1
00:00:09,217 --> 00:00:10,927
АНІМЕ-СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:21,062 --> 00:00:22,981
Супутник зафіксував магнітне поле.
3
00:00:23,565 --> 00:00:26,484
Зараз рівень — 7,5 Тесли й зростає.
4
00:00:26,568 --> 00:00:29,320
Ми такого ще не бачили.
5
00:00:29,404 --> 00:00:31,781
Показники такі ж,
як у даних 40-річної давнини.
6
00:00:31,865 --> 00:00:34,826
Кажеш, знову з'явиться?
7
00:00:36,077 --> 00:00:39,122
Від магнітного поля
пішла гравітаційна хвиля.
8
00:00:46,087 --> 00:00:48,631
Воду з океану засмоктує.
9
00:00:48,715 --> 00:00:52,260
Яку масу накопичено
у викривленому просторі?
10
00:00:52,343 --> 00:00:56,264
Атмосфера над точкою
спостереження нестабільна.
11
00:00:57,015 --> 00:01:00,268
Розширити безполітну зону
до 100-кілометрового радіуса.
12
00:01:07,275 --> 00:01:09,110
Неймовірно…
13
00:01:15,200 --> 00:01:18,328
Існує єдина пластина.
14
00:01:19,287 --> 00:01:22,373
Представники давньої цивілізації,
15
00:01:22,457 --> 00:01:24,876
стрімкий прогрес якої згубив її,
16
00:01:24,959 --> 00:01:27,670
залишили попередження
теперішнім поколінням
17
00:01:27,754 --> 00:01:29,422
у цьому повідомленні.
18
00:01:30,548 --> 00:01:31,800
Вони написали:
19
00:01:32,425 --> 00:01:35,553
«Захистіть наш спадок від зловмисників».
20
00:01:36,721 --> 00:01:39,015
Організація щиро прийняла повідомлення
21
00:01:39,098 --> 00:01:43,812
і робить усе, щоб давні цивілізації
залишалися запечатані.
22
00:01:43,895 --> 00:01:47,065
Спецагенти організації…
23
00:01:48,525 --> 00:01:50,235
звуться «Спріґґанами».
24
00:03:11,566 --> 00:03:15,361
Вітаю. Дякую, що прибули,
спецраднику Фостере!
25
00:03:15,445 --> 00:03:18,448
Ми раді вашому несподіваному візиту.
26
00:03:19,532 --> 00:03:24,746
Але чому спецрадник
Відділу морського розвитку АРКАМ
27
00:03:24,829 --> 00:03:27,123
так раптово приїхав аж до Японії?
28
00:03:35,131 --> 00:03:37,216
Агов, капітане, перепрошую за затримку.
29
00:03:37,300 --> 00:03:39,761
Ю! Не кажи, що ти його покликав!
30
00:03:39,844 --> 00:03:40,720
Я.
31
00:03:40,803 --> 00:03:42,639
Дурню! Ти не знаєш, хто він…
32
00:03:42,722 --> 00:03:44,682
Не має виникнути проблем,
33
00:03:44,766 --> 00:03:47,352
оскільки інші країни
підтвердили дані з супутників.
34
00:03:47,435 --> 00:03:50,688
Та ви хочете усе ретельно перевірити?
35
00:03:51,314 --> 00:03:54,901
Я скину тебе в океані,
якщо це таке нудне завдання.
36
00:03:54,984 --> 00:03:58,863
Не хвилюйся про це!
Гадаю, тобі сподобається.
37
00:03:59,447 --> 00:04:03,952
Ідеться ж про острів-привид,
якщо знову з'явився через 40 років!
38
00:04:04,035 --> 00:04:05,745
ЗАБУТЕ КОРОЛІВСТВО
39
00:04:06,496 --> 00:04:08,081
Приготуватися до відплиття!
40
00:04:08,164 --> 00:04:10,458
Приготуватися до відплиття.
41
00:04:10,541 --> 00:04:12,752
Обидва двигуни готові!
42
00:04:13,670 --> 00:04:16,589
«РОЗІНАНТ»
43
00:04:22,178 --> 00:04:24,013
Збільшити швидкість обох двигунів.
44
00:04:24,097 --> 00:04:25,223
Підтримувати стабільною!
45
00:04:25,306 --> 00:04:28,643
Курс на 110 градусів,
стандартний курс 115 градусів.
46
00:04:28,726 --> 00:04:31,646
Виставити автопілот на підтримку курсу.
47
00:04:31,729 --> 00:04:33,564
Перемкнув на автопілот.
48
00:04:33,648 --> 00:04:35,316
Тримаємо курс.
49
00:04:44,826 --> 00:04:49,205
Я лише чув плітки,
що восьму модель завершили.
50
00:04:49,289 --> 00:04:55,753
Так, точно. Знаю, ти мене викликав,
аби покататися на цьому судні.
51
00:04:55,837 --> 00:04:59,507
Ти сказав, він за спецзамовленням.
Я очікував чогось яскравішого.
52
00:04:59,590 --> 00:05:01,301
Типу гармат.
53
00:05:01,384 --> 00:05:05,305
Так би нас зупиняли
для перевірок на кордонах.
54
00:05:05,972 --> 00:05:08,057
Зрештою, це ж дослідницьке судно.
55
00:05:08,725 --> 00:05:13,438
Але якщо цікаво,
можу призначити тебе капітаном судна.
56
00:05:13,521 --> 00:05:17,191
Це занадто. Я ще вчуся в старшій школі.
57
00:05:18,318 --> 00:05:21,195
Боже, а погода хороша.
58
00:05:21,279 --> 00:05:23,197
Ідеальна для плавання.
59
00:05:23,281 --> 00:05:24,490
-Агов!
-Що це?
60
00:05:35,293 --> 00:05:37,503
Ю!
61
00:05:37,587 --> 00:05:38,504
Йошино?
62
00:05:39,714 --> 00:05:40,923
Що?
63
00:05:44,510 --> 00:05:45,845
Вона розіб'ється!
64
00:05:45,928 --> 00:05:47,096
Обережно!
65
00:05:52,685 --> 00:05:55,063
То чому ти тут?
66
00:05:55,146 --> 00:05:58,232
Звісно ж, щоб подивитися на тебе!
67
00:05:59,025 --> 00:06:00,276
Брехня!
68
00:06:00,359 --> 00:06:02,737
Ю, хто ця дівчина?
69
00:06:02,820 --> 00:06:06,324
Сумнозвісна розкрадачка гробниць
на ім'я Йошино Сомей.
70
00:06:06,407 --> 00:06:10,286
Вона зруйнувала 16 реліквій,
29 через неї неможливо використати,
71
00:06:10,369 --> 00:06:14,874
а ще їй заборонили доступ
до 45 розкопок на невизначений час.
72
00:06:15,416 --> 00:06:18,419
Ліквідовувати наслідки
за нею гірше, ніж за армією.
