1 00:00:09,217 --> 00:00:10,927 АНІМЕ-СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:21,062 --> 00:00:22,981 Супутник зафіксував магнітне поле. 3 00:00:23,565 --> 00:00:26,484 Зараз рівень — 7,5 Тесли й зростає. 4 00:00:26,568 --> 00:00:29,320 Ми такого ще не бачили. 5 00:00:29,404 --> 00:00:31,781 Показники такі ж, як у даних 40-річної давнини. 6 00:00:31,865 --> 00:00:34,826 Кажеш, знову з'явиться? 7 00:00:36,077 --> 00:00:39,122 Від магнітного поля пішла гравітаційна хвиля. 8 00:00:46,087 --> 00:00:48,631 Воду з океану засмоктує. 9 00:00:48,715 --> 00:00:52,260 Яку масу накопичено у викривленому просторі? 10 00:00:52,343 --> 00:00:56,264 Атмосфера над точкою спостереження нестабільна. 11 00:00:57,015 --> 00:01:00,268 Розширити безполітну зону до 100-кілометрового радіуса. 12 00:01:07,275 --> 00:01:09,110 Неймовірно… 13 00:01:15,200 --> 00:01:18,328 Існує єдина пластина. 14 00:01:19,287 --> 00:01:22,373 Представники давньої цивілізації, 15 00:01:22,457 --> 00:01:24,876 стрімкий прогрес якої згубив її, 16 00:01:24,959 --> 00:01:27,670 залишили попередження теперішнім поколінням 17 00:01:27,754 --> 00:01:29,422 у цьому повідомленні. 18 00:01:30,548 --> 00:01:31,800 Вони написали: 19 00:01:32,425 --> 00:01:35,553 «Захистіть наш спадок від зловмисників». 20 00:01:36,721 --> 00:01:39,015 Організація щиро прийняла повідомлення 21 00:01:39,098 --> 00:01:43,812 і робить усе, щоб давні цивілізації залишалися запечатані. 22 00:01:43,895 --> 00:01:47,065 Спецагенти організації… 23 00:01:48,525 --> 00:01:50,235 звуться «Спріґґанами». 24 00:03:11,566 --> 00:03:15,361 Вітаю. Дякую, що прибули, спецраднику Фостере! 25 00:03:15,445 --> 00:03:18,448 Ми раді вашому несподіваному візиту. 26 00:03:19,532 --> 00:03:24,746 Але чому спецрадник Відділу морського розвитку АРКАМ 27 00:03:24,829 --> 00:03:27,123 так раптово приїхав аж до Японії? 28 00:03:35,131 --> 00:03:37,216 Агов, капітане, перепрошую за затримку. 29 00:03:37,300 --> 00:03:39,761 Ю! Не кажи, що ти його покликав! 30 00:03:39,844 --> 00:03:40,720 Я. 31 00:03:40,803 --> 00:03:42,639 Дурню! Ти не знаєш, хто він… 32 00:03:42,722 --> 00:03:44,682 Не має виникнути проблем, 33 00:03:44,766 --> 00:03:47,352 оскільки інші країни підтвердили дані з супутників. 34 00:03:47,435 --> 00:03:50,688 Та ви хочете усе ретельно перевірити? 35 00:03:51,314 --> 00:03:54,901 Я скину тебе в океані, якщо це таке нудне завдання. 36 00:03:54,984 --> 00:03:58,863 Не хвилюйся про це! Гадаю, тобі сподобається. 37 00:03:59,447 --> 00:04:03,952 Ідеться ж про острів-привид, якщо знову з'явився через 40 років! 38 00:04:04,035 --> 00:04:05,745 ЗАБУТЕ КОРОЛІВСТВО 39 00:04:06,496 --> 00:04:08,081 Приготуватися до відплиття! 40 00:04:08,164 --> 00:04:10,458 Приготуватися до відплиття. 41 00:04:10,541 --> 00:04:12,752 Обидва двигуни готові! 42 00:04:13,670 --> 00:04:16,589 «РОЗІНАНТ» 43 00:04:22,178 --> 00:04:24,013 Збільшити швидкість обох двигунів. 44 00:04:24,097 --> 00:04:25,223 Підтримувати стабільною! 45 00:04:25,306 --> 00:04:28,643 Курс на 110 градусів, стандартний курс 115 градусів. 46 00:04:28,726 --> 00:04:31,646 Виставити автопілот на підтримку курсу. 47 00:04:31,729 --> 00:04:33,564 Перемкнув на автопілот. 48 00:04:33,648 --> 00:04:35,316 Тримаємо курс. 49 00:04:44,826 --> 00:04:49,205 Я лише чув плітки, що восьму модель завершили. 50 00:04:49,289 --> 00:04:55,753 Так, точно. Знаю, ти мене викликав, аби покататися на цьому судні. 51 00:04:55,837 --> 00:04:59,507 Ти сказав, він за спецзамовленням. Я очікував чогось яскравішого. 52 00:04:59,590 --> 00:05:01,301 Типу гармат. 53 00:05:01,384 --> 00:05:05,305 Так би нас зупиняли для перевірок на кордонах. 54 00:05:05,972 --> 00:05:08,057 Зрештою, це ж дослідницьке судно. 55 00:05:08,725 --> 00:05:13,438 Але якщо цікаво, можу призначити тебе капітаном судна. 56 00:05:13,521 --> 00:05:17,191 Це занадто. Я ще вчуся в старшій школі. 57 00:05:18,318 --> 00:05:21,195 Боже, а погода хороша. 58 00:05:21,279 --> 00:05:23,197 Ідеальна для плавання. 59 00:05:23,281 --> 00:05:24,490 -Агов! -Що це? 60 00:05:35,293 --> 00:05:37,503 Ю! 61 00:05:37,587 --> 00:05:38,504 Йошино? 62 00:05:39,714 --> 00:05:40,923 Що? 63 00:05:44,510 --> 00:05:45,845 Вона розіб'ється! 64 00:05:45,928 --> 00:05:47,096 Обережно! 65 00:05:52,685 --> 00:05:55,063 То чому ти тут? 66 00:05:55,146 --> 00:05:58,232 Звісно ж, щоб подивитися на тебе! 67 00:05:59,025 --> 00:06:00,276 Брехня! 68 00:06:00,359 --> 00:06:02,737 Ю, хто ця дівчина? 69 00:06:02,820 --> 00:06:06,324 Сумнозвісна розкрадачка гробниць на ім'я Йошино Сомей. 70 00:06:06,407 --> 00:06:10,286 Вона зруйнувала 16 реліквій, 29 через неї неможливо використати, 71 00:06:10,369 --> 00:06:14,874 а ще їй заборонили доступ до 45 розкопок на невизначений час. 72 00:06:15,416 --> 00:06:18,419 Ліквідовувати наслідки за нею гірше, ніж за армією. 