1
00:00:09,217 --> 00:00:10,927
BİR NETFLIX ANİME DİZİSİ
2
00:00:21,062 --> 00:00:22,981
Uydu manyetik bir alan saptadı.
3
00:00:23,565 --> 00:00:26,484
Şu anda 7,5 Tesla ve yükseliyor.
4
00:00:26,568 --> 00:00:29,320
Daha önce gördüğümüz
hiçbir şeye benzemiyor.
5
00:00:29,404 --> 00:00:31,781
Bu 40 yıl önceki kayıtlarla aynı.
6
00:00:31,865 --> 00:00:34,826
Tekrar mı ortaya çıkacak diyorsun?
7
00:00:36,077 --> 00:00:39,122
Manyetik alandan
yerçekimsel dalga saptandı.
8
00:00:46,087 --> 00:00:48,631
Okyanus suyu çekiliyor.
9
00:00:48,715 --> 00:00:52,260
Bozulan alanın içinde ne kadar kütle var?
10
00:00:52,343 --> 00:00:56,264
Gözlem noktasının üzerindeki
atmosfer dengesiz.
11
00:00:57,015 --> 00:01:00,268
Uçuş yasaklı alanı
100 kilometre çapına genişletin.
12
00:01:07,275 --> 00:01:09,110
Buna inanamıyorum.
13
00:01:15,200 --> 00:01:18,328
Burada tek bir plaka var.
14
00:01:19,287 --> 00:01:22,373
Büyük gelişmelerinin çöküş getirdiği
15
00:01:22,457 --> 00:01:24,876
antik bir uygarlığın varlıkları
16
00:01:24,959 --> 00:01:27,670
şimdiki nesle bu bildiriyle
17
00:01:27,754 --> 00:01:29,422
bir uyarı gönderdi.
18
00:01:30,548 --> 00:01:31,800
Şöyle yazdılar,
19
00:01:32,425 --> 00:01:35,553
"Mirasımızı kötülerden koruyun."
20
00:01:36,721 --> 00:01:39,015
Bir örgüt bu mesajı içtenlikle kabul etti
21
00:01:39,098 --> 00:01:43,812
ve antik medeniyetleri
aktif olarak mühürlü tutmak istedi.
22
00:01:43,895 --> 00:01:47,065
Ve bu örgütün özel ajanlarına
23
00:01:48,525 --> 00:01:50,235
"Spriggan" deniyor.
24
00:03:11,566 --> 00:03:15,361
Hoş geldiniz, geldiğiniz için
teşekkürler Özel Danışman Foster!
25
00:03:15,445 --> 00:03:18,448
Hepimiz ani ziyaretinize sevindik.
26
00:03:19,532 --> 00:03:24,746
Ama ARCAM Deniz Geliştirme Bölümü'nün
özel danışmanı neden
27
00:03:24,829 --> 00:03:27,123
ta Japonya'ya böyle aniden geldi?
28
00:03:35,131 --> 00:03:37,216
Selam kaptan, beklettiğim için üzgünüm.
29
00:03:37,300 --> 00:03:39,761
Yu! Onu senin çağırdığını söyleme sakın!
30
00:03:39,844 --> 00:03:40,720
Ben çağırdım.
31
00:03:40,803 --> 00:03:42,639
Aptal! Kim olduğunu bilmiyor musun…
32
00:03:42,722 --> 00:03:44,682
Diğer ülkeler de uydularıyla
33
00:03:44,766 --> 00:03:47,352
bunu teyit ettiğine göre sorun olmamalı.
34
00:03:47,435 --> 00:03:50,688
Ama üslerinizi korumak
istiyordunuz, değil mi?
35
00:03:51,314 --> 00:03:54,901
Bu iş sıkıcıysa sizi okyanusa atarım.
36
00:03:54,984 --> 00:03:58,863
Merak etmene gerek yok! Bence seveceksin.
37
00:03:59,447 --> 00:04:03,952
Tam 40 yıl sonra ortaya çıkan
hayalet bir adadan bahsediyoruz!
38
00:04:04,035 --> 00:04:05,745
"UNUTULMUŞ KRALLIK"
39
00:04:06,496 --> 00:04:08,081
Yola çıkmaya hazırlanın!
40
00:04:08,164 --> 00:04:10,458
Yola çıkmaya hazırlanın.
41
00:04:10,541 --> 00:04:12,752
İki motor da hazır!
42
00:04:22,178 --> 00:04:24,013
İki motorun da hızını artırın.
43
00:04:24,097 --> 00:04:25,223
Sabit tutun!
44
00:04:25,306 --> 00:04:28,643
Rota 110 derece, standart rota 115 derece.
45
00:04:28,726 --> 00:04:31,646
Rotayı korumak için
otomatik pilotu ayarlayın.
46
00:04:31,729 --> 00:04:33,564
Otomatik pilota geçildi.
47
00:04:33,648 --> 00:04:35,316
Rota sabit.
48
00:04:44,826 --> 00:04:49,205
Sekizincinin bittiğine dair
sadece söylentiler duydum.
49
00:04:49,289 --> 00:04:55,753
Evet, tabii. Bu gemiye binebilmek için
beni buraya çağırdığını biliyorum.
50
00:04:55,837 --> 00:04:59,507
Özel sipariş demiştin,
daha çarpıcı bir şey hayal ediyordum.
51
00:04:59,590 --> 00:05:01,301
Top falan vardır, dedim.
52
00:05:01,384 --> 00:05:05,305
Öyle olsaydı sınırda
denetlemelerde durdurulurduk.
53
00:05:05,972 --> 00:05:08,057
Sonuçta burası bir araştırma gemisi.
54
00:05:08,725 --> 00:05:13,438
Ama ilgileniyorsan sana
bu geminin sorumluluğunu verebilirim.
55
00:05:13,521 --> 00:05:17,191
Kandırma beni, ben hâlâ lisedeyim.
56
00:05:18,318 --> 00:05:21,195
Hava çok güzel ama.
57
00:05:21,279 --> 00:05:23,197
Denize açılmak için harika bir hava.
58
00:05:23,281 --> 00:05:24,490
-Hey!
-O ne?
59
00:05:35,293 --> 00:05:37,503
Yu!
60
00:05:37,587 --> 00:05:38,504
Yoshino?
61
00:05:39,714 --> 00:05:40,923
Ne?
62
00:05:44,510 --> 00:05:45,845
Düşecek!
63
00:05:45,928 --> 00:05:47,096
Dikkat edin!
64
00:05:52,685 --> 00:05:55,063
Pekâlâ, neden geldin?
65
00:05:55,146 --> 00:05:58,232
Tabii ki seni görmeye!
66
00:05:59,025 --> 00:06:00,276
Yalancı!
67
00:06:00,359 --> 00:06:02,737
Yu, bu kız kim?
68
00:06:02,820 --> 00:06:06,324
Yoshino Somei adlı
kötü namlı bir mezar yağmacısı.
69
00:06:06,407 --> 00:06:10,286
Kendisi 16 eseri mahvetti,
29'unu kullanılmaz hâle getirdi
70
00:06:10,369 --> 00:06:14,874
ve 45 kazı alanına girmesi
süresiz olarak yasaklandı.
71
00:06:15,416 --> 00:06:18,419
Onun arkasını temizlemek,
bunu bir ordu için yapmaktan daha kötü.
72
00:06:18,503 --> 00:06:21,339
Hadi ama, güzel bir şey söyle.