73
00:06:18,503 --> 00:06:21,339
Та ну, скажи щось хороше.
74
00:06:21,422 --> 00:06:23,716
Я б на твоєму місці викинув її за борт.
75
00:06:23,800 --> 00:06:26,219
Гарантую, не помре, не хвилюйся.
76
00:06:28,930 --> 00:06:32,850
Пане! Пане, я знаю,
ви так не вчините з маленькою дівчинкою!
77
00:06:32,934 --> 00:06:35,478
Будь ласка, відвезіть мене
на острів-привид.
78
00:06:35,561 --> 00:06:37,647
Звідки ти в біса знаєш про нього?
79
00:06:38,648 --> 00:06:39,482
Гаразд.
80
00:06:39,565 --> 00:06:40,399
Капітане?
81
00:06:40,483 --> 00:06:45,404
Мені подобається її хоробрість,
сама вдерлася на борт.
82
00:06:45,488 --> 00:06:50,118
Зрештою, посеред Тихого океану
не втечеш і не сховаєшся.
83
00:06:50,743 --> 00:06:53,788
Лише не заважай нам діяти.
84
00:06:54,872 --> 00:06:56,749
Певно, ви хороша людина, пане!
85
00:06:56,833 --> 00:06:57,875
Серйозно?
86
00:07:04,215 --> 00:07:07,218
Цільове дослідницьке судно
пройшло точку Дельта-4.
87
00:07:07,301 --> 00:07:10,179
Швидкість 20 вузлів
за курсом 110 градусів.
88
00:07:10,263 --> 00:07:14,809
Розрахований час прибуття сюди —
02:30 завтра вранці.
89
00:07:15,435 --> 00:07:17,311
Як і очікувалося.
90
00:07:17,395 --> 00:07:21,315
Нехай сьомий флот очікує наказів,
зайнявши позиції від точки W до Y.
91
00:07:21,399 --> 00:07:24,068
Перекажіть цей наказ
і ядерному підводному човну.
92
00:07:24,152 --> 00:07:27,572
Не хочу більше бути в боргу перед ВМФ.
93
00:07:27,655 --> 00:07:29,240
Не дайте їм втрутитися.
94
00:07:29,323 --> 00:07:31,617
Ми ідентифікували екіпаж.
95
00:07:31,701 --> 00:07:34,245
Команда Фостера та один Спріґґан.
96
00:07:34,871 --> 00:07:36,205
Ю Оміне.
97
00:07:37,039 --> 00:07:42,295
Схоже, не дарма взяв його з собою.
98
00:07:45,506 --> 00:07:50,678
Острів-привид, про який ідеться,
з'явиться в цьому регіоні
99
00:07:50,761 --> 00:07:56,601
десь за 630 кілометрів від
острова Вейк, широта 18.46, довгота 172.1.
100
00:07:57,185 --> 00:07:59,312
З'явиться на десять годин.
101
00:07:59,395 --> 00:08:03,232
За дотримання попередніх планів,
з'явиться за чотири дні.
102
00:08:03,316 --> 00:08:06,277
То це не високотехнологічний камуфляж?
103
00:08:06,360 --> 00:08:08,863
А нас цунамі не зачепить?
104
00:08:08,946 --> 00:08:11,449
Цей корабель нізащо не потоне.
105
00:08:12,325 --> 00:08:13,493
Я б не був такий певний.
106
00:08:13,576 --> 00:08:18,956
Може, цей острів і є причиною
зникнення кораблів у цій зоні.
107
00:08:19,790 --> 00:08:21,000
Не може бути.
108
00:08:22,210 --> 00:08:26,214
Важко уявити технологію,
здатну керувати простором.
109
00:08:26,297 --> 00:08:29,425
Тобто може статися, що завгодно.
110
00:08:30,426 --> 00:08:34,555
Мені стає дуже цікаво, що ж ми знайдемо.
111
00:08:37,517 --> 00:08:39,101
Світло попереду!
112
00:08:39,185 --> 00:08:42,480
Тридцять градусів праворуч,
відстань десь 320!
113
00:08:42,563 --> 00:08:45,566
Візуальне підтвердження
навігаційних вогнів на нуль градусів!
114
00:08:45,650 --> 00:08:47,151
Швидше за все вантажне судно!
115
00:08:47,235 --> 00:08:48,402
Капітане!
116
00:08:49,904 --> 00:08:53,741
Помічене судно вимкнуло сигнал
автоматичної ідентифікаційної системи.
117
00:08:53,824 --> 00:08:58,120
Дивний спосіб запобігти викраденню.
Звідки цей корабель?
118
00:08:58,955 --> 00:09:00,373
Помічено пуск ракети!
119
00:09:00,456 --> 00:09:03,417
Ціль — лінкор!
120
00:09:04,126 --> 00:09:07,213
Вони використали вогні,
щоб здаватися торговим судном.
121
00:09:07,296 --> 00:09:09,131
Зафіксовано сигнал ракети-шукача.
122
00:09:09,632 --> 00:09:10,466
Що?
123
00:09:10,550 --> 00:09:12,218
Готуйте ППО!
124
00:09:12,927 --> 00:09:15,221
Задіяти лазери в автоматичному режимі!
125
00:09:15,930 --> 00:09:17,515
Збийте їх!
126
00:09:30,111 --> 00:09:33,656
Що за дослідницьке судно
має на борту лазерну зброю?
127
00:09:34,782 --> 00:09:36,576
Усі ракети знищено!
128
00:09:36,659 --> 00:09:38,828
Одна вибухнула біля корабля!
129
00:09:38,911 --> 00:09:39,745
Шкода невідома.
130
00:09:39,829 --> 00:09:41,831
Усім загонам доповісти про пошкодження.
131
00:09:41,914 --> 00:09:44,500
Капітане, що тут коїться?
132
00:09:44,584 --> 00:09:46,377
Спитай у ворога.
133
00:09:46,460 --> 00:09:48,713
Ми ідентифікували вороже судно!
134
00:09:48,796 --> 00:09:54,468
Це патрульний корабель 7-го флоту ВМФ США,
номер судна CG76.
135
00:09:54,552 --> 00:09:56,596
Це «Рендал Дрісколл».
136
00:09:57,847 --> 00:09:59,599
США, кажете?
137
00:10:00,850 --> 00:10:04,395
Протикорабельні ракети збито!
Ціль уціліла!
138
00:10:05,146 --> 00:10:08,316
Пане Ларі, що це за корабель?
139
00:10:08,399 --> 00:10:11,736
Про лазерну зброю на борту не йшлося!
140
00:10:12,236 --> 00:10:16,282
«Розинант», дослідницьке судно відділу
морського розвитку АРКАМ.
141
00:10:16,365 --> 00:10:21,704
Судно, що захоплює стародавні реліквії
та застосовує їх як зброю
142
00:10:21,787 --> 00:10:23,789
в ім'я справедливості.
