1 00:00:06,090 --> 00:00:10,470 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:20,271 --> 00:00:22,523 No puedo… Aún no me llegó la hora. 3 00:00:27,195 --> 00:00:29,197 Vamos a estar bien. 4 00:00:29,280 --> 00:00:32,909 Debe haber un paraíso esperándonos en algún lugar. 5 00:00:34,619 --> 00:00:35,578 No… 6 00:00:39,665 --> 00:00:42,001 Aria, ¡no puedes irte! 7 00:01:08,694 --> 00:01:11,447 Equipo B, infiltrar. Equipo A, despejado. 8 00:01:12,532 --> 00:01:15,368 Rápido. Esto no es un simulacro, Momo. 9 00:01:15,451 --> 00:01:16,452 Disculpas. 10 00:01:16,536 --> 00:01:18,246 ¡Listo, vayan! 11 00:01:18,329 --> 00:01:20,790 Hagan salir a los vampiros de la oscuridad. 12 00:01:28,089 --> 00:01:31,092 ¿Por qué no nos dejan en paz? 13 00:01:36,931 --> 00:01:37,932 ¡Disparen! 14 00:01:56,534 --> 00:01:57,451 ¡Mirena! 15 00:02:16,012 --> 00:02:18,681 Bien hecho. Seguro hay otros como él. 16 00:02:18,764 --> 00:02:20,308 Hállenlos y elimínenlos. 17 00:02:21,517 --> 00:02:22,351 Gracias. 18 00:02:22,935 --> 00:02:24,020 Se lo ruego. 19 00:02:25,646 --> 00:02:27,648 No me ha mordido. 20 00:02:27,732 --> 00:02:30,860 Acepta tu destino aquí y ahora, así no andas por la noche 21 00:02:30,943 --> 00:02:32,278 como un vampiro chupasangre. 22 00:02:35,448 --> 00:02:36,282 Momo… 23 00:02:37,074 --> 00:02:38,618 - Vamos. - Sí. 24 00:02:42,246 --> 00:02:43,080 ¡Despejado! 25 00:02:44,415 --> 00:02:45,249 ¡Despejado! 26 00:02:53,007 --> 00:02:54,508 ¿Vampiros? 27 00:03:15,863 --> 00:03:17,657 ¡No te muevas! ¡Baja eso! 28 00:03:27,708 --> 00:03:29,377 Alguien podría oírla. 29 00:03:30,461 --> 00:03:31,712 ¡Detenla! 30 00:03:44,642 --> 00:03:45,476 ¡Momo! 31 00:04:20,177 --> 00:04:21,637 ¿Por qué no disparaste? 32 00:04:22,263 --> 00:04:24,890 - Era una niña. - ¡No me vengas con eso! 33 00:04:24,974 --> 00:04:28,769 Nos es muy difícil vencerlos cuando la droga ha hecho efecto. 34 00:04:31,188 --> 00:04:33,232 - Me reporto. El área ha… - Lo siento. 35 00:04:33,816 --> 00:04:36,736 Bien. Reúnan todos los recursos y regresen. 36 00:04:37,862 --> 00:04:40,489 Maldición. Suficiente de ese ruidito molesto. 37 00:04:40,573 --> 00:04:42,199 Parecen llantos de vampiros. 38 00:04:54,545 --> 00:04:56,213 Un invierno, hace mucho tiempo… 39 00:04:58,507 --> 00:05:02,428 aparecieron los vampiros y trajeron con ellos una plaga. 40 00:05:02,928 --> 00:05:04,096 Había tanta sangre 41 00:05:04,180 --> 00:05:06,599 que se multiplicaron a una velocidad alarmante. 42 00:05:08,976 --> 00:05:14,565 La humanidad no era rival para su fuerza casi inmortal. 43 00:05:16,192 --> 00:05:19,820 Poco tiempo después, habíamos perdido casi toda la tierra. 44 00:05:22,114 --> 00:05:26,494 Así que nos juntamos en un pequeño pueblo y construimos un muro de luz. 45 00:05:27,536 --> 00:05:32,249 Ahí nos protegimos, con la esperanza de aumentar las chances de sobrevivir. 