1 00:00:09,217 --> 00:00:10,927 BİR NETFLIX ANİME DİZİSİ 2 00:00:21,062 --> 00:00:22,981 Uydu manyetik bir alan saptadı. 3 00:00:23,565 --> 00:00:26,484 Şu anda 7,5 Tesla ve yükseliyor. 4 00:00:26,568 --> 00:00:29,320 Daha önce gördüğümüz hiçbir şeye benzemiyor. 5 00:00:29,404 --> 00:00:31,781 Bu 40 yıl önceki kayıtlarla aynı. 6 00:00:31,865 --> 00:00:34,826 Tekrar mı ortaya çıkacak diyorsun? 7 00:00:36,077 --> 00:00:39,122 Manyetik alandan yerçekimsel dalga saptandı. 8 00:00:46,087 --> 00:00:48,631 Okyanus suyu çekiliyor. 9 00:00:48,715 --> 00:00:52,260 Bozulan alanın içinde ne kadar kütle var? 10 00:00:52,343 --> 00:00:56,264 Gözlem noktasının üzerindeki atmosfer dengesiz. 11 00:00:57,015 --> 00:01:00,268 Uçuş yasaklı alanı 100 kilometre çapına genişletin. 12 00:01:07,275 --> 00:01:09,110 Buna inanamıyorum. 13 00:01:15,200 --> 00:01:18,328 Burada tek bir plaka var. 14 00:01:19,287 --> 00:01:22,373 Büyük gelişmelerinin çöküş getirdiği 15 00:01:22,457 --> 00:01:24,876 antik bir uygarlığın varlıkları 16 00:01:24,959 --> 00:01:27,670 şimdiki nesle bu bildiriyle 17 00:01:27,754 --> 00:01:29,422 bir uyarı gönderdi. 18 00:01:30,548 --> 00:01:31,800 Şöyle yazdılar, 19 00:01:32,425 --> 00:01:35,553 "Mirasımızı kötülerden koruyun." 20 00:01:36,721 --> 00:01:39,015 Bir örgüt bu mesajı içtenlikle kabul etti 21 00:01:39,098 --> 00:01:43,812 ve antik medeniyetleri aktif olarak mühürlü tutmak istedi. 22 00:01:43,895 --> 00:01:47,065 Ve bu örgütün özel ajanlarına 23 00:01:48,525 --> 00:01:50,235 "Spriggan" deniyor. 24 00:03:11,566 --> 00:03:15,361 Hoş geldiniz, geldiğiniz için teşekkürler Özel Danışman Foster! 25 00:03:15,445 --> 00:03:18,448 Hepimiz ani ziyaretinize sevindik. 26 00:03:19,532 --> 00:03:24,746 Ama ARCAM Deniz Geliştirme Bölümü'nün özel danışmanı neden 27 00:03:24,829 --> 00:03:27,123 ta Japonya'ya böyle aniden geldi? 28 00:03:35,131 --> 00:03:37,216 Selam kaptan, beklettiğim için üzgünüm. 29 00:03:37,300 --> 00:03:39,761 Yu! Onu senin çağırdığını söyleme sakın! 30 00:03:39,844 --> 00:03:40,720 Ben çağırdım. 31 00:03:40,803 --> 00:03:42,639 Aptal! Kim olduğunu bilmiyor musun… 32 00:03:42,722 --> 00:03:44,682 Diğer ülkeler de uydularıyla 33 00:03:44,766 --> 00:03:47,352 bunu teyit ettiğine göre sorun olmamalı. 34 00:03:47,435 --> 00:03:50,688 Ama üslerinizi korumak istiyordunuz, değil mi? 35 00:03:51,314 --> 00:03:54,901 Bu iş sıkıcıysa sizi okyanusa atarım. 36 00:03:54,984 --> 00:03:58,863 Merak etmene gerek yok! Bence seveceksin. 37 00:03:59,447 --> 00:04:03,952 Tam 40 yıl sonra ortaya çıkan hayalet bir adadan bahsediyoruz! 38 00:04:04,035 --> 00:04:05,745 "UNUTULMUŞ KRALLIK" 39 00:04:06,496 --> 00:04:08,081 Yola çıkmaya hazırlanın! 40 00:04:08,164 --> 00:04:10,458 Yola çıkmaya hazırlanın. 41 00:04:10,541 --> 00:04:12,752 İki motor da hazır! 42 00:04:22,178 --> 00:04:24,013 İki motorun da hızını artırın. 43 00:04:24,097 --> 00:04:25,223 Sabit tutun! 44 00:04:25,306 --> 00:04:28,643 Rota 110 derece, standart rota 115 derece. 45 00:04:28,726 --> 00:04:31,646 Rotayı korumak için otomatik pilotu ayarlayın. 46 00:04:31,729 --> 00:04:33,564 Otomatik pilota geçildi. 47 00:04:33,648 --> 00:04:35,316 Rota sabit. 48 00:04:44,826 --> 00:04:49,205 Sekizincinin bittiğine dair sadece söylentiler duydum. 49 00:04:49,289 --> 00:04:55,753 Evet, tabii. Bu gemiye binebilmek için beni buraya çağırdığını biliyorum. 50 00:04:55,837 --> 00:04:59,507 Özel sipariş demiştin, daha çarpıcı bir şey hayal ediyordum. 51 00:04:59,590 --> 00:05:01,301 Top falan vardır, dedim. 52 00:05:01,384 --> 00:05:05,305 Öyle olsaydı sınırda denetlemelerde durdurulurduk. 53 00:05:05,972 --> 00:05:08,057 Sonuçta burası bir araştırma gemisi. 54 00:05:08,725 --> 00:05:13,438 Ama ilgileniyorsan sana bu geminin sorumluluğunu verebilirim. 55 00:05:13,521 --> 00:05:17,191 Kandırma beni, ben hâlâ lisedeyim. 56 00:05:18,318 --> 00:05:21,195 Hava çok güzel ama. 57 00:05:21,279 --> 00:05:23,197 Denize açılmak için harika bir hava. 58 00:05:23,281 --> 00:05:24,490 -Hey! -O ne? 59 00:05:35,293 --> 00:05:37,503 Yu! 60 00:05:37,587 --> 00:05:38,504 Yoshino? 61 00:05:39,714 --> 00:05:40,923 Ne? 62 00:05:44,510 --> 00:05:45,845 Düşecek! 63 00:05:45,928 --> 00:05:47,096 Dikkat edin! 64 00:05:52,685 --> 00:05:55,063 Pekâlâ, neden geldin? 65 00:05:55,146 --> 00:05:58,232 Tabii ki seni görmeye! 66 00:05:59,025 --> 00:06:00,276 Yalancı! 67 00:06:00,359 --> 00:06:02,737 Yu, bu kız kim? 68 00:06:02,820 --> 00:06:06,324 Yoshino Somei adlı kötü namlı bir mezar yağmacısı. 69 00:06:06,407 --> 00:06:10,286 Kendisi 16 eseri mahvetti, 29'unu kullanılmaz hâle getirdi 70 00:06:10,369 --> 00:06:14,874 ve 45 kazı alanına girmesi süresiz olarak yasaklandı. 71 00:06:15,416 --> 00:06:18,419 Onun arkasını temizlemek, bunu bir ordu için yapmaktan daha kötü. 72 00:06:18,503 --> 00:06:21,339 Hadi ama, güzel bir şey söyle. 73 00:06:21,422 --> 00:06:23,716 Yerinde olsam onu denize atardım. 