143
00:10:23,873 --> 00:10:26,125
Але постріл без попередження!
144
00:10:26,208 --> 00:10:28,377
Ми візьмемо відповідальність.
145
00:10:28,461 --> 00:10:30,755
Атакуйте далі гарпуном.
146
00:10:30,838 --> 00:10:34,216
Байдуже, якщо потопимо. Доказів не буде.
147
00:10:34,300 --> 00:10:35,676
Це бездумно…
148
00:10:35,760 --> 00:10:37,803
Капітане Лимане.
149
00:10:38,387 --> 00:10:41,474
Просто виконуйте накази.
150
00:10:41,557 --> 00:10:47,146
Бо нагорі зацікавляться вашою здатністю
виконувати обов'язки капітана.
151
00:10:50,274 --> 00:10:52,693
Хто він?
152
00:10:52,777 --> 00:10:54,862
Ларрі Маркуссон.
153
00:10:54,945 --> 00:10:59,367
Голова «Трайдента»,
світового гегемона з виробництва зброї.
154
00:10:59,450 --> 00:11:03,329
Схоже, навіть найвищі чини
проти нього безсилі.
155
00:11:03,954 --> 00:11:06,290
«Дрісколл» запустив
протикорабельні ракети!
156
00:11:06,374 --> 00:11:07,416
Дві наближаються!
157
00:11:07,500 --> 00:11:10,753
Корабель теж швидко наближається!
158
00:11:11,253 --> 00:11:15,341
Виродок хоче захопити наш корабель?
159
00:11:15,966 --> 00:11:19,053
Але вони чи доженуть нас?
160
00:11:19,595 --> 00:11:23,015
Повернути вправо! Вимкнути двигуни!
161
00:11:23,099 --> 00:11:25,643
Переключитися
на прискорення надпровідника!
162
00:11:25,726 --> 00:11:27,061
Надпровідника?
163
00:11:27,645 --> 00:11:30,064
Екіпажу приготуватися до турбулентності.
164
00:11:34,902 --> 00:11:36,946
Агов, краще за щось тримайтеся.
165
00:11:55,423 --> 00:11:57,842
Вороже судно набирає швидкість!
Воно швидке!
166
00:11:57,925 --> 00:11:59,760
Швидкість понад 60 вузлів!
167
00:11:59,844 --> 00:12:01,345
Аж 60 вузлів?
168
00:12:01,429 --> 00:12:06,267
«Розинант». Оце так конячка.
169
00:12:07,059 --> 00:12:10,604
Що б ти робив у такому випадку?
170
00:12:11,355 --> 00:12:14,859
Запустив у них усі гарпуни до останнього.
171
00:12:14,942 --> 00:12:17,528
Пожертвував би цим судном, якби мусив.
172
00:12:18,696 --> 00:12:21,407
Програємо битву, щоб виграти війну.
173
00:12:22,158 --> 00:12:27,455
Їхня батарея не зможе
підтримувати постійний вогонь лазерів.
174
00:12:28,831 --> 00:12:30,875
Прискорюємося до 90 вузлів.
175
00:12:30,958 --> 00:12:34,837
П'ятнадцять секунд
до максимальної швидкості в 120 вузлів.
176
00:12:34,920 --> 00:12:36,547
Страшний корабель.
177
00:12:36,630 --> 00:12:38,924
Він може гнати
200 кілометрів на годину по воді?
178
00:12:39,008 --> 00:12:44,138
Він коштує стільки ж, скільки цілком
споряджений ядерний авіаносець.
179
00:12:44,722 --> 00:12:47,266
Він не програє лінкору сам на сам.
180
00:12:50,019 --> 00:12:52,313
Ворожий корабель позаду запустив ракети.
181
00:12:52,396 --> 00:12:53,939
Наближаються чотири!
182
00:12:54,023 --> 00:12:56,025
Зафіксовано сигнал ракети-шукача.
183
00:12:56,108 --> 00:12:58,235
Лазери на кормі на автоматичне наведення!
184
00:12:58,319 --> 00:13:00,237
Збийте їх усі.
185
00:13:07,953 --> 00:13:09,872
Енергія кормових лазерних гармат упала.
186
00:13:09,955 --> 00:13:12,500
Чорт. Використали
забагато енергії на прискорення.
187
00:13:12,583 --> 00:13:14,418
Одна ракета досі активна!
188
00:13:14,502 --> 00:13:16,128
Вона влучить!
189
00:13:16,962 --> 00:13:17,796
Дідько!
190
00:13:25,346 --> 00:13:26,847
Агов! Ти що робиш?
191
00:13:26,931 --> 00:13:28,474
Ворожа ракета за 100 одиниць!
192
00:13:28,557 --> 00:13:30,768
Ти хочеш нас убити?
193
00:13:30,851 --> 00:13:32,186
Про що ти думаєш?
194
00:13:32,269 --> 00:13:36,815
Якщо налетимо на ракету,
станемо привидами й без острова-привида.
195
00:13:37,733 --> 00:13:38,817
Звісно ж!
196
00:13:40,653 --> 00:13:41,570
Зараз!
197
00:13:47,618 --> 00:13:48,452
ЦІЛЬ ЗАХОПЛЕНО
198
00:13:49,537 --> 00:13:52,414
ЦІЛЬ ЗАХОПЛЕНО
199
00:13:58,337 --> 00:14:01,215
Ворожий корабель наближається,
на 15 градусів.
200
00:14:01,298 --> 00:14:04,009
Що ви робите?
Потопіть їх основним калібром!
201
00:14:04,802 --> 00:14:07,972
Гармати заповільно обертаються!
202
00:14:08,472 --> 00:14:10,975
Енергію лазерних гармат відновлено!
203
00:14:11,058 --> 00:14:12,226
Можемо стріляти!
204
00:14:12,309 --> 00:14:17,439
Націлити лазерні гармати
на двигун «Дрісколла».
205
00:14:17,523 --> 00:14:22,820
Вогонь максимальною потужністю!
206
00:14:43,090 --> 00:14:44,508
КОНТАКТ ВІДДАЛЕННЯ
207
00:14:49,221 --> 00:14:52,266
Що? Як ми позбулися ракети?
208
00:14:52,850 --> 00:14:57,897
Ю, звідки ти знав, що ракета не летітиме
максимально низько, аби оминути радари?
209
00:14:57,980 --> 00:15:00,524
Сьогодні великі хвилі.
210
00:15:00,608 --> 00:15:04,194
Здогадався, що запустять
ракету високого польоту, щоб нас потопити.
211
00:15:04,278 --> 00:15:08,949
Хоча, якби не швидкість корабля,
усе одно потонули б.
212
00:15:09,033 --> 00:15:13,370
То ти взяв гарпун на слабо.
213
00:15:14,413 --> 00:15:18,584
Тобі варто стати тут капітаном.
214
00:15:18,667 --> 00:15:21,378
Ні, дякую. Я пас.