73
00:06:21,422 --> 00:06:23,716
Yerinde olsam onu denize atardım.
74
00:06:23,800 --> 00:06:26,219
Merak etme, ölmeyeceğini garanti ederim.
75
00:06:28,930 --> 00:06:32,850
Bayım! Bayım, narin bir genç kıza
bunu yapmayacağınızı biliyorum!
76
00:06:32,934 --> 00:06:35,478
Lütfen beni hayalet adaya götürün.
77
00:06:35,561 --> 00:06:37,647
Sen nereden biliyorsun bunu?
78
00:06:38,648 --> 00:06:39,482
Tamam.
79
00:06:39,565 --> 00:06:40,399
Kaptan?
80
00:06:40,483 --> 00:06:45,404
Küçük hanımın bu gemiye
yalnız başına binme cesaretini sevdim.
81
00:06:45,488 --> 00:06:50,118
Pasifik'in ortasında kaçacak
veya saklanacak hâli yok.
82
00:06:50,743 --> 00:06:53,788
Sadece işimize engel olma.
83
00:06:54,872 --> 00:06:56,749
Siz iyi biri olmalısınız bayım!
84
00:06:56,833 --> 00:06:57,875
Cidden mi?
85
00:07:04,215 --> 00:07:07,218
Hedef araştırma gemisi
Delta-4 noktasını geçti.
86
00:07:07,301 --> 00:07:10,179
110 derecede 20 deniz mili.
87
00:07:10,263 --> 00:07:14,809
Buraya tahmini varış zamanı
yarın sabah 02.30.
88
00:07:15,435 --> 00:07:17,311
Beklediğimiz gibi.
89
00:07:17,395 --> 00:07:21,315
Filo 7'nin W noktasından Y noktasına kadar
sıra hâlinde durmasını istiyorum.
90
00:07:21,399 --> 00:07:24,068
Bunu nükleer denizaltıya da ilet.
91
00:07:24,152 --> 00:07:27,572
Amerikan Donanması'na
iyilik borcum olsun istemiyorum.
92
00:07:27,655 --> 00:07:29,240
Onları karıştırmayın.
93
00:07:29,323 --> 00:07:31,617
Mürettebatın kimliklerini tespit ettik.
94
00:07:31,701 --> 00:07:34,245
Foster Takımı ve bir Spriggan.
95
00:07:34,871 --> 00:07:36,205
Yu Ominae.
96
00:07:37,039 --> 00:07:42,295
O adamı getirmek doğru kararmış.
97
00:07:45,506 --> 00:07:50,678
Söz konusu Hayalet Adası bölgede,
Wake Island'dan yaklaşık 340 deniz mili
98
00:07:50,761 --> 00:07:56,601
uzaklıkta, 18.46 enlemi,
172.1 boylamında ortaya çıkacak.
99
00:07:57,185 --> 00:07:59,312
On saat boyunca görünecek.
100
00:07:59,395 --> 00:08:03,232
Eski örüntüye uyarsa
dört gün sonra ortaya çıkacak.
101
00:08:03,316 --> 00:08:06,277
Bu yüksek teknolojili
kamuflaj değil, değil mi?
102
00:08:06,360 --> 00:08:08,863
Bir tsunamiye yakalanmaz mıyız?
103
00:08:08,946 --> 00:08:11,449
Bu geminin batmasına imkân yok.
104
00:08:12,325 --> 00:08:13,493
O kadar emin olmazdım.
105
00:08:13,576 --> 00:08:18,956
Bu bölgedeki kayıp gemilerin
ardındaki suçlu bu olabilir.
106
00:08:19,790 --> 00:08:21,000
Olamaz.
107
00:08:22,210 --> 00:08:26,214
Uzayı kontrol edebilen
teknolojiyi hayal etmek zor.
108
00:08:26,297 --> 00:08:29,425
Bu her şey olabilir demek.
109
00:08:30,426 --> 00:08:34,555
Ne bulacağımızı
görmek için sabırsızlanıyorum.
110
00:08:37,517 --> 00:08:39,101
Işık göründü!
111
00:08:39,185 --> 00:08:42,480
30 derece sağda, yaklaşık 320 uzaklıkta!
112
00:08:42,563 --> 00:08:45,566
Sıfır derecesindeki seyir ışıklarını
görsel olarak teyit ediyorum!
113
00:08:45,650 --> 00:08:47,151
Büyük ihtimalle bir kargo gemisi!
114
00:08:47,235 --> 00:08:48,402
Kaptan!
115
00:08:49,904 --> 00:08:53,741
Görünen gemi AIS sinyallerini kapamış.
116
00:08:53,824 --> 00:08:58,120
Kaçırılmayı önlemek için ne garip bir yol.
Gemi nereden?
117
00:08:58,955 --> 00:09:00,373
Roket göründü!
118
00:09:00,456 --> 00:09:03,417
Hedef, savaş gemisi!
119
00:09:04,126 --> 00:09:07,213
Ticari gemi gibi görünmek için
sahte ışık kullanmışlar.
120
00:09:07,296 --> 00:09:09,131
Füze yakalama sinyali tespit edildi.
121
00:09:09,632 --> 00:09:10,466
Ne?
122
00:09:10,550 --> 00:09:12,218
Hava savunmasını hazırlayın!
123
00:09:12,927 --> 00:09:15,221
Lazerleri otomatik AW'ye ayarlayın!
124
00:09:15,930 --> 00:09:17,515
Vurun onları!
125
00:09:30,111 --> 00:09:33,656
Bir araştırma gemisinde
neden lazer silahları var?
126
00:09:34,782 --> 00:09:36,576
Tüm füzeler yok edildi!
127
00:09:36,659 --> 00:09:38,828
Biri geminin yanında patladı!
128
00:09:38,911 --> 00:09:39,745
Hasar bilinmiyor!
129
00:09:39,829 --> 00:09:41,831
Tüm bölümler hasarınızı bildirin.
130
00:09:41,914 --> 00:09:44,500
Kaptan, burada neler oluyor?
131
00:09:44,584 --> 00:09:46,377
Git düşmana sor.
132
00:09:46,460 --> 00:09:48,713
Düşman gemisinin kimliğini tespit ettik!
133
00:09:48,796 --> 00:09:54,468
ABD Donanması yedinci filodan
CG76 numaralı bir Aegis devriye gemisi.
134
00:09:54,552 --> 00:09:56,596
Bu Randall H. Driscoll.
135
00:09:57,847 --> 00:09:59,599
Amerika mı dedin?
136
00:10:00,850 --> 00:10:04,395
Anti-gemi füzeleri düştü! Hedef kurtuldu!
137
00:10:05,146 --> 00:10:08,316
Bay Larry, bu gemi ne?
138
00:10:08,399 --> 00:10:11,736
Üstünde lazer silahları
olduğunu kimse söylemedi!
139
00:10:12,236 --> 00:10:16,282
ARCAM Deniz Geliştirme Bölümü
Araştırma Gemisi Rosinante.
140
00:10:16,365 --> 00:10:21,704
Antik eserleri alıp
adalet adı altında silah olarak kullanan
141
00:10:21,787 --> 00:10:23,789
aldatıcı bir gemi.
142
00:10:23,873 --> 00:10:26,125
Ama uyarmadan ateş etmek nasıl olur!
143
00:10:26,208 --> 00:10:28,377
Sorumluluğu alırız.
144
00:10:28,461 --> 00:10:30,755
Saldırıya zıpkınla devam edin.