74 00:06:23,800 --> 00:06:26,219 Merak etme, ölmeyeceğini garanti ederim. 75 00:06:28,930 --> 00:06:32,850 Bayım! Bayım, narin bir genç kıza bunu yapmayacağınızı biliyorum! 76 00:06:32,934 --> 00:06:35,478 Lütfen beni hayalet adaya götürün. 77 00:06:35,561 --> 00:06:37,647 Sen nereden biliyorsun bunu? 78 00:06:38,648 --> 00:06:39,482 Tamam. 79 00:06:39,565 --> 00:06:40,399 Kaptan? 80 00:06:40,483 --> 00:06:45,404 Küçük hanımın bu gemiye yalnız başına binme cesaretini sevdim. 81 00:06:45,488 --> 00:06:50,118 Pasifik'in ortasında kaçacak veya saklanacak hâli yok. 82 00:06:50,743 --> 00:06:53,788 Sadece işimize engel olma. 83 00:06:54,872 --> 00:06:56,749 Siz iyi biri olmalısınız bayım! 84 00:06:56,833 --> 00:06:57,875 Cidden mi? 85 00:07:04,215 --> 00:07:07,218 Hedef araştırma gemisi Delta-4 noktasını geçti. 86 00:07:07,301 --> 00:07:10,179 110 derecede 20 deniz mili. 87 00:07:10,263 --> 00:07:14,809 Buraya tahmini varış zamanı yarın sabah 02.30. 88 00:07:15,435 --> 00:07:17,311 Beklediğimiz gibi. 89 00:07:17,395 --> 00:07:21,315 Filo 7'nin W noktasından Y noktasına kadar sıra hâlinde durmasını istiyorum. 90 00:07:21,399 --> 00:07:24,068 Bunu nükleer denizaltıya da ilet. 91 00:07:24,152 --> 00:07:27,572 Amerikan Donanması'na iyilik borcum olsun istemiyorum. 92 00:07:27,655 --> 00:07:29,240 Onları karıştırmayın. 93 00:07:29,323 --> 00:07:31,617 Mürettebatın kimliklerini tespit ettik. 94 00:07:31,701 --> 00:07:34,245 Foster Takımı ve bir Spriggan. 95 00:07:34,871 --> 00:07:36,205 Yu Ominae. 96 00:07:37,039 --> 00:07:42,295 O adamı getirmek doğru kararmış. 97 00:07:45,506 --> 00:07:50,678 Söz konusu Hayalet Adası bölgede, Wake Island'dan yaklaşık 340 deniz mili 98 00:07:50,761 --> 00:07:56,601 uzaklıkta, 18.46 enlemi, 172.1 boylamında ortaya çıkacak. 99 00:07:57,185 --> 00:07:59,312 On saat boyunca görünecek. 100 00:07:59,395 --> 00:08:03,232 Eski örüntüye uyarsa dört gün sonra ortaya çıkacak. 101 00:08:03,316 --> 00:08:06,277 Bu yüksek teknolojili kamuflaj değil, değil mi? 102 00:08:06,360 --> 00:08:08,863 Bir tsunamiye yakalanmaz mıyız? 103 00:08:08,946 --> 00:08:11,449 Bu geminin batmasına imkân yok. 104 00:08:12,325 --> 00:08:13,493 O kadar emin olmazdım. 105 00:08:13,576 --> 00:08:18,956 Bu bölgedeki kayıp gemilerin ardındaki suçlu bu olabilir. 106 00:08:19,790 --> 00:08:21,000 Olamaz. 107 00:08:22,210 --> 00:08:26,214 Uzayı kontrol edebilen teknolojiyi hayal etmek zor. 108 00:08:26,297 --> 00:08:29,425 Bu her şey olabilir demek. 109 00:08:30,426 --> 00:08:34,555 Ne bulacağımızı görmek için sabırsızlanıyorum. 110 00:08:37,517 --> 00:08:39,101 Işık göründü! 111 00:08:39,185 --> 00:08:42,480 30 derece sağda, yaklaşık 320 uzaklıkta! 112 00:08:42,563 --> 00:08:45,566 Sıfır derecesindeki seyir ışıklarını görsel olarak teyit ediyorum! 113 00:08:45,650 --> 00:08:47,151 Büyük ihtimalle bir kargo gemisi! 114 00:08:47,235 --> 00:08:48,402 Kaptan! 115 00:08:49,904 --> 00:08:53,741 Görünen gemi AIS sinyallerini kapamış. 116 00:08:53,824 --> 00:08:58,120 Kaçırılmayı önlemek için ne garip bir yol. Gemi nereden? 117 00:08:58,955 --> 00:09:00,373 Roket göründü! 118 00:09:00,456 --> 00:09:03,417 Hedef, savaş gemisi! 119 00:09:04,126 --> 00:09:07,213 Ticari gemi gibi görünmek için sahte ışık kullanmışlar. 120 00:09:07,296 --> 00:09:09,131 Füze yakalama sinyali tespit edildi. 121 00:09:09,632 --> 00:09:10,466 Ne? 122 00:09:10,550 --> 00:09:12,218 Hava savunmasını hazırlayın! 123 00:09:12,927 --> 00:09:15,221 Lazerleri otomatik AW'ye ayarlayın! 124 00:09:15,930 --> 00:09:17,515 Vurun onları! 125 00:09:30,111 --> 00:09:33,656 Bir araştırma gemisinde neden lazer silahları var? 126 00:09:34,782 --> 00:09:36,576 Tüm füzeler yok edildi! 127 00:09:36,659 --> 00:09:38,828 Biri geminin yanında patladı! 128 00:09:38,911 --> 00:09:39,745 Hasar bilinmiyor! 129 00:09:39,829 --> 00:09:41,831 Tüm bölümler hasarınızı bildirin. 130 00:09:41,914 --> 00:09:44,500 Kaptan, burada neler oluyor? 131 00:09:44,584 --> 00:09:46,377 Git düşmana sor. 132 00:09:46,460 --> 00:09:48,713 Düşman gemisinin kimliğini tespit ettik! 133 00:09:48,796 --> 00:09:54,468 ABD Donanması yedinci filodan CG76 numaralı bir Aegis devriye gemisi. 134 00:09:54,552 --> 00:09:56,596 Bu Randall H. Driscoll. 135 00:09:57,847 --> 00:09:59,599 Amerika mı dedin? 136 00:10:00,850 --> 00:10:04,395 Anti-gemi füzeleri düştü! Hedef kurtuldu! 137 00:10:05,146 --> 00:10:08,316 Bay Larry, bu gemi ne? 138 00:10:08,399 --> 00:10:11,736 Üstünde lazer silahları olduğunu kimse söylemedi! 139 00:10:12,236 --> 00:10:16,282 ARCAM Deniz Geliştirme Bölümü Araştırma Gemisi Rosinante. 140 00:10:16,365 --> 00:10:21,704 Antik eserleri alıp adalet adı altında silah olarak kullanan 141 00:10:21,787 --> 00:10:23,789 aldatıcı bir gemi. 142 00:10:23,873 --> 00:10:26,125 Ama uyarmadan ateş etmek nasıl olur! 143 00:10:26,208 --> 00:10:28,377 Sorumluluğu alırız. 