215
00:15:25,466 --> 00:15:28,969
Кмітливість і підбір моменту вражають.
216
00:15:29,053 --> 00:15:31,722
Не думаю, що це був капітан Фостер.
217
00:15:32,765 --> 00:15:35,476
Як ви вважаєте, пане Боуман?
218
00:15:35,559 --> 00:15:36,435
Ю ОМІНЕ
219
00:15:36,518 --> 00:15:38,479
Ю Оміне?
220
00:15:39,563 --> 00:15:43,400
Як далеко вони заведуть старого?
221
00:15:45,152 --> 00:15:47,279
Життя стає дедалі цікавішим.
222
00:16:00,334 --> 00:16:05,297
Годі витріщатися, тобі повідомлять,
коли він з'явиться, я про це подбаю.
223
00:16:05,381 --> 00:16:06,715
Нізащо.
224
00:16:06,799 --> 00:16:11,762
Я маю на власні очі побачити,
коли острів-привид з'явиться.
225
00:16:11,845 --> 00:16:16,225
Ти хочеш стати свідком
усіх загадкових подій світу?
226
00:16:16,308 --> 00:16:18,477
Я доволі жадібний.
227
00:16:19,019 --> 00:16:22,439
Не варто пояснювати загадкові події
просто тим, що вони загадкові.
228
00:16:23,440 --> 00:16:24,775
Дурня.
229
00:16:25,859 --> 00:16:26,986
Що там?
230
00:16:28,487 --> 00:16:30,322
Що це?
231
00:16:31,532 --> 00:16:32,366
Капітане!
232
00:16:32,449 --> 00:16:35,452
Радар та електроніка застигли!
233
00:16:36,036 --> 00:16:37,538
Радар не рухається!
234
00:16:37,621 --> 00:16:39,123
Сенсорна панель не реагує!
235
00:16:39,206 --> 00:16:40,791
Сонар припинив сканування!
236
00:16:40,874 --> 00:16:42,960
Пасивний сонар мовчить.
237
00:16:43,043 --> 00:16:45,254
Підводний шум не проходить.
238
00:16:45,337 --> 00:16:46,964
Не турбуйтеся про це.
239
00:16:48,716 --> 00:16:51,010
Гадаю, я знаю, у чому причина.
240
00:16:57,433 --> 00:17:00,144
Що це? Перешкоди на острові?
241
00:17:01,020 --> 00:17:02,604
Він нарешті з'явився.
242
00:17:02,688 --> 00:17:05,274
Такі моменти роблять життя цікавим.
243
00:17:05,357 --> 00:17:08,402
Усім командам приготуватися
до висадки на острові-привиді.
244
00:17:11,113 --> 00:17:14,283
Що робити, якщо зустріну їх на острові?
245
00:17:14,366 --> 00:17:21,040
Ваше завдання — знайти предмет
і безпечно забрати з острова.
246
00:17:21,623 --> 00:17:24,668
Але якщо Спріґґан втрутиться,
247
00:17:24,752 --> 00:17:27,880
убийте його, не вагаючись.
248
00:17:32,509 --> 00:17:34,970
Ви певні, пане Ларрі?
249
00:17:35,054 --> 00:17:37,598
Варто відправити й наші команди.
250
00:17:37,681 --> 00:17:39,433
Усе буде добре.
251
00:17:40,017 --> 00:17:43,145
Ми його не просто так привезли.
252
00:17:44,104 --> 00:17:46,273
Велетенські!
253
00:17:46,857 --> 00:17:49,234
Більші за єгипетські піраміди!
254
00:17:49,777 --> 00:17:53,781
Навіть кран для космічних кораблів
ці камені не підійме.
255
00:17:53,864 --> 00:17:59,745
Так чітко виставлені,
що в щілини лезо пройде.
256
00:18:00,245 --> 00:18:04,917
Їх, певно, створила
дуже розвинута цивілізація.
257
00:18:06,877 --> 00:18:09,463
Острів, одначе, дивний.
258
00:18:09,546 --> 00:18:13,550
Щось у цих пірамідах,
певно, змушує острів зникати.
259
00:18:13,634 --> 00:18:17,763
Так, певно, в пірамідах
велика кількість електроенергії
260
00:18:17,846 --> 00:18:20,974
через п'єзоефект від їхньої власної ваги.
261
00:18:21,975 --> 00:18:25,229
Та не думаю, що це все.
262
00:18:28,148 --> 00:18:30,067
Усередині нічого.
263
00:18:30,150 --> 00:18:31,485
Дивно.
264
00:18:31,568 --> 00:18:34,863
Тут сліди вибуху від C4
чи чогось подібного.
265
00:18:34,947 --> 00:18:37,908
Схоже, їм лише кілька місяців.
266
00:18:37,991 --> 00:18:41,411
То хтось був тут до нас?
267
00:18:42,079 --> 00:18:44,081
Але це не в'яжеться.
268
00:18:44,164 --> 00:18:45,332
Капітане!
269
00:18:45,833 --> 00:18:47,626
Ми там щось знайшли.
270
00:18:51,130 --> 00:18:54,007
Це…
271
00:18:56,135 --> 00:18:58,053
«Елдрідж»?
272
00:18:58,137 --> 00:19:01,765
Есмінець з вашого експерименту.
273
00:19:01,849 --> 00:19:04,184
Він існує на тому острові.
274
00:19:04,268 --> 00:19:09,231
Мета філадельфійського експерименту
часів Другої світової була
275
00:19:09,314 --> 00:19:13,819
вивести з ладу радари сильним магнітним
полем, зробивши корабель невидимим.
276
00:19:14,528 --> 00:19:18,365
Та «Елдрідж» раптово зник
під час експерименту.
277
00:19:18,448 --> 00:19:25,330
Він перенісся за кількасот миль
до Норфолка, а тоді знову зник.
278
00:19:26,081 --> 00:19:29,501
Але той корабель — лише міська легенда.
279
00:19:29,585 --> 00:19:33,839
Усе схоже на правду,
коли ти експерт з приховування.
280
00:19:34,965 --> 00:19:38,135
Пане Ларрі, скажіть, будь ласка.
281
00:19:38,719 --> 00:19:40,012
Що це за острів?
282
00:19:40,888 --> 00:19:42,598
Це…
283
00:19:43,724 --> 00:19:48,645
штучний острів, обладнаний
стародавнім засобом телепортації.
284
00:19:50,022 --> 00:19:54,693
ВМФ США послали дослідницьку команду
на острів 40 років тому.
285
00:19:54,776 --> 00:19:58,030
Вони виявили джерело енергії,
що блукала крізь час й простір.
286
00:19:58,113 --> 00:20:02,868
Та острів знову зник,
забравши дослідників із собою.
287
00:20:03,535 --> 00:20:04,870
Це не все.
288
00:20:04,953 --> 00:20:11,960
Острів забитий літаками
й кораблями, які зникали в різних місцях.