145
00:10:30,838 --> 00:10:34,216
Batırsak da fark etmez, kanıt olmayacak.
146
00:10:34,300 --> 00:10:35,676
Bu pervasızca…
147
00:10:35,760 --> 00:10:37,803
Kaptan Lyman.
148
00:10:38,387 --> 00:10:41,474
Sadece emirlerine uyman gerek.
149
00:10:41,557 --> 00:10:47,146
Yoksa üstlerin
kaptanlık becerilerini sorgular.
150
00:10:50,274 --> 00:10:52,693
Kim bu adam?
151
00:10:52,777 --> 00:10:54,862
Larry Markusson.
152
00:10:54,945 --> 00:10:59,367
Silah üretiminin
küresel lideri Trident'ın başı.
153
00:10:59,450 --> 00:11:03,329
Anlaşılan üst kademe rütbeliler bile
onun karşısında güçsüz.
154
00:11:03,954 --> 00:11:06,290
Driscoll anti-gemi füzeleri fırlattı!
155
00:11:06,374 --> 00:11:07,416
İki tane yaklaşıyor!
156
00:11:07,500 --> 00:11:10,753
Gemileri hızla yaklaşıyor!
157
00:11:11,253 --> 00:11:15,341
O alçak herif gemimizi
ele geçirmeyi mi düşünüyor?
158
00:11:15,966 --> 00:11:19,053
Ama yetişebilecekler mi?
159
00:11:19,595 --> 00:11:23,015
Bizi sancak tarafına çevirin!
Motorları durdurun!
160
00:11:23,099 --> 00:11:25,643
Süper iletken itiş gücüne geçin!
161
00:11:25,726 --> 00:11:27,061
Süper iletken mi?
162
00:11:27,645 --> 00:11:30,064
Tüm mürettebat türbülansa hazır olsun.
163
00:11:34,902 --> 00:11:36,946
Hey, bir şeylere tutunmalısınız.
164
00:11:55,423 --> 00:11:57,842
Düşman gemisi hızlanıyor! Çok hızlı.
165
00:11:57,925 --> 00:11:59,760
60 deniz mili hızında!
166
00:11:59,844 --> 00:12:01,345
60 deniz mili mi?
167
00:12:01,429 --> 00:12:06,267
Rosinante. Ne sakat bir atmışsın.
168
00:12:07,059 --> 00:12:10,604
Böyle bir durumda ne yaparsın?
169
00:12:11,355 --> 00:12:14,859
Onlara bütün zıpkınlarını ver.
170
00:12:14,942 --> 00:12:17,528
Gerekirse bu gemiyi feda et.
171
00:12:18,696 --> 00:12:21,407
Savaşı kazanmak için
muharebeyi kaybederiz.
172
00:12:22,158 --> 00:12:27,455
Bataryaları o lazer silahıyla
art arda ateş etmeyi sürdüremez.
173
00:12:28,831 --> 00:12:30,875
90 denizi miline artırılıyor.
174
00:12:30,958 --> 00:12:34,837
120 deniz mili azami hıza
ulaşmaya 15 saniye.
175
00:12:34,920 --> 00:12:36,547
Ne korkunç bir gemi.
176
00:12:36,630 --> 00:12:38,924
Su üstünde
saatte 200 kilometre hız mı yapabiliyor?
177
00:12:39,008 --> 00:12:44,138
Bu gemi tamamen dolu
bir nükleer uçak gemisi kadar pahalı.
178
00:12:44,722 --> 00:12:47,266
Teke tekte bir savaş gemisine yenilmez.
179
00:12:50,019 --> 00:12:52,313
Arkadaki düşman gemisi füze fırlattı.
180
00:12:52,396 --> 00:12:53,939
Dört tane yaklaşıyor!
181
00:12:54,023 --> 00:12:56,025
Füze yakalama sinyali tespit edildi.
182
00:12:56,108 --> 00:12:58,235
Arka lazerleri otomatik AW'ye ayarlayın!
183
00:12:58,319 --> 00:13:00,237
Hepsini vurun.
184
00:13:07,953 --> 00:13:09,872
Arka taraftaki lazer topu devre dışı.
185
00:13:09,955 --> 00:13:12,500
Kahretsin. İtiş gücünde
çok fazla enerji kullandık.
186
00:13:12,583 --> 00:13:14,418
Bir füze hâlâ aktif!
187
00:13:14,502 --> 00:13:16,128
Bize çarpacak!
188
00:13:16,962 --> 00:13:17,796
Kahretsin!
189
00:13:25,346 --> 00:13:26,847
Hey! Ne yapıyorsun?
190
00:13:26,931 --> 00:13:28,474
Düşman füzesi 100 birim uzakta!
191
00:13:28,557 --> 00:13:30,768
Bizi öldürtmeye mi çalışıyorsun?
192
00:13:30,851 --> 00:13:32,186
Ne düşünüyorsun?
193
00:13:32,269 --> 00:13:36,815
Bir füzeye saldırırsak
Hayalet Adası'na varmadan hayalet oluruz.
194
00:13:37,733 --> 00:13:38,817
Tabii ki!
195
00:13:40,653 --> 00:13:41,570
Şimdi!
196
00:13:47,618 --> 00:13:48,452
HEDEFE KİLİTLE
197
00:13:49,537 --> 00:13:52,414
HEDEFE KİLİTLE
198
00:13:58,337 --> 00:14:01,215
Düşman gemisi 15 derecede yaklaşıyor.
199
00:14:01,298 --> 00:14:04,009
Ne yapıyorsunuz?
Ana toplarla batırın onları!
200
00:14:04,802 --> 00:14:07,972
Toplar yeterince hızlı dönemez!
201
00:14:08,472 --> 00:14:10,975
Lazer toplarına güç geri geldi!
202
00:14:11,058 --> 00:14:12,226
Ateş edebiliriz!
203
00:14:12,309 --> 00:14:17,439
Sancak tarafındaki lazer toplarını
Driscoll'un motoruna nişan alın!
204
00:14:17,523 --> 00:14:22,820
Azami verimimizle ateş edin!
205
00:14:43,090 --> 00:14:44,508
TEMAS, AYRILIŞTAN BÜYÜK
206
00:14:49,221 --> 00:14:52,266
Ne? Füzeyi nasıl yendik?
207
00:14:52,850 --> 00:14:57,897
Yu, o füzenin suda kayan değil de
havadan gelen olduğunu nasıl bildin?
208
00:14:57,980 --> 00:15:00,524
Bu gece dalgalar yüksek.
209
00:15:00,608 --> 00:15:04,194
Bizi indirmek için havadan geleni
seçerler diye düşündüm.
210
00:15:04,278 --> 00:15:08,949
Ama bu geminin hızı olmasaydı batardık.
211
00:15:09,033 --> 00:15:13,370
Yani zıpkınla oyun oynuyordun.
212
00:15:14,413 --> 00:15:18,584
Gerçekten bu geminin kaptanı
sen olmalısın.
213
00:15:18,667 --> 00:15:21,378
Teşekkürler, almayayım.
214
00:15:25,466 --> 00:15:28,969
O parlak zekâ ve harika zamanlama.
215
00:15:29,053 --> 00:15:31,722
Bence o Kaptan Foster değildi.
216
00:15:32,765 --> 00:15:35,476
Ne dersiniz Bay Bowman?
217
00:15:36,518 --> 00:15:38,479
Yu Ominae mi?