144 00:10:28,461 --> 00:10:30,755 Saldırıya zıpkınla devam edin. 145 00:10:30,838 --> 00:10:34,216 Batırsak da fark etmez, kanıt olmayacak. 146 00:10:34,300 --> 00:10:35,676 Bu pervasızca… 147 00:10:35,760 --> 00:10:37,803 Kaptan Lyman. 148 00:10:38,387 --> 00:10:41,474 Sadece emirlerine uyman gerek. 149 00:10:41,557 --> 00:10:47,146 Yoksa üstlerin kaptanlık becerilerini sorgular. 150 00:10:50,274 --> 00:10:52,693 Kim bu adam? 151 00:10:52,777 --> 00:10:54,862 Larry Markusson. 152 00:10:54,945 --> 00:10:59,367 Silah üretiminin küresel lideri Trident'ın başı. 153 00:10:59,450 --> 00:11:03,329 Anlaşılan üst kademe rütbeliler bile onun karşısında güçsüz. 154 00:11:03,954 --> 00:11:06,290 Driscoll anti-gemi füzeleri fırlattı! 155 00:11:06,374 --> 00:11:07,416 İki tane yaklaşıyor! 156 00:11:07,500 --> 00:11:10,753 Gemileri hızla yaklaşıyor! 157 00:11:11,253 --> 00:11:15,341 O alçak herif gemimizi ele geçirmeyi mi düşünüyor? 158 00:11:15,966 --> 00:11:19,053 Ama yetişebilecekler mi? 159 00:11:19,595 --> 00:11:23,015 Bizi sancak tarafına çevirin! Motorları durdurun! 160 00:11:23,099 --> 00:11:25,643 Süper iletken itiş gücüne geçin! 161 00:11:25,726 --> 00:11:27,061 Süper iletken mi? 162 00:11:27,645 --> 00:11:30,064 Tüm mürettebat türbülansa hazır olsun. 163 00:11:34,902 --> 00:11:36,946 Hey, bir şeylere tutunmalısınız. 164 00:11:55,423 --> 00:11:57,842 Düşman gemisi hızlanıyor! Çok hızlı. 165 00:11:57,925 --> 00:11:59,760 60 deniz mili hızında! 166 00:11:59,844 --> 00:12:01,345 60 deniz mili mi? 167 00:12:01,429 --> 00:12:06,267 Rosinante. Ne sakat bir atmışsın. 168 00:12:07,059 --> 00:12:10,604 Böyle bir durumda ne yaparsın? 169 00:12:11,355 --> 00:12:14,859 Onlara bütün zıpkınlarını ver. 170 00:12:14,942 --> 00:12:17,528 Gerekirse bu gemiyi feda et. 171 00:12:18,696 --> 00:12:21,407 Savaşı kazanmak için muharebeyi kaybederiz. 172 00:12:22,158 --> 00:12:27,455 Bataryaları o lazer silahıyla art arda ateş etmeyi sürdüremez. 173 00:12:28,831 --> 00:12:30,875 90 denizi miline artırılıyor. 174 00:12:30,958 --> 00:12:34,837 120 deniz mili azami hıza ulaşmaya 15 saniye. 175 00:12:34,920 --> 00:12:36,547 Ne korkunç bir gemi. 176 00:12:36,630 --> 00:12:38,924 Su üstünde saatte 200 kilometre hız mı yapabiliyor? 177 00:12:39,008 --> 00:12:44,138 Bu gemi tamamen dolu bir nükleer uçak gemisi kadar pahalı. 178 00:12:44,722 --> 00:12:47,266 Teke tekte bir savaş gemisine yenilmez. 179 00:12:50,019 --> 00:12:52,313 Arkadaki düşman gemisi füze fırlattı. 180 00:12:52,396 --> 00:12:53,939 Dört tane yaklaşıyor! 181 00:12:54,023 --> 00:12:56,025 Füze yakalama sinyali tespit edildi. 182 00:12:56,108 --> 00:12:58,235 Arka lazerleri otomatik AW'ye ayarlayın! 183 00:12:58,319 --> 00:13:00,237 Hepsini vurun. 184 00:13:07,953 --> 00:13:09,872 Arka taraftaki lazer topu devre dışı. 185 00:13:09,955 --> 00:13:12,500 Kahretsin. İtiş gücünde çok fazla enerji kullandık. 186 00:13:12,583 --> 00:13:14,418 Bir füze hâlâ aktif! 187 00:13:14,502 --> 00:13:16,128 Bize çarpacak! 188 00:13:16,962 --> 00:13:17,796 Kahretsin! 189 00:13:25,346 --> 00:13:26,847 Hey! Ne yapıyorsun? 190 00:13:26,931 --> 00:13:28,474 Düşman füzesi 100 birim uzakta! 191 00:13:28,557 --> 00:13:30,768 Bizi öldürtmeye mi çalışıyorsun? 192 00:13:30,851 --> 00:13:32,186 Ne düşünüyorsun? 193 00:13:32,269 --> 00:13:36,815 Bir füzeye saldırırsak Hayalet Adası'na varmadan hayalet oluruz. 194 00:13:37,733 --> 00:13:38,817 Tabii ki! 195 00:13:40,653 --> 00:13:41,570 Şimdi! 196 00:13:47,618 --> 00:13:48,452 HEDEFE KİLİTLE 197 00:13:49,537 --> 00:13:52,414 HEDEFE KİLİTLE 198 00:13:58,337 --> 00:14:01,215 Düşman gemisi 15 derecede yaklaşıyor. 199 00:14:01,298 --> 00:14:04,009 Ne yapıyorsunuz? Ana toplarla batırın onları! 200 00:14:04,802 --> 00:14:07,972 Toplar yeterince hızlı dönemez! 201 00:14:08,472 --> 00:14:10,975 Lazer toplarına güç geri geldi! 202 00:14:11,058 --> 00:14:12,226 Ateş edebiliriz! 203 00:14:12,309 --> 00:14:17,439 Sancak tarafındaki lazer toplarını Driscoll'un motoruna nişan alın! 204 00:14:17,523 --> 00:14:22,820 Azami verimimizle ateş edin! 205 00:14:43,090 --> 00:14:44,508 TEMAS, AYRILIŞTAN BÜYÜK 206 00:14:49,221 --> 00:14:52,266 Ne? Füzeyi nasıl yendik? 207 00:14:52,850 --> 00:14:57,897 Yu, o füzenin suda kayan değil de havadan gelen olduğunu nasıl bildin? 208 00:14:57,980 --> 00:15:00,524 Bu gece dalgalar yüksek. 209 00:15:00,608 --> 00:15:04,194 Bizi indirmek için havadan geleni seçerler diye düşündüm. 210 00:15:04,278 --> 00:15:08,949 Ama bu geminin hızı olmasaydı batardık. 211 00:15:09,033 --> 00:15:13,370 Yani zıpkınla oyun oynuyordun. 212 00:15:14,413 --> 00:15:18,584 Gerçekten bu geminin kaptanı sen olmalısın. 213 00:15:18,667 --> 00:15:21,378 Teşekkürler, almayayım. 214 00:15:25,466 --> 00:15:28,969 O parlak zekâ ve harika zamanlama. 215 00:15:29,053 --> 00:15:31,722 Bence o Kaptan Foster değildi. 216 00:15:32,765 --> 00:15:35,476 Ne dersiniz Bay Bowman? 