289
00:20:12,461 --> 00:20:17,049
Це наче чорна діра на Землі.
290
00:20:18,967 --> 00:20:22,221
І його таємниця скоро розкриється.
291
00:20:23,222 --> 00:20:27,267
Звісно, якщо пан Боуман знайде предмет.
292
00:20:28,477 --> 00:20:30,312
Неймовірно.
293
00:20:30,395 --> 00:20:34,816
Тут, окрім «Елдріджа»,
ще шість кораблів і десяток літаків.
294
00:20:34,900 --> 00:20:38,153
Схоже, час інакше протікає
на цьому острові.
295
00:20:38,237 --> 00:20:43,200
Схоже на корабель 16-го століття,
та йому років десять, не більше.
296
00:20:43,283 --> 00:20:46,954
Пасажирське судно,
яке ми знайшли, у значно гіршому стані.
297
00:20:47,037 --> 00:20:50,666
Нам би самим старими не стати.
298
00:20:51,166 --> 00:20:52,584
Що таке, Ю?
299
00:20:52,668 --> 00:20:54,586
-Щось наближається.
-Військові США?
300
00:20:54,670 --> 00:20:57,673
Ні, щось інше.
301
00:21:08,308 --> 00:21:09,601
Що це?
302
00:21:18,151 --> 00:21:20,570
Та ви жартуєте!
303
00:21:25,450 --> 00:21:26,285
Гайнце!
304
00:21:58,191 --> 00:22:01,320
Що це в біса таке?
305
00:22:02,154 --> 00:22:04,281
Вартові острова.
306
00:22:04,364 --> 00:22:06,575
Прийшли знищити порушників, себто нас.
307
00:22:07,701 --> 00:22:10,245
Корабель теж буде в небезпеці.
308
00:22:11,913 --> 00:22:13,332
А де Йошино?
309
00:22:13,415 --> 00:22:15,667
Що? Щойно була тут.
310
00:22:15,751 --> 00:22:17,377
Маленька…
311
00:22:18,003 --> 00:22:19,296
Не могла!
312
00:22:19,379 --> 00:22:21,923
Ну чесно, і що це було?
313
00:22:22,007 --> 00:22:26,386
Жодної цінної реліквії. З мене годі.
314
00:22:29,097 --> 00:22:31,141
Острів розширяється?
315
00:22:32,225 --> 00:22:34,519
Певно, треба поспішати.
316
00:22:38,607 --> 00:22:42,235
Це тіло тут лише два чи три місяці.
317
00:22:42,861 --> 00:22:44,029
Але як?
318
00:22:50,827 --> 00:22:55,415
Чудово! Нарешті знайшла щось,
варте якихось грошей!
319
00:22:55,499 --> 00:22:59,836
Думала, острів геть ніякий,
але тут є якийсь скарб!
320
00:23:31,409 --> 00:23:32,577
Не може бути…
321
00:23:37,082 --> 00:23:38,959
«Удар блискавки».
322
00:23:39,584 --> 00:23:41,920
Небезпечна штука.
323
00:23:42,546 --> 00:23:45,132
Як далеко зайшла ця дурепа?
324
00:23:52,889 --> 00:23:54,057
Двоє?
325
00:24:08,405 --> 00:24:09,990
Як я й очікував.
326
00:24:14,411 --> 00:24:15,495
Одного знайшов!
327
00:24:24,337 --> 00:24:25,964
Що коїться?
328
00:24:26,047 --> 00:24:29,801
Один зникає, інший з'являється з боку.
329
00:24:29,885 --> 00:24:31,178
Чорт…
330
00:24:40,353 --> 00:24:41,521
Дідько…
331
00:24:45,192 --> 00:24:47,986
Видаєшся спантеличеним.
332
00:24:48,570 --> 00:24:52,157
Скільки разів я казав
зберігати спокій під час битви?
333
00:24:52,782 --> 00:24:54,159
Цей голос…
334
00:24:54,242 --> 00:24:55,869
Прийми реальність.
335
00:24:56,578 --> 00:24:57,829
Не відвертайся.
336
00:24:58,413 --> 00:25:03,210
Оціни ситуацію й ухвали виважене рішення.
337
00:25:03,835 --> 00:25:08,506
Чи ти так ослаб, що й забув?
338
00:25:08,590 --> 00:25:10,467
Не може бути…
339
00:25:10,550 --> 00:25:13,053
Тоді я навчу тебе знову.
340
00:25:13,553 --> 00:25:15,096
Через твою смерть.
341
00:25:15,180 --> 00:25:16,431
Замовкни!
342
00:25:24,814 --> 00:25:25,774
Не треба.
343
00:25:26,316 --> 00:25:30,278
Ворухнешся — переріжу сонну артерію.
344
00:25:31,238 --> 00:25:36,534
Спріґґан, що створює копію себе,
що володіє здатністю робити двійника.
345
00:25:37,118 --> 00:25:40,830
Не думав, що це про тебе,
інструкторе Боумане.
346
00:25:42,874 --> 00:25:43,917
Інструктор?
347
00:25:44,000 --> 00:25:45,502
Ні.
348
00:25:45,585 --> 00:25:50,340
Я майор в «Трайденті»,
з яким бореться АРКАМ.
349
00:25:50,423 --> 00:25:54,052
Хоча зараз працюю з ВМФ США.
350
00:25:54,135 --> 00:25:59,140
Чув, що ти пішов з АРКАМ,
та не думав, що допомагатимеш їм.
351
00:25:59,224 --> 00:26:02,727
Ти був Спріґґаном,
повністю відданим справі.
352
00:26:02,811 --> 00:26:04,729
Чому ти зрадив АРКАМ?
353
00:26:12,988 --> 00:26:15,991
Відпустіть його, пане.
354
00:26:16,074 --> 00:26:18,994
Біжи, Йошино! Ти з ним не впораєшся!
355
00:26:19,077 --> 00:26:21,663
Дурню, у нас немає на це часу!
356
00:26:21,746 --> 00:26:24,916
Пристрій телепортації острова
виходить з-під контролю!
357
00:26:25,000 --> 00:26:26,751
Треба щось швидко зробити.
358
00:26:28,336 --> 00:26:31,881
Ось це розкрило мені всі таємниці острова.
359
00:26:33,091 --> 00:26:39,764
Це був штучний острів евакуації,
що подорожує іншими вимірами.
360
00:26:39,848 --> 00:26:40,682
Що?
361
00:26:41,308 --> 00:26:44,769
Та піраміда, швидше за все,
генератор енергії.
362
00:26:44,853 --> 00:26:48,565
Використовує енергію Землі,
вирівнює острів у паралельному вимірі.
363
00:26:49,149 --> 00:26:52,277
Та наспіх збудований реактор
працював з перебоями,
364
00:26:52,360 --> 00:26:56,114
тож жителі острова загинули,
втративши над ним контроль.