73 00:06:18,503 --> 00:06:21,339 Та ну, скажи щось хороше. 74 00:06:21,422 --> 00:06:23,716 Я б на твоєму місці викинув її за борт. 75 00:06:23,800 --> 00:06:26,219 Гарантую, не помре, не хвилюйся. 76 00:06:28,930 --> 00:06:32,850 Пане! Пане, я знаю, ви так не вчините з маленькою дівчинкою! 77 00:06:32,934 --> 00:06:35,478 Будь ласка, відвезіть мене на острів-привид. 78 00:06:35,561 --> 00:06:37,647 Звідки ти в біса знаєш про нього? 79 00:06:38,648 --> 00:06:39,482 Гаразд. 80 00:06:39,565 --> 00:06:40,399 Капітане? 81 00:06:40,483 --> 00:06:45,404 Мені подобається її хоробрість, сама вдерлася на борт. 82 00:06:45,488 --> 00:06:50,118 Зрештою, посеред Тихого океану не втечеш і не сховаєшся. 83 00:06:50,743 --> 00:06:53,788 Лише не заважай нам діяти. 84 00:06:54,872 --> 00:06:56,749 Певно, ви хороша людина, пане! 85 00:06:56,833 --> 00:06:57,875 Серйозно? 86 00:07:04,215 --> 00:07:07,218 Цільове дослідницьке судно пройшло точку Дельта-4. 87 00:07:07,301 --> 00:07:10,179 Швидкість 20 вузлів за курсом 110 градусів. 88 00:07:10,263 --> 00:07:14,809 Розрахований час прибуття сюди — 02:30 завтра вранці. 89 00:07:15,435 --> 00:07:17,311 Як і очікувалося. 90 00:07:17,395 --> 00:07:21,315 Нехай сьомий флот очікує наказів, зайнявши позиції від точки W до Y. 91 00:07:21,399 --> 00:07:24,068 Перекажіть цей наказ і ядерному підводному човну. 92 00:07:24,152 --> 00:07:27,572 Не хочу більше бути в боргу перед ВМФ. 93 00:07:27,655 --> 00:07:29,240 Не дайте їм втрутитися. 94 00:07:29,323 --> 00:07:31,617 Ми ідентифікували екіпаж. 95 00:07:31,701 --> 00:07:34,245 Команда Фостера та один Спріґґан. 96 00:07:34,871 --> 00:07:36,205 Ю Оміне. 97 00:07:37,039 --> 00:07:42,295 Схоже, не дарма взяв його з собою. 98 00:07:45,506 --> 00:07:50,678 Острів-привид, про який ідеться, з'явиться в цьому регіоні 99 00:07:50,761 --> 00:07:56,601 десь за 630 кілометрів від острова Вейк, широта 18.46, довгота 172.1. 100 00:07:57,185 --> 00:07:59,312 З'явиться на десять годин. 101 00:07:59,395 --> 00:08:03,232 За дотримання попередніх планів, з'явиться за чотири дні. 102 00:08:03,316 --> 00:08:06,277 То це не високотехнологічний камуфляж? 103 00:08:06,360 --> 00:08:08,863 А нас цунамі не зачепить? 104 00:08:08,946 --> 00:08:11,449 Цей корабель нізащо не потоне. 105 00:08:12,325 --> 00:08:13,493 Я б не був такий певний. 106 00:08:13,576 --> 00:08:18,956 Може, цей острів і є причиною зникнення кораблів у цій зоні. 107 00:08:19,790 --> 00:08:21,000 Не може бути. 108 00:08:22,210 --> 00:08:26,214 Важко уявити технологію, здатну керувати простором. 109 00:08:26,297 --> 00:08:29,425 Тобто може статися, що завгодно. 110 00:08:30,426 --> 00:08:34,555 Мені стає дуже цікаво, що ж ми знайдемо. 111 00:08:37,517 --> 00:08:39,101 Світло попереду! 112 00:08:39,185 --> 00:08:42,480 Тридцять градусів праворуч, відстань десь 320! 113 00:08:42,563 --> 00:08:45,566 Візуальне підтвердження навігаційних вогнів на нуль градусів! 114 00:08:45,650 --> 00:08:47,151 Швидше за все вантажне судно! 115 00:08:47,235 --> 00:08:48,402 Капітане! 116 00:08:49,904 --> 00:08:53,741 Помічене судно вимкнуло сигнал автоматичної ідентифікаційної системи. 117 00:08:53,824 --> 00:08:58,120 Дивний спосіб запобігти викраденню. Звідки цей корабель? 118 00:08:58,955 --> 00:09:00,373 Помічено пуск ракети! 119 00:09:00,456 --> 00:09:03,417 Ціль — лінкор! 120 00:09:04,126 --> 00:09:07,213 Вони використали вогні, щоб здаватися торговим судном. 121 00:09:07,296 --> 00:09:09,131 Зафіксовано сигнал ракети-шукача. 122 00:09:09,632 --> 00:09:10,466 Що? 123 00:09:10,550 --> 00:09:12,218 Готуйте ППО! 124 00:09:12,927 --> 00:09:15,221 Задіяти лазери в автоматичному режимі! 125 00:09:15,930 --> 00:09:17,515 Збийте їх! 126 00:09:30,111 --> 00:09:33,656 Що за дослідницьке судно має на борту лазерну зброю? 127 00:09:34,782 --> 00:09:36,576 Усі ракети знищено! 128 00:09:36,659 --> 00:09:38,828 Одна вибухнула біля корабля! 129 00:09:38,911 --> 00:09:39,745 Шкода невідома. 130 00:09:39,829 --> 00:09:41,831 Усім загонам доповісти про пошкодження. 131 00:09:41,914 --> 00:09:44,500 Капітане, що тут коїться? 132 00:09:44,584 --> 00:09:46,377 Спитай у ворога. 133 00:09:46,460 --> 00:09:48,713 Ми ідентифікували вороже судно! 134 00:09:48,796 --> 00:09:54,468 Це патрульний корабель 7-го флоту ВМФ США, номер судна CG76. 135 00:09:54,552 --> 00:09:56,596 Це «Рендал Дрісколл». 136 00:09:57,847 --> 00:09:59,599 США, кажете? 137 00:10:00,850 --> 00:10:04,395 Протикорабельні ракети збито! Ціль уціліла! 138 00:10:05,146 --> 00:10:08,316 Пане Ларі, що це за корабель? 139 00:10:08,399 --> 00:10:11,736 Про лазерну зброю на борту не йшлося! 140 00:10:12,236 --> 00:10:16,282 «Розинант», дослідницьке судно відділу морського розвитку АРКАМ. 141 00:10:16,365 --> 00:10:21,704 Судно, що захоплює стародавні реліквії та застосовує їх як зброю 142 00:10:21,787 --> 00:10:23,789 в ім'я справедливості. 