46 00:05:34,335 --> 00:05:36,212 Los vampiros acechan en las sombras. 47 00:05:36,295 --> 00:05:39,131 Por miedo a alertar sus aguzados sentidos, 48 00:05:40,341 --> 00:05:44,678 la música y todas las formas de cultura tal como la conocemos 49 00:05:44,762 --> 00:05:46,847 han sido estrictamente prohibidas. 50 00:05:54,688 --> 00:05:58,776 Nuestras vidas siguen así, sin ninguna otra opción. 51 00:06:40,025 --> 00:06:41,902 La operación nocturna comenzará pronto. 52 00:06:41,986 --> 00:06:45,114 Los miembros del equipo deben volver a sus estaciones. 53 00:06:47,158 --> 00:06:49,160 ¿Cómo está la cicatriz en tu oreja? 54 00:06:49,827 --> 00:06:50,661 Está bien. 55 00:06:51,162 --> 00:06:53,038 Desinféctala en tu casa. 56 00:06:53,122 --> 00:06:55,207 Sí. Gracias. 57 00:06:58,043 --> 00:07:01,630 Sé que debería trabajar más para cumplir con mi papel. 58 00:07:03,591 --> 00:07:07,178 Eres muy habilidosa con las manos. 59 00:07:08,804 --> 00:07:10,347 ¿Qué has robado? ¡Muéstrame! 60 00:07:11,724 --> 00:07:12,600 Lo siento. 61 00:07:14,351 --> 00:07:15,352 Momo. 62 00:07:16,645 --> 00:07:17,480 Mira. 63 00:07:19,064 --> 00:07:20,191 ¿De dónde la sacaste? 64 00:07:20,774 --> 00:07:22,735 La traje. Es mi pequeño secreto. 65 00:07:33,329 --> 00:07:35,915 - Puedes quedártela, Momo. - ¿En serio? 66 00:07:35,998 --> 00:07:39,168 En serio. Repárala, porque quiero escucharla. 67 00:07:39,251 --> 00:07:40,377 Lo haré. 68 00:07:55,184 --> 00:07:57,269 - Número 10687. - ¡Sí! 69 00:07:57,353 --> 00:07:59,480 La comandante en jefe quiere verla. 70 00:07:59,563 --> 00:08:00,856 Entendido. 71 00:08:06,654 --> 00:08:08,322 Aquí 10687. 72 00:08:08,405 --> 00:08:10,658 Me reporto como ordenó. 73 00:08:13,202 --> 00:08:14,245 Esto es una orden. 74 00:08:14,328 --> 00:08:17,456 Serás reasignada a trabajar en la oficina de la Dirección. 75 00:08:18,207 --> 00:08:19,917 Desde mañana, irás allí. 76 00:08:20,626 --> 00:08:23,754 Estoy mejorando en mi puesto actual. Podría quedarme ahí. 77 00:08:23,837 --> 00:08:27,633 Gestión de residuos no es lugar para una graduada de la academia militar. 78 00:08:29,093 --> 00:08:31,595 Te asigné un trabajo manual menor primero 79 00:08:31,679 --> 00:08:34,598 porque un puesto administrativo habría sido mal visto. 80 00:08:34,682 --> 00:08:36,016 ¿Entiendes? 81 00:08:37,017 --> 00:08:41,564 Sí. A partir de mañana, me reportaré como ordenó, comandante. 82 00:08:44,233 --> 00:08:45,776 - Pero… - Dicen algunos 83 00:08:45,859 --> 00:08:49,655 que la hija de la comandante dudó antes de matar a un vampiro. 84 00:08:50,573 --> 00:08:54,034 Pero ¡era solo una niña! 85 00:08:54,118 --> 00:08:56,787 ¿Valió la pena arriesgar la vida de tus camaradas? 86 00:08:57,830 --> 00:08:59,123 Mira esto. 87 00:08:59,206 --> 00:09:01,834 Esta guerra continúa de la mano de los vampiros. 