19,790 --> 00:08:21,000 ‎ไม่น่าใช่หรอกมั้ง 108 00:08:22,210 --> 00:08:26,214 ‎มันยากที่จะจินตนาการ ‎ถึงเทคโนโลยีที่ควบคุมมิติได้ 109 00:08:26,297 --> 00:08:29,425 ‎แปลว่าอะไรก็เกิดขึ้นได้ล่ะนะ 110 00:08:30,426 --> 00:08:34,555 ‎เริ่มตื่นเต้นแล้วสิว่าเราจะเจอกับอะไร 111 00:08:37,517 --> 00:08:39,101 ‎มีแสงอยู่ข้างหน้าครับ 112 00:08:39,185 --> 00:08:42,480 ‎ไปทางขวา 30 องศา ระยะห่างประมาณ 320 113 00:08:42,563 --> 00:08:45,566 ‎ยืนยันไฟนำทางที่มุมศูนย์องศา 114 00:08:45,650 --> 00:08:47,151 ‎น่าจะเป็นเรือขนสินค้าครับ 115 00:08:47,235 --> 00:08:48,402 ‎กัปตัน 116 00:08:49,904 --> 00:08:53,741 ‎เรือที่เราเพิ่งตรวจเจอเมื่อกี้ ‎ปิดสัญญาณเอไอเอสของพวกเขาไปครับ 117 00:08:53,824 --> 00:08:58,120 ‎เป็นวิธีป้องกันการปล้นที่แปลกมาก ‎เรือลำนั้นมาจากไหนล่ะ 118 00:08:58,955 --> 00:09:00,373 ‎ตรวจพบการปล่อยมิสไซล์ 119 00:09:00,456 --> 00:09:03,417 ‎เป้าหมายเป็นเรือรบครับ 120 00:09:04,126 --> 00:09:07,213 ‎พวกเขาใช้แสงปลอม ‎เพื่อหลอกเราว่าเป็นเรือพาณิชย์ 121 00:09:07,296 --> 00:09:09,131 ‎ตรวจพบสัญญาณติดตามขีปนาวุธ 122 00:09:09,632 --> 00:09:10,466 ‎อะไรนะ 123 00:09:10,550 --> 00:09:12,218 ‎เตรียมปืนต่อต้านอากาศยาน 124 00:09:12,927 --> 00:09:15,221 ‎ตั้งเลเซอร์ยิงอัตโนมัติ 125 00:09:15,930 --> 00:09:17,515 ‎ยิงมันให้หมด 126 00:09:30,111 --> 00:09:33,656 ‎ทำไมเรือวิจัยถึงมีอาวุธเลเซอร์ได้ล่ะ 127 00:09:34,782 --> 00:09:36,576 ‎ขีปนาวุธทั้งหมดถูกทำลายแล้ว 128 00:09:36,659 --> 00:09:38,828 ‎มีลูกหนึ่งระเบิดใกล้กับเรือ 129 00:09:38,911 --> 00:09:39,745 ‎ไม่ทราบความเสียหาย 130 00:09:39,829 --> 00:09:41,831 ‎ทุกหน่วยรายงานความเสียหายด้วย 131 00:09:41,914 --> 00:09:44,500 ‎กัปตัน นี่มันเรื่องอะไรกัน 132 00:09:44,584 --> 00:09:46,377 ‎ไปถามศัตรูเองสิ 133 00:09:46,460 --> 00:09:48,713 ‎ระบุเรือของศัตรูได้แล้วครับ 134 00:09:48,796 --> 00:09:54,468 ‎เรือลาดตระเวนเอจีสจากกองเรือที่เจ็ด ‎ของกองทัพเรือสหรัฐฯ หมายเลขตัวเรือซีจี 76 135 00:09:54,552 --> 00:09:56,596 ‎ชื่อว่าแรนดัลล์ เอช. ดริสคอลล์ 136 00:09:57,847 --> 00:09:59,599 ‎เรือของอเมริกาเหรอ 137 00:10:00,850 --> 00:10:04,395 ‎ขีปนาวุธต่อต้านเรือถูกสกัดไว้ได้ ‎เป้าหมายยังไม่ถูกทำลาย 138 00:10:05,146 --> 00:10:08,316 ‎คุณแลร์รี่ นั่นมันเรืออะไรกันแน่ 139 00:10:08,399 --> 00:10:11,736 ‎ไม่มีใครบอกเลยว่าเรือนั่นมีอาวุธเลเซอร์ด้วย 140 00:10:12,236 --> 00:10:16,282 ‎นั่นคือเรือโรซินานเต้ ‎เรือวิจัยฝ่ายทรัพยากรทางทะเลของอาร์คัมกรุ๊ป 141 00:10:16,365 --> 00:10:21,704 ‎เรือที่ดูเหมือนเรือธรรมดา ‎ที่เอาวัตถุโบราณมาใช้เป็นอาวุธ 142 00:10:21,787 --> 00:10:23,789 ‎โดยอ้างว่าทำเพื่อความยุติธรรม 143 00:10:23,873 --> 00:10:26,125 ‎แต่การยิงโดยไม่เตือนก่อนมัน… 144 00:10:26,208 --> 00:10:28,377 ‎เราจะรับผิดชอบเอง 145 00:10:28,461 --> 00:10:30,755 ‎โจมตีพวกมันต่อด้วยจรวดฮาร์พูน 146 00:10:30,838 --> 00:10:34,216 ‎จะจมเรือพวกมันได้หรือไม่นั้นไม่สำคัญ ‎ยังไงก็ไม่มีหลักฐานเหลืออยู่ดี 147 00:10:34,300 --> 00:10:35,676 ‎แบบนั้นมัน… 148 00:10:35,760 --> 00:10:37,803 ‎กัปตันไลแมน 149 00:10:38,387 --> 00:10:41,474 ‎คุณแค่ต้องทำตามคำสั่งที่ได้รับ 150 00:10:41,557 --> 00:10:47,146 ‎ไม่งั้นเบื้องบนอาจจะสงสัย ‎ในความสามารถการเป็นกัปตันของคุณนะ 151 00:10:50,274 --> 00:10:52,693 ‎ผู้ชายคนนั้นเป็นใครกันครับ 152 00:10:52,777 --> 00:10:54,862 ‎แลร์รี่ มารีคุสซอน 153 00:10:54,945 --> 00:10:59,367 ‎เขาเป็นหัวหน้าของไทรเดนต์ ‎ผู้นำการผลิตอาวุธระดับโลก 154 00:10:59,450 --> 00:11:03,329 ‎ดูเหมือนว่าแม้แต่พวกคนใหญ่คนโต ‎ก็ไม่มีอำนาจต่อกรกับเขา 155 00:11:03,954 --> 00:11:06,290 ‎ดริสคอลล์ยิงมิสไซล์ต่อต้านเรือมาแล้ว 156 00:11:06,374 --> 00:11:07,416 ‎มีสองลูกกำลังมาทางเรา 157 00:11:07,500 --> 00:11:10,753 ‎เรือของพวกมันใกล้เข้ามาแล้ว 158 00:11:11,253 --> 00:11:15,341 ‎เจ้าบ้านั่นคิดจะยึดเรือเรางั้นเหรอ 159 00:11:15,966 --> 00:11:19,053 ‎แต่คิดว่าจะตามเราทันหรือไง 160 00:11:19,595 --> 00:11:23,015 ‎หันไปทางกราบขวา ดับเครื่อง 161 00:11:23,099 --> 00:11:25,643 ‎เปลี่ยนเป็นขับเคลื่อนด้วยตัวนำยวดยิ่ง 162 00:11:25,726 --> 00:11:27,061 ‎ตัวนำยวดยิ่งเหรอ 163 00:11:27,645 --> 00:11:30,064 ‎เจ้าหน้าที่ทุกคน เตรียมรับแรงกระแทก 164 00:11:34,902 --> 00:11:36,946 ‎นี่ หาอะไรเกาะไว้นะ 165 00:11:55,423 --> 00:11:57,842 ‎เรือศัตรูเร่งความเร็วขึ้นแล้วครับ เร็วมาก 166 00:11:57,925 --> 00:11:59,760 ‎มันแล่นเร็วกว่า 60 นอต 167 00:11:59,844 --> 00:12:01,345 ‎หกสิบนอตเหรอ 168 00:12:01,429 --> 00:12:06,267 ‎โรซินานเต้ ก็แค่เรือที่หมดสภาพแล้วนั่นแหละ 169 00:12:07,059 --> 00:12:10,604 ‎ในสถานการณ์แบบนี้เป็นคุณจะทำยังไง 170 00:12:11,355 --> 00:12:14,859 ‎เอาฮาร์พูนทุกอันที่มียิงใส่พวกมันให้หมด 171 00:12:14,942 --> 00:12:17,528 ‎สละเรือลำนี้ไปเลยก็ได้ถ้าจำเป็น 172 00:12:18,696 --> 00:12:21,407 ‎เราต้องยอมแพ้ศึกนี้เพื่อชนะสงคราม 173 00:12:22,158 --> 00:12:27,455 ‎แบตเตอรี่ของพวกนั้น ‎คงยิงเลเซอร์อย่างต่อเนื่องไม่ไหว 174 00:12:28,831 --> 00:12:30,875 ‎ความเร็วกำลังเพิ่มไปถึง 90 นอต 175 00:12:30,958 --> 00:12:34,837 ‎อีก 15 วินาทีจะเร่งความเร็วสูงสุดที่ 120 นอต 176 00:12:34,920 --> 00:12:36,547 ‎เป็นเรือที่น่ากลัวจริงๆ 177 00:12:36,630 --> 00:12:38,924 ‎แล่นบนน้ำได้เร็วกว่า ‎200 กิโลเมตรต่อชั่วโมงเนี่ยนะ 178 00:12:39,008 --> 00:12:44,138 ‎เรือลำนี้มีมูลค่าพอๆ กับ ‎เรือบรรทุกเครื่องบินพลังงานนิวเคลียร์ 179 00:12:44,722 --> 00:12:47,266 ‎ถ้าสู้กันตัวต่อตัว มันไม่แพ้เรือรบหรอก 180 00:12:50,019 --> 00:12:52,313 ‎เรือของศัตรูด้านหลังยิงมิสไซล์มาครับ 181 00:12:52,396 --> 00:12:53,939 ‎มีทั้งหมดสี่ลูก 182 00:12:54,023 --> 00:12:56,025 ‎ตรวจพบสัญญาณติดตามขีปนาวุธ 183 00:12:56,108 --> 00:12:58,235 ‎ตั้งเลเซอร์ด้านหลังเป็นระบบอัตโนมัติ 184 00:12:58,319 --> 00:13:00,237 ‎ยิงทิ้งให้หมด 185 00:13:07,953 --> 00:13:09,872 ‎เลเซอร์ท้ายลำพลังงานยิงลดลง 186 00:13:09,955 --> 00:13:12,500 ‎บ้าจริง เราใช้แรงขับเคลื่อนมากเกินไป 187 00:13:12,583 --> 00:13:14,418 ‎ขีปนาวุธลูกหนึ่งยังทำงานอยู่ 188 00:13:14,502 --> 00:13:16,128 ‎มันจะชนเราแล้ว 189 00:13:16,962 --> 00:13:17,796 ‎บ้าเอ๊ย 190 00:13:25,346 --> 00:13:26,847 ‎นี่ ทำอะไรน่ะ 191 00:13:26,931 --> 00:13:28,474 ‎ขีปนาวุธข้าศึกอยู่ในระยะ 100 หน่วย 192 00:13:28,557 --> 00:13:30,768 ‎นายจะฆ่าพวกเราหรือไง 193 00:13:30,851 --> 00:13:32,186 ‎ทำอะไรของนายน่ะ 194 00:13:32,269 --> 00:13:36,815 ‎ถ้าเราพุ่งเข้าใส่ขีปนาวุธ ‎เราได้กลายเป็นผีก่อนไปถึงเกาะแห่งผีแน่ 195 00:13:37,733 --> 00:13:38,817 ‎จริงด้วย 196 00:13:40,653 --> 00:13:41,570 ‎ตอนนี้แหละ 197 00:13:47,618 --> 00:13:48,452 ‎(ล็อกเป้าหมาย) 198 00:13:49,537 --> 00:13:52,414 ‎(ล็อกเป้าหมาย) 199 00:13:58,337 --> 00:14:01,215 ‎เรือศัตรูกำลังใกล้เข้ามาที่ 15 องศา 200 00:14:01,298 --> 00:14:04,009 ‎ทำอะไรน่ะ เอาปืนใหญ่หลักยิงให้จมเลยสิ 201 00:14:04,802 --> 00:14:07,972 ‎ปืนใหญ่หมุนไม่เร็วพอครับ 202 00:14:08,472 --> 00:14:10,975 ‎ปืนเลเซอร์มีพลังงานเพียงพอแล้ว 203 00:14:11,058 --> 00:14:12,226 ‎พร้อมยิงแล้วครับ 204 00:14:12,309 --> 00:14:17,439 ‎เล็งปืนเลเซอร์กราบขวา ‎ไปที่เครื่องยนต์ของดริสคอลล์ 205 00:14:17,523 --> 00:14:22,820 ‎ยิงทุกอย่างที่มีด้วยกำลังสูงสุด 206 00:14:43,090 --> 00:14:44,508 ‎(โดนเป้าหมาย แยกตัวสำเร็จ) 207 00:14:49,221 --> 00:14:52,266 ‎อะไรน่ะ เรารอดจากขีปนาวุธได้ยังไง 208 00:14:52,850 --> 00:14:57,897 ‎ยู นายรู้ได้ไงว่ามิสไซล์นั่น ‎เป็นขีปนาวุธแนวดิ่ง ไม่ใช่แนวราบระดับน้ำ 209 00:14:57,980 --> 00:15:00,524 ‎เพราะคืนนี้คลื่นทะเลค่อนข้างสูง 210 00:15:00,608 --> 00:15:04,194 ‎ผมเลยคิดว่าพวกเขาน่าจะใช้ ‎ขีปนาวุธแนวดิ่งจัดการเรามากกว่า 211 00:15:04,278 --> 00:15:08,949 ‎แต่ถ้าเรือไม่เร็วแบบนี้ เราคงจมไปแล้ว 212 00:15:09,033 --> 00:15:13,370 ‎นายเล่นเกมวัดใจกับจรวดฮาร์พูนสินะ 213 00:15:14,413 --> 00:15:18,584 ‎น่าจะให้มาเป็นกัปตันของเรือลำนี้จริงๆ 214 00:15:18,667 --> 00:15:21,378 ‎ไม่ล่ะ ผมขอผ่าน 215 00:15:25,466 --> 00:15:28,969 ‎ไหวพริบและจังหวะที่น่าทึ่งนั่น 216 00:15:29,053 --> 00:15:31,722 ‎ต้องไม่ใช่ฝีมือกัปตันฟอสเตอร์แน่ 217 00:15:32,765 --> 00:15:35,476 ‎คุณคิดว่าไงล่ะ คุณโบว์แมน 218 00:15:35,559 --> 00:15:36,435 ‎(โอมินาเอะ ยู) 219 00:15:36,518 --> 00:15:38,479 ‎โอมินาเอะ ยูเหรอ 220 00:15:39,563 --> 00:15:43,400 ‎พวกเขาจะกดดันตาแก่คนนี้ไปถึงไหนกัน 221 00:15:45,152 --> 00:15:47,279 ‎ชีวิตมีเรื่องให้สนุกอยู่ตลอดเลย 222 00:16:00,334 --> 00:16:05,297 ‎เลิกจ้องได้แล้ว ถ้ามันโผล่มาเดี๋ยวฉันบอกเอง 223 00:16:05,381 --> 00:16:06,715 ‎ไม่ได้หรอก 224 00:16:06,799 --> 00:16:11,762 ‎ผมต้องการเห็นช่วงเวลา ‎ที่เกาะแห่งผีปรากฏขึ้นด้วยตาตัวเอง 225 00:16:11,845 --> 00:16:16,225 ‎นายอยากเห็นเหตุการณ์ลึกลับ ‎ทุกเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นทั่วโลกเลยหรือไง 226 00:16:16,308 --> 00:16:18,477 ‎ผมเป็นผู้ชายที่ค่อนข้างโลภน่ะ 227 00:16:19,019 --> 00:16:22,439 ‎ถ้าอธิบายปริศนาว่ามันเป็นแค่ปริศนา ‎แบบนั้นก็คงน่าเสียดายแย่ 228 00:16:23,440 --> 00:16:24,775 ‎งี่เง่าชะมัด 229 00:16:25,859 --> 00:16:26,986 ‎อะไรเหรอ 230 00:16:28,487 --> 00:16:30,322 ‎นั่นอะไรน่ะ 231 00:16:31,532 --> 00:16:32,366 ‎กัปตัน 232 00:16:32,449 --> 00:16:35,452 ‎เรดาร์กับอุปกรณ์อิเล็กทรอนิกส์ ‎ของเราค้างหมดเลยครับ 233 00:16:36,036 --> 00:16:37,538 ‎จอเรดาร์ค้างไปแล้ว 234 00:16:37,621 --> 00:16:39,123 ‎แผงสัมผัสไม่ตอบสนอง 235 00:16:39,206 --> 00:16:40,791 ‎โซนาร์หยุดสแกนไปแล้ว 236 00:16:40,874 --> 00:16:42,960 ‎พาสซีฟโซนาร์ไม่ตอบสนอง 237 00:16:43,043 --> 00:16:45,254 ‎ไม่ได้ยินเสียงใต้น้ำด้วยครับ 238 00:16:45,337 --> 00:16:46,964 ‎ไม่ต้องแตกตื่นไป 239 00:16:48,716 --> 00:16:51,010 ‎ฉันว่าฉันพอรู้สาเหตุแล้ว 240 00:16:57,433 --> 00:17:00,144 ‎อะไรกัน เกาะมันบิดเบี้ยวเหรอ 241 00:17:01,020 --> 00:17:02,604 ‎ในที่สุดก็โผล่มาจนได้นะ 242 00:17:02,688 --> 00:17:05,274 ‎นี่แหละคือสิ่งที่ทำให้ชีวิตมีสีสัน 243 00:17:05,357 --> 00:17:08,402 ‎ทุกทีมเตรียมเทียบท่าที่เกาะแห่งผีได้ 244 00:17:11,113 --> 00:17:14,283 ‎ถ้าเจอพวกเขาบนเกาะจะให้ผมทำยังไง 245 00:17:14,366 --> 00:17:21,040 ‎ภารกิจคุณคือหาของชิ้นนั้นให้เจอ ‎และนำออกจากเกาะอย่างปลอดภัย 246 00:17:21,623 --> 00:17:24,668 ‎แต่ถ้าสปริกกันเข้ามายุ่งเมื่อไหร่ 247 00:17:24,752 --> 00:17:27,880 ‎คุณก็ฆ่าเขาโดยไม่ต้องลังเลได้เลย 248 00:17:32,509 --> 00:17:34,970 ‎แบบนี้จะดีเหรอครับ คุณแลร์รี่ 249 00:17:35,054 --> 00:17:37,598 ‎ผมว่าเราส่งทีมของเราไปด้วยดีกว่า 250 00:17:37,681 --> 00:17:39,433 ‎ไม่เป็นไรหรอก 251 00:17:40,017 --> 00:17:43,145 ‎เราพาเขามาที่นี่ด้วยเหตุผลนี้นั่นแหละ 252 00:17:44,104 --> 00:17:46,273 ‎ใหญ่เป็นบ้าเลย 253 00:17:46,857 --> 00:17:49,234 ‎ใหญ่กว่าพีระมิดในอียิปต์อีก 254 00:17:49,777 --> 00:17:53,781 ‎แม้แต่รถเครนสำหรับยานอวกาศ ‎ยังยกหินพวกนี้ไม่ขึ้นเลย 255 00:17:53,864 --> 00:17:59,745 ‎มันซ้อนทับกันอย่างลงตัว ‎ขนาดคมมีดยังแทรกผ่านรอยแยกไม่ได้ 256 00:18:00,245 --> 00:18:04,917 ‎คนที่สร้างมันต้องมาจากอารยธรรมขั้นสูงแน่ๆ 257 00:18:06,877 --> 00:18:09,463 ‎แต่มันก็เป็นเกาะที่แปลกอยู่นะ 258 00:18:09,546 --> 00:18:13,550 ‎บางอย่างในพีระมิดพวกนี้ ‎คงทำให้เกาะนี้หายไปเป็นระยะๆ 259 00:18:13,634 --> 00:18:17,763 ‎ใช่ พีระมิดกักเก็บพลังงานไฟฟ้าไว้สูง 260 00:18:17,846 --> 00:18:20,974 ‎โดยใช้ปรากฏการณ์เพียโซอิเล็กทริก ‎ที่เกิดขึ้นจากน้ำหนักของมันเอง 261 00:18:21,975 --> 00:18:25,229 ‎แต่ผมว่ามันไม่ได้มีแค่นั้นหรอก 262 00:18:28,148 --> 00:18:30,067 ‎ไม่มีอะไรอยู่ข้างในเลย 263 00:18:30,150 --> 00:18:31,485 ‎แปลกแฮะ 264 00:18:31,568 --> 00:18:34,863 ‎นี่คือร่องรอยการระเบิดของระเบิดซีโฟร์ 265 00:18:34,947 --> 00:18:37,908 ‎ดูเหมือนเพิ่งผ่านมาไม่กี่เดือนเอง 266 00:18:37,991 --> 00:18:41,411 ‎มีคนมาที่นี่ก่อนเราเหรอ 267 00:18:42,079 --> 00:18:44,081 ‎แต่แบบนั้นไม่สมเหตุผลเลยนะ 268 00:18:44,164 --> 00:18:45,332 ‎กัปตัน 269 00:18:45,833 --> 00:18:47,626 ‎เราเจอบางอย่างตรงนั้น 270 00:18:51,130 --> 00:18:54,007 ‎นี่มัน… 271 00:18:56,135 --> 00:18:58,053 ‎เอลดริดจ์เหรอครับ 272 00:18:58,137 --> 00:19:01,765 ‎เรือพิฆาตที่มักถูกใช้ในการทดลอง 273 00:19:01,849 --> 00:19:04,184 ‎และมันก็อยู่บนเกาะนั้น 274 00:19:04,268 --> 00:19:09,231 ‎เป้าหมายของการทดลองฟิลาเดลเฟีย ‎ในช่วงสงครามโลกครั้งที่สอง 275 00:19:09,314 --> 00:19:13,819 ‎คือการปิดเรดาร์ด้วยสนามแม่เหล็กแรงสูง ‎และทำให้เรือล่องหนได้ 276 00:19:14,528 --> 00:19:18,365 ‎แต่จู่ๆ เอลดริดจ์ก็หายไประหว่างการทดลอง 277 00:19:18,448 --> 00:19:25,330 ‎มันเทเลพอร์ตไปที่นอร์ฟอล์ก ‎ที่อยู่ห่างไม่กี่ร้อยไมล์ก่อนจะหายไปอีกครั้ง 278 00:19:26,081 --> 00:19:29,501 ‎แต่เรือนั่นเป็นแค่ตำนานเรื่องเล่านี่ครับ 279 00:19:29,585 --> 00:19:33,839 ‎ถ้าคุณเป็นผู้เชี่ยวชาญด้านการปกปิด ‎อะไรก็ฟังดูเหมือนเรื่องจริงได้ 280 00:19:34,965 --> 00:19:38,135 ‎คุณแลร์รี่ ช่วยบอกผมมาทีเถอะ 281 00:19:38,719 --> 00:19:40,012 ‎เกาะนั่นคืออะไรกันแน่ 282 00:19:40,888 --> 00:19:42,598 ‎มันก็คือ… 283 00:19:43,724 --> 00:19:48,645 ‎เกาะเทียมที่มีอุปกรณ์เคลื่อนย้ายสสารโบราณ 284 00:19:50,022 --> 00:19:54,693 ‎กองทัพเรือสหรัฐฯ เคยส่งทีมวิจัย ‎มาที่เกาะนี้เมื่อ 