143 00:10:23,873 --> 00:10:26,125 Але постріл без попередження! 144 00:10:26,208 --> 00:10:28,377 Ми візьмемо відповідальність. 145 00:10:28,461 --> 00:10:30,755 Атакуйте далі гарпуном. 146 00:10:30,838 --> 00:10:34,216 Байдуже, якщо потопимо. Доказів не буде. 147 00:10:34,300 --> 00:10:35,676 Це бездумно… 148 00:10:35,760 --> 00:10:37,803 Капітане Лимане. 149 00:10:38,387 --> 00:10:41,474 Просто виконуйте накази. 150 00:10:41,557 --> 00:10:47,146 Бо нагорі зацікавляться вашою здатністю виконувати обов'язки капітана. 151 00:10:50,274 --> 00:10:52,693 Хто він? 152 00:10:52,777 --> 00:10:54,862 Ларрі Маркуссон. 153 00:10:54,945 --> 00:10:59,367 Голова «Трайдента», світового гегемона з виробництва зброї. 154 00:10:59,450 --> 00:11:03,329 Схоже, навіть найвищі чини проти нього безсилі. 155 00:11:03,954 --> 00:11:06,290 «Дрісколл» запустив протикорабельні ракети! 156 00:11:06,374 --> 00:11:07,416 Дві наближаються! 157 00:11:07,500 --> 00:11:10,753 Корабель теж швидко наближається! 158 00:11:11,253 --> 00:11:15,341 Виродок хоче захопити наш корабель? 159 00:11:15,966 --> 00:11:19,053 Але вони чи доженуть нас? 160 00:11:19,595 --> 00:11:23,015 Повернути вправо! Вимкнути двигуни! 161 00:11:23,099 --> 00:11:25,643 Переключитися на прискорення надпровідника! 162 00:11:25,726 --> 00:11:27,061 Надпровідника? 163 00:11:27,645 --> 00:11:30,064 Екіпажу приготуватися до турбулентності. 164 00:11:34,902 --> 00:11:36,946 Агов, краще за щось тримайтеся. 165 00:11:55,423 --> 00:11:57,842 Вороже судно набирає швидкість! Воно швидке! 166 00:11:57,925 --> 00:11:59,760 Швидкість понад 60 вузлів! 167 00:11:59,844 --> 00:12:01,345 Аж 60 вузлів? 168 00:12:01,429 --> 00:12:06,267 «Розинант». Оце так конячка. 169 00:12:07,059 --> 00:12:10,604 Що б ти робив у такому випадку? 170 00:12:11,355 --> 00:12:14,859 Запустив у них усі гарпуни до останнього. 171 00:12:14,942 --> 00:12:17,528 Пожертвував би цим судном, якби мусив. 172 00:12:18,696 --> 00:12:21,407 Програємо битву, щоб виграти війну. 173 00:12:22,158 --> 00:12:27,455 Їхня батарея не зможе підтримувати постійний вогонь лазерів. 174 00:12:28,831 --> 00:12:30,875 Прискорюємося до 90 вузлів. 175 00:12:30,958 --> 00:12:34,837 П'ятнадцять секунд до максимальної швидкості в 120 вузлів. 176 00:12:34,920 --> 00:12:36,547 Страшний корабель. 177 00:12:36,630 --> 00:12:38,924 Він може гнати 200 кілометрів на годину по воді? 178 00:12:39,008 --> 00:12:44,138 Він коштує стільки ж, скільки цілком споряджений ядерний авіаносець. 179 00:12:44,722 --> 00:12:47,266 Він не програє лінкору сам на сам. 180 00:12:50,019 --> 00:12:52,313 Ворожий корабель позаду запустив ракети. 181 00:12:52,396 --> 00:12:53,939 Наближаються чотири! 182 00:12:54,023 --> 00:12:56,025 Зафіксовано сигнал ракети-шукача. 183 00:12:56,108 --> 00:12:58,235 Лазери на кормі на автоматичне наведення! 184 00:12:58,319 --> 00:13:00,237 Збийте їх усі. 185 00:13:07,953 --> 00:13:09,872 Енергія кормових лазерних гармат упала. 186 00:13:09,955 --> 00:13:12,500 Чорт. Використали забагато енергії на прискорення. 187 00:13:12,583 --> 00:13:14,418 Одна ракета досі активна! 188 00:13:14,502 --> 00:13:16,128 Вона влучить! 189 00:13:16,962 --> 00:13:17,796 Дідько! 190 00:13:25,346 --> 00:13:26,847 Агов! Ти що робиш? 191 00:13:26,931 --> 00:13:28,474 Ворожа ракета за 100 одиниць! 192 00:13:28,557 --> 00:13:30,768 Ти хочеш нас убити? 193 00:13:30,851 --> 00:13:32,186 Про що ти думаєш? 194 00:13:32,269 --> 00:13:36,815 Якщо налетимо на ракету, станемо привидами й без острова-привида. 195 00:13:37,733 --> 00:13:38,817 Звісно ж! 196 00:13:40,653 --> 00:13:41,570 Зараз! 197 00:13:47,618 --> 00:13:48,452 ЦІЛЬ ЗАХОПЛЕНО 198 00:13:49,537 --> 00:13:52,414 ЦІЛЬ ЗАХОПЛЕНО 199 00:13:58,337 --> 00:14:01,215 Ворожий корабель наближається, на 15 градусів. 200 00:14:01,298 --> 00:14:04,009 Що ви робите? Потопіть їх основним калібром! 201 00:14:04,802 --> 00:14:07,972 Гармати заповільно обертаються! 202 00:14:08,472 --> 00:14:10,975 Енергію лазерних гармат відновлено! 203 00:14:11,058 --> 00:14:12,226 Можемо стріляти! 204 00:14:12,309 --> 00:14:17,439 Націлити лазерні гармати на двигун «Дрісколла». 205 00:14:17,523 --> 00:14:22,820 Вогонь максимальною потужністю! 206 00:14:43,090 --> 00:14:44,508 КОНТАКТ ВІДДАЛЕННЯ 207 00:14:49,221 --> 00:14:52,266 Що? Як ми позбулися ракети? 208 00:14:52,850 --> 00:14:57,897 Ю, звідки ти знав, що ракета не летітиме максимально низько, аби оминути радари? 209 00:14:57,980 --> 00:15:00,524 Сьогодні великі хвилі. 210 00:15:00,608 --> 00:15:04,194 Здогадався, що запустять ракету високого польоту, щоб нас потопити. 211 00:15:04,278 --> 00:15:08,949 Хоча, якби не швидкість корабля, усе одно потонули б. 212 00:15:09,033 --> 00:15:13,370 То ти взяв гарпун на слабо. 213 00:15:14,413 --> 00:15:18,584 Тобі варто стати тут капітаном. 