88 00:09:02,334 --> 00:09:04,044 Nuestra ciudad está por colapsar. 89 00:09:04,837 --> 00:09:08,048 La expectativa de vida se acorta porque escasean los recursos. 90 00:09:09,091 --> 00:09:12,678 Si no los matamos, nos matarán. La guerra es la única opción. 91 00:09:13,971 --> 00:09:15,055 ¿Entiendes? 92 00:09:41,624 --> 00:09:43,042 Detente, Fine. 93 00:09:43,125 --> 00:09:45,377 - No puedo seguir. - No digas eso. 94 00:09:45,461 --> 00:09:47,171 Recién empezamos. 95 00:09:47,755 --> 00:09:50,591 Supongo que esa es la favorita de turno de lady Fine. 96 00:09:50,674 --> 00:09:53,886 Es muy voluble. Seguro se aburre pronto. 97 00:09:53,969 --> 00:09:57,306 Mírala, olvida sus tareas de reina y baila todo el día. 98 00:09:57,389 --> 00:09:58,641 Es despreciable. 99 00:10:05,230 --> 00:10:06,357 Fine. 100 00:10:07,566 --> 00:10:08,651 No. Cielos. 101 00:10:14,448 --> 00:10:17,451 Espera aquí. Iré a tomar aire fresco. 102 00:10:19,078 --> 00:10:19,912 Perfecta. 103 00:10:19,995 --> 00:10:21,080 Lady Fine. 104 00:10:21,580 --> 00:10:23,332 Esperen su turno. 105 00:10:46,146 --> 00:10:51,235 Escuché que los humanos planean realizar una invasión masiva pronto. 106 00:10:51,819 --> 00:10:55,364 Estamos reuniendo nuestras fuerzas para contratacar. 107 00:10:56,156 --> 00:10:59,868 Pero nos faltan soldados. Nos gustaría que pelearas con nosotros. 108 00:11:01,036 --> 00:11:04,164 Hace tiempo que no te veía, ¿y regresas por esto? 109 00:11:06,667 --> 00:11:08,961 Hoy perdimos aliados fuera de la ciudad. 110 00:11:09,461 --> 00:11:11,922 Debemos derrotar a los soldados humanos. 111 00:11:12,589 --> 00:11:14,216 Como sea. 112 00:11:14,758 --> 00:11:16,593 Te dije que no me interesaba. 113 00:11:17,594 --> 00:11:20,180 ¿Qué esperas dejar atrás 114 00:11:20,681 --> 00:11:23,142 si destruyes todo lo bello de este mundo? 115 00:11:23,725 --> 00:11:26,437 Los humanos empezaron esta guerra, no nosotros. 116 00:11:27,187 --> 00:11:28,397 Es lo mismo. 117 00:11:35,737 --> 00:11:37,698 No mires mis cosas sin preguntarme. 118 00:11:37,781 --> 00:11:39,366 No tienes nada de tacto. 119 00:11:41,994 --> 00:11:44,580 Supongo que sigues sin beber sangre. 120 00:11:45,706 --> 00:11:48,083 ¿Cuánto crees que durarás así? 121 00:11:48,167 --> 00:11:50,836 - No te incumbe. - ¡Claro que sí! 122 00:11:51,545 --> 00:11:56,049 - Estás bajo mi cuidado. - Fine, ¿ya descansaste? 123 00:11:57,593 --> 00:11:58,760 Bebe esto. 124 00:11:59,845 --> 00:12:04,766 Ni tú podrías resistir por siempre sin beber algo de sangre. 125 00:12:07,895 --> 00:12:09,396 Lo que quiero, Fine, 126 00:12:10,439 --> 00:12:12,316 es que vuelvas a ser tú misma. 127 00:12:13,150 --> 00:12:14,359 La de verdad. 128 00:12:46,308 --> 00:12:47,768 Es todo, por ahora. 129 00:12:49,228 --> 00:12:52,105 Es muy conmovedor. 