217 00:15:36,518 --> 00:15:38,479 Yu Ominae mi? 218 00:15:39,563 --> 00:15:43,400 Bu ihtiyara daha ne kadar baskı yapacaklar? 219 00:15:45,152 --> 00:15:47,279 Hayat hep daha ilginçleşiyor. 220 00:16:00,334 --> 00:16:05,297 Bakmayı kesebilirsin. Göründüğünde sana haber veririm. 221 00:16:05,381 --> 00:16:06,715 Olmaz. 222 00:16:06,799 --> 00:16:11,762 Hayalet Adası'nın ortaya çıktığı anı kendi gözlerimle görmeliyim. 223 00:16:11,845 --> 00:16:16,225 Dünyadaki tüm gizemli olaylara tanık olmayı mı planlıyorsun? 224 00:16:16,308 --> 00:16:18,477 Ben çok açgözlü biriyimdir. 225 00:16:19,019 --> 00:16:22,439 Gizemleri, sadece gizem olarak açıklamak yazık olur. 226 00:16:23,440 --> 00:16:24,775 Bu aptalca. 227 00:16:25,859 --> 00:16:26,986 Ne var? 228 00:16:28,487 --> 00:16:30,322 O ne? 229 00:16:31,532 --> 00:16:32,366 Kaptan! 230 00:16:32,449 --> 00:16:35,452 Radarımız ve elektronik cihazlarımız dondu! 231 00:16:36,036 --> 00:16:37,538 Radar ekranı dondu! 232 00:16:37,621 --> 00:16:39,123 Dokunmatik panel tepki vermiyor! 233 00:16:39,206 --> 00:16:40,791 Sonar tarama yapmayı bıraktı! 234 00:16:40,874 --> 00:16:42,960 Pasif sonar sessiz. 235 00:16:43,043 --> 00:16:45,254 Su altından gelen ses yok. 236 00:16:45,337 --> 00:16:46,964 Merak etmeyin. 237 00:16:48,716 --> 00:16:51,010 Sebebini biliyorum galiba. 238 00:16:57,433 --> 00:17:00,144 Ne var? Ada çarpıtılmış mı? 239 00:17:01,020 --> 00:17:02,604 Sonunda geldi. 240 00:17:02,688 --> 00:17:05,274 Hayatı eğlenceli kılan da bu. 241 00:17:05,357 --> 00:17:08,402 Tüm ekipler Hayalet Adası'na inmeye hazırlansın. 242 00:17:11,113 --> 00:17:14,283 Adada onlarla karşılaşırsam ne yapacağım? 243 00:17:14,366 --> 00:17:21,040 Göreviniz, nesneyi bulmak ve onu adadan sağlam çıkarmak. 244 00:17:21,623 --> 00:17:24,668 Ama Spriggan işe karışırsa 245 00:17:24,752 --> 00:17:27,880 onu tereddüt etmeden öldürebilirsiniz. 246 00:17:32,509 --> 00:17:34,970 Bundan emin misiniz Bay Larry? 247 00:17:35,054 --> 00:17:37,598 Kendi ekiplerimizi de göndermeliyiz. 248 00:17:37,681 --> 00:17:39,433 Bir şey olmaz. 249 00:17:40,017 --> 00:17:43,145 Onu buraya bunun için getirdik. 250 00:17:44,104 --> 00:17:46,273 Kocaman! 251 00:17:46,857 --> 00:17:49,234 Mısır'daki piramitlerden daha büyük! 252 00:17:49,777 --> 00:17:53,781 Uzay gemisi vinci bile bu taşları toplayamamıştı. 253 00:17:53,864 --> 00:17:59,745 O kadar düzgün istiflenmişler ki çatlaklardan jilet bile sokamazsın. 254 00:18:00,245 --> 00:18:04,917 Bunu yapanlar oldukça gelişmiş bir medeniyet olmalı. 255 00:18:06,877 --> 00:18:09,463 Garip bir ada gerçi. 256 00:18:09,546 --> 00:18:13,550 Bu piramitlerdeki bir şey adanın yok olmasına sebep oluyor olmalı. 257 00:18:13,634 --> 00:18:17,763 Evet. Görünüşe göre piramitler, pizoelektrik etki sayesinde 258 00:18:17,846 --> 00:18:20,974 kendi ağırlıklarından yüksek miktarda elektrik depoluyor. 259 00:18:21,975 --> 00:18:25,229 Ama bunların hepsi bundan ibaret değil bence. 260 00:18:28,148 --> 00:18:30,067 İçeride bir şey yok. 261 00:18:30,150 --> 00:18:31,485 Çok garip. 262 00:18:31,568 --> 00:18:34,863 Bunlar bir C4 veya benzeri bir patlamanın izleri. 263 00:18:34,947 --> 00:18:37,908 Ve sadece birkaç aylık gibi görünüyor. 264 00:18:37,991 --> 00:18:41,411 Biri buraya bizden önce mi geldi? 265 00:18:42,079 --> 00:18:44,081 Ama akla yatmıyor. 266 00:18:44,164 --> 00:18:45,332 Kaptan! 267 00:18:45,833 --> 00:18:47,626 Orada bir şey bulduk. 268 00:18:51,130 --> 00:18:54,007 Bu… 269 00:18:56,135 --> 00:18:58,053 "Eldridge" mi? 270 00:18:58,137 --> 00:19:01,765 Deneyiniz için kullandığınız muhrip. 271 00:19:01,849 --> 00:19:04,184 O, o adada. 272 00:19:04,268 --> 00:19:09,231 İkinci Dünya Savaşı'nda yapılan Philadelphia Deneyi'nin amacı 273 00:19:09,314 --> 00:19:13,819 güçlü manyetik alanlarla radarı devre dışı bırakıp gemiyi görünmez kılmaktı. 274 00:19:14,528 --> 00:19:18,365 Ama Eldridge deney esnasında kayboldu. 275 00:19:18,448 --> 00:19:25,330 Tekrar kaybolmadan önce birkaç yüz kilometre ötedeki Norfolk'a ışınlandı. 276 00:19:26,081 --> 00:19:29,501 Ama o gemi sadece bir şehir efsanesi. 277 00:19:29,585 --> 00:19:33,839 Örtbas uzmanı olduğunuzda size her şey doğru gibi gelebilir. 278 00:19:34,965 --> 00:19:38,135 Bay Larry, lütfen söyleyin. 279 00:19:38,719 --> 00:19:40,012 O ada nedir? 280 00:19:40,888 --> 00:19:42,598 O ada, 281 00:19:43,724 --> 00:19:48,645 antik bir ışınlanma cihazıyla donatılmış yapay bir ada. 282 00:19:50,022 --> 00:19:54,693 Amerikan Donanması adaya 40 yıl önce bir araştırma ekibi gönderdi 283 00:19:54,776 --> 00:19:58,030 ve uzay zamanda dolaşan bir güç kaynağı buldu. 284 00:19:58,113 --> 00:20:02,868 Ama ada yine kayboldu, araştırmacıları da yanında götürdü. 285 00:20:03,535 --> 00:20:04,870 Hepsi bu da değil. 286 00:20:04,953 --> 00:20:11,960 Ada kaybolan uçaklarla ve gemilerle dolu. 287 00:20:12,461 --> 00:20:17,049 Dünya'daki bir kara delik gibi. 288 00:20:18,967 --> 00:20:22,221 Ve gizemi yakında çözülecek. 