40 ปีก่อน 285 00:19:54,776 --> 00:19:58,030 ‎พวกเขาค้นพบแหล่งพลังงาน ‎ที่ร่อนเร่ผ่านห้วงเวลาได้ 286 00:19:58,113 --> 00:20:02,868 ‎แต่เกาะนั้นก็หายไปอีกครั้ง ‎และได้พาตัวเหล่านักวิจัยไปด้วย 287 00:20:03,535 --> 00:20:04,870 ‎ไม่ใช่เพียงแค่นั้น 288 00:20:04,953 --> 00:20:11,960 ‎เกาะแห่งนี้ยังเต็มไปด้วยเครื่องบิน ‎และเรือที่หายไปจากทุกที่ 289 00:20:12,461 --> 00:20:17,049 ‎มันเหมือนหลุมดำที่อยู่บนโลก 290 00:20:18,967 --> 00:20:22,221 ‎และปริศนาของมันจะกระจ่างในไม่ช้า 291 00:20:23,222 --> 00:20:27,267 ‎ถ้าคุณโบว์แมนหาของที่ว่าเจอน่ะนะ 292 00:20:28,477 --> 00:20:30,312 ‎สุดยอดเลย 293 00:20:30,395 --> 00:20:34,816 ‎นอกจากเรือเอลดริดจ์แล้ว ‎มีเรือหกลำกับเครื่องบินอีก 12 ลำ 294 00:20:34,900 --> 00:20:38,153 ‎เวลาบนเกาะนี้คงต่างจากที่อื่นสินะ 295 00:20:38,237 --> 00:20:43,200 ‎ดูสิ นี่เป็นเรือจากศตวรรษที่ 16 ‎แต่มันยังดูเก่าไม่ถึงสิบปีเลย 296 00:20:43,283 --> 00:20:46,954 ‎เรือโดยสารที่เราพบสภาพแย่กว่าอีก 297 00:20:47,037 --> 00:20:50,666 ‎ถ้าเรากลายเป็นตาแก่กันหมดคงขำไม่ออก 298 00:20:51,166 --> 00:20:52,584 ‎มีอะไรเหรอ ยู 299 00:20:52,668 --> 00:20:54,586 ‎- มีบางอย่างกำลังมา ‎- กองทัพสหรัฐฯ เหรอ 300 00:20:54,670 --> 00:20:57,673 ‎ไม่ใช่ อย่างอื่น 301 00:21:08,308 --> 00:21:09,601 ‎นั่นมันอะไรน่ะ 302 00:21:18,151 --> 00:21:20,570 ‎ล้อเล่นใช่ไหมเนี่ย 303 00:21:25,450 --> 00:21:26,285 ‎ไฮนซ์ 304 00:21:58,191 --> 00:22:01,320 ‎พวกมันคือตัวอะไรเนี่ย 305 00:22:02,154 --> 00:22:04,281 ‎ผู้พิทักษ์เกาะแห่งนี้ 306 00:22:04,364 --> 00:22:06,575 ‎พวกมันมาเพื่อกำจัดผู้บุกรุกอย่างเรา 307 00:22:07,701 --> 00:22:10,245 ‎เรือก็น่าจะตกอยู่ในอันตรายด้วย 308 00:22:11,913 --> 00:22:13,332 ‎นี่ แล้วโยชิโนะล่ะ 309 00:22:13,415 --> 00:22:15,667 ‎อ้าว เมื่อกี้ยังอยู่ตรงนี้เลย 310 00:22:15,751 --> 00:22:17,377 ‎ยัยนั่น… 311 00:22:18,003 --> 00:22:19,296 ‎อย่าบอกนะว่า… 312 00:22:19,379 --> 00:22:21,923 ‎ให้ตายสิ เมื่อกี้มันตัวอะไรน่ะ 313 00:22:22,007 --> 00:22:26,386 ‎ไม่เจอวัตถุโบราณที่ดูมีราคาเลย น่าเบื่อจริงๆ 314 00:22:29,097 --> 00:22:31,141 ‎เกาะกำลังขยายตัวเหรอ 315 00:22:32,225 --> 00:22:34,519 ‎ต้องรีบเร่งมือแล้วล่ะ 316 00:22:38,607 --> 00:22:42,235 ‎ศพนี่น่าจะอยู่มาได้สักสองสามเดือนแล้ว 317 00:22:42,861 --> 00:22:44,029 ‎เป็นไปได้ยังไง 318 00:22:50,827 --> 00:22:55,415 ‎สุดยอดเลย ในที่สุดก็เจอของมีค่าสักที 319 00:22:55,499 --> 00:22:59,836 ‎นึกว่าจะชวดกับเกาะนี้ซะแล้ว ‎แต่ยังดีที่มีสมบัติอยู่บ้าง 320 00:23:31,409 --> 00:23:32,577 ‎ไม่จริงน่า 321 00:23:37,082 --> 00:23:38,959 ‎ธันเดอร์โบลต์ 322 00:23:39,584 --> 00:23:41,920 ‎ของอันตรายเลยนะเนี่ย 323 00:23:42,546 --> 00:23:45,132 ‎ยัยบ้านั่นไปถึงไหนแล้วนะ 324 00:23:52,889 --> 00:23:54,057 ‎สองคนเหรอ 325 00:24:08,405 --> 00:24:09,990 ‎อย่างที่คิดไว้เลย 326 00:24:14,411 --> 00:24:15,495 ‎เจอตัวแล้ว 327 00:24:24,337 --> 00:24:25,964 ‎นี่มันอะไรกันเนี่ย 328 00:24:26,047 --> 00:24:29,801 ‎คนหนึ่งหายไป อีกคนโผล่มาจากด้านข้าง 329 00:24:29,885 --> 00:24:31,178 ‎เวรแล้ว 330 00:24:40,353 --> 00:24:41,521 ‎บ้าเอ๊ย 331 00:24:45,192 --> 00:24:47,986 ‎นายดูสับสนนะ 332 00:24:48,570 --> 00:24:52,157 ‎บอกกี่ครั้งแล้วว่าเวลาสู้ให้นิ่งเข้าไว้ 333 00:24:52,782 --> 00:24:54,159 ‎เสียงนั่น… 334 00:24:54,242 --> 00:24:55,869 ‎ยอมรับความจริงซะ 335 00:24:56,578 --> 00:24:57,829 ‎อย่าเบือนหน้าหนี 336 00:24:58,413 --> 00:25:03,210 ‎ประเมินสถานการณ์และตัดสินใจให้รอบคอบ 337 00:25:03,835 --> 00:25:08,506 ‎หรือว่านายอ่อนแอลงจนลืมไปหมดแล้ว 338 00:25:08,590 --> 00:25:10,467 ‎ไม่จริงน่า 339 00:25:10,550 --> 00:25:13,053 ‎งั้นฉันจะสอนนายอีกครั้ง 340 00:25:13,553 --> 00:25:15,096 ‎ด้วยความตายของนายแล้วกัน 341 00:25:15,180 --> 00:25:16,431 ‎หุบปาก 342 00:25:24,814 --> 00:25:25,774 ‎อย่าขยับดีกว่า 343 00:25:26,316 --> 00:25:30,278 ‎ไม่งั้นฉันตัดเส้นเลือดใหญ่ที่คอนายแน่ 344 00:25:31,238 --> 00:25:36,534 ‎สปริกกันที่สามารถสร้างร่างแยกได้ ‎ด้วยการใช้พลังด็อพเพิลเก็งเงอร์ 345 00:25:37,118 --> 00:25:40,830 ‎เป็นคุณเองสินะ ครูโบว์แมน 346 00:25:42,874 --> 00:25:43,917 ‎ครูเหรอ 347 00:25:44,000 --> 00:25:45,502 ‎ผิดแล้ว 348 00:25:45,585 --> 00:25:50,340 ‎ฉันคือพันตรีของไทรเดนต์ที่อาร์คัมเกลียดเข้าไส้ 349 00:25:50,423 --> 00:25:54,052 ‎แต่ตอนนี้ฉันทำงานให้กองทัพเรือสหรัฐฯ อยู่ 350 00:25:54,135 --> 00:25:59,140 ‎ได้ยินว่าคุณออกจากอาร์คัมแล้ว ‎แต่ไม่นึกเลยว่าคุณจะไปร่วมมือกับพวกนั้น 351 00:25:59,224 --> 00:26:02,727 ‎คุณเคยเป็นสปริกกันที่ยึดมั่นในหน้าที่มากที่สุด 352 00:26:02,811 --> 00:26:04,729 ‎ทำไมถึงหักหลังอาร์คัมล่ะ 353 00:26:12,988 --> 00:26:15,991 ‎ปล่อยเขาเถอะค่ะ คุณลุง 354 00:26:16,074 --> 00:26:18,994 ‎หนีไป โยชิโนะ เธอสู้เขาไม่ได้หรอก 355 00:26:19,077 --> 00:26:21,663 ‎ตาบ้า เราไม่มีเวลามาพูดเรื่องนี้นะ 356 00:26:21,746 --> 00:26:24,916 ‎เครื่องย้ายสสารของเกาะนี้ ‎กำลังสูญเสียการควบคุม 357 00:26:25,000 --> 00:26:26,751 ‎เราต้องรีบทำอะไรสักอย่าง 358 00:26:28,336 --> 00:26:31,881 ‎สร้อยนี้บอกปริศนาทั้งหมดของเกาะให้ฉันรู้ 359 00:26:33,091 --> 00:26:39,764 ‎นี่คือเกาะจำลองการอพยพ ‎ที่มีไว้เพื่อเดินทางผ่านมิติอื่น 360 00:26:39,848 --> 00:26:40,682 ‎อะไรนะ 361 00:26:41,308 --> 00:26:44,769 ‎พีระมิดนั่นน่าจะเป็นเตาปฏิกรณ์พลังงาน 362 00:26:44,853 --> 00:26:48,565 ‎ที่ใช้พลังงานของโลก ‎ในการยึดเกาะไว้ในมิติคู่ขนาน 363 00:26:49,149 --> 00:26:52,277 ‎แต่เตาปฏิกรณ์ที่สร้างขึ้นอย่างเร่งรีบ ‎กลับประสบปัญหาที่คาดไม่ถึง 364 00:26:52,360 --> 00:26:56,114 ‎และชาวเกาะทุกคนก็ตาย ‎หลังจากเสียการควบคุมมันไป 365 00:26:56,656 --> 00:26:59,409 ‎พีระมิดยังคงดูดพลังงานจากโลกต่อเรื่อยๆ 366 00:26:59,492 --> 00:27:02,245 ‎ขณะที่เกาะร่อนเร่ไปในอวกาศ 367 00:27:02,329 --> 00:27:05,957 ‎แต่มันดูดพลังงานมามากเกินไป ‎และตอนนี้มันกำลังจะระเบิด 368 00:27:06,041 --> 00:27:07,542 ‎ครั้งหน้าที่เกาะนี้หายไป 369 00:27:07,625 --> 00:27:12,672 ‎พลังงานของมันจะส่งแปซิฟิกส่วนหนึ่ง ‎และญี่ปุ่นไปยังอีกมิติหนึ่ง 370 00:27:12,756 --> 00:27:15,091 ‎เพราะงั้นปล่อยหมอนั่นได้แล้ว 371 00:27:15,175 --> 00:27:17,260 ‎เราต้องทำลายเตาปฏิกรณ์พลังงาน 372 00:27:22,390 --> 00:27:23,308 ‎เข้าใจแล้ว 373 00:27:23,892 --> 00:27:26,394 ‎งั้นมาสงบศึกกันก่อนเถอะ ยู 374 00:27:29,981 --> 00:27:32,901 ‎แล้วเตาปฏิกรณ์ที่ว่าอยู่ไหน 375 00:27:33,568 --> 00:27:34,444 ‎นั่นไง 376 00:27:35,153 --> 00:27:37,489 ‎อยู่ในพีระมิดนั่นแหละ 377 00:27:38,281 --> 00:27:43,119 ‎ดริสคอลล์ไม่มีอาวุธทำลายพีระมิดนั่นหรอก 378 00:27:43,203 --> 00:27:46,831 ‎เพราะเรือโรซินานเต้ทำลาย ‎ระบบควบคุมอาวุธของเราไปหมดแล้ว 379 00:27:46,915 --> 00:27:49,167 ‎ตอนนี้ช่วยกันคิดก่อนเถอะ คุณลุง 380 00:27:49,250 --> 00:27:52,962 ‎จะให้หญิงสาวผู้บอบบาง ‎มาตายบนเกาะห่างไกลแบบนี้ไม่ได้นะ 381 00:27:53,046 --> 00:27:56,216 ‎ผมมีความคิดสองสามอย่าง 382 00:27:58,593 --> 00:28:01,638 ‎ธันเดอร์โบลต์อย่างงั้นเหรอ 383 00:28:01,721 --> 00:28:03,348 ‎อะไรเนี่ย 384 00:28:03,431 --> 00:28:06,309 ‎ตอนสิ้นสุดสงครามโลกครั้งที่สอง 385 00:28:06,393 --> 00:28:10,438 ‎เครื่องบินบี 29 ของพันธมิตร ‎ที่บรรทุกระเบิดปรมาณูไว้ 386 00:28:10,522 --> 00:28:13,817 ‎หายไประหว่างทางไปโตเกียว 387 00:28:13,900 --> 00:28:18,029 ‎เครื่องบินลำนั้นมีชื่อว่าธันเดอร์โบลต์ 388 00:28:18,655 --> 00:28:20,031 ‎แบบนั้นก็หมายความว่า… 389 00:28:20,115 --> 00:28:23,034 ‎อือ ใช่แล้วล่ะ 390 00:28:25,453 --> 00:28:28,832 ‎เราจะใช้สิ่งนี้ทำลายพีระมิดนั่น 391 00:28:28,915 --> 00:28:32,669 ‎คุณเป็นผู้เชี่ยวชาญด้านระเบิดแสวงเครื่อง 392 00:28:32,752 --> 00:28:35,130 ‎คุณดัดแปลงตัวจุดระเบิด ‎ให้เป็นนาฬิกาจับเวลาได้ไหม 393 00:28:35,213 --> 00:28:37,048 ‎ผิวด้านนอกไม่เสียหาย 394 00:28:37,132 --> 00:28:44,097 ‎รังสีก็ไม่มีรอยรั่ว แต่แบตเตอรี่ฟิวส์หมด 395 00:28:44,180 --> 00:28:46,015 ‎นั่นจะเป็นอุปสรรคที่ใหญ่ที่สุด 396 00:28:46,099 --> 00:28:49,561 ‎สมกับเป็นอดีตสปริกกัน พึ่งพาได้มากเลย 397 00:28:49,644 --> 00:28:52,272 ‎งั้นผมไปหาของที่เอามาใช้แทนได้แล้วกัน 398 00:28:52,897 --> 00:28:54,107 ‎ฉันไปด้วยสิ 399 00:29:25,597 --> 00:29:28,141 ‎ต้องให้ฉันพูดอีกกี่ครั้ง 400 00:29:28,224 --> 00:29:31,644 ‎ความใจดีและไร้เดียงสาของนาย ‎กำลังทำให้นายอ่อนแอ 401 00:29:31,728 --> 00:29:35,064 ‎นายยินดีสละชีวิตตัวเอง ‎และพันธมิตรของนายงั้นเหรอ 402 00:29:39,611 --> 00:29:41,070 ‎ยอมรับความจริงซะ 403 00:29:42,739 --> 00:29:43,990 ‎อย่าเบือนหน้าหนี 404 00:29:44,073 --> 00:29:47,410 ‎ประเมินสถานการณ์และตัดสินใจให้รอบคอบ 405 00:29:48,036 --> 00:29:49,788 ‎นายต้องคิดด้วยตัวเอง 406 00:29:49,871 --> 00:29:53,249 ‎ไม่อย่างนั้น นายจะเสียสิ่งสำคัญไปอีกนะ 407 00:30:09,224 --> 00:30:11,392 ‎ช่างน่าพิศวงเหลือเกิน 408 00:30:11,476 --> 00:30:13,895 ‎เห็นด้วยไหม ยู 409 00:30:15,355 --> 00:30:17,899 ‎ฉันชอบวิวที่นี่มาก 410 00:30:18,525 --> 00:30:21,694 ‎ไม่ว่าสติปัญญาของมนุษย์จะล้ำเลิศแค่ไหน 411 00:30:21,778 --> 00:30:24,781 ‎โลกใบนี้ก็สามารถกลืนกิน ‎และชะล้างมันไปอย่างง่ายดาย 412 00:30:24,864 --> 00:30:27,909 ‎ความรักและความเกลียดชังของมนุษย์นั้นไม่ถาวร 413 00:30:27,992 --> 00:30:30,912 ‎แต่ชีวิตและการกระทำจะยังคงอยู่ต่อไป 414 00:30:30,995 --> 00:30:33,581 ‎นายกับฉันก็เป็นส่วนหนึ่งในวัฏจักรนั้น 415 00:30:34,749 --> 00:30:38,419 ‎นั่นคือเหตุผลที่เรายืนอยู่บนโลกใบนี้ 416 00:30:39,045 --> 00:30:41,631 ‎เราถึงสามารถมองเห็นวิวแบบนี้ได้ 417 00:30:42,632 --> 00:30:45,635 ‎แต่ผู้คนก็ยังขุดคุ้ยอดีต 418 00:30:45,718 --> 00:30:49,013 ‎โหยหาความรุ่งโรจน์ที่พวกเขาเคยมี 419 00:30:49,806 --> 00:30:54,435 ‎แม้แต่การเปลี่ยนวัตถุโบราณให้เป็นพลังและอาวุธ 420 00:30:55,228 --> 00:30:58,398 ‎ก็ไม่สามารถเปลี่ยนภาพตรงหน้าเราไปได้ 421 00:30:59,399 --> 00:31:04,279 ‎การหยุดความชั่วร้ายที่ไร้ความหมาย ‎และปกป้องโลกคือเป้าหมายของอาร์คัม 422 00:31:04,362 --> 00:31:06,656 ‎และเป็นภารกิจของสปริกกัน 423 00:31:07,490 --> 00:31:13,246 ‎ฉันภูมิใจมากที่ได้รับมอบหมายให้ทำภารกิจนี้ 424 00:31:15,373 --> 00:31:16,207 ‎ยู 425 00:31:17,375 --> 00:31:20,795 ‎นายมีศักยภาพที่จะเป็นสปริกกันที่ยิ่งใหญ่ที่สุดได้ 426 00:31:20,879 --> 00:31:26,843 ‎ฉันเลยตั้งใจจะสอนทุกอย่างที่ฉันรู้ให้นาย 427 00:31:28,303 --> 00:31:30,305 ‎ฉันเองก็เริ่มแก่แล้ว 428 00:31:30,388 --> 00:31:32,807 ‎อีกไม่นานคงต้องเกษียณจากงานแบบนี้ 429 00:31:33,308 --> 00:31:35,727 ‎พยายามเข้านะ ยู 430 00:31:35,810 --> 00:31:40,356 ‎ตอนนี้อาร์คัมอยู่ในมือนายแล้ว 431 00:31:47,697 --> 00:31:49,741 ‎โอเค เรียบร้อยแล้ว 432 00:31:49,824 --> 00:31:53,578 ‎ทีนี้ก็ได้แต่หวังว่ามันจะระเบิด 433 00:31:53,661 --> 00:31:56,247 ‎งั้นเราก็ควรเตรียมหนีเหมือนกัน 434 00:31:56,331 --> 00:31:58,541 ‎ฉันเบื่อเกาะนี้เต็มทนแล้ว 435 00:31:58,625 --> 00:32:02,378 ‎น่าเสียดายที่ฉันให้เธอทำแบบนั้นไม่ได้ 436 00:32:09,385 --> 00:32:10,511 ‎โยชิโนะ 437 00:32:10,595 --> 00:32:12,722 ‎ฝีมือไม่เหมือนใครเลยนะเนี่ย 438 00:32:12,805 --> 00:32:19,354 ‎สร้อยคอนี้น่าจะมีแผ่นข้อมูล ‎ที่เปิดเผยเตาปฏิกรณ์ของเกาะได้ 439 00:32:19,437 --> 00:32:23,691 ‎ภารกิจของฉันคือการนำสิ่งนี้ไปให้ไทรเดนต์ 440 00:32:23,775 --> 00:32:27,528 ‎ไม่ต้องห่วง ถ้ายอมส่งมาดีๆ ฉันจะไม่ทำร้ายเธอ 441 00:32:27,612 --> 00:32:33,701 ‎แต่ถ้านายขัดขืนล่ะก็ ‎ฉันจะฆ่าผู้หญิงคนนี้และฆ่านายด้วย 442 00:32:35,495 --> 00:32:38,206 ‎โยชิโนะ ส่งสร้อยคอให้เขา 443 00:32:38,289 --> 00:32:40,249 ‎อะไรนะ แต่… 444 00:32:40,333 --> 00:32:42,001 ‎ถ้าไม่อยากตายก็ให้เขาไปซะ 445 00:32:42,919 --> 00:32:44,796 ‎โอเค ก็ได้ 446 00:32:44,879 --> 00:32:46,339 ‎งั้นก็ปล่อยฉันสิ 447 00:32:51,970 --> 00:32:54,806 ‎ไปหยิบของแบบนั้นมาอีกจนได้นะ 448 00:32:54,889 --> 00:32:56,474 ‎หนวกหูน่ะ 449 00:32:56,557 --> 00:32:59,310 ‎ให้ตายสิ คิดว่าจะเอาไปขายได้ราคาดีแท้ๆ 450 00:32:59,852 --> 00:33:03,481 ‎โยชิโนะ กลับไปที่เรือโรซินานเต้ ‎แล้วรายงานเรื่องนี้กับกัปตันที 451 00:33:04,315 --> 00:33:06,484 ‎ถ้ามีอะไรก็เตรียมหนีได้เลย 452 00:33:07,110 --> 00:33:08,069 ‎แล้วนายล่ะ 453 00:33:08,152 --> 00:33:10,279 ‎ฉันเป็นสปริกกัน 454 00:33:10,363 --> 00:33:13,908 ‎ฉันทนอยู่เฉยๆ ปล่อยให้วัตถุโบราณ ‎ถูกเอาไปใช้ในทางที่ผิดไม่ได้ 455 00:33:15,201 --> 00:33:20,081 ‎ฉันก็คิดแบบนั้นเหมือนกัน ‎เลยตั้งเวลาระเบิดไว้ภายใน 90 นาที 456 00:33:20,164 --> 00:33:23,126 ‎น่าจะพอให้จัดการเรื่องนี้ได้ 457 00:33:23,209 --> 00:33:26,504 ‎ทั้งสองคนเอาจริงเหรอ เราไม่มีเวลา… 458 00:33:26,587 --> 00:33:27,547 ‎หุบปาก 459 00:33:28,131 --> 00:33:29,716 ‎ออกไปจากที่นี่ได้แล้ว 460 00:33:31,342 --> 00:33:34,012 ‎ก็ได้ ฉันไปก็ได้ 461 00:33:34,095 --> 00:33:36,389 ‎อย่างกับฉันสนว่านายจะทำอะไร 462 00:33:38,516 --> 00:33:39,684 ‎ตาบ้าเอ๊ย 463 00:33:41,936 --> 00:33:47,984 ‎นายคงสังเกตเห็นแล้วสินะ ‎ว่าฉันใส่ชุดเกราะกล้ามเนื้อของไทรเดนต์อยู่ 464 00:33:48,609 --> 00:33:52,030 ‎มีดเล่มนี้ก็ทำจากโลหะผสมโอริคัลคุมที่แข็งแรง 465 00:33:52,113 --> 00:33:54,782 ‎อุปกรณ์ของเราเท่าเทียมกัน 466 00:33:55,366 --> 00:33:56,409 ‎ที่เหลือก็แค่… 467 00:34:01,664 --> 