214 00:15:18,667 --> 00:15:21,378 Ні, дякую. Я пас. 215 00:15:25,466 --> 00:15:28,969 Кмітливість і підбір моменту вражають. 216 00:15:29,053 --> 00:15:31,722 Не думаю, що це був капітан Фостер. 217 00:15:32,765 --> 00:15:35,476 Як ви вважаєте, пане Боуман? 218 00:15:35,559 --> 00:15:36,435 Ю ОМІНЕ 219 00:15:36,518 --> 00:15:38,479 Ю Оміне? 220 00:15:39,563 --> 00:15:43,400 Як далеко вони заведуть старого? 221 00:15:45,152 --> 00:15:47,279 Життя стає дедалі цікавішим. 222 00:16:00,334 --> 00:16:05,297 Годі витріщатися, тобі повідомлять, коли він з'явиться, я про це подбаю. 223 00:16:05,381 --> 00:16:06,715 Нізащо. 224 00:16:06,799 --> 00:16:11,762 Я маю на власні очі побачити, коли острів-привид з'явиться. 225 00:16:11,845 --> 00:16:16,225 Ти хочеш стати свідком усіх загадкових подій світу? 226 00:16:16,308 --> 00:16:18,477 Я доволі жадібний. 227 00:16:19,019 --> 00:16:22,439 Не варто пояснювати загадкові події просто тим, що вони загадкові. 228 00:16:23,440 --> 00:16:24,775 Дурня. 229 00:16:25,859 --> 00:16:26,986 Що там? 230 00:16:28,487 --> 00:16:30,322 Що це? 231 00:16:31,532 --> 00:16:32,366 Капітане! 232 00:16:32,449 --> 00:16:35,452 Радар та електроніка застигли! 233 00:16:36,036 --> 00:16:37,538 Радар не рухається! 234 00:16:37,621 --> 00:16:39,123 Сенсорна панель не реагує! 235 00:16:39,206 --> 00:16:40,791 Сонар припинив сканування! 236 00:16:40,874 --> 00:16:42,960 Пасивний сонар мовчить. 237 00:16:43,043 --> 00:16:45,254 Підводний шум не проходить. 238 00:16:45,337 --> 00:16:46,964 Не турбуйтеся про це. 239 00:16:48,716 --> 00:16:51,010 Гадаю, я знаю, у чому причина. 240 00:16:57,433 --> 00:17:00,144 Що це? Перешкоди на острові? 241 00:17:01,020 --> 00:17:02,604 Він нарешті з'явився. 242 00:17:02,688 --> 00:17:05,274 Такі моменти роблять життя цікавим. 243 00:17:05,357 --> 00:17:08,402 Усім командам приготуватися до висадки на острові-привиді. 244 00:17:11,113 --> 00:17:14,283 Що робити, якщо зустріну їх на острові? 245 00:17:14,366 --> 00:17:21,040 Ваше завдання — знайти предмет і безпечно забрати з острова. 246 00:17:21,623 --> 00:17:24,668 Але якщо Спріґґан втрутиться, 247 00:17:24,752 --> 00:17:27,880 убийте його, не вагаючись. 248 00:17:32,509 --> 00:17:34,970 Ви певні, пане Ларрі? 249 00:17:35,054 --> 00:17:37,598 Варто відправити й наші команди. 250 00:17:37,681 --> 00:17:39,433 Усе буде добре. 251 00:17:40,017 --> 00:17:43,145 Ми його не просто так привезли. 252 00:17:44,104 --> 00:17:46,273 Велетенські! 253 00:17:46,857 --> 00:17:49,234 Більші за єгипетські піраміди! 254 00:17:49,777 --> 00:17:53,781 Навіть кран для космічних кораблів ці камені не підійме. 255 00:17:53,864 --> 00:17:59,745 Так чітко виставлені, що в щілини лезо пройде. 256 00:18:00,245 --> 00:18:04,917 Їх, певно, створила дуже розвинута цивілізація. 257 00:18:06,877 --> 00:18:09,463 Острів, одначе, дивний. 258 00:18:09,546 --> 00:18:13,550 Щось у цих пірамідах, певно, змушує острів зникати. 259 00:18:13,634 --> 00:18:17,763 Так, певно, в пірамідах велика кількість електроенергії 260 00:18:17,846 --> 00:18:20,974 через п'єзоефект від їхньої власної ваги. 261 00:18:21,975 --> 00:18:25,229 Та не думаю, що це все. 262 00:18:28,148 --> 00:18:30,067 Усередині нічого. 263 00:18:30,150 --> 00:18:31,485 Дивно. 264 00:18:31,568 --> 00:18:34,863 Тут сліди вибуху від C4 чи чогось подібного. 265 00:18:34,947 --> 00:18:37,908 Схоже, їм лише кілька місяців. 266 00:18:37,991 --> 00:18:41,411 То хтось був тут до нас? 267 00:18:42,079 --> 00:18:44,081 Але це не в'яжеться. 268 00:18:44,164 --> 00:18:45,332 Капітане! 269 00:18:45,833 --> 00:18:47,626 Ми там щось знайшли. 270 00:18:51,130 --> 00:18:54,007 Це… 271 00:18:56,135 --> 00:18:58,053 «Елдрідж»? 272 00:18:58,137 --> 00:19:01,765 Есмінець з вашого експерименту. 273 00:19:01,849 --> 00:19:04,184 Він існує на тому острові. 274 00:19:04,268 --> 00:19:09,231 Мета філадельфійського експерименту часів Другої світової була 275 00:19:09,314 --> 00:19:13,819 вивести з ладу радари сильним магнітним полем, зробивши корабель невидимим. 276 00:19:14,528 --> 00:19:18,365 Та «Елдрідж» раптово зник під час експерименту. 277 00:19:18,448 --> 00:19:25,330 Він перенісся за кількасот миль до Норфолка, а тоді знову зник. 278 00:19:26,081 --> 00:19:29,501 Але той корабель — лише міська легенда. 279 00:19:29,585 --> 00:19:33,839 Усе схоже на правду, коли ти експерт з приховування. 280 00:19:34,965 --> 00:19:38,135 Пане Ларрі, скажіть, будь ласка. 281 00:19:38,719 --> 00:19:40,012 Що це за острів? 282 00:19:40,888 --> 00:19:42,598 Це… 283 00:19:43,724 --> 00:19:48,645 штучний острів, обладнаний стародавнім засобом телепортації. 284 00:19:50,022 --> 00:19:54,693 ВМФ США послали дослідницьку команду на острів 40 років тому. 285 00:19:54,776 --> 00:19:58,030 Вони виявили джерело енергії, що блукала крізь час й простір. 286 00:19:58,113 --> 00:20:02,868 Та острів знову зник, забравши дослідників із собою. 