130 00:12:52,856 --> 00:12:53,690 Sí. 131 00:13:13,126 --> 00:13:16,463 Hallamos una guarida de vampiros en las montañas al norte. 132 00:13:16,547 --> 00:13:18,549 El equipo E se dirige a la zona. 133 00:13:19,132 --> 00:13:21,468 ¿No le parece un poco apresurado? 134 00:13:21,552 --> 00:13:24,179 No sé cómo podría salir bien. 135 00:13:24,263 --> 00:13:25,556 Escúchenme. 136 00:13:26,515 --> 00:13:29,142 Esta es la droga que usan. 137 00:13:30,185 --> 00:13:33,188 Potencia sus habilidades físicas a costa de morir. 138 00:13:33,272 --> 00:13:36,066 Es una forma de realizar un ataque suicida. 139 00:13:36,149 --> 00:13:40,112 Casi 100 de ellos se han sacrificado con este método. 140 00:13:40,195 --> 00:13:45,409 El uso de tácticas tan extremas demuestra que están desesperados. 141 00:13:47,286 --> 00:13:50,872 Deberíamos invadir su escondite rápido y terminar con esto de una vez. 142 00:13:57,296 --> 00:14:00,924 Supe que promovió a su hija a un puesto administrativo. 143 00:14:01,008 --> 00:14:04,469 Parece que se graduó de militar de forma brillante. 144 00:14:04,553 --> 00:14:07,431 Debe estar orgullosa de su hija. La envidio. 145 00:14:11,268 --> 00:14:13,312 No necesita adularme, subcomandante. 146 00:14:13,395 --> 00:14:16,440 Me enteré de que está trabajando en un plan 147 00:14:16,523 --> 00:14:19,359 para neutralizar a los vampiros con una nueva arma. 148 00:14:19,943 --> 00:14:22,237 Admiro su esfuerzo por ser reconocido. 149 00:14:22,321 --> 00:14:25,365 Sin embargo, es mi trabajo eliminarlos. 150 00:14:25,449 --> 00:14:27,367 Dedíquese a lo suyo y siga mis órdenes. 151 00:14:32,748 --> 00:14:34,249 Gracias por su trabajo duro. 152 00:14:34,333 --> 00:14:35,626 Basta de formalidades. 153 00:14:36,376 --> 00:14:38,337 Termina tu trabajo y vete a casa. 154 00:14:45,969 --> 00:14:48,889 Me enteré de que ayer tuvieron dificultades. 155 00:14:48,972 --> 00:14:52,517 Hubo una disputa inesperada con sus defensas en el Área B. 156 00:14:53,101 --> 00:14:55,520 - Perdimos a cuatro personas. - Ya veo. 157 00:14:59,191 --> 00:15:00,984 ¿Qué tal tu nuevo puesto? 158 00:15:01,652 --> 00:15:02,486 Sí… 159 00:15:03,570 --> 00:15:05,614 El trabajo es interesante. 160 00:15:06,198 --> 00:15:07,866 Sé que tengo suerte. 161 00:15:09,201 --> 00:15:12,955 Parece agradable. Ojalá yo pudiera sellar papeles todo el día. 162 00:15:15,958 --> 00:15:19,127 Lo siento. ¡Detente, por favor! Vamos. ¡Lo siento! 163 00:15:19,211 --> 00:15:21,129 Bien. ¡No más bolas de nieve! 164 00:15:27,386 --> 00:15:30,347 ¡Momo! ¿Estás bien? 165 00:15:43,860 --> 00:15:47,239 Creo que la caja de música está lista. La traeré mañana. 166 00:15:47,739 --> 00:15:49,366 Quiero escucharla contigo. 167 00:15:49,449 --> 00:15:52,327 - Genial. Promételo. - Sí. 168 00:15:57,833 --> 00:15:59,209 Estaba esperando, Fine. 169 00:15:59,835 --> 00:16:01,920 No vine a ayudarlos. 