00:34:02,832 ‎ไอ้บ้าเอ๊ย 468 00:34:05,877 --> 00:34:10,882 ‎รอดูว่านายจะรอดจาก ‎ด็อพเพิลเก็งเงอร์ของฉันได้ไหม 469 00:34:11,507 --> 00:34:14,886 ‎นายอาจจะเป็นลูกศิษย์ฉัน ‎แต่ฉันไม่ออมมือให้หรอกนะ 470 00:34:18,890 --> 00:34:20,725 ‎แย่แล้ว โดนล้อมแล้ว 471 00:34:20,808 --> 00:34:24,062 ‎บ้าเอ๊ย สงสัยต้องตัดสินกันด้วยกำปั้นแล้วล่ะ 472 00:34:24,145 --> 00:34:26,856 ‎อะไรเนี่ย กระสุนทำอะไรพวกมันไม่ได้เลย 473 00:34:26,939 --> 00:34:29,776 ‎ยูทำลายพวกมันได้แปลว่าเราก็ต้องทำได้สิ 474 00:34:29,859 --> 00:34:31,319 ‎ไม่ไหวหรอกครับ 475 00:34:34,614 --> 00:34:35,531 ‎คุณลุง 476 00:34:36,240 --> 00:34:37,283 ‎ทางนี้ 477 00:34:41,329 --> 00:34:43,164 ‎ทุกคนปลอดภัยกันไหม 478 00:34:43,247 --> 00:34:44,332 ‎แล้วยูล่ะ 479 00:34:44,415 --> 00:34:46,876 ‎ใครจะไปสนตาบ้านั่นกัน 480 00:34:58,179 --> 00:34:59,305 ‎โธ่เว้ย 481 00:35:03,559 --> 00:35:05,603 ‎ครูโบว์แมน ผม… 482 00:35:05,686 --> 00:35:07,939 ‎ทำใจสู้อดีตอาจารย์ตัวเองไม่ได้เหรอ 483 00:35:08,481 --> 00:35:12,944 ‎ฉันแปลกใจที่นายมีชีวิตรอดได้นานขนาดนี้ ‎ทั้งที่มีความคิดไร้เดียงสาแบบนั้นอยู่ 484 00:35:15,905 --> 00:35:19,826 ‎นายไม่รู้หรอกว่าโลกเราโหดร้ายแค่ไหน 485 00:35:20,409 --> 00:35:21,911 ‎ยอมรับความจริงซะ 486 00:35:21,994 --> 00:35:23,371 ‎อย่าเบือนหน้าหนี 487 00:35:23,996 --> 00:35:26,124 ‎ฉันไม่ใช่สปริกกันอีกต่อไปแล้ว 488 00:35:26,207 --> 00:35:29,836 ‎ฉันเป็นศัตรูของนาย ‎เป็นทหารรับจ้างของไทรเดนต์ 489 00:35:30,503 --> 00:35:32,171 ‎เพราะงั้น… 490 00:35:35,049 --> 00:35:38,302 ‎ฉันจะทำทุกอย่างเพื่อฆ่านาย 491 00:35:39,053 --> 00:35:41,514 ‎เพราะนั่นคือภารกิจของฉัน 492 00:35:42,515 --> 00:35:43,808 ‎โบว์แมนเหรอ 493 00:35:43,891 --> 00:35:46,936 ‎ถ้าเป็นเรื่องจริง เขาก็งานเข้าแล้วล่ะ 494 00:35:47,019 --> 00:35:51,190 ‎โบว์แมนเป็นหนึ่งในคนที่อันตรายที่สุดเวลาใช้มีด 495 00:35:51,274 --> 00:35:53,901 ‎ไม่ใช่แค่นั้น เขายังมีด็อพเพิลเก็งเงอร์ด้วย 496 00:35:53,985 --> 00:35:56,612 ‎ยูไม่มีทางชนะหรอก 497 00:36:00,074 --> 00:36:03,244 ‎ขอบเขตพลังงานของเกาะ ‎กำลังขยายตัวอย่างรวดเร็วครับ 498 00:36:03,327 --> 00:36:05,663 ‎เราอยู่ที่นี่ต่อไปไม่ได้แล้ว 499 00:36:05,746 --> 00:36:08,916 ‎ช่วยไม่ได้ คงต้องหนีออกจากเกาะนี้แล้ว 500 00:36:09,000 --> 00:36:10,126 ‎รับทราบ 501 00:36:14,630 --> 00:36:16,215 ‎หมดเวลาแล้ว 502 00:36:16,299 --> 00:36:19,468 ‎ฉันก็ไม่อยากบอกลาหรอก แต่มันจบแล้วล่ะ ยู 503 00:36:19,552 --> 00:36:22,722 ‎ได้เวลาตัดสินกันสักที 504 00:36:25,516 --> 00:36:28,436 ‎แบบนี้นี่เอง เริ่มเข้าใจแล้ว 505 00:36:30,813 --> 00:36:32,857 ‎มีคนตายไปกี่คนแล้วล่ะ 506 00:36:34,275 --> 00:36:39,906 ‎ความไร้เดียงสาของนาย ‎ทำให้เพื่อนร่วมทีมตายไปหลายคนสินะ 507 00:36:40,531 --> 00:36:44,035 ‎หรือฉันควรบอกว่านายเป็นคนฆ่าพวกเขาดีล่ะ 508 00:36:45,411 --> 00:36:47,705 ‎ยอมรับความจริงซะ 509 00:36:47,788 --> 00:36:50,333 ‎อย่าเบือนหน้าหนี 510 00:36:51,083 --> 00:36:56,464 ‎ไม่งั้นนายก็จะเสียมันไปอีก 511 00:36:58,049 --> 00:37:00,426 ‎สูญเสียสิ่งที่สำคัญสำหรับนาย 512 00:37:01,052 --> 00:37:03,262 ‎เหมือนในตอนนั้นไงล่ะ 513 00:37:08,768 --> 00:37:09,727 ‎ไม่ใช่ 514 00:37:11,854 --> 00:37:13,189 ‎อยู่นี่เองสินะ 515 00:37:16,651 --> 00:37:17,526 ‎ครูครับ 516 00:37:18,277 --> 00:37:21,364 ‎ในที่สุดผมก็เข้าใจแล้วว่า ‎ด็อพเพิลเก็งเงอร์ของครูคืออะไร 517 00:37:22,156 --> 00:37:24,200 ‎ผมไม่รู้ว่ามันทำงานยังไง 518 00:37:24,283 --> 00:37:27,161 ‎แต่คุณแยกตัวตนออกมาจากร่างกายได้ 519 00:37:27,245 --> 00:37:31,082 ‎แปลว่าคนที่ผมสัมผัสไม่ได้ก็คือตัวจริงของคุณ 520 00:37:32,959 --> 00:37:37,755 ‎ใช่แล้ว ด็อพเพิลเก็งเงอร์ของฉัน ‎เป็นแค่การสะกดจิตแบบหนึ่ง 521 00:37:37,838 --> 00:37:39,257 ‎เป็นแค่ภาพลวงตาเท่านั้น 522 00:37:39,840 --> 00:37:41,259 ‎แต่ว่า… 523 00:37:41,968 --> 00:37:44,929 ‎นายอ่านการเคลื่อนไหวของมีดฉันได้หรือเปล่าล่ะ 524 00:37:50,309 --> 00:37:52,937 ‎ครูครับ พอแค่นี้เถอะ 525 00:37:53,437 --> 00:37:55,064 ‎ผมรู้ผลลัพธ์แล้ว 526 00:37:55,648 --> 00:37:59,110 ‎ถ้าเราสู้กันต่อไป ผมได้ลงเอยที่ฆ่าครูแน่ 527 00:38:08,995 --> 00:38:13,124 ‎ต้องให้ฉันบอกอีกกี่ครั้ง ‎ว่าให้ทิ้งความไร้เดียงสานั่นไปซะ 528 00:38:13,207 --> 00:38:16,585 ‎หรือนายยังสูญเสียไม่พอ 529 00:38:18,004 --> 00:38:22,091 ‎ทำหน้าที่สปริกกันให้เต็มที่ซะ ยู 530 