365
00:26:56,656 --> 00:26:59,409
Піраміда й надалі тягнула з Землі енергію,
366
00:26:59,492 --> 00:27:02,245
поки острів блукав у просторі.
367
00:27:02,329 --> 00:27:05,957
Та вона накопичила забагато енергії,
тож скоро станеться викид.
368
00:27:06,041 --> 00:27:07,542
Коли він наступного зникне разу,
369
00:27:07,625 --> 00:27:12,672
енергія перемістить частини Тихого океану
та Японії до іншого виміру!
370
00:27:12,756 --> 00:27:15,091
Тому, будь ласка, пане,
відпустіть того дурня.
371
00:27:15,175 --> 00:27:17,260
Треба знищити реактор.
372
00:27:22,390 --> 00:27:23,308
Добре.
373
00:27:23,892 --> 00:27:26,394
Перемир'я, Ю.
374
00:27:29,981 --> 00:27:32,901
То де цей реактор?
375
00:27:33,568 --> 00:27:34,444
Там.
376
00:27:35,153 --> 00:27:37,489
У тій піраміді.
377
00:27:38,281 --> 00:27:43,119
На «Дрісколлі» немає зброї,
щоб знищити ту піраміду.
378
00:27:43,203 --> 00:27:46,831
«Розинант» вивів наші системи
керування зброєю з ладу.
379
00:27:46,915 --> 00:27:49,167
Думайте ще, пане!
380
00:27:49,250 --> 00:27:52,962
Хочете, щоб тут померла маленька дівчинка?
381
00:27:53,046 --> 00:27:56,216
Ну, я маю кілька ідей.
382
00:27:58,593 --> 00:28:01,638
Розумію, «Удар блискавки».
383
00:28:01,721 --> 00:28:03,348
Що це?
384
00:28:03,431 --> 00:28:06,309
Наприкінці Другої світової війни
385
00:28:06,393 --> 00:28:10,438
літак союзників B-29,
озброєний атомною бомбою,
386
00:28:10,522 --> 00:28:13,817
зник на шляху до Токіо.
387
00:28:13,900 --> 00:28:18,029
Літак називався «Удар блискавки».
388
00:28:18,655 --> 00:28:20,031
Отже…
389
00:28:20,115 --> 00:28:23,034
Так, точно.
390
00:28:25,453 --> 00:28:28,832
Тож ми нею знищимо піраміду.
391
00:28:28,915 --> 00:28:32,669
Пане, ви фахівець саперної справи.
392
00:28:32,752 --> 00:28:35,130
Зможете переробити детонатор на таймер?
393
00:28:35,213 --> 00:28:37,048
Снаряд не пошкоджений.
394
00:28:37,132 --> 00:28:44,097
Витоків радіації теж немає,
але батарея запалу сіла.
395
00:28:44,180 --> 00:28:46,015
Це буде найбільша проблема.
396
00:28:46,099 --> 00:28:49,561
Справжній колишній Спріґґан.
На вас можна покластися!
397
00:28:49,644 --> 00:28:52,272
То я пошукаю щось, що нам згодиться.
398
00:28:52,897 --> 00:28:54,107
Я з тобою.
399
00:29:25,597 --> 00:29:28,141
Скільки разів казати?
400
00:29:28,224 --> 00:29:31,644
Твоя доброта й наївність
роблять тебе слабким.
401
00:29:31,728 --> 00:29:35,064
Ти пожертвуєш своїм життям
і життям союзників?
402
00:29:39,611 --> 00:29:41,070
Прийми реальність!
403
00:29:42,739 --> 00:29:43,990
Не відвертайся.
404
00:29:44,073 --> 00:29:47,410
Оціни ситуацію й ухвали виважене рішення.
405
00:29:48,036 --> 00:29:49,788
Ти маєш думати головою.
406
00:29:49,871 --> 00:29:53,249
Інакше знову втратиш щось важливе!
407
00:30:09,224 --> 00:30:11,392
Дуже загадково.
408
00:30:11,476 --> 00:30:13,895
Як думаєш, Ю?
409
00:30:15,355 --> 00:30:17,899
Люблю цей краєвид.
410
00:30:18,525 --> 00:30:21,694
Хай який дивовижний людський інтелект,
411
00:30:21,778 --> 00:30:24,781
ця планета його легко проковтне і викине.
412
00:30:24,864 --> 00:30:27,909
Не залишиться ані любові, ані ненависті.
413
00:30:27,992 --> 00:30:30,912
Але залишаться життя й дії.
414
00:30:30,995 --> 00:30:33,581
Ми з тобою частини цього.
415
00:30:34,749 --> 00:30:38,419
Тому стоїмо на цій землі.
416
00:30:39,045 --> 00:30:41,631
Тому бачимо цей краєвид.
417
00:30:42,632 --> 00:30:45,635
Та люди розкопують минуле,
418
00:30:45,718 --> 00:30:49,013
жадаючи повернути колишню славу.
419
00:30:49,806 --> 00:30:54,435
Навіть перетворюють стародавні реліквії
на інструменти влади й зброю,
420
00:30:55,228 --> 00:30:58,398
та це не змінить краєвид перед нами.
421
00:30:59,399 --> 00:31:04,279
Зупиняти беззмістовне зло
та захищати світ — це мета АРКАМ
422
00:31:04,362 --> 00:31:06,656
та місія Спріґґана.
423
00:31:07,490 --> 00:31:13,246
Я щиро пишаюся, що цю місію довірили мені.
424
00:31:15,373 --> 00:31:16,207
Ю.
425
00:31:17,375 --> 00:31:20,795
У тебе є потенціал,
щоб стати найвеличнішим Спріґґаном.
426
00:31:20,879 --> 00:31:26,843
Тому я хочу навчити тебе всього, що знаю.
427
00:31:28,303 --> 00:31:30,305
Я вже старий.
428
00:31:30,388 --> 00:31:32,807
Скоро вийду на пенсію.
429
00:31:33,308 --> 00:31:35,727
Щасти тобі, Ю.
430
00:31:35,810 --> 00:31:40,356
АРКАМ тепер буде у твоїх руках.
431
00:31:47,697 --> 00:31:49,741
Гаразд, готово.
432
00:31:49,824 --> 00:31:53,578
Лише сподіватимемося, що вибухне.
433
00:31:53,661 --> 00:31:56,247
Тоді нам теж треба буде евакуюватися.
434
00:31:56,331 --> 00:31:58,541
З мене годі цього острова.
435
00:31:58,625 --> 00:32:02,378
На жаль, не можу тобі цього дозволити.
436
00:32:09,385 --> 00:32:10,511
Йошино!
437
00:32:10,595 --> 00:32:12,722
У вас унікальні навички…
438
00:32:12,805 --> 00:32:19,354
У цьому кулоні пластина з даними,
яка розкриє реактор острова.
439
00:32:19,437 --> 00:32:23,691
Моє завдання — віддати його «Трайденту».