289 00:20:23,222 --> 00:20:27,267 Tabii, Bay Bowman o şeyi bulabilirse. 290 00:20:28,477 --> 00:20:30,312 Bu harika. 291 00:20:30,395 --> 00:20:34,816 Eldridge'den başka altı gemi ve bir düzine uçak var. 292 00:20:34,900 --> 00:20:38,153 Adada zaman farklı işliyor gibi. 293 00:20:38,237 --> 00:20:43,200 Bakın, bu 16. yüzyıldan kalma bir gemi ama 10 yıl bile yaşlanmamış. 294 00:20:43,283 --> 00:20:46,954 Bulduğumuz yolcu gemisinin durumu çok daha kötü. 295 00:20:47,037 --> 00:20:50,666 Dedelere dönüşürsek kötü bir şaka olurdu. 296 00:20:51,166 --> 00:20:52,584 Ne var Yu? 297 00:20:52,668 --> 00:20:54,586 -Bir şey geliyor. -Amerikan ordusu mu? 298 00:20:54,670 --> 00:20:57,673 Hayır, başka bir şey. 299 00:21:08,308 --> 00:21:09,601 Bu da ne? 300 00:21:18,151 --> 00:21:20,570 Şaka yapıyor olmalısınız! 301 00:21:25,450 --> 00:21:26,285 Heinz! 302 00:21:58,191 --> 00:22:01,320 Onlar ne be? 303 00:22:02,154 --> 00:22:04,281 Bu adanın muhafızları. 304 00:22:04,364 --> 00:22:06,575 Biz işgalcileri öldürmeye geldiler. 305 00:22:07,701 --> 00:22:10,245 Gemi de tehlikede olacak. 306 00:22:11,913 --> 00:22:13,332 Yoshino nerede? 307 00:22:13,415 --> 00:22:15,667 Ne? Şimdi buradaydı. 308 00:22:15,751 --> 00:22:17,377 Seni küçük… 309 00:22:18,003 --> 00:22:19,296 Yine mi? 310 00:22:19,379 --> 00:22:21,923 Cidden, neydi o? 311 00:22:22,007 --> 00:22:26,386 Değerli hiçbir eser bulamıyorum. Bundan çok sıkıldım. 312 00:22:29,097 --> 00:22:31,141 Ada genişliyor mu? 313 00:22:32,225 --> 00:22:34,519 Muhtemelen acele etmeliyim. 314 00:22:38,607 --> 00:22:42,235 Bu ceset sadece iki ya da üç aydır burada. 315 00:22:42,861 --> 00:22:44,029 Nasıl? 316 00:22:50,827 --> 00:22:55,415 Tanrım, ne harika! Sonunda para edecek bir şey buldum! 317 00:22:55,499 --> 00:22:59,836 Bu adanın fiyasko olduğunu sanıyordum ama biraz hazine varmış! 318 00:23:31,409 --> 00:23:32,577 Olamaz. 319 00:23:37,082 --> 00:23:38,959 Yıldırım. 320 00:23:39,584 --> 00:23:41,920 Bu şey tehlikeli. 321 00:23:42,546 --> 00:23:45,132 O aptal ne kadar ileri gitti ki? 322 00:23:52,889 --> 00:23:54,057 İki kişi mi? 323 00:24:08,405 --> 00:24:09,990 Tam tahmin ettiğim gibi. 324 00:24:14,411 --> 00:24:15,495 Birini buldum! 325 00:24:24,337 --> 00:24:25,964 Neler oluyor? 326 00:24:26,047 --> 00:24:29,801 Biri kayboluyor ve bir diğeri yandan görünüyor. 327 00:24:29,885 --> 00:24:31,178 Shi… 328 00:24:40,353 --> 00:24:41,521 Kahretsin. 329 00:24:45,192 --> 00:24:47,986 Kafan karışmış gibi görünüyor. 330 00:24:48,570 --> 00:24:52,157 Muharebede soğukkanlı olmanı kaç kere söyledim sana? 331 00:24:52,782 --> 00:24:54,159 Bu ses… 332 00:24:54,242 --> 00:24:55,869 Gerçeklerle yüzleş. 333 00:24:56,578 --> 00:24:57,829 Gözlerini kaçırma. 334 00:24:58,413 --> 00:25:03,210 Durumu değerlendir ve dikkatli karar ver. 335 00:25:03,835 --> 00:25:08,506 Yoksa unutulacak kadar zayıf mı düştün? 336 00:25:08,590 --> 00:25:10,467 Olamaz. 337 00:25:10,550 --> 00:25:13,053 Öyleyse sana tekrar öğretirim. 338 00:25:13,553 --> 00:25:15,096 Ölümünle. 339 00:25:15,180 --> 00:25:16,431 Kapa çeneni! 340 00:25:24,814 --> 00:25:25,774 Yapma. 341 00:25:26,316 --> 00:25:30,278 Kıpırdarsan şah damarını keserim. 342 00:25:31,238 --> 00:25:36,534 Taklitçi yeteneğiyle kendisinin bir kopyasını gösterebilen Spriggan. 343 00:25:37,118 --> 00:25:40,830 Senin olduğunu bilmiyordum Eğitmen Bowman. 344 00:25:42,874 --> 00:25:43,917 Eğitmen mi? 345 00:25:44,000 --> 00:25:45,502 Hayır. 346 00:25:45,585 --> 00:25:50,340 ARCAM'ın nefret ettiği Trident'te bir binbaşıyım. 347 00:25:50,423 --> 00:25:54,052 Şu anda Amerikan donanmasıyla çalışıyorum gerçi. 348 00:25:54,135 --> 00:25:59,140 ARCAM'dan ayrıldığını duymuştum ama onlara yardım edeceğini düşünmemiştim. 349 00:25:59,224 --> 00:26:02,727 Eskiden en güçlü görev bilinci olan Spriggan'dın. 350 00:26:02,811 --> 00:26:04,729 ARCAM'a neden ihanet ettin? 351 00:26:12,988 --> 00:26:15,991 Bırakın onu bayım. 352 00:26:16,074 --> 00:26:18,994 Kaç Yoshino! Onunla boy ölçüşemezsin! 353 00:26:19,077 --> 00:26:21,663 Aptal, buna vaktimiz yok! 354 00:26:21,746 --> 00:26:24,916 Adanın ışınlanma cihazı kontrolü kaybediyor! 355 00:26:25,000 --> 00:26:26,751 Hemen bir şeyler yapmalıyız. 356 00:26:28,336 --> 00:26:31,881 Bu bana adanın tüm gizemlerini anlattı. 357 00:26:33,091 --> 00:26:39,764 Bu, diğer boyutlarda dolaşması gereken yapay bir tahliye adasıydı. 358 00:26:39,848 --> 00:26:40,682 Ne? 359 00:26:41,308 --> 00:26:44,769 Şu piramit muhtemelen adayı paralel bir boyutta sabitlemek için 360 00:26:44,853 --> 00:26:48,565 Dünya'nın enerjisini kullanan bir güç reaktörü. 361 00:26:49,149 --> 00:26:52,277 Ama alelacele yapılan reaktör beklenmedik sorunlarla karşılaştı 362 00:26:52,360 --> 00:26:56,114 ve onun kontrolünü kaybettikten sonra adalıların hepsi öldü. 363 00:26:56,656 --> 00:26:59,409 Piramit, Dünya'dan enerji çekmeye devam etti, 364 00:26:59,492 --> 00:27:02,245 bu sırada ada, uzayda dolaşıyordu. 