218
00:15:39,563 --> 00:15:43,400
Bu ihtiyara
daha ne kadar baskı yapacaklar?
219
00:15:45,152 --> 00:15:47,279
Hayat hep daha ilginçleşiyor.
220
00:16:00,334 --> 00:16:05,297
Bakmayı kesebilirsin.
Göründüğünde sana haber veririm.
221
00:16:05,381 --> 00:16:06,715
Olmaz.
222
00:16:06,799 --> 00:16:11,762
Hayalet Adası'nın ortaya çıktığı anı
kendi gözlerimle görmeliyim.
223
00:16:11,845 --> 00:16:16,225
Dünyadaki tüm gizemli olaylara
tanık olmayı mı planlıyorsun?
224
00:16:16,308 --> 00:16:18,477
Ben çok açgözlü biriyimdir.
225
00:16:19,019 --> 00:16:22,439
Gizemleri, sadece gizem olarak
açıklamak yazık olur.
226
00:16:23,440 --> 00:16:24,775
Bu aptalca.
227
00:16:25,859 --> 00:16:26,986
Ne var?
228
00:16:28,487 --> 00:16:30,322
O ne?
229
00:16:31,532 --> 00:16:32,366
Kaptan!
230
00:16:32,449 --> 00:16:35,452
Radarımız ve elektronik
cihazlarımız dondu!
231
00:16:36,036 --> 00:16:37,538
Radar ekranı dondu!
232
00:16:37,621 --> 00:16:39,123
Dokunmatik panel tepki vermiyor!
233
00:16:39,206 --> 00:16:40,791
Sonar tarama yapmayı bıraktı!
234
00:16:40,874 --> 00:16:42,960
Pasif sonar sessiz.
235
00:16:43,043 --> 00:16:45,254
Su altından gelen ses yok.
236
00:16:45,337 --> 00:16:46,964
Merak etmeyin.
237
00:16:48,716 --> 00:16:51,010
Sebebini biliyorum galiba.
238
00:16:57,433 --> 00:17:00,144
Ne var? Ada çarpıtılmış mı?
239
00:17:01,020 --> 00:17:02,604
Sonunda geldi.
240
00:17:02,688 --> 00:17:05,274
Hayatı eğlenceli kılan da bu.
241
00:17:05,357 --> 00:17:08,402
Tüm ekipler
Hayalet Adası'na inmeye hazırlansın.
242
00:17:11,113 --> 00:17:14,283
Adada onlarla karşılaşırsam ne yapacağım?
243
00:17:14,366 --> 00:17:21,040
Göreviniz, nesneyi bulmak
ve onu adadan sağlam çıkarmak.
244
00:17:21,623 --> 00:17:24,668
Ama Spriggan işe karışırsa
245
00:17:24,752 --> 00:17:27,880
onu tereddüt etmeden öldürebilirsiniz.
246
00:17:32,509 --> 00:17:34,970
Bundan emin misiniz Bay Larry?
247
00:17:35,054 --> 00:17:37,598
Kendi ekiplerimizi de göndermeliyiz.
248
00:17:37,681 --> 00:17:39,433
Bir şey olmaz.
249
00:17:40,017 --> 00:17:43,145
Onu buraya bunun için getirdik.
250
00:17:44,104 --> 00:17:46,273
Kocaman!
251
00:17:46,857 --> 00:17:49,234
Mısır'daki piramitlerden daha büyük!
252
00:17:49,777 --> 00:17:53,781
Uzay gemisi vinci bile
bu taşları toplayamamıştı.
253
00:17:53,864 --> 00:17:59,745
O kadar düzgün istiflenmişler ki
çatlaklardan jilet bile sokamazsın.
254
00:18:00,245 --> 00:18:04,917
Bunu yapanlar oldukça
gelişmiş bir medeniyet olmalı.
255
00:18:06,877 --> 00:18:09,463
Garip bir ada gerçi.
256
00:18:09,546 --> 00:18:13,550
Bu piramitlerdeki bir şey adanın
yok olmasına sebep oluyor olmalı.
257
00:18:13,634 --> 00:18:17,763
Evet. Görünüşe göre piramitler,
pizoelektrik etki sayesinde
258
00:18:17,846 --> 00:18:20,974
kendi ağırlıklarından
yüksek miktarda elektrik depoluyor.
259
00:18:21,975 --> 00:18:25,229
Ama bunların hepsi
bundan ibaret değil bence.
260
00:18:28,148 --> 00:18:30,067
İçeride bir şey yok.
261
00:18:30,150 --> 00:18:31,485
Çok garip.
262
00:18:31,568 --> 00:18:34,863
Bunlar bir C4
veya benzeri bir patlamanın izleri.
263
00:18:34,947 --> 00:18:37,908
Ve sadece birkaç aylık gibi görünüyor.
264
00:18:37,991 --> 00:18:41,411
Biri buraya bizden önce mi geldi?
265
00:18:42,079 --> 00:18:44,081
Ama akla yatmıyor.
266
00:18:44,164 --> 00:18:45,332
Kaptan!
267
00:18:45,833 --> 00:18:47,626
Orada bir şey bulduk.
268
00:18:51,130 --> 00:18:54,007
Bu…
269
00:18:56,135 --> 00:18:58,053
"Eldridge" mi?
270
00:18:58,137 --> 00:19:01,765
Deneyiniz için kullandığınız muhrip.
271
00:19:01,849 --> 00:19:04,184
O, o adada.
272
00:19:04,268 --> 00:19:09,231
İkinci Dünya Savaşı'nda yapılan
Philadelphia Deneyi'nin amacı
273
00:19:09,314 --> 00:19:13,819
güçlü manyetik alanlarla radarı devre dışı
bırakıp gemiyi görünmez kılmaktı.
274
00:19:14,528 --> 00:19:18,365
Ama Eldridge deney esnasında kayboldu.
275
00:19:18,448 --> 00:19:25,330
Tekrar kaybolmadan önce birkaç yüz
kilometre ötedeki Norfolk'a ışınlandı.
276
00:19:26,081 --> 00:19:29,501
Ama o gemi sadece bir şehir efsanesi.
277
00:19:29,585 --> 00:19:33,839
Örtbas uzmanı olduğunuzda
size her şey doğru gibi gelebilir.
278
00:19:34,965 --> 00:19:38,135
Bay Larry, lütfen söyleyin.
279
00:19:38,719 --> 00:19:40,012
O ada nedir?
280
00:19:40,888 --> 00:19:42,598
O ada,
281
00:19:43,724 --> 00:19:48,645
antik bir ışınlanma cihazıyla
donatılmış yapay bir ada.
282
00:19:50,022 --> 00:19:54,693
Amerikan Donanması adaya 40 yıl
önce bir araştırma ekibi gönderdi
283
00:19:54,776 --> 00:19:58,030
ve uzay zamanda dolaşan
bir güç kaynağı buldu.
284
00:19:58,113 --> 00:20:02,868
Ama ada yine kayboldu,
araştırmacıları da yanında götürdü.
285
00:20:03,535 --> 00:20:04,870
Hepsi bu da değil.
286
00:20:04,953 --> 00:20:11,960
Ada kaybolan uçaklarla ve gemilerle dolu.
287
00:20:12,461 --> 00:20:17,049
Dünya'daki bir kara delik gibi.
288
00:20:18,967 --> 00:20:22,221
Ve gizemi yakında çözülecek.
289
00:20:23,222 --> 00:20:27,267
Tabii, Bay Bowman o şeyi bulabilirse.