440
00:32:23,775 --> 00:32:27,528
Не хвилюйся, якщо спокійно віддаси,
я не завдам їй шкоди.
441
00:32:27,612 --> 00:32:33,701
Та якщо відмовишся, я вб'ю її і тебе.
442
00:32:35,495 --> 00:32:38,206
Йошино, віддай йому кулон.
443
00:32:38,289 --> 00:32:40,249
Що? Але…
444
00:32:40,333 --> 00:32:42,001
Якщо хочеш жити, зроби це!
445
00:32:42,919 --> 00:32:44,796
Добре.
446
00:32:44,879 --> 00:32:46,339
То відпусти мене.
447
00:32:51,970 --> 00:32:54,806
І треба було тобі його підібрати.
448
00:32:54,889 --> 00:32:56,474
Замовкни.
449
00:32:56,557 --> 00:32:59,310
Боже, я думала,
продам його за хорошу ціну.
450
00:32:59,852 --> 00:33:03,481
Йошино, йди на «Розинант»
і відзвітуй капітану.
451
00:33:04,315 --> 00:33:06,484
Готуйся тікати, якщо щось станеться.
452
00:33:07,110 --> 00:33:08,069
А ти?
453
00:33:08,152 --> 00:33:10,279
Я Спріґґан.
454
00:33:10,363 --> 00:33:13,908
Я не можу просто дивитися,
як реліквією користуються в лихих цілях.
455
00:33:15,201 --> 00:33:20,081
Здогадався, що так буде,
тому поставив таймер на 90 хвилин.
456
00:33:20,164 --> 00:33:23,126
Має вистачити, щоб усе владнати.
457
00:33:23,209 --> 00:33:26,504
Ви серйозно? У нас немає часу на…
458
00:33:26,587 --> 00:33:27,547
Замовкни!
459
00:33:28,131 --> 00:33:29,716
Забирайся вже звідси!
460
00:33:31,342 --> 00:33:34,012
Гаразд, так і зроблю!
461
00:33:34,095 --> 00:33:36,389
І байдуже мені, що ти робитимеш!
462
00:33:38,516 --> 00:33:39,684
Дурень!
463
00:33:41,936 --> 00:33:47,984
Ти, певно, помітив, що на мені
броне-силовий костюм «Трайдента».
464
00:33:48,609 --> 00:33:52,030
А цей ніж — з міцного оріхалкового сплаву.
465
00:33:52,113 --> 00:33:54,782
Наше спорядження однакове.
466
00:33:55,366 --> 00:33:56,409
Лишається лише…
467
00:34:01,664 --> 00:34:02,832
Виродок!
468
00:34:05,877 --> 00:34:10,882
…побачити, чи втечеш ти від мого двійника.
469
00:34:11,507 --> 00:34:14,886
Може, ти й мій учень,
та я не стримуватимуся.
470
00:34:18,890 --> 00:34:20,725
Погано! Нас оточили!
471
00:34:20,808 --> 00:34:24,062
Чорт. Доведеться битися кулаками.
472
00:34:24,145 --> 00:34:26,856
Що? Але ж на них не діють кулі!
473
00:34:26,939 --> 00:34:29,776
Ю зміг знищити такого. Тож ми теж можемо!
474
00:34:29,859 --> 00:34:31,319
Ні, не можемо!
475
00:34:34,614 --> 00:34:35,531
Пане!
476
00:34:36,240 --> 00:34:37,283
Сюди!
477
00:34:41,329 --> 00:34:43,164
Ви в порядку?
478
00:34:43,247 --> 00:34:44,332
Де Ю?
479
00:34:44,415 --> 00:34:46,876
Кого хвилює, що станеться з тим бовдуром.
480
00:34:58,179 --> 00:34:59,305
Дідько!
481
00:35:03,559 --> 00:35:05,603
Інструкторе Боумане, я…
482
00:35:05,686 --> 00:35:07,939
Не можеш битися з колишнім вчителем?
483
00:35:08,481 --> 00:35:12,944
Я здивований, що ти так довго прожив,
враховуючи твою наївність.
484
00:35:15,905 --> 00:35:19,826
Ти не знаєш, який світ жорстокий.
485
00:35:20,409 --> 00:35:21,911
Прийми реальність.
486
00:35:21,994 --> 00:35:23,371
Не відвертайся.
487
00:35:23,996 --> 00:35:26,124
Я не Спріґґан.
488
00:35:26,207 --> 00:35:29,836
Я твій ворог, найманець «Трайдента».
489
00:35:30,503 --> 00:35:32,171
І тому…
490
00:35:35,049 --> 00:35:38,302
я зроблю все можливе, щоб тебе вбити.
491
00:35:39,053 --> 00:35:41,514
Бо це моє завдання.
492
00:35:42,515 --> 00:35:43,808
Боуман?
493
00:35:43,891 --> 00:35:46,936
Якщо це правда,
у нього великі неприємності.
494
00:35:47,019 --> 00:35:51,190
Боуман чи не найліпший у володінні ножем.
495
00:35:51,274 --> 00:35:53,901
А ще в нього є двійник.
496
00:35:53,985 --> 00:35:56,612
Ю нізащо не переможе.
497
00:36:00,074 --> 00:36:03,244
Енергетичний радіус острова
швидко зростає!
498
00:36:03,327 --> 00:36:05,663
Не можна більше тут залишатися!
499
00:36:05,746 --> 00:36:08,916
Немає вибору. Час тікати з острова!
500
00:36:09,000 --> 00:36:10,126
Зрозуміло!
501
00:36:14,630 --> 00:36:16,215
Час сплив.
502
00:36:16,299 --> 00:36:19,468
Шкода прощатися, та вже час, Ю.
503
00:36:19,552 --> 00:36:22,722
Час вирішити все раз і назавжди.
504
00:36:25,516 --> 00:36:28,436
Гаразд, починаю розуміти.
505
00:36:30,813 --> 00:36:32,857
Скільки людей померло?
506
00:36:34,275 --> 00:36:39,906
Певен, твоя наївність
коштувала життя багатьом побратимам.
507
00:36:40,531 --> 00:36:44,035
Мабуть, варто казати, що ти їх убив.
508
00:36:45,411 --> 00:36:47,705
Прийми реальність.
509
00:36:47,788 --> 00:36:50,333
Не відвертайся.
510
00:36:51,083 --> 00:36:56,464
Бо знову втратиш.
511
00:36:58,049 --> 00:37:00,426
Втратиш дещо важливе.
512
00:37:01,052 --> 00:37:03,262
Як тоді!
513
00:37:08,768 --> 00:37:09,727
Ні!
514
00:37:11,854 --> 00:37:13,189
Отримуй!
515
00:37:16,651 --> 00:37:17,526
Пане.
516
00:37:18,277 --> 00:37:21,364
Я нарешті зрозумів, що у тебе за двійник.