170 00:16:02,629 --> 00:16:04,047 ¿Por qué viniste? 171 00:16:04,840 --> 00:16:06,591 Busco un lugar para morir. 172 00:16:07,718 --> 00:16:10,971 - Volvió la reina. - Increíble. 173 00:16:11,054 --> 00:16:14,182 ¡Comprendió nuestra lucha y aceptó el desafío! 174 00:16:14,266 --> 00:16:15,976 Eres una gran estrella. 175 00:16:24,026 --> 00:16:26,820 ¡Vamos muy lento! Debíamos llegar al mediodía. 176 00:16:27,320 --> 00:16:32,159 Mis disculpas. Todos los equipos e ingenieros están ubicados. 177 00:16:32,242 --> 00:16:34,786 - Terminen la misión, ahora. - Entendido. 178 00:16:35,370 --> 00:16:36,663 ¡Ábranlas, ahora! 179 00:16:38,373 --> 00:16:40,250 Equipos B y C, salgan. 180 00:16:40,792 --> 00:16:42,919 ¡Vamos! 181 00:16:43,462 --> 00:16:45,630 ¡Destruyan sus barricadas! 182 00:17:03,482 --> 00:17:05,984 - ¡Deja de cantar! - ¿Por qué, mamá? 183 00:17:06,568 --> 00:17:08,862 ¿Creíste que no lo descubriría? 184 00:17:08,945 --> 00:17:10,530 Esta es su cultura. 185 00:17:10,614 --> 00:17:13,867 ¡Tú más que nadie deberías saber que nuestra existencia nefasta 186 00:17:13,950 --> 00:17:15,285 es culpa de ellos! 187 00:17:17,913 --> 00:17:18,914 Lo siento. 188 00:17:18,997 --> 00:17:20,832 ¿Estás descontenta y me desafías? 189 00:17:20,916 --> 00:17:23,335 - Lo siento. - Te doy de comer. 190 00:17:23,418 --> 00:17:25,420 Y te doy un buen empleo. 191 00:17:25,504 --> 00:17:28,423 Dime, ¿qué más quieres? 192 00:17:38,266 --> 00:17:41,520 ¿Crees que me gusta vivir así? 193 00:17:42,229 --> 00:17:45,148 Hago todo esto por ti. 194 00:17:48,360 --> 00:17:50,195 No llores, por favor. 195 00:17:53,198 --> 00:17:54,074 Momo. 196 00:17:54,866 --> 00:17:56,660 Ya está. Ven aquí. 197 00:18:04,543 --> 00:18:06,294 Ven aquí, Momo. 198 00:18:09,840 --> 00:18:14,219 No soporto verte triste. 199 00:18:24,563 --> 00:18:26,356 ¿Adónde vas, Momo? 200 00:18:26,439 --> 00:18:27,774 ¡Eres débil! 201 00:18:28,942 --> 00:18:31,862 ¿Crees que podrás sobrevivir 202 00:18:31,945 --> 00:18:34,239 si no cumples las reglas de esta sociedad? 203 00:18:38,493 --> 00:18:41,830 Nos han vencido. No encontramos su guarida. 204 00:18:41,913 --> 00:18:45,584 Han bombardeado el Área B. ¡Estamos en fuego cruzado, comandante! 205 00:18:47,294 --> 00:18:48,336 Iré enseguida. 206 00:18:50,463 --> 00:18:53,633 Es el momento. Hoy por fin vengaremos a nuestra familia. 207 00:18:54,217 --> 00:18:56,845 ¡Destruiremos la miserable torre de luz 208 00:18:56,928 --> 00:18:59,097 y masacraremos a los humanos! 209 00:19:04,978 --> 00:19:07,314 ¡A ellos! ¡Maten a los vampiros! 210 00:19:07,731 --> 00:19:09,024 ¡Que vean lo que hacemos! 211 00:19:09,107 --> 00:19:11,359 Odio esto, Mirena. 