290
00:20:28,477 --> 00:20:30,312
Bu harika.
291
00:20:30,395 --> 00:20:34,816
Eldridge'den başka altı gemi
ve bir düzine uçak var.
292
00:20:34,900 --> 00:20:38,153
Adada zaman farklı işliyor gibi.
293
00:20:38,237 --> 00:20:43,200
Bakın, bu 16. yüzyıldan kalma bir gemi
ama 10 yıl bile yaşlanmamış.
294
00:20:43,283 --> 00:20:46,954
Bulduğumuz yolcu gemisinin
durumu çok daha kötü.
295
00:20:47,037 --> 00:20:50,666
Dedelere dönüşürsek kötü bir şaka olurdu.
296
00:20:51,166 --> 00:20:52,584
Ne var Yu?
297
00:20:52,668 --> 00:20:54,586
-Bir şey geliyor.
-Amerikan ordusu mu?
298
00:20:54,670 --> 00:20:57,673
Hayır, başka bir şey.
299
00:21:08,308 --> 00:21:09,601
Bu da ne?
300
00:21:18,151 --> 00:21:20,570
Şaka yapıyor olmalısınız!
301
00:21:25,450 --> 00:21:26,285
Heinz!
302
00:21:58,191 --> 00:22:01,320
Onlar ne be?
303
00:22:02,154 --> 00:22:04,281
Bu adanın muhafızları.
304
00:22:04,364 --> 00:22:06,575
Biz işgalcileri öldürmeye geldiler.
305
00:22:07,701 --> 00:22:10,245
Gemi de tehlikede olacak.
306
00:22:11,913 --> 00:22:13,332
Yoshino nerede?
307
00:22:13,415 --> 00:22:15,667
Ne? Şimdi buradaydı.
308
00:22:15,751 --> 00:22:17,377
Seni küçük…
309
00:22:18,003 --> 00:22:19,296
Yine mi?
310
00:22:19,379 --> 00:22:21,923
Cidden, neydi o?
311
00:22:22,007 --> 00:22:26,386
Değerli hiçbir eser bulamıyorum.
Bundan çok sıkıldım.
312
00:22:29,097 --> 00:22:31,141
Ada genişliyor mu?
313
00:22:32,225 --> 00:22:34,519
Muhtemelen acele etmeliyim.
314
00:22:38,607 --> 00:22:42,235
Bu ceset sadece iki ya da üç aydır burada.
315
00:22:42,861 --> 00:22:44,029
Nasıl?
316
00:22:50,827 --> 00:22:55,415
Tanrım, ne harika!
Sonunda para edecek bir şey buldum!
317
00:22:55,499 --> 00:22:59,836
Bu adanın fiyasko olduğunu sanıyordum
ama biraz hazine varmış!
318
00:23:31,409 --> 00:23:32,577
Olamaz.
319
00:23:37,082 --> 00:23:38,959
Yıldırım.
320
00:23:39,584 --> 00:23:41,920
Bu şey tehlikeli.
321
00:23:42,546 --> 00:23:45,132
O aptal ne kadar ileri gitti ki?
322
00:23:52,889 --> 00:23:54,057
İki kişi mi?
323
00:24:08,405 --> 00:24:09,990
Tam tahmin ettiğim gibi.
324
00:24:14,411 --> 00:24:15,495
Birini buldum!
325
00:24:24,337 --> 00:24:25,964
Neler oluyor?
326
00:24:26,047 --> 00:24:29,801
Biri kayboluyor
ve bir diğeri yandan görünüyor.
327
00:24:29,885 --> 00:24:31,178
Shi…
328
00:24:40,353 --> 00:24:41,521
Kahretsin.
329
00:24:45,192 --> 00:24:47,986
Kafan karışmış gibi görünüyor.
330
00:24:48,570 --> 00:24:52,157
Muharebede soğukkanlı olmanı
kaç kere söyledim sana?
331
00:24:52,782 --> 00:24:54,159
Bu ses…
332
00:24:54,242 --> 00:24:55,869
Gerçeklerle yüzleş.
333
00:24:56,578 --> 00:24:57,829
Gözlerini kaçırma.
334
00:24:58,413 --> 00:25:03,210
Durumu değerlendir ve dikkatli karar ver.
335
00:25:03,835 --> 00:25:08,506
Yoksa unutulacak kadar zayıf mı düştün?
336
00:25:08,590 --> 00:25:10,467
Olamaz.
337
00:25:10,550 --> 00:25:13,053
Öyleyse sana tekrar öğretirim.
338
00:25:13,553 --> 00:25:15,096
Ölümünle.
339
00:25:15,180 --> 00:25:16,431
Kapa çeneni!
340
00:25:24,814 --> 00:25:25,774
Yapma.
341
00:25:26,316 --> 00:25:30,278
Kıpırdarsan şah damarını keserim.
342
00:25:31,238 --> 00:25:36,534
Taklitçi yeteneğiyle kendisinin
bir kopyasını gösterebilen Spriggan.
343
00:25:37,118 --> 00:25:40,830
Senin olduğunu bilmiyordum Eğitmen Bowman.
344
00:25:42,874 --> 00:25:43,917
Eğitmen mi?
345
00:25:44,000 --> 00:25:45,502
Hayır.
346
00:25:45,585 --> 00:25:50,340
ARCAM'ın nefret ettiği
Trident'te bir binbaşıyım.
347
00:25:50,423 --> 00:25:54,052
Şu anda Amerikan donanmasıyla
çalışıyorum gerçi.
348
00:25:54,135 --> 00:25:59,140
ARCAM'dan ayrıldığını duymuştum
ama onlara yardım edeceğini düşünmemiştim.
349
00:25:59,224 --> 00:26:02,727
Eskiden en güçlü
görev bilinci olan Spriggan'dın.
350
00:26:02,811 --> 00:26:04,729
ARCAM'a neden ihanet ettin?
351
00:26:12,988 --> 00:26:15,991
Bırakın onu bayım.
352
00:26:16,074 --> 00:26:18,994
Kaç Yoshino! Onunla boy ölçüşemezsin!
353
00:26:19,077 --> 00:26:21,663
Aptal, buna vaktimiz yok!
354
00:26:21,746 --> 00:26:24,916
Adanın ışınlanma cihazı
kontrolü kaybediyor!
355
00:26:25,000 --> 00:26:26,751
Hemen bir şeyler yapmalıyız.
356
00:26:28,336 --> 00:26:31,881
Bu bana adanın tüm gizemlerini anlattı.
357
00:26:33,091 --> 00:26:39,764
Bu, diğer boyutlarda dolaşması
gereken yapay bir tahliye adasıydı.
358
00:26:39,848 --> 00:26:40,682
Ne?
359
00:26:41,308 --> 00:26:44,769
Şu piramit muhtemelen adayı
paralel bir boyutta sabitlemek için
360
00:26:44,853 --> 00:26:48,565
Dünya'nın enerjisini
kullanan bir güç reaktörü.
361
00:26:49,149 --> 00:26:52,277
Ama alelacele yapılan reaktör
beklenmedik sorunlarla karşılaştı
362
00:26:52,360 --> 00:26:56,114
ve onun kontrolünü kaybettikten sonra
adalıların hepsi öldü.
363
00:26:56,656 --> 00:26:59,409
Piramit, Dünya'dan
enerji çekmeye devam etti,
364
00:26:59,492 --> 00:27:02,245
bu sırada ada, uzayda dolaşıyordu.