287 00:20:03,535 --> 00:20:04,870 Це не все. 288 00:20:04,953 --> 00:20:11,960 Острів забитий літаками й кораблями, які зникали в різних місцях. 289 00:20:12,461 --> 00:20:17,049 Це наче чорна діра на Землі. 290 00:20:18,967 --> 00:20:22,221 І його таємниця скоро розкриється. 291 00:20:23,222 --> 00:20:27,267 Звісно, якщо пан Боуман знайде предмет. 292 00:20:28,477 --> 00:20:30,312 Неймовірно. 293 00:20:30,395 --> 00:20:34,816 Тут, окрім «Елдріджа», ще шість кораблів і десяток літаків. 294 00:20:34,900 --> 00:20:38,153 Схоже, час інакше протікає на цьому острові. 295 00:20:38,237 --> 00:20:43,200 Схоже на корабель 16-го століття, та йому років десять, не більше. 296 00:20:43,283 --> 00:20:46,954 Пасажирське судно, яке ми знайшли, у значно гіршому стані. 297 00:20:47,037 --> 00:20:50,666 Нам би самим старими не стати. 298 00:20:51,166 --> 00:20:52,584 Що таке, Ю? 299 00:20:52,668 --> 00:20:54,586 -Щось наближається. -Військові США? 300 00:20:54,670 --> 00:20:57,673 Ні, щось інше. 301 00:21:08,308 --> 00:21:09,601 Що це? 302 00:21:18,151 --> 00:21:20,570 Та ви жартуєте! 303 00:21:25,450 --> 00:21:26,285 Гайнце! 304 00:21:58,191 --> 00:22:01,320 Що це в біса таке? 305 00:22:02,154 --> 00:22:04,281 Вартові острова. 306 00:22:04,364 --> 00:22:06,575 Прийшли знищити порушників, себто нас. 307 00:22:07,701 --> 00:22:10,245 Корабель теж буде в небезпеці. 308 00:22:11,913 --> 00:22:13,332 А де Йошино? 309 00:22:13,415 --> 00:22:15,667 Що? Щойно була тут. 310 00:22:15,751 --> 00:22:17,377 Маленька… 311 00:22:18,003 --> 00:22:19,296 Не могла! 312 00:22:19,379 --> 00:22:21,923 Ну чесно, і що це було? 313 00:22:22,007 --> 00:22:26,386 Жодної цінної реліквії. З мене годі. 314 00:22:29,097 --> 00:22:31,141 Острів розширяється? 315 00:22:32,225 --> 00:22:34,519 Певно, треба поспішати. 316 00:22:38,607 --> 00:22:42,235 Це тіло тут лише два чи три місяці. 317 00:22:42,861 --> 00:22:44,029 Але як? 318 00:22:50,827 --> 00:22:55,415 Чудово! Нарешті знайшла щось, варте якихось грошей! 319 00:22:55,499 --> 00:22:59,836 Думала, острів геть ніякий, але тут є якийсь скарб! 320 00:23:31,409 --> 00:23:32,577 Не може бути… 321 00:23:37,082 --> 00:23:38,959 «Удар блискавки». 322 00:23:39,584 --> 00:23:41,920 Небезпечна штука. 323 00:23:42,546 --> 00:23:45,132 Як далеко зайшла ця дурепа? 324 00:23:52,889 --> 00:23:54,057 Двоє? 325 00:24:08,405 --> 00:24:09,990 Як я й очікував. 326 00:24:14,411 --> 00:24:15,495 Одного знайшов! 327 00:24:24,337 --> 00:24:25,964 Що коїться? 328 00:24:26,047 --> 00:24:29,801 Один зникає, інший з'являється з боку. 329 00:24:29,885 --> 00:24:31,178 Чорт… 330 00:24:40,353 --> 00:24:41,521 Дідько… 331 00:24:45,192 --> 00:24:47,986 Видаєшся спантеличеним. 332 00:24:48,570 --> 00:24:52,157 Скільки разів я казав зберігати спокій під час битви? 333 00:24:52,782 --> 00:24:54,159 Цей голос… 334 00:24:54,242 --> 00:24:55,869 Прийми реальність. 335 00:24:56,578 --> 00:24:57,829 Не відвертайся. 336 00:24:58,413 --> 00:25:03,210 Оціни ситуацію й ухвали виважене рішення. 337 00:25:03,835 --> 00:25:08,506 Чи ти так ослаб, що й забув? 338 00:25:08,590 --> 00:25:10,467 Не може бути… 339 00:25:10,550 --> 00:25:13,053 Тоді я навчу тебе знову. 340 00:25:13,553 --> 00:25:15,096 Через твою смерть. 341 00:25:15,180 --> 00:25:16,431 Замовкни! 342 00:25:24,814 --> 00:25:25,774 Не треба. 343 00:25:26,316 --> 00:25:30,278 Ворухнешся — переріжу сонну артерію. 344 00:25:31,238 --> 00:25:36,534 Спріґґан, що створює копію себе, що володіє здатністю робити двійника. 345 00:25:37,118 --> 00:25:40,830 Не думав, що це про тебе, інструкторе Боумане. 346 00:25:42,874 --> 00:25:43,917 Інструктор? 347 00:25:44,000 --> 00:25:45,502 Ні. 348 00:25:45,585 --> 00:25:50,340 Я майор в «Трайденті», з яким бореться АРКАМ. 349 00:25:50,423 --> 00:25:54,052 Хоча зараз працюю з ВМФ США. 350 00:25:54,135 --> 00:25:59,140 Чув, що ти пішов з АРКАМ, та не думав, що допомагатимеш їм. 351 00:25:59,224 --> 00:26:02,727 Ти був Спріґґаном, повністю відданим справі. 352 00:26:02,811 --> 00:26:04,729 Чому ти зрадив АРКАМ? 353 00:26:12,988 --> 00:26:15,991 Відпустіть його, пане. 354 00:26:16,074 --> 00:26:18,994 Біжи, Йошино! Ти з ним не впораєшся! 355 00:26:19,077 --> 00:26:21,663 Дурню, у нас немає на це часу! 356 00:26:21,746 --> 00:26:24,916 Пристрій телепортації острова виходить з-під контролю! 357 00:26:25,000 --> 00:26:26,751 Треба щось швидко зробити. 358 00:26:28,336 --> 00:26:31,881 Ось це розкрило мені всі таємниці острова. 359 00:26:33,091 --> 00:26:39,764 Це був штучний острів евакуації, що подорожує іншими вимірами. 360 00:26:39,848 --> 00:26:40,682 Що? 361 00:26:41,308 --> 00:26:44,769 Та піраміда, швидше за все, генератор енергії. 362 00:26:44,853 --> 00:26:48,565 Використовує енергію Землі, вирівнює острів у паралельному вимірі. 