365 00:27:02,329 --> 00:27:05,957 Ama çok fazlasını çekti ve şimdi patlamak üzere. 366 00:27:06,041 --> 00:27:07,542 Bir dahaki kayboluşunda 367 00:27:07,625 --> 00:27:12,672 enerji, Pasifik'in bir kısmını ve Japonya'yı başka bir boyuta gönderecek! 368 00:27:12,756 --> 00:27:15,091 Lütfen bayım, bırakın şu aptalı. 369 00:27:15,175 --> 00:27:17,260 Güç reaktörünü yok etmeliyiz. 370 00:27:22,390 --> 00:27:23,308 Tamam. 371 00:27:23,892 --> 00:27:26,394 Ateşkes ilan edelim Yu. 372 00:27:29,981 --> 00:27:32,901 Peki bu güç reaktörü nerede? 373 00:27:33,568 --> 00:27:34,444 Orada. 374 00:27:35,153 --> 00:27:37,489 Şu piramidin içinde. 375 00:27:38,281 --> 00:27:43,119 Driscoll'un piramidi yok edecek silahları yok. 376 00:27:43,203 --> 00:27:46,831 Rosinante silah kontrol sistemimizi çökertti. 377 00:27:46,915 --> 00:27:49,167 Daha çok düşünün bayım! 378 00:27:49,250 --> 00:27:52,962 Narin bir genç kızın bu kadar uzak bir adada ölmesini mi bekliyorsunuz? 379 00:27:53,046 --> 00:27:56,216 Şey, benim birkaç fikrim var. 380 00:27:58,593 --> 00:28:01,638 Anladım, Yıldırım. 381 00:28:01,721 --> 00:28:03,348 Bu ne? 382 00:28:03,431 --> 00:28:06,309 İkinci Dünya Savaşı'nın sonunda 383 00:28:06,393 --> 00:28:10,438 bir Müttefik B-29'u atom bombası yüklü hâlde 384 00:28:10,522 --> 00:28:13,817 Tokyo'ya giderken kayboldu. 385 00:28:13,900 --> 00:28:18,029 Uçağın adı Yıldırım'dı. 386 00:28:18,655 --> 00:28:20,031 Yani… 387 00:28:20,115 --> 00:28:23,034 Evet, aynen. 388 00:28:25,453 --> 00:28:28,832 O piramidi yok etmek için bunu kullanacağız. 389 00:28:28,915 --> 00:28:32,669 Efendim, siz patlayıcı uzmanısınız. 390 00:28:32,752 --> 00:28:35,130 Fünyeyi zamanlayıcılı yapabilir misiniz? 391 00:28:35,213 --> 00:28:37,048 Bomba zarar görmemiş. 392 00:28:37,132 --> 00:28:44,097 Radyasyon sızıntısı da yok ama fünyenin pili bitmiş. 393 00:28:44,180 --> 00:28:46,015 En büyük engel bu olacak. 394 00:28:46,099 --> 00:28:49,561 Eski bir Spriggan'dan bekleneceği gibi. Çok güvenilir! 395 00:28:49,644 --> 00:28:52,272 O zaman ben kullanabileceğimiz bir şey arayayım. 396 00:28:52,897 --> 00:28:54,107 Seninle geleyim. 397 00:29:25,597 --> 00:29:28,141 Kaç kere söylemem gerek? 398 00:29:28,224 --> 00:29:31,644 İyiliğin ve saflığın seni zayıflatır. 399 00:29:31,728 --> 00:29:35,064 Hayatını ve müttefiklerinin hayatlarını feda mı edeceksin? 400 00:29:39,611 --> 00:29:41,070 Gerçeklerle yüzleş! 401 00:29:42,739 --> 00:29:43,990 Gözlerini kaçırma. 402 00:29:44,073 --> 00:29:47,410 Durumu değerlendir ve dikkatli karar ver. 403 00:29:48,036 --> 00:29:49,788 Kendini düşünmelisin. 404 00:29:49,871 --> 00:29:53,249 Yoksa yine önemli bir şeyi kaybedersin! 405 00:30:09,224 --> 00:30:11,392 Çok gizemli. 406 00:30:11,476 --> 00:30:13,895 Sence de öyle değil mi Yu? 407 00:30:15,355 --> 00:30:17,899 Bu manzaraya bayılıyorum. 408 00:30:18,525 --> 00:30:21,694 İnsan zekâsının ne kadar harika olduğu önemli değil, 409 00:30:21,778 --> 00:30:24,781 bu gezegen onu kolayca yutup yok eder. 410 00:30:24,864 --> 00:30:27,909 İnsanın sevgi ve nefreti baki değil. 411 00:30:27,992 --> 00:30:30,912 Ancak hayat ve eylemler baki kalacak. 412 00:30:30,995 --> 00:30:33,581 Sen ve ben bunun bir parçasıyız. 413 00:30:34,749 --> 00:30:38,419 O yüzden bu dünyada ayakta durabiliyoruz. 414 00:30:39,045 --> 00:30:41,631 O yüzden bu manzaraya bakabiliyoruz. 415 00:30:42,632 --> 00:30:45,635 Yine de insanlar geçmişi eşeler. 416 00:30:45,718 --> 00:30:49,013 Bir zamanlar sahip oldukları şanı geri kazanmayı arzular. 417 00:30:49,806 --> 00:30:54,435 antik eserleri güce ve silahlara dönüştürmek bile 418 00:30:55,228 --> 00:30:58,398 önümüzdeki bu manzarayı değiştirmeyecek. 419 00:30:59,399 --> 00:31:04,279 Anlamsız kötülüğü durdurmak ve dünyayı korumak ARCAM'ın amacı 420 00:31:04,362 --> 00:31:06,656 ve bir Spriggan'ın görevi. 421 00:31:07,490 --> 00:31:13,246 Bana verilen bu görevle gurur duyuyorum. 422 00:31:15,373 --> 00:31:16,207 Yu. 423 00:31:17,375 --> 00:31:20,795 En iyi Spriggan olabilecek potansiyele sahipsin. 424 00:31:20,879 --> 00:31:26,843 İşte bu yüzden sana bildiğim her şeyi öğretmek istiyorum. 425 00:31:28,303 --> 00:31:30,305 Artık yaşlıyım. 426 00:31:30,388 --> 00:31:32,807 Yakında bu işten emekli olacağım. 427 00:31:33,308 --> 00:31:35,727 Bol şans Yu. 428 00:31:35,810 --> 00:31:40,356 ARCAM artık sana emanet. 429 00:31:47,697 --> 00:31:49,741 Tamam, hazır. 430 00:31:49,824 --> 00:31:53,578 Bunun patlayacağını umabiliriz. 431 00:31:53,661 --> 00:31:56,247 Öyleyse biz de gitmeliyiz. 432 00:31:56,331 --> 00:31:58,541 Bu adadan bıktım. 433 00:31:58,625 --> 00:32:02,378 Maalesef buna izin veremem. 434 00:32:09,385 --> 00:32:10,511 Yoshino! 435 00:32:10,595 --> 00:32:12,722 Ne eşsiz bir yeteneğin var. 436 00:32:12,805 --> 00:32:19,354 Bu kolyede adanın reaktörünü ortaya çıkaracak bir veri plakası olmalı. 