365
00:27:02,329 --> 00:27:05,957
Ama çok fazlasını çekti
ve şimdi patlamak üzere.
366
00:27:06,041 --> 00:27:07,542
Bir dahaki kayboluşunda
367
00:27:07,625 --> 00:27:12,672
enerji, Pasifik'in bir kısmını
ve Japonya'yı başka bir boyuta gönderecek!
368
00:27:12,756 --> 00:27:15,091
Lütfen bayım, bırakın şu aptalı.
369
00:27:15,175 --> 00:27:17,260
Güç reaktörünü yok etmeliyiz.
370
00:27:22,390 --> 00:27:23,308
Tamam.
371
00:27:23,892 --> 00:27:26,394
Ateşkes ilan edelim Yu.
372
00:27:29,981 --> 00:27:32,901
Peki bu güç reaktörü nerede?
373
00:27:33,568 --> 00:27:34,444
Orada.
374
00:27:35,153 --> 00:27:37,489
Şu piramidin içinde.
375
00:27:38,281 --> 00:27:43,119
Driscoll'un piramidi
yok edecek silahları yok.
376
00:27:43,203 --> 00:27:46,831
Rosinante silah kontrol
sistemimizi çökertti.
377
00:27:46,915 --> 00:27:49,167
Daha çok düşünün bayım!
378
00:27:49,250 --> 00:27:52,962
Narin bir genç kızın bu kadar
uzak bir adada ölmesini mi bekliyorsunuz?
379
00:27:53,046 --> 00:27:56,216
Şey, benim birkaç fikrim var.
380
00:27:58,593 --> 00:28:01,638
Anladım, Yıldırım.
381
00:28:01,721 --> 00:28:03,348
Bu ne?
382
00:28:03,431 --> 00:28:06,309
İkinci Dünya Savaşı'nın sonunda
383
00:28:06,393 --> 00:28:10,438
bir Müttefik B-29'u
atom bombası yüklü hâlde
384
00:28:10,522 --> 00:28:13,817
Tokyo'ya giderken kayboldu.
385
00:28:13,900 --> 00:28:18,029
Uçağın adı Yıldırım'dı.
386
00:28:18,655 --> 00:28:20,031
Yani…
387
00:28:20,115 --> 00:28:23,034
Evet, aynen.
388
00:28:25,453 --> 00:28:28,832
O piramidi yok etmek için
bunu kullanacağız.
389
00:28:28,915 --> 00:28:32,669
Efendim, siz patlayıcı uzmanısınız.
390
00:28:32,752 --> 00:28:35,130
Fünyeyi zamanlayıcılı yapabilir misiniz?
391
00:28:35,213 --> 00:28:37,048
Bomba zarar görmemiş.
392
00:28:37,132 --> 00:28:44,097
Radyasyon sızıntısı da yok
ama fünyenin pili bitmiş.
393
00:28:44,180 --> 00:28:46,015
En büyük engel bu olacak.
394
00:28:46,099 --> 00:28:49,561
Eski bir Spriggan'dan bekleneceği gibi.
Çok güvenilir!
395
00:28:49,644 --> 00:28:52,272
O zaman ben kullanabileceğimiz
bir şey arayayım.
396
00:28:52,897 --> 00:28:54,107
Seninle geleyim.
397
00:29:25,597 --> 00:29:28,141
Kaç kere söylemem gerek?
398
00:29:28,224 --> 00:29:31,644
İyiliğin ve saflığın seni zayıflatır.
399
00:29:31,728 --> 00:29:35,064
Hayatını ve müttefiklerinin hayatlarını
feda mı edeceksin?
400
00:29:39,611 --> 00:29:41,070
Gerçeklerle yüzleş!
401
00:29:42,739 --> 00:29:43,990
Gözlerini kaçırma.
402
00:29:44,073 --> 00:29:47,410
Durumu değerlendir ve dikkatli karar ver.
403
00:29:48,036 --> 00:29:49,788
Kendini düşünmelisin.
404
00:29:49,871 --> 00:29:53,249
Yoksa yine önemli bir şeyi kaybedersin!
405
00:30:09,224 --> 00:30:11,392
Çok gizemli.
406
00:30:11,476 --> 00:30:13,895
Sence de öyle değil mi Yu?
407
00:30:15,355 --> 00:30:17,899
Bu manzaraya bayılıyorum.
408
00:30:18,525 --> 00:30:21,694
İnsan zekâsının
ne kadar harika olduğu önemli değil,
409
00:30:21,778 --> 00:30:24,781
bu gezegen onu kolayca yutup yok eder.
410
00:30:24,864 --> 00:30:27,909
İnsanın sevgi ve nefreti baki değil.
411
00:30:27,992 --> 00:30:30,912
Ancak hayat ve eylemler baki kalacak.
412
00:30:30,995 --> 00:30:33,581
Sen ve ben bunun bir parçasıyız.
413
00:30:34,749 --> 00:30:38,419
O yüzden bu dünyada ayakta durabiliyoruz.
414
00:30:39,045 --> 00:30:41,631
O yüzden bu manzaraya bakabiliyoruz.
415
00:30:42,632 --> 00:30:45,635
Yine de insanlar geçmişi eşeler.
416
00:30:45,718 --> 00:30:49,013
Bir zamanlar sahip oldukları şanı
geri kazanmayı arzular.
417
00:30:49,806 --> 00:30:54,435
antik eserleri güce
ve silahlara dönüştürmek bile
418
00:30:55,228 --> 00:30:58,398
önümüzdeki bu manzarayı değiştirmeyecek.
419
00:30:59,399 --> 00:31:04,279
Anlamsız kötülüğü durdurmak
ve dünyayı korumak ARCAM'ın amacı
420
00:31:04,362 --> 00:31:06,656
ve bir Spriggan'ın görevi.
421
00:31:07,490 --> 00:31:13,246
Bana verilen bu görevle gurur duyuyorum.
422
00:31:15,373 --> 00:31:16,207
Yu.
423
00:31:17,375 --> 00:31:20,795
En iyi Spriggan olabilecek
potansiyele sahipsin.
424
00:31:20,879 --> 00:31:26,843
İşte bu yüzden sana bildiğim
her şeyi öğretmek istiyorum.
425
00:31:28,303 --> 00:31:30,305
Artık yaşlıyım.
426
00:31:30,388 --> 00:31:32,807
Yakında bu işten emekli olacağım.
427
00:31:33,308 --> 00:31:35,727
Bol şans Yu.
428
00:31:35,810 --> 00:31:40,356
ARCAM artık sana emanet.
429
00:31:47,697 --> 00:31:49,741
Tamam, hazır.
430
00:31:49,824 --> 00:31:53,578
Bunun patlayacağını umabiliriz.
431
00:31:53,661 --> 00:31:56,247
Öyleyse biz de gitmeliyiz.
432
00:31:56,331 --> 00:31:58,541
Bu adadan bıktım.
433
00:31:58,625 --> 00:32:02,378
Maalesef buna izin veremem.
434
00:32:09,385 --> 00:32:10,511
Yoshino!
435
00:32:10,595 --> 00:32:12,722
Ne eşsiz bir yeteneğin var.
436
00:32:12,805 --> 00:32:19,354
Bu kolyede adanın reaktörünü ortaya
çıkaracak bir veri plakası olmalı.
437
00:32:19,437 --> 00:32:23,691
Benim görevim bunu Trident'e sunmak.