212 00:19:11,443 --> 00:19:13,778 Solo quiero irme de aquí. 213 00:19:14,446 --> 00:19:15,280 Momo. 214 00:19:16,531 --> 00:19:18,408 Este es el único hogar que tenemos. 215 00:19:18,491 --> 00:19:21,536 Quédate conmigo. Envejezcamos juntas. 216 00:19:24,623 --> 00:19:26,041 Momo, ¿me escuchas? 217 00:19:26,583 --> 00:19:28,001 ¿Momo? 218 00:20:15,840 --> 00:20:18,301 - ¿Situación? - Atacan nuestras defensas. 219 00:20:18,385 --> 00:20:20,428 No sabemos cuántos vampiros hay. 220 00:20:20,512 --> 00:20:24,140 Mientras tengamos luz, podremos vencerlos. 221 00:20:24,224 --> 00:20:26,685 Estén alertas. Este ataque no es como los demás. 222 00:20:26,768 --> 00:20:28,770 No sabemos qué tácticas usarán. 223 00:20:31,856 --> 00:20:34,734 Un poco más. Pronto la torre será escombros. 224 00:20:35,986 --> 00:20:37,654 Fine, ¿estás bien? 225 00:20:37,737 --> 00:20:39,531 Mucha luz para mí. 226 00:20:40,073 --> 00:20:42,367 Quédate a mi lado. Me preocupas. 227 00:20:42,450 --> 00:20:43,368 No, gracias. 228 00:20:48,206 --> 00:20:51,334 Intentarán pasar por el Área B para evitar la luz. 229 00:20:52,002 --> 00:20:53,962 Reúne las tropas en el bosque. 230 00:20:54,045 --> 00:20:56,464 Los haremos polvo con la luz. 231 00:20:56,965 --> 00:20:59,426 - ¿Adónde va? - No sirvo de nada aquí. 232 00:20:59,509 --> 00:21:01,219 Daré órdenes en el campo. 233 00:21:08,226 --> 00:21:09,978 ¿Aún tienen luz? 234 00:21:35,295 --> 00:21:36,296 Ayúdame. 235 00:21:38,298 --> 00:21:40,884 ¿Matan a nuestros soldados y aun así piden piedad? 236 00:21:40,967 --> 00:21:42,969 Dame eso. Lo haré yo. 237 00:21:47,724 --> 00:21:48,558 ¡Alto! 238 00:22:03,114 --> 00:22:03,948 ¡Maldición! 239 00:22:07,952 --> 00:22:10,622 No mereces verme morir. 240 00:22:10,705 --> 00:22:13,291 Tu destino termina aquí. 241 00:22:13,875 --> 00:22:15,126 No puede ser. 242 00:22:19,589 --> 00:22:21,966 No. No puedo irme. 243 00:22:22,550 --> 00:22:24,719 Debo quedarme aquí. 244 00:22:24,803 --> 00:22:25,929 Por favor, 245 00:22:27,222 --> 00:22:30,475 detén esta canción. 246 00:23:16,104 --> 00:23:19,190 Ya no quiero hacer esto. 247 00:23:21,067 --> 00:23:22,694 Este mundo… 248 00:23:23,528 --> 00:23:25,238 Quiero irme de aquí 249 00:23:26,114 --> 00:23:28,032 a un sitio donde pueda estar sola. 250 00:23:28,616 --> 00:23:31,536 No soporto todo esto. 251 00:23:40,170 --> 00:23:42,714 ¡Una vampira! ¡No te acerques! 252 00:23:43,923 --> 00:23:46,092 ¿Quién eres? 253 00:23:46,176 --> 00:23:49,137 - ¡No me toques! ¡Suéltame! - ¿Cómo conoces esa canción? 254 00:23:49,220 --> 00:23:51,222 ¡No tengo que responderle a un vampiro! 255 00:23:52,098 --> 00:23:54,434 Por favor, cántala. 256 00:23:54,517 --> 00:23:56,311 ¡Una vez más! 257 00:23:57,061 --> 00:23:57,979 ¡Momo! 258 00:23:59,063 --> 00:24:00,231 ¡Al suelo! 259 00:24:07,197 --> 00:24:08,156 ¡Mirena! 260 00:24:26,883 --> 00:24:27,884 ¿Mirena? 