437 00:32:19,437 --> 00:32:23,691 Benim görevim bunu Trident'e sunmak. 438 00:32:23,775 --> 00:32:27,528 Merak etme, sakince bana verirsen ona zarar vermem. 439 00:32:27,612 --> 00:32:33,701 Ama reddedersen bu kızı da seni de öldürürüm. 440 00:32:35,495 --> 00:32:38,206 Yoshino, kolyeyi ona ver. 441 00:32:38,289 --> 00:32:40,249 Ne? Ama… 442 00:32:40,333 --> 00:32:42,001 Yaşamak istiyorsan bunu yap! 443 00:32:42,919 --> 00:32:44,796 Tamam, peki. 444 00:32:44,879 --> 00:32:46,339 Bırak beni o zaman. 445 00:32:51,970 --> 00:32:54,806 Onu almalıydın, değil mi? 446 00:32:54,889 --> 00:32:56,474 Kapa çeneni. 447 00:32:56,557 --> 00:32:59,310 İyi bir fiyata satabilirim sandım. 448 00:32:59,852 --> 00:33:03,481 Yoshino, Rosinante'ye dön ve kaptana rapor ver. 449 00:33:04,315 --> 00:33:06,484 Bir şey olursa kaçmaya hazır olun. 450 00:33:07,110 --> 00:33:08,069 Ya sen? 451 00:33:08,152 --> 00:33:10,279 Ben bir Spriggan'ım. 452 00:33:10,363 --> 00:33:13,908 Bir eser kötü ellerdeyken duramam. 453 00:33:15,201 --> 00:33:20,081 Ben de öyle düşündüm, bu yüzden bombayı 90 dakikaya ayarladım. 454 00:33:20,164 --> 00:33:23,126 İşleri halletmek için bu kadar zaman yeter. 455 00:33:23,209 --> 00:33:26,504 Ciddi misiniz siz? Buna vaktimiz yok… 456 00:33:26,587 --> 00:33:27,547 Kapa çeneni! 457 00:33:28,131 --> 00:33:29,716 Git artık buradan! 458 00:33:31,342 --> 00:33:34,012 İyi, öyle yapayım o zaman! 459 00:33:34,095 --> 00:33:36,389 Bak bakalım ne yaptığın umurumda mı? 460 00:33:38,516 --> 00:33:39,684 Aptal! 461 00:33:41,936 --> 00:33:47,984 Fark etmişsindir sanırım, üzerimde Trident Zırhlı Kas Kıyafeti var. 462 00:33:48,609 --> 00:33:52,030 Bu bıçak da güçlü bir Orichalcum alaşımından yapıldı. 463 00:33:52,113 --> 00:33:54,782 Ekipmanlarımız eşit. 464 00:33:55,366 --> 00:33:56,409 Geriye kalan… 465 00:34:01,664 --> 00:34:02,832 Piç! 466 00:34:05,877 --> 00:34:10,882 ...taklitçimden kaçabilecek misin, onu görmek. 467 00:34:11,507 --> 00:34:14,886 Öğrencim olabilirsin ama geri durmayacağım. 468 00:34:18,890 --> 00:34:20,725 Bu çok kötü! Etrafımız sarıldı! 469 00:34:20,808 --> 00:34:24,062 Kahretsin. Bu savaşı yumruklarımızla çözmeliyiz. 470 00:34:24,145 --> 00:34:26,856 Ne? Ama kurşunlardan etkilenmiyorlar! 471 00:34:26,939 --> 00:34:29,776 Yu onları yok edebildi. Yani biz de yapabiliriz! 472 00:34:29,859 --> 00:34:31,319 Hayır, yapamayız! 473 00:34:34,614 --> 00:34:35,531 Bayım! 474 00:34:36,240 --> 00:34:37,283 Bu taraftan! 475 00:34:41,329 --> 00:34:43,164 Siz iyi misiniz? 476 00:34:43,247 --> 00:34:44,332 Yu nerede? 477 00:34:44,415 --> 00:34:46,876 O aptala ne olacağı kimin umurunda? 478 00:34:58,179 --> 00:34:59,305 Kahretsin! 479 00:35:03,559 --> 00:35:05,603 Eğitmen Bowman, ben… 480 00:35:05,686 --> 00:35:07,939 Eski öğretmeninle savaşamıyor musun? 481 00:35:08,481 --> 00:35:12,944 Böyle saf bir anlayışla bu kadar uzun yaşamana şaşırdım. 482 00:35:15,905 --> 00:35:19,826 Bu dünyanın ne kadar acımasız olduğunu bilmiyorsun. 483 00:35:20,409 --> 00:35:21,911 Gerçeklerle yüzleş. 484 00:35:21,994 --> 00:35:23,371 Gözlerini kaçırma. 485 00:35:23,996 --> 00:35:26,124 Ben bir Spriggan değilim. 486 00:35:26,207 --> 00:35:29,836 Senin düşmanınım, bir Trident paralı askeriyim. 487 00:35:30,503 --> 00:35:32,171 Bu yüzden 488 00:35:35,049 --> 00:35:38,302 seni öldürmek için elimden geleni yapacağım. 489 00:35:39,053 --> 00:35:41,514 Çünkü bu benim görevim. 490 00:35:42,515 --> 00:35:43,808 Bowman mı? 491 00:35:43,891 --> 00:35:46,936 Bu doğruysa başı gerçekten belada. 492 00:35:47,019 --> 00:35:51,190 Bowman elinde bıçak varken en ölümcül insanlardan biridir. 493 00:35:51,274 --> 00:35:53,901 Sadece bu da değil, taklitçisi var. 494 00:35:53,985 --> 00:35:56,612 Yu'nun kazanmasına imkân yok. 495 00:36:00,074 --> 00:36:03,244 Adanın enerji menzili hızla genişliyor! 496 00:36:03,327 --> 00:36:05,663 Burada daha fazla kalamayız! 497 00:36:05,746 --> 00:36:08,916 Başka şansımız yok. Bu adadan kaçma vakti! 498 00:36:09,000 --> 00:36:10,126 Anlaşıldı! 499 00:36:14,630 --> 00:36:16,215 Zaman doldu. 500 00:36:16,299 --> 00:36:19,468 Veda etmeyi sevmem ama bu son Yu. 501 00:36:19,552 --> 00:36:22,722 Bunu tamamen bitirmenin zamanı geldi. 502 00:36:25,516 --> 00:36:28,436 Tamam, anlamaya başlıyorum. 503 00:36:30,813 --> 00:36:32,857 Kaç kişi öldü? 504 00:36:34,275 --> 00:36:39,906 Eminim saflığın birçok takım arkadaşının hayatına mal olmuştur. 505 00:36:40,531 --> 00:36:44,035 Aslında sanırım onları senin öldürdüğünü söylemeliyim. 506 00:36:45,411 --> 00:36:47,705 Gerçeklerle yüzleş. 507 00:36:47,788 --> 00:36:50,333 Gözlerini kaçırma. 508 00:36:51,083 --> 00:36:56,464 Yoksa yine kaybedeceksin. 509 00:36:58,049 --> 00:37:00,426 Senin için önemli olan bir şeyi kaybedersin. 510 00:37:01,052 --> 00:37:03,262 Tıpkı o zamanki gibi! 511 00:37:08,768 --> 00:37:09,727 Hayır! 512 00:37:11,854 --> 00:37:13,189 İşte! 513 00:37:16,651 --> 00:37:17,526 Efendim. 