438
00:32:23,775 --> 00:32:27,528
Merak etme,
sakince bana verirsen ona zarar vermem.
439
00:32:27,612 --> 00:32:33,701
Ama reddedersen
bu kızı da seni de öldürürüm.
440
00:32:35,495 --> 00:32:38,206
Yoshino, kolyeyi ona ver.
441
00:32:38,289 --> 00:32:40,249
Ne? Ama…
442
00:32:40,333 --> 00:32:42,001
Yaşamak istiyorsan bunu yap!
443
00:32:42,919 --> 00:32:44,796
Tamam, peki.
444
00:32:44,879 --> 00:32:46,339
Bırak beni o zaman.
445
00:32:51,970 --> 00:32:54,806
Onu almalıydın, değil mi?
446
00:32:54,889 --> 00:32:56,474
Kapa çeneni.
447
00:32:56,557 --> 00:32:59,310
İyi bir fiyata satabilirim sandım.
448
00:32:59,852 --> 00:33:03,481
Yoshino, Rosinante'ye dön
ve kaptana rapor ver.
449
00:33:04,315 --> 00:33:06,484
Bir şey olursa kaçmaya hazır olun.
450
00:33:07,110 --> 00:33:08,069
Ya sen?
451
00:33:08,152 --> 00:33:10,279
Ben bir Spriggan'ım.
452
00:33:10,363 --> 00:33:13,908
Bir eser kötü ellerdeyken duramam.
453
00:33:15,201 --> 00:33:20,081
Ben de öyle düşündüm,
bu yüzden bombayı 90 dakikaya ayarladım.
454
00:33:20,164 --> 00:33:23,126
İşleri halletmek için
bu kadar zaman yeter.
455
00:33:23,209 --> 00:33:26,504
Ciddi misiniz siz? Buna vaktimiz yok…
456
00:33:26,587 --> 00:33:27,547
Kapa çeneni!
457
00:33:28,131 --> 00:33:29,716
Git artık buradan!
458
00:33:31,342 --> 00:33:34,012
İyi, öyle yapayım o zaman!
459
00:33:34,095 --> 00:33:36,389
Bak bakalım ne yaptığın umurumda mı?
460
00:33:38,516 --> 00:33:39,684
Aptal!
461
00:33:41,936 --> 00:33:47,984
Fark etmişsindir sanırım,
üzerimde Trident Zırhlı Kas Kıyafeti var.
462
00:33:48,609 --> 00:33:52,030
Bu bıçak da
güçlü bir Orichalcum alaşımından yapıldı.
463
00:33:52,113 --> 00:33:54,782
Ekipmanlarımız eşit.
464
00:33:55,366 --> 00:33:56,409
Geriye kalan…
465
00:34:01,664 --> 00:34:02,832
Piç!
466
00:34:05,877 --> 00:34:10,882
...taklitçimden kaçabilecek misin,
onu görmek.
467
00:34:11,507 --> 00:34:14,886
Öğrencim olabilirsin
ama geri durmayacağım.
468
00:34:18,890 --> 00:34:20,725
Bu çok kötü! Etrafımız sarıldı!
469
00:34:20,808 --> 00:34:24,062
Kahretsin. Bu savaşı
yumruklarımızla çözmeliyiz.
470
00:34:24,145 --> 00:34:26,856
Ne? Ama kurşunlardan etkilenmiyorlar!
471
00:34:26,939 --> 00:34:29,776
Yu onları yok edebildi.
Yani biz de yapabiliriz!
472
00:34:29,859 --> 00:34:31,319
Hayır, yapamayız!
473
00:34:34,614 --> 00:34:35,531
Bayım!
474
00:34:36,240 --> 00:34:37,283
Bu taraftan!
475
00:34:41,329 --> 00:34:43,164
Siz iyi misiniz?
476
00:34:43,247 --> 00:34:44,332
Yu nerede?
477
00:34:44,415 --> 00:34:46,876
O aptala ne olacağı kimin umurunda?
478
00:34:58,179 --> 00:34:59,305
Kahretsin!
479
00:35:03,559 --> 00:35:05,603
Eğitmen Bowman, ben…
480
00:35:05,686 --> 00:35:07,939
Eski öğretmeninle savaşamıyor musun?
481
00:35:08,481 --> 00:35:12,944
Böyle saf bir anlayışla
bu kadar uzun yaşamana şaşırdım.
482
00:35:15,905 --> 00:35:19,826
Bu dünyanın ne kadar acımasız
olduğunu bilmiyorsun.
483
00:35:20,409 --> 00:35:21,911
Gerçeklerle yüzleş.
484
00:35:21,994 --> 00:35:23,371
Gözlerini kaçırma.
485
00:35:23,996 --> 00:35:26,124
Ben bir Spriggan değilim.
486
00:35:26,207 --> 00:35:29,836
Senin düşmanınım,
bir Trident paralı askeriyim.
487
00:35:30,503 --> 00:35:32,171
Bu yüzden
488
00:35:35,049 --> 00:35:38,302
seni öldürmek için
elimden geleni yapacağım.
489
00:35:39,053 --> 00:35:41,514
Çünkü bu benim görevim.
490
00:35:42,515 --> 00:35:43,808
Bowman mı?
491
00:35:43,891 --> 00:35:46,936
Bu doğruysa başı gerçekten belada.
492
00:35:47,019 --> 00:35:51,190
Bowman elinde bıçak varken
en ölümcül insanlardan biridir.
493
00:35:51,274 --> 00:35:53,901
Sadece bu da değil, taklitçisi var.
494
00:35:53,985 --> 00:35:56,612
Yu'nun kazanmasına imkân yok.
495
00:36:00,074 --> 00:36:03,244
Adanın enerji menzili hızla genişliyor!
496
00:36:03,327 --> 00:36:05,663
Burada daha fazla kalamayız!
497
00:36:05,746 --> 00:36:08,916
Başka şansımız yok. Bu adadan kaçma vakti!
498
00:36:09,000 --> 00:36:10,126
Anlaşıldı!
499
00:36:14,630 --> 00:36:16,215
Zaman doldu.
500
00:36:16,299 --> 00:36:19,468
Veda etmeyi sevmem ama bu son Yu.
501
00:36:19,552 --> 00:36:22,722
Bunu tamamen bitirmenin zamanı geldi.
502
00:36:25,516 --> 00:36:28,436
Tamam, anlamaya başlıyorum.
503
00:36:30,813 --> 00:36:32,857
Kaç kişi öldü?
504
00:36:34,275 --> 00:36:39,906
Eminim saflığın birçok takım arkadaşının
hayatına mal olmuştur.
505
00:36:40,531 --> 00:36:44,035
Aslında sanırım onları
senin öldürdüğünü söylemeliyim.
506
00:36:45,411 --> 00:36:47,705
Gerçeklerle yüzleş.
507
00:36:47,788 --> 00:36:50,333
Gözlerini kaçırma.
508
00:36:51,083 --> 00:36:56,464
Yoksa yine kaybedeceksin.
509
00:36:58,049 --> 00:37:00,426
Senin için önemli olan
bir şeyi kaybedersin.
510
00:37:01,052 --> 00:37:03,262
Tıpkı o zamanki gibi!
511
00:37:08,768 --> 00:37:09,727
Hayır!
512
00:37:11,854 --> 00:37:13,189
İşte!
513
00:37:16,651 --> 00:37:17,526
Efendim.