363 00:26:49,149 --> 00:26:52,277 Та наспіх збудований реактор працював з перебоями, 364 00:26:52,360 --> 00:26:56,114 тож жителі острова загинули, втративши над ним контроль. 365 00:26:56,656 --> 00:26:59,409 Піраміда й надалі тягнула з Землі енергію, 366 00:26:59,492 --> 00:27:02,245 поки острів блукав у просторі. 367 00:27:02,329 --> 00:27:05,957 Та вона накопичила забагато енергії, тож скоро станеться викид. 368 00:27:06,041 --> 00:27:07,542 Коли він наступного зникне разу, 369 00:27:07,625 --> 00:27:12,672 енергія перемістить частини Тихого океану та Японії до іншого виміру! 370 00:27:12,756 --> 00:27:15,091 Тому, будь ласка, пане, відпустіть того дурня. 371 00:27:15,175 --> 00:27:17,260 Треба знищити реактор. 372 00:27:22,390 --> 00:27:23,308 Добре. 373 00:27:23,892 --> 00:27:26,394 Перемир'я, Ю. 374 00:27:29,981 --> 00:27:32,901 То де цей реактор? 375 00:27:33,568 --> 00:27:34,444 Там. 376 00:27:35,153 --> 00:27:37,489 У тій піраміді. 377 00:27:38,281 --> 00:27:43,119 На «Дрісколлі» немає зброї, щоб знищити ту піраміду. 378 00:27:43,203 --> 00:27:46,831 «Розинант» вивів наші системи керування зброєю з ладу. 379 00:27:46,915 --> 00:27:49,167 Думайте ще, пане! 380 00:27:49,250 --> 00:27:52,962 Хочете, щоб тут померла маленька дівчинка? 381 00:27:53,046 --> 00:27:56,216 Ну, я маю кілька ідей. 382 00:27:58,593 --> 00:28:01,638 Розумію, «Удар блискавки». 383 00:28:01,721 --> 00:28:03,348 Що це? 384 00:28:03,431 --> 00:28:06,309 Наприкінці Другої світової війни 385 00:28:06,393 --> 00:28:10,438 літак союзників B-29, озброєний атомною бомбою, 386 00:28:10,522 --> 00:28:13,817 зник на шляху до Токіо. 387 00:28:13,900 --> 00:28:18,029 Літак називався «Удар блискавки». 388 00:28:18,655 --> 00:28:20,031 Отже… 389 00:28:20,115 --> 00:28:23,034 Так, точно. 390 00:28:25,453 --> 00:28:28,832 Тож ми нею знищимо піраміду. 391 00:28:28,915 --> 00:28:32,669 Пане, ви фахівець саперної справи. 392 00:28:32,752 --> 00:28:35,130 Зможете переробити детонатор на таймер? 393 00:28:35,213 --> 00:28:37,048 Снаряд не пошкоджений. 394 00:28:37,132 --> 00:28:44,097 Витоків радіації теж немає, але батарея запалу сіла. 395 00:28:44,180 --> 00:28:46,015 Це буде найбільша проблема. 396 00:28:46,099 --> 00:28:49,561 Справжній колишній Спріґґан. На вас можна покластися! 397 00:28:49,644 --> 00:28:52,272 То я пошукаю щось, що нам згодиться. 398 00:28:52,897 --> 00:28:54,107 Я з тобою. 399 00:29:25,597 --> 00:29:28,141 Скільки разів казати? 400 00:29:28,224 --> 00:29:31,644 Твоя доброта й наївність роблять тебе слабким. 401 00:29:31,728 --> 00:29:35,064 Ти пожертвуєш своїм життям і життям союзників? 402 00:29:39,611 --> 00:29:41,070 Прийми реальність! 403 00:29:42,739 --> 00:29:43,990 Не відвертайся. 404 00:29:44,073 --> 00:29:47,410 Оціни ситуацію й ухвали виважене рішення. 405 00:29:48,036 --> 00:29:49,788 Ти маєш думати головою. 406 00:29:49,871 --> 00:29:53,249 Інакше знову втратиш щось важливе! 407 00:30:09,224 --> 00:30:11,392 Дуже загадково. 408 00:30:11,476 --> 00:30:13,895 Як думаєш, Ю? 409 00:30:15,355 --> 00:30:17,899 Люблю цей краєвид. 410 00:30:18,525 --> 00:30:21,694 Хай який дивовижний людський інтелект, 411 00:30:21,778 --> 00:30:24,781 ця планета його легко проковтне і викине. 412 00:30:24,864 --> 00:30:27,909 Не залишиться ані любові, ані ненависті. 413 00:30:27,992 --> 00:30:30,912 Але залишаться життя й дії. 414 00:30:30,995 --> 00:30:33,581 Ми з тобою частини цього. 415 00:30:34,749 --> 00:30:38,419 Тому стоїмо на цій землі. 416 00:30:39,045 --> 00:30:41,631 Тому бачимо цей краєвид. 417 00:30:42,632 --> 00:30:45,635 Та люди розкопують минуле, 418 00:30:45,718 --> 00:30:49,013 жадаючи повернути колишню славу. 419 00:30:49,806 --> 00:30:54,435 Навіть перетворюють стародавні реліквії на інструменти влади й зброю, 420 00:30:55,228 --> 00:30:58,398 та це не змінить краєвид перед нами. 421 00:30:59,399 --> 00:31:04,279 Зупиняти беззмістовне зло та захищати світ — це мета АРКАМ 422 00:31:04,362 --> 00:31:06,656 та місія Спріґґана. 423 00:31:07,490 --> 00:31:13,246 Я щиро пишаюся, що цю місію довірили мені. 424 00:31:15,373 --> 00:31:16,207 Ю. 425 00:31:17,375 --> 00:31:20,795 У тебе є потенціал, щоб стати найвеличнішим Спріґґаном. 426 00:31:20,879 --> 00:31:26,843 Тому я хочу навчити тебе всього, що знаю. 427 00:31:28,303 --> 00:31:30,305 Я вже старий. 428 00:31:30,388 --> 00:31:32,807 Скоро вийду на пенсію. 429 00:31:33,308 --> 00:31:35,727 Щасти тобі, Ю. 430 00:31:35,810 --> 00:31:40,356 АРКАМ тепер буде у твоїх руках. 431 00:31:47,697 --> 00:31:49,741 Гаразд, готово. 432 00:31:49,824 --> 00:31:53,578 Лише сподіватимемося, що вибухне. 433 00:31:53,661 --> 00:31:56,247 Тоді нам теж треба буде евакуюватися. 434 00:31:56,331 --> 00:31:58,541 З мене годі цього острова. 435 00:31:58,625 --> 00:32:02,378 На жаль, не можу тобі цього дозволити. 436 00:32:09,385 --> 00:32:10,511 Йошино! 