517
00:37:22,156 --> 00:37:24,200
Не знаю, як це працює,
518
00:37:24,283 --> 00:37:27,161
та ти відділяєш своє єство від тіла.
519
00:37:27,245 --> 00:37:31,082
Отже, той, якого я
не відчуваю — справжній.
520
00:37:32,959 --> 00:37:37,755
Так, мій двійник — лише вид гіпнозу.
521
00:37:37,838 --> 00:37:39,257
Блеф.
522
00:37:39,840 --> 00:37:41,259
Однак…
523
00:37:41,968 --> 00:37:44,929
чи подолаєш ти мій ніж?
524
00:37:50,309 --> 00:37:52,937
Пане, припинімо.
525
00:37:53,437 --> 00:37:55,064
Я вже бачу, що буде.
526
00:37:55,648 --> 00:37:59,110
Я вб'ю тебе, якщо продовжимо!
527
00:38:08,995 --> 00:38:13,124
Скільки разів тобі казати
позбутися наївності?
528
00:38:13,207 --> 00:38:16,585
Чи ти мало втратив?
529
00:38:18,004 --> 00:38:22,091
Виконай свій обов'язок Спріґґана, Ю!
530
00:38:49,785 --> 00:38:50,661
Пане!
531
00:38:53,831 --> 00:38:56,167
Молодець, Ю.
532
00:38:56,792 --> 00:39:00,504
Ти чудово зберіг холоднокровність.
533
00:39:00,588 --> 00:39:04,216
У цьому твоя справжня сила.
534
00:39:04,300 --> 00:39:09,096
Скажи. Чому ти облишив АРКАМ?
535
00:39:09,764 --> 00:39:12,475
У тебе було
таке потужне відчуття обов'язку.
536
00:39:14,643 --> 00:39:16,896
Ти колись зрозумієш.
537
00:39:17,938 --> 00:39:23,319
АРКАМ не завжди чинить правильно.
538
00:39:23,944 --> 00:39:26,072
Оціни ситуацію.
539
00:39:27,073 --> 00:39:28,407
Послухай.
540
00:39:28,491 --> 00:39:34,872
Роби лише те, що вважаєш правильним.
541
00:39:34,955 --> 00:39:36,290
Пане?
542
00:39:40,795 --> 00:39:43,506
Дякую, Ю.
543
00:39:43,589 --> 00:39:47,885
Битися з учнем,
544
00:39:47,968 --> 00:39:50,596
який став таким сильним…
545
00:39:51,972 --> 00:39:56,852
Мені пощастило.
546
00:40:28,926 --> 00:40:34,306
АРКАМ не завжди чинить правильно.
547
00:40:41,897 --> 00:40:44,400
Зараз не час для мелодраматизму!
548
00:40:46,986 --> 00:40:49,530
Припини вже і гайда сюди!
549
00:40:49,613 --> 00:40:52,158
Чи хочеш стати привидом?
550
00:40:56,203 --> 00:40:57,955
Діти в нас!
551
00:40:58,038 --> 00:41:00,040
Максимальне прискорення надпровідника!
552
00:41:00,124 --> 00:41:01,917
Час забиратися з острова!
553
00:41:05,296 --> 00:41:07,673
Що сталося з кулоном, Ю?
554
00:41:07,756 --> 00:41:08,799
Я забув його.
555
00:41:08,883 --> 00:41:10,634
Що?
556
00:41:10,718 --> 00:41:14,513
Досягли 150 вузлів!
Пропелер довго не протримається!
557
00:41:14,597 --> 00:41:18,058
Байдуже, нехай обертається,
якщо не хочеш померти!
558
00:41:57,139 --> 00:42:00,100
Ледве врятувалися, пане Ларрі.
559
00:42:00,726 --> 00:42:05,231
Якщо від майора Боумана
не було повідомлення, ми б…
560
00:42:05,898 --> 00:42:07,858
Схоже, врешті-решт,
561
00:42:07,942 --> 00:42:13,072
він не зміг забути власного учня.
562
00:42:14,573 --> 00:42:16,742
Годі про це думати, Ю.
563
00:42:16,825 --> 00:42:18,953
Боуман цього хотів.
564
00:42:19,453 --> 00:42:20,955
Ти не винен.
565
00:42:24,583 --> 00:42:27,920
Чесно, ти дуже дурний.
566
00:42:28,546 --> 00:42:31,799
Як ти міг залишити кулон,
заради якого я так тяжко працювала?
567
00:42:31,882 --> 00:42:34,677
Глянь на мене!
568
00:42:34,760 --> 00:42:36,929
Що це таке, чорт забирай?
569
00:42:37,930 --> 00:42:40,307
Знайшла на острові пасажирський корабель.
570
00:42:40,391 --> 00:42:42,059
Припини це!
571
00:42:42,142 --> 00:42:45,062
Через кулон, що ти підібрала, я…
572
00:42:45,145 --> 00:42:48,774
Ти зумів дізнатися таємницю острова!
573
00:42:49,358 --> 00:42:51,402
А що трапилося, Ю?
574
00:42:51,485 --> 00:42:54,655
Ми живі завдяки пані.
575
00:42:55,364 --> 00:42:56,657
Поглянь туди.
576
00:43:04,081 --> 00:43:07,501
Чому б просто не насолодитися
таємницями життя,
577
00:43:08,627 --> 00:43:10,588
не кваплячись.
578
00:44:40,928 --> 00:44:43,138
Штабе, це оглядовий пункт 02.
579
00:44:43,639 --> 00:44:45,891
Штабе, ви мене чуєте?
580
00:44:46,392 --> 00:44:49,436
Ну ж бо! Там хтось є?
581
00:44:49,520 --> 00:44:50,646
Алло?
582
00:45:08,288 --> 00:45:10,040
Місію виконано.
583
00:45:10,541 --> 00:45:11,834
Час забиратися.
584
00:45:11,917 --> 00:45:14,044
Ліквідуйте зайве і збираймося.
585
00:45:14,128 --> 00:45:14,962
Так, пане.
586
00:45:15,546 --> 00:45:17,881
Наступне завдання надішлю на термінал.
587
00:45:17,965 --> 00:45:19,466
Обов'язково перевір.
588
00:45:20,092 --> 00:45:20,926
Так, пане.
589
00:45:22,886 --> 00:45:25,222
Оміне й сьогодні не прийшов.
590
00:45:25,305 --> 00:45:27,349
Забудь про нього.
591
00:45:27,433 --> 00:45:31,228
Він заслужив залишитися на другий рік.
592
00:45:31,311 --> 00:45:32,813
Хацухо.
593
00:45:32,896 --> 00:45:33,730
Ю ОМІНЕ
594
00:45:34,857 --> 00:45:36,608
Убий номер 43.
595
00:45:38,444 --> 00:45:42,448
Також відомого як Ю Оміне.
596
00:45:44,992 --> 00:45:49,913
Переклад субтитрів: Жолудь Добровольський