261 00:24:28,927 --> 00:24:30,303 ¿Dónde estás? 262 00:24:32,555 --> 00:24:33,848 ¡Mirena! 263 00:24:34,349 --> 00:24:35,225 ¡Momo! 264 00:24:39,812 --> 00:24:40,980 Diablos. 265 00:25:00,291 --> 00:25:02,085 No puede ser… ¡Mirena! 266 00:25:06,381 --> 00:25:07,340 Lo siento. 267 00:25:08,132 --> 00:25:09,842 ¡Resiste! ¡Mirena! 268 00:25:10,718 --> 00:25:14,138 No podré escuchar la caja de música. 269 00:25:14,681 --> 00:25:18,977 ¡No, no digas eso! ¡Mirena! 270 00:25:20,895 --> 00:25:23,856 No puede ser. ¡Mirena! 271 00:25:41,582 --> 00:25:44,585 - Alto. No lo lograrás. - ¡Cállate! ¡Suéltame! 272 00:26:03,313 --> 00:26:04,480 ¡Mirena! 273 00:26:20,455 --> 00:26:21,539 Mirena. 274 00:26:23,041 --> 00:26:25,126 Ven conmigo. 275 00:26:26,210 --> 00:26:29,380 Claro que no. ¿Por qué te haría caso? 276 00:26:29,964 --> 00:26:32,508 Presta atención. Si te quedas aquí, morirás. 277 00:26:33,092 --> 00:26:35,345 Ese monstruo te devorará. 278 00:26:39,640 --> 00:26:43,144 No podemos contener esa cosa con balas normales ni con luz. 279 00:26:43,227 --> 00:26:47,231 Pide refuerzos. Destruyan esa cosa antes de que logre levantarse. 280 00:26:48,483 --> 00:26:50,526 ¡Momo! ¿Qué haces aquí? 281 00:26:51,194 --> 00:26:52,028 ¿Mamá? 282 00:26:52,111 --> 00:26:55,114 A esta distancia, su hija está en la línea de fuego. 283 00:26:55,198 --> 00:26:56,407 ¿Procedemos? 284 00:26:58,284 --> 00:27:00,912 La prioridad es exterminarlo. Si se mueve, disparen. 285 00:27:02,830 --> 00:27:04,290 Te escuché en el bosque. 286 00:27:04,874 --> 00:27:06,501 Dijiste que querías irte de aquí. 287 00:27:07,001 --> 00:27:08,461 Esta guerra nunca terminará. 288 00:27:08,544 --> 00:27:12,715 Todos perderán la cabeza y se conviertan en monstruos. 289 00:27:13,508 --> 00:27:17,887 ¿Quieres quedarte aquí y vivir como si ya estuvieras muerta? 290 00:27:19,097 --> 00:27:21,808 Si no quieres eso, ven conmigo. 291 00:27:31,150 --> 00:27:32,193 Espera. 292 00:27:35,363 --> 00:27:36,280 ¡Espera! 293 00:27:38,616 --> 00:27:39,659 Se cortó la energía. 294 00:27:40,243 --> 00:27:41,536 ¡Necesitamos refuerzos! 295 00:27:43,037 --> 00:27:45,081 ¡Lo logré! 296 00:27:45,164 --> 00:27:47,917 ¡Ahora al fin seré un vampiro! 297 00:27:50,044 --> 00:27:53,297 Bien. Los traidores humanos han hecho su parte. 298 00:27:53,881 --> 00:27:57,760 Es la hora, Koki. ¡Vamos! Destruyamos la torre. 299 00:28:17,613 --> 00:28:18,990 Rayos. Son temerarios. 300 00:28:20,533 --> 00:28:21,617 Mamá. 301 00:29:15,797 --> 00:29:17,423 La luz. Diablos. 302 00:29:18,466 --> 00:29:20,968 Allegro, suficiente. Retirémonos por ahora. 303 00:29:23,346 --> 00:29:24,263 Allegro. 304 00:29:25,389 --> 00:29:26,516 ¡Retirada! 305 00:29:33,856 --> 00:29:34,857 Hola. 306 00:29:35,441 --> 00:29:36,734 ¿Estás bien? 307 00:29:48,663 --> 00:29:53,668 Subtítulos: Nora G. Glembocki