437 00:32:10,595 --> 00:32:12,722 У вас унікальні навички… 438 00:32:12,805 --> 00:32:19,354 У цьому кулоні пластина з даними, яка розкриє реактор острова. 439 00:32:19,437 --> 00:32:23,691 Моє завдання — віддати його «Трайденту». 440 00:32:23,775 --> 00:32:27,528 Не хвилюйся, якщо спокійно віддаси, я не завдам їй шкоди. 441 00:32:27,612 --> 00:32:33,701 Та якщо відмовишся, я вб'ю її і тебе. 442 00:32:35,495 --> 00:32:38,206 Йошино, віддай йому кулон. 443 00:32:38,289 --> 00:32:40,249 Що? Але… 444 00:32:40,333 --> 00:32:42,001 Якщо хочеш жити, зроби це! 445 00:32:42,919 --> 00:32:44,796 Добре. 446 00:32:44,879 --> 00:32:46,339 То відпусти мене. 447 00:32:51,970 --> 00:32:54,806 І треба було тобі його підібрати. 448 00:32:54,889 --> 00:32:56,474 Замовкни. 449 00:32:56,557 --> 00:32:59,310 Боже, я думала, продам його за хорошу ціну. 450 00:32:59,852 --> 00:33:03,481 Йошино, йди на «Розинант» і відзвітуй капітану. 451 00:33:04,315 --> 00:33:06,484 Готуйся тікати, якщо щось станеться. 452 00:33:07,110 --> 00:33:08,069 А ти? 453 00:33:08,152 --> 00:33:10,279 Я Спріґґан. 454 00:33:10,363 --> 00:33:13,908 Я не можу просто дивитися, як реліквією користуються в лихих цілях. 455 00:33:15,201 --> 00:33:20,081 Здогадався, що так буде, тому поставив таймер на 90 хвилин. 456 00:33:20,164 --> 00:33:23,126 Має вистачити, щоб усе владнати. 457 00:33:23,209 --> 00:33:26,504 Ви серйозно? У нас немає часу на… 458 00:33:26,587 --> 00:33:27,547 Замовкни! 459 00:33:28,131 --> 00:33:29,716 Забирайся вже звідси! 460 00:33:31,342 --> 00:33:34,012 Гаразд, так і зроблю! 461 00:33:34,095 --> 00:33:36,389 І байдуже мені, що ти робитимеш! 462 00:33:38,516 --> 00:33:39,684 Дурень! 463 00:33:41,936 --> 00:33:47,984 Ти, певно, помітив, що на мені броне-силовий костюм «Трайдента». 464 00:33:48,609 --> 00:33:52,030 А цей ніж — з міцного оріхалкового сплаву. 465 00:33:52,113 --> 00:33:54,782 Наше спорядження однакове. 466 00:33:55,366 --> 00:33:56,409 Лишається лише… 467 00:34:01,664 --> 00:34:02,832 Виродок! 468 00:34:05,877 --> 00:34:10,882 …побачити, чи втечеш ти від мого двійника. 469 00:34:11,507 --> 00:34:14,886 Може, ти й мій учень, та я не стримуватимуся. 470 00:34:18,890 --> 00:34:20,725 Погано! Нас оточили! 471 00:34:20,808 --> 00:34:24,062 Чорт. Доведеться битися кулаками. 472 00:34:24,145 --> 00:34:26,856 Що? Але ж на них не діють кулі! 473 00:34:26,939 --> 00:34:29,776 Ю зміг знищити такого. Тож ми теж можемо! 474 00:34:29,859 --> 00:34:31,319 Ні, не можемо! 475 00:34:34,614 --> 00:34:35,531 Пане! 476 00:34:36,240 --> 00:34:37,283 Сюди! 477 00:34:41,329 --> 00:34:43,164 Ви в порядку? 478 00:34:43,247 --> 00:34:44,332 Де Ю? 479 00:34:44,415 --> 00:34:46,876 Кого хвилює, що станеться з тим бовдуром. 480 00:34:58,179 --> 00:34:59,305 Дідько! 481 00:35:03,559 --> 00:35:05,603 Інструкторе Боумане, я… 482 00:35:05,686 --> 00:35:07,939 Не можеш битися з колишнім вчителем? 483 00:35:08,481 --> 00:35:12,944 Я здивований, що ти так довго прожив, враховуючи твою наївність. 484 00:35:15,905 --> 00:35:19,826 Ти не знаєш, який світ жорстокий. 485 00:35:20,409 --> 00:35:21,911 Прийми реальність. 486 00:35:21,994 --> 00:35:23,371 Не відвертайся. 487 00:35:23,996 --> 00:35:26,124 Я не Спріґґан. 488 00:35:26,207 --> 00:35:29,836 Я твій ворог, найманець «Трайдента». 489 00:35:30,503 --> 00:35:32,171 І тому… 490 00:35:35,049 --> 00:35:38,302 я зроблю все можливе, щоб тебе вбити. 491 00:35:39,053 --> 00:35:41,514 Бо це моє завдання. 492 00:35:42,515 --> 00:35:43,808 Боуман? 493 00:35:43,891 --> 00:35:46,936 Якщо це правда, у нього великі неприємності. 494 00:35:47,019 --> 00:35:51,190 Боуман чи не найліпший у володінні ножем. 495 00:35:51,274 --> 00:35:53,901 А ще в нього є двійник. 496 00:35:53,985 --> 00:35:56,612 Ю нізащо не переможе. 497 00:36:00,074 --> 00:36:03,244 Енергетичний радіус острова швидко зростає! 498 00:36:03,327 --> 00:36:05,663 Не можна більше тут залишатися! 499 00:36:05,746 --> 00:36:08,916 Немає вибору. Час тікати з острова! 500 00:36:09,000 --> 00:36:10,126 Зрозуміло! 501 00:36:14,630 --> 00:36:16,215 Час сплив. 502 00:36:16,299 --> 00:36:19,468 Шкода прощатися, та вже час, Ю. 503 00:36:19,552 --> 00:36:22,722 Час вирішити все раз і назавжди. 504 00:36:25,516 --> 00:36:28,436 Гаразд, починаю розуміти. 505 00:36:30,813 --> 00:36:32,857 Скільки людей померло? 506 00:36:34,275 --> 00:36:39,906 Певен, твоя наївність коштувала життя багатьом побратимам. 507 00:36:40,531 --> 00:36:44,035 Мабуть, варто казати, що ти їх убив. 508 00:36:45,411 --> 00:36:47,705 Прийми реальність. 509 00:36:47,788 --> 00:36:50,333 Не відвертайся. 510 00:36:51,083 --> 00:36:56,464 Бо знову втратиш. 511 00:36:58,049 --> 00:37:00,426 Втратиш дещо важливе. 512 00:37:01,052 --> 00:37:03,262 Як тоді! 513 00:37:08,768 --> 00:37:09,727 Ні! 514 00:37:11,854 --> 00:37:13,189 Отримуй! 