00:38:49,785 --> 00:38:50,661 ‎ครูครับ 531 00:38:53,831 --> 00:38:56,167 ‎เก่งมาก ยู 532 00:38:56,792 --> 00:39:00,504 ‎ต้องสงบนิ่งแบบนั้นแหละ 533 00:39:00,588 --> 00:39:04,216 ‎นั่นคือจุดแข็งที่แท้จริงของนาย 534 00:39:04,300 --> 00:39:09,096 ‎บอกผมหน่อยเถอะครับ ‎ทำไมคุณถึงออกจากอาร์คัมไป 535 00:39:09,764 --> 00:39:12,475 ‎คนที่ยึดมั่นในหน้าที่อย่างคุณ… 536 00:39:14,643 --> 00:39:16,896 ‎สักวันนายจะเข้าใจเอง 537 00:39:17,938 --> 00:39:23,319 ‎อาร์คัมไม่ได้ถูกเสมอไปหรอก 538 00:39:23,944 --> 00:39:26,072 ‎ประเมินสถานการณ์ให้ดี 539 00:39:27,073 --> 00:39:28,407 ‎ฟังฉันนะ 540 00:39:28,491 --> 00:39:34,872 ‎ทำในสิ่งที่นายคิดว่าถูกต้องก็พอ 541 00:39:34,955 --> 00:39:36,290 ‎ครูครับ 542 00:39:40,795 --> 00:39:43,506 ‎ขอบคุณนะ ยู 543 00:39:43,589 --> 00:39:47,885 ‎การได้ประมือกับลูกศิษย์ตัวเอง 544 00:39:47,968 --> 00:39:50,596 ‎ที่เติบโตมาเป็นคนที่แข็งแกร่ง… 545 00:39:51,972 --> 00:39:56,852 ‎นับว่าฉันเป็นคนที่โชคดีมากแล้ว 546 00:40:28,926 --> 00:40:34,306 ‎อาร์คัมไม่ได้ถูกเสมอไปหรอก 547 00:40:41,897 --> 00:40:44,400 ‎นี่ไม่ใช่เวลามามัวทำซึ้งนะ 548 00:40:46,986 --> 00:40:49,530 ‎ตั้งสติแล้วรีบลงมาได้แล้ว 549 00:40:49,613 --> 00:40:52,158 ‎หรือนายอยากจะเป็นผีอยู่ที่นี่ 550 00:40:56,203 --> 00:40:57,955 ‎เราได้ตัวเด็กๆ แล้วครับ 551 00:40:58,038 --> 00:41:00,040 ‎ใช้ตัวนำยวดยิ่งสูงสุดขับเคลื่อน 552 00:41:00,124 --> 00:41:01,917 ‎ได้เวลาไปจากเกาะนี้แล้ว 553 00:41:05,296 --> 00:41:07,673 ‎ยู แล้วสร้อยคออันนั้นล่ะ 554 00:41:07,756 --> 00:41:08,799 ‎ฉันลืมไปเลย 555 00:41:08,883 --> 00:41:10,634 ‎อะไรนะ 556 00:41:10,718 --> 00:41:14,513 ‎ถึง 150 นอตแล้ว ใบพัดคงทนได้อีกไม่นาน 557 00:41:14,597 --> 00:41:18,058 ‎ไม่ต้องสน ทำให้มันหมุนต่อไปถ้าไม่อยากตาย 558 00:41:57,139 --> 00:42:00,100 ‎เกือบไปแล้วนะครับ คุณแลร์รี่ 559 00:42:00,726 --> 00:42:05,231 ‎ถ้าไม่ได้ข้อความจากพันตรีโบว์แมน เราคง… 560 00:42:05,898 --> 00:42:07,858 ‎ดูเหมือนว่าในท้ายที่สุดแล้ว 561 00:42:07,942 --> 00:42:13,072 ‎เขายังลืมลูกศิษย์ตัวเองไม่ได้จริงๆ สินะ 562 00:42:14,573 --> 00:42:16,742 ‎เลิกคิดมากเถอะ ยู 563 00:42:16,825 --> 00:42:18,953 ‎โบว์แมนต้องการแบบนี้ 564 00:42:19,453 --> 00:42:20,955 ‎มันไม่ใช่ความผิดของนาย 565 00:42:24,583 --> 00:42:27,920 ‎ให้ตายสิ นายนี่โง่จริงๆ เลยนะ 566 00:42:28,546 --> 00:42:31,799 ‎นายทิ้งสร้อยที่ฉันหามาอย่างยากลำบากได้ยังไง 567 00:42:31,882 --> 00:42:34,677 ‎แต่ว่าดูนี่ซะก่อน 568 00:42:34,760 --> 00:42:36,929 ‎นั่นมันอะไรกัน 569 00:42:37,930 --> 00:42:40,307 ‎ฉันเจอที่เรือโดยสารลำหนึ่งบนเกาะน่ะ 570 00:42:40,391 --> 00:42:42,059 ‎ไม่ต้องมาแถเลย 571 00:42:42,142 --> 00:42:45,062 ‎เป็นเพราะสร้อยที่เธอหยิบมา ฉันถึง… 572 00:42:45,145 --> 00:42:48,774 ‎แต่มันก็ทำให้นายเข้าใจ ‎ปริศนาบนเกาะนั่นไม่ใช่หรือไง 573 00:42:49,358 --> 00:42:51,402 ‎เอามาด้วยก็ไม่เห็นเป็นไรนี่ ยู 574 00:42:51,485 --> 00:42:54,655 ‎เรารอดมาได้เพราะคุณหนูคนนี้เลยนะ 575 00:42:55,364 --> 00:42:56,657 ‎ดูตรงนั้นสิ 576 00:43:04,081 --> 00:43:07,501 ‎เรามาใช้เวลาที่เรามีอยู่ตอนนี้ 577 00:43:08,627 --> 00:43:10,588 ‎ดื่มด่ำไปกับปริศนาของชีวิตกันเถอะ 578 00:44:40,928 --> 00:44:43,138 ‎ซีพี นี่คือโอพี-02 579 00:44:43,639 --> 00:44:45,891 ‎ซีพี ซีพี ได้ยินฉันไหม 580 00:44:46,392 --> 00:44:49,436 ‎ตอบด้วย มีใครอยู่ไหม 581 00:44:49,520 --> 00:44:50,646 ‎มีใครได้ยินไหม 582 00:45:08,288 --> 00:45:10,040 ‎ภารกิจสำเร็จแล้วครับ 583 00:45:10,541 --> 00:45:11,834 ‎งั้นก็ถอนตัวได้ 584 00:45:11,917 --> 00:45:14,044 ‎เก็บกวาดแล้วมาที่จุดรวมตัว 585 00:45:14,128 --> 00:45:14,962 ‎ครับ 586 00:45:15,546 --> 00:45:17,881 ‎ฉันส่งภารกิจใหม่ไปที่เทอร์มินอลแล้ว 587 00:45:17,965 --> 00:45:19,466 ‎อย่าลืมเช็กด้วยล่ะ 588 00:45:20,092 --> 00:45:20,926 ‎ครับ 589 00:45:22,886 --> 00:45:25,222 ‎วันนี้โอมินาเอะก็ไม่มาอีกแล้ว 590 00:45:25,305 --> 00:45:27,349 ‎ช่างหัวหมอนั่นเถอะ 591 00:45:27,433 --> 00:45:31,228 ‎ยังไงหมอนั่นก็โดนซ้ำชั้นแน่ 592 00:45:31,311 --> 00:45:32,813 ‎ฮัตสึโฮะ 593 00:45:32,896 --> 00:45:33,730 ‎(โอมินาเอะ ยู) 594 00:45:34,857 --> 00:45:36,608 ‎จงไปลอบสังหารหมายเลข 43 595 00:45:38,444 --> 00:45:42,448 ‎หรือที่มีอีกชื่อว่าโอมินาเอะ ยู 596 00:45:44,992 --> 00:45:49,913 ‎คำบรรยายโดย: รัญญ์นภัส โชติวิทย์ไกรกุล