514 00:37:18,277 --> 00:37:21,364 Sonunda taklitçinizin ne olduğunu anladım. 515 00:37:22,156 --> 00:37:24,200 Nasıl oluyor bilmiyorum 516 00:37:24,283 --> 00:37:27,161 ama varlığınızı bedeninizden ayırabiliyorsunuz. 517 00:37:27,245 --> 00:37:31,082 Demek ki hissedemediğim kişi gerçek sizsiniz. 518 00:37:32,959 --> 00:37:37,755 Evet, taklitçim sadece bir tür hipnoz. 519 00:37:37,838 --> 00:37:39,257 Bir blöf. 520 00:37:39,840 --> 00:37:41,259 Ancak 521 00:37:41,968 --> 00:37:44,929 bıçağımın içini görebiliyor musun? 522 00:37:50,309 --> 00:37:52,937 Bayım, bunu durduralım. 523 00:37:53,437 --> 00:37:55,064 Sonucu görüyorum. 524 00:37:55,648 --> 00:37:59,110 Savaşmaya devam edersek sizi öldüreceğim! 525 00:38:08,995 --> 00:38:13,124 Bu saflıktan kurtulmanı daha kaç defa söylemem gerek? 526 00:38:13,207 --> 00:38:16,585 Yoksa yeterince kaybetmedin mi? 527 00:38:18,004 --> 00:38:22,091 Spriggan olarak görevini yerine getir Yu! 528 00:38:49,785 --> 00:38:50,661 Efendim! 529 00:38:53,831 --> 00:38:56,167 Tebrikler Yu. 530 00:38:56,792 --> 00:39:00,504 Soğukkanlılığını iyi korudun. 531 00:39:00,588 --> 00:39:04,216 Senin gerçek gücün bu. 532 00:39:04,300 --> 00:39:09,096 Söyleyin, efendim. ARCAM'dan neden ayrıldınız? 533 00:39:09,764 --> 00:39:12,475 Böylesi güçlü görev bilinci olan biri. 534 00:39:14,643 --> 00:39:16,896 Bir gün anlayacaksın. 535 00:39:17,938 --> 00:39:23,319 ARCAM her zaman haklı değil. 536 00:39:23,944 --> 00:39:26,072 Durumu değerlendir. 537 00:39:27,073 --> 00:39:28,407 Beni dinle. 538 00:39:28,491 --> 00:39:34,872 Sadece doğru olduğunu düşündüğün şeyi yap. 539 00:39:34,955 --> 00:39:36,290 Efendim? 540 00:39:40,795 --> 00:39:43,506 Teşekkürler Yu. 541 00:39:43,589 --> 00:39:47,885 Büyüyüp çok güçlü olan bir öğrenciye karşı 542 00:39:47,968 --> 00:39:50,596 savaşabilmek… 543 00:39:51,972 --> 00:39:56,852 Şanslı bir adamım. 544 00:40:28,926 --> 00:40:34,306 ARCAM her zaman haklı değil. 545 00:40:41,897 --> 00:40:44,400 Melodramatik olmanın sırası değil! 546 00:40:46,986 --> 00:40:49,530 Kendine gel ve buraya gel artık! 547 00:40:49,613 --> 00:40:52,158 Yoksa burada hayalet olmayı mı planlıyorsun? 548 00:40:56,203 --> 00:40:57,955 Çocukları aldık! 549 00:40:58,038 --> 00:41:00,040 Azami süper iletken itiş gücü! 550 00:41:00,124 --> 00:41:01,917 Bu adadan ayrılma vakti! 551 00:41:05,296 --> 00:41:07,673 Kolyeye ne oldu Yu? 552 00:41:07,756 --> 00:41:08,799 Unuttum. 553 00:41:08,883 --> 00:41:10,634 Ne? 554 00:41:10,718 --> 00:41:14,513 150 deniz miline ulaştık! Pervane daha fazla dayanamaz! 555 00:41:14,597 --> 00:41:18,058 Ölmek istemiyorsan döndürmeye devam et! 556 00:41:57,139 --> 00:42:00,100 Ucuz atlattık Bay Larry. 557 00:42:00,726 --> 00:42:05,231 Binbaşı Bowman'dan mesaj gelmeseydi… 558 00:42:05,898 --> 00:42:07,858 Görünüşe göre sonunda 559 00:42:07,942 --> 00:42:13,072 kendi öğrencisini unutamamış. 560 00:42:14,573 --> 00:42:16,742 Bunu düşünmeyi bırak Yu. 561 00:42:16,825 --> 00:42:18,953 Bunu Bowman istedi. 562 00:42:19,453 --> 00:42:20,955 Senin suçun değil. 563 00:42:24,583 --> 00:42:27,920 Gerçekten çok aptalsın. 564 00:42:28,546 --> 00:42:31,799 Almak için o kadar uğraştığım kolyeyi nasıl bırakırsın? 565 00:42:31,882 --> 00:42:34,677 Bana bak! 566 00:42:34,760 --> 00:42:36,929 Bu da ne böyle? 567 00:42:37,930 --> 00:42:40,307 Adada bir yolcu gemisi buldum. 568 00:42:40,391 --> 00:42:42,059 Bana masal okuma! 569 00:42:42,142 --> 00:42:45,062 Aldığın o kolye yüzünden ben… 570 00:42:45,145 --> 00:42:48,774 Adanın gizemini öğrenmelisin! 571 00:42:49,358 --> 00:42:51,402 Ne zararı var Yu? 572 00:42:51,485 --> 00:42:54,655 O hanım sayesinde hayattayız. 573 00:42:55,364 --> 00:42:56,657 Şuraya bak. 574 00:43:04,081 --> 00:43:07,501 Neden güzel zamanımızı ayırıp 575 00:43:08,627 --> 00:43:10,588 hayatın gizemlerinin tadını çıkarmıyoruz? 576 00:44:40,928 --> 00:44:43,138 CP, burası OP-02. 577 00:44:43,639 --> 00:44:45,891 CP, beni duyuyor musun? 578 00:44:46,392 --> 00:44:49,436 Cevap ver! Kimse yok mu? 579 00:44:49,520 --> 00:44:50,646 Alo? 580 00:45:08,288 --> 00:45:10,040 Görev tamamlandı. 581 00:45:10,541 --> 00:45:11,834 Geri çekilme zamanı. 582 00:45:11,917 --> 00:45:14,044 Temizleyin ve buluşalım. 583 00:45:14,128 --> 00:45:14,962 Evet efendim. 584 00:45:15,546 --> 00:45:17,881 Sonraki görevini terminale yolladım. 585 00:45:17,965 --> 00:45:19,466 Kontrol ettiğine emin ol. 586 00:45:20,092 --> 00:45:20,926 Evet efendim. 587 00:45:22,886 --> 00:45:25,222 Ominae bugün de gelmedi. 588 00:45:25,305 --> 00:45:27,349 Unut gitsin onu. 589 00:45:27,433 --> 00:45:31,228 Uzaklaştırmayı hak ediyor. 590 00:45:31,311 --> 00:45:32,813 Hatsuho. 591 00:45:32,896 --> 00:45:33,730 YU OMINAE 592 00:45:34,857 --> 00:45:36,608 Suikast düzenle, 43 numaraya. 593 00:45:38,444 --> 00:45:42,448 Yu Ominae olarak da bilinir. 594 00:45:44,992 --> 00:45:49,913 Alt yazı çevirmeni: Can Rıdvan