515 00:37:16,651 --> 00:37:17,526 Пане. 516 00:37:18,277 --> 00:37:21,364 Я нарешті зрозумів, що у тебе за двійник. 517 00:37:22,156 --> 00:37:24,200 Не знаю, як це працює, 518 00:37:24,283 --> 00:37:27,161 та ти відділяєш своє єство від тіла. 519 00:37:27,245 --> 00:37:31,082 Отже, той, якого я не відчуваю — справжній. 520 00:37:32,959 --> 00:37:37,755 Так, мій двійник — лише вид гіпнозу. 521 00:37:37,838 --> 00:37:39,257 Блеф. 522 00:37:39,840 --> 00:37:41,259 Однак… 523 00:37:41,968 --> 00:37:44,929 чи подолаєш ти мій ніж? 524 00:37:50,309 --> 00:37:52,937 Пане, припинімо. 525 00:37:53,437 --> 00:37:55,064 Я вже бачу, що буде. 526 00:37:55,648 --> 00:37:59,110 Я вб'ю тебе, якщо продовжимо! 527 00:38:08,995 --> 00:38:13,124 Скільки разів тобі казати позбутися наївності? 528 00:38:13,207 --> 00:38:16,585 Чи ти мало втратив? 529 00:38:18,004 --> 00:38:22,091 Виконай свій обов'язок Спріґґана, Ю! 530 00:38:49,785 --> 00:38:50,661 Пане! 531 00:38:53,831 --> 00:38:56,167 Молодець, Ю. 532 00:38:56,792 --> 00:39:00,504 Ти чудово зберіг холоднокровність. 533 00:39:00,588 --> 00:39:04,216 У цьому твоя справжня сила. 534 00:39:04,300 --> 00:39:09,096 Скажи. Чому ти облишив АРКАМ? 535 00:39:09,764 --> 00:39:12,475 У тебе було таке потужне відчуття обов'язку. 536 00:39:14,643 --> 00:39:16,896 Ти колись зрозумієш. 537 00:39:17,938 --> 00:39:23,319 АРКАМ не завжди чинить правильно. 538 00:39:23,944 --> 00:39:26,072 Оціни ситуацію. 539 00:39:27,073 --> 00:39:28,407 Послухай. 540 00:39:28,491 --> 00:39:34,872 Роби лише те, що вважаєш правильним. 541 00:39:34,955 --> 00:39:36,290 Пане? 542 00:39:40,795 --> 00:39:43,506 Дякую, Ю. 543 00:39:43,589 --> 00:39:47,885 Битися з учнем, 544 00:39:47,968 --> 00:39:50,596 який став таким сильним… 545 00:39:51,972 --> 00:39:56,852 Мені пощастило. 546 00:40:28,926 --> 00:40:34,306 АРКАМ не завжди чинить правильно. 547 00:40:41,897 --> 00:40:44,400 Зараз не час для мелодраматизму! 548 00:40:46,986 --> 00:40:49,530 Припини вже і гайда сюди! 549 00:40:49,613 --> 00:40:52,158 Чи хочеш стати привидом? 550 00:40:56,203 --> 00:40:57,955 Діти в нас! 551 00:40:58,038 --> 00:41:00,040 Максимальне прискорення надпровідника! 552 00:41:00,124 --> 00:41:01,917 Час забиратися з острова! 553 00:41:05,296 --> 00:41:07,673 Що сталося з кулоном, Ю? 554 00:41:07,756 --> 00:41:08,799 Я забув його. 555 00:41:08,883 --> 00:41:10,634 Що? 556 00:41:10,718 --> 00:41:14,513 Досягли 150 вузлів! Пропелер довго не протримається! 557 00:41:14,597 --> 00:41:18,058 Байдуже, нехай обертається, якщо не хочеш померти! 558 00:41:57,139 --> 00:42:00,100 Ледве врятувалися, пане Ларрі. 559 00:42:00,726 --> 00:42:05,231 Якщо від майора Боумана не було повідомлення, ми б… 560 00:42:05,898 --> 00:42:07,858 Схоже, врешті-решт, 561 00:42:07,942 --> 00:42:13,072 він не зміг забути власного учня. 562 00:42:14,573 --> 00:42:16,742 Годі про це думати, Ю. 563 00:42:16,825 --> 00:42:18,953 Боуман цього хотів. 564 00:42:19,453 --> 00:42:20,955 Ти не винен. 565 00:42:24,583 --> 00:42:27,920 Чесно, ти дуже дурний. 566 00:42:28,546 --> 00:42:31,799 Як ти міг залишити кулон, заради якого я так тяжко працювала? 567 00:42:31,882 --> 00:42:34,677 Глянь на мене! 568 00:42:34,760 --> 00:42:36,929 Що це таке, чорт забирай? 569 00:42:37,930 --> 00:42:40,307 Знайшла на острові пасажирський корабель. 570 00:42:40,391 --> 00:42:42,059 Припини це! 571 00:42:42,142 --> 00:42:45,062 Через кулон, що ти підібрала, я… 572 00:42:45,145 --> 00:42:48,774 Ти зумів дізнатися таємницю острова! 573 00:42:49,358 --> 00:42:51,402 А що трапилося, Ю? 574 00:42:51,485 --> 00:42:54,655 Ми живі завдяки пані. 575 00:42:55,364 --> 00:42:56,657 Поглянь туди. 576 00:43:04,081 --> 00:43:07,501 Чому б просто не насолодитися таємницями життя, 577 00:43:08,627 --> 00:43:10,588 не кваплячись. 578 00:44:40,928 --> 00:44:43,138 Штабе, це оглядовий пункт 02. 579 00:44:43,639 --> 00:44:45,891 Штабе, ви мене чуєте? 580 00:44:46,392 --> 00:44:49,436 Ну ж бо! Там хтось є? 581 00:44:49,520 --> 00:44:50,646 Алло? 582 00:45:08,288 --> 00:45:10,040 Місію виконано. 583 00:45:10,541 --> 00:45:11,834 Час забиратися. 584 00:45:11,917 --> 00:45:14,044 Ліквідуйте зайве і збираймося. 585 00:45:14,128 --> 00:45:14,962 Так, пане. 586 00:45:15,546 --> 00:45:17,881 Наступне завдання надішлю на термінал. 587 00:45:17,965 --> 00:45:19,466 Обов'язково перевір. 588 00:45:20,092 --> 00:45:20,926 Так, пане. 589 00:45:22,886 --> 00:45:25,222 Оміне й сьогодні не прийшов. 590 00:45:25,305 --> 00:45:27,349 Забудь про нього. 591 00:45:27,433 --> 00:45:31,228 Він заслужив залишитися на другий рік. 592 00:45:31,311 --> 00:45:32,813 Хацухо. 593 00:45:32,896 --> 00:45:33,730 Ю ОМІНЕ 594 00:45:34,857 --> 00:45:36,608 Убий номер 43. 595 00:45:38,444 --> 00:45:42,448 Також відомого як Ю Оміне. 596 00:45:44,992 --> 00:45:49,913 Переклад субтитрів: Жолудь Добровольський