514
00:37:18,277 --> 00:37:21,364
Sonunda taklitçinizin ne olduğunu anladım.
515
00:37:22,156 --> 00:37:24,200
Nasıl oluyor bilmiyorum
516
00:37:24,283 --> 00:37:27,161
ama varlığınızı
bedeninizden ayırabiliyorsunuz.
517
00:37:27,245 --> 00:37:31,082
Demek ki hissedemediğim kişi
gerçek sizsiniz.
518
00:37:32,959 --> 00:37:37,755
Evet, taklitçim sadece bir tür hipnoz.
519
00:37:37,838 --> 00:37:39,257
Bir blöf.
520
00:37:39,840 --> 00:37:41,259
Ancak
521
00:37:41,968 --> 00:37:44,929
bıçağımın içini görebiliyor musun?
522
00:37:50,309 --> 00:37:52,937
Bayım, bunu durduralım.
523
00:37:53,437 --> 00:37:55,064
Sonucu görüyorum.
524
00:37:55,648 --> 00:37:59,110
Savaşmaya devam edersek sizi öldüreceğim!
525
00:38:08,995 --> 00:38:13,124
Bu saflıktan kurtulmanı
daha kaç defa söylemem gerek?
526
00:38:13,207 --> 00:38:16,585
Yoksa yeterince kaybetmedin mi?
527
00:38:18,004 --> 00:38:22,091
Spriggan olarak görevini yerine getir Yu!
528
00:38:49,785 --> 00:38:50,661
Efendim!
529
00:38:53,831 --> 00:38:56,167
Tebrikler Yu.
530
00:38:56,792 --> 00:39:00,504
Soğukkanlılığını iyi korudun.
531
00:39:00,588 --> 00:39:04,216
Senin gerçek gücün bu.
532
00:39:04,300 --> 00:39:09,096
Söyleyin, efendim.
ARCAM'dan neden ayrıldınız?
533
00:39:09,764 --> 00:39:12,475
Böylesi güçlü görev bilinci olan biri.
534
00:39:14,643 --> 00:39:16,896
Bir gün anlayacaksın.
535
00:39:17,938 --> 00:39:23,319
ARCAM her zaman haklı değil.
536
00:39:23,944 --> 00:39:26,072
Durumu değerlendir.
537
00:39:27,073 --> 00:39:28,407
Beni dinle.
538
00:39:28,491 --> 00:39:34,872
Sadece doğru olduğunu düşündüğün şeyi yap.
539
00:39:34,955 --> 00:39:36,290
Efendim?
540
00:39:40,795 --> 00:39:43,506
Teşekkürler Yu.
541
00:39:43,589 --> 00:39:47,885
Büyüyüp çok güçlü olan bir öğrenciye karşı
542
00:39:47,968 --> 00:39:50,596
savaşabilmek…
543
00:39:51,972 --> 00:39:56,852
Şanslı bir adamım.
544
00:40:28,926 --> 00:40:34,306
ARCAM her zaman haklı değil.
545
00:40:41,897 --> 00:40:44,400
Melodramatik olmanın sırası değil!
546
00:40:46,986 --> 00:40:49,530
Kendine gel ve buraya gel artık!
547
00:40:49,613 --> 00:40:52,158
Yoksa burada
hayalet olmayı mı planlıyorsun?
548
00:40:56,203 --> 00:40:57,955
Çocukları aldık!
549
00:40:58,038 --> 00:41:00,040
Azami süper iletken itiş gücü!
550
00:41:00,124 --> 00:41:01,917
Bu adadan ayrılma vakti!
551
00:41:05,296 --> 00:41:07,673
Kolyeye ne oldu Yu?
552
00:41:07,756 --> 00:41:08,799
Unuttum.
553
00:41:08,883 --> 00:41:10,634
Ne?
554
00:41:10,718 --> 00:41:14,513
150 deniz miline ulaştık!
Pervane daha fazla dayanamaz!
555
00:41:14,597 --> 00:41:18,058
Ölmek istemiyorsan döndürmeye devam et!
556
00:41:57,139 --> 00:42:00,100
Ucuz atlattık Bay Larry.
557
00:42:00,726 --> 00:42:05,231
Binbaşı Bowman'dan mesaj gelmeseydi…
558
00:42:05,898 --> 00:42:07,858
Görünüşe göre sonunda
559
00:42:07,942 --> 00:42:13,072
kendi öğrencisini unutamamış.
560
00:42:14,573 --> 00:42:16,742
Bunu düşünmeyi bırak Yu.
561
00:42:16,825 --> 00:42:18,953
Bunu Bowman istedi.
562
00:42:19,453 --> 00:42:20,955
Senin suçun değil.
563
00:42:24,583 --> 00:42:27,920
Gerçekten çok aptalsın.
564
00:42:28,546 --> 00:42:31,799
Almak için o kadar uğraştığım
kolyeyi nasıl bırakırsın?
565
00:42:31,882 --> 00:42:34,677
Bana bak!
566
00:42:34,760 --> 00:42:36,929
Bu da ne böyle?
567
00:42:37,930 --> 00:42:40,307
Adada bir yolcu gemisi buldum.
568
00:42:40,391 --> 00:42:42,059
Bana masal okuma!
569
00:42:42,142 --> 00:42:45,062
Aldığın o kolye yüzünden ben…
570
00:42:45,145 --> 00:42:48,774
Adanın gizemini öğrenmelisin!
571
00:42:49,358 --> 00:42:51,402
Ne zararı var Yu?
572
00:42:51,485 --> 00:42:54,655
O hanım sayesinde hayattayız.
573
00:42:55,364 --> 00:42:56,657
Şuraya bak.
574
00:43:04,081 --> 00:43:07,501
Neden güzel zamanımızı ayırıp
575
00:43:08,627 --> 00:43:10,588
hayatın gizemlerinin tadını çıkarmıyoruz?
576
00:44:40,928 --> 00:44:43,138
CP, burası OP-02.
577
00:44:43,639 --> 00:44:45,891
CP, beni duyuyor musun?
578
00:44:46,392 --> 00:44:49,436
Cevap ver! Kimse yok mu?
579
00:44:49,520 --> 00:44:50,646
Alo?
580
00:45:08,288 --> 00:45:10,040
Görev tamamlandı.
581
00:45:10,541 --> 00:45:11,834
Geri çekilme zamanı.
582
00:45:11,917 --> 00:45:14,044
Temizleyin ve buluşalım.
583
00:45:14,128 --> 00:45:14,962
Evet efendim.
584
00:45:15,546 --> 00:45:17,881
Sonraki görevini terminale yolladım.
585
00:45:17,965 --> 00:45:19,466
Kontrol ettiğine emin ol.
586
00:45:20,092 --> 00:45:20,926
Evet efendim.
587
00:45:22,886 --> 00:45:25,222
Ominae bugün de gelmedi.
588
00:45:25,305 --> 00:45:27,349
Unut gitsin onu.
589
00:45:27,433 --> 00:45:31,228
Uzaklaştırmayı hak ediyor.
590
00:45:31,311 --> 00:45:32,813
Hatsuho.
591
00:45:32,896 --> 00:45:33,730
YU OMINAE
592
00:45:34,857 --> 00:45:36,608
Suikast düzenle, 43 numaraya.
593
00:45:38,444 --> 00:45:42,448
Yu Ominae olarak da bilinir.
594
00:45:44,992 --> 00:45:49,913
Alt yazı çevirmeni: Can Rıdvan