1
00:00:06,090 --> 00:00:10,470
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:20,271 --> 00:00:22,523
No puedo… Aún no me llegó la hora.
3
00:00:27,195 --> 00:00:29,197
Vamos a estar bien.
4
00:00:29,280 --> 00:00:32,909
Debe haber un paraíso esperándonos
en algún lugar.
5
00:00:34,619 --> 00:00:35,578
No…
6
00:00:39,665 --> 00:00:42,001
Aria, ¡no puedes irte!
7
00:01:08,694 --> 00:01:11,447
Equipo B, infiltrar. Equipo A, despejado.
8
00:01:12,532 --> 00:01:15,368
Rápido. Esto no es un simulacro, Momo.
9
00:01:15,451 --> 00:01:16,452
Disculpas.
10
00:01:16,536 --> 00:01:18,246
¡Listo, vayan!
11
00:01:18,329 --> 00:01:20,790
Hagan salir a los vampiros
de la oscuridad.
12
00:01:28,089 --> 00:01:31,092
¿Por qué no nos dejan en paz?
13
00:01:36,931 --> 00:01:37,932
¡Disparen!
14
00:01:56,534 --> 00:01:57,451
¡Mirena!
15
00:02:16,012 --> 00:02:18,681
Bien hecho. Seguro hay otros como él.
16
00:02:18,764 --> 00:02:20,308
Hállenlos y elimínenlos.
17
00:02:21,517 --> 00:02:22,351
Gracias.
18
00:02:22,935 --> 00:02:24,020
Se lo ruego.
19
00:02:25,646 --> 00:02:27,648
No me ha mordido.
20
00:02:27,732 --> 00:02:30,860
Acepta tu destino aquí y ahora,
así no andas por la noche
21
00:02:30,943 --> 00:02:32,278
como un vampiro chupasangre.
22
00:02:35,448 --> 00:02:36,282
Momo…
23
00:02:37,074 --> 00:02:38,618
- Vamos.
- Sí.
24
00:02:42,246 --> 00:02:43,080
¡Despejado!
25
00:02:44,415 --> 00:02:45,249
¡Despejado!
26
00:02:53,007 --> 00:02:54,508
¿Vampiros?
27
00:03:15,863 --> 00:03:17,657
¡No te muevas! ¡Baja eso!
28
00:03:27,708 --> 00:03:29,377
Alguien podría oírla.
29
00:03:30,461 --> 00:03:31,712
¡Detenla!
30
00:03:44,642 --> 00:03:45,476
¡Momo!
31
00:04:20,177 --> 00:04:21,637
¿Por qué no disparaste?
32
00:04:22,263 --> 00:04:24,890
- Era una niña.
- ¡No me vengas con eso!
33
00:04:24,974 --> 00:04:28,769
Nos es muy difícil vencerlos
cuando la droga ha hecho efecto.
34
00:04:31,188 --> 00:04:33,232
- Me reporto. El área ha…
- Lo siento.
35
00:04:33,816 --> 00:04:36,736
Bien. Reúnan todos los recursos
y regresen.
36
00:04:37,862 --> 00:04:40,489
Maldición.
Suficiente de ese ruidito molesto.
37
00:04:40,573 --> 00:04:42,199
Parecen llantos de vampiros.
38
00:04:54,545 --> 00:04:56,213
Un invierno, hace mucho tiempo…
39
00:04:58,507 --> 00:05:02,428
aparecieron los vampiros
y trajeron con ellos una plaga.
40
00:05:02,928 --> 00:05:04,096
Había tanta sangre
41
00:05:04,180 --> 00:05:06,599
que se multiplicaron
a una velocidad alarmante.
42
00:05:08,976 --> 00:05:14,565
La humanidad no era rival
para su fuerza casi inmortal.
43
00:05:16,192 --> 00:05:19,820
Poco tiempo después,
habíamos perdido casi toda la tierra.
44
00:05:22,114 --> 00:05:26,494
Así que nos juntamos en un pequeño pueblo
y construimos un muro de luz.
45
00:05:27,536 --> 00:05:32,249
Ahí nos protegimos, con la esperanza
de aumentar las chances de sobrevivir.
46
00:05:34,335 --> 00:05:36,212
Los vampiros acechan en las sombras.
47
00:05:36,295 --> 00:05:39,131
Por miedo a alertar sus aguzados sentidos,
48
00:05:40,341 --> 00:05:44,678
la música y todas las formas de cultura
tal como la conocemos
49
00:05:44,762 --> 00:05:46,847
han sido estrictamente prohibidas.
50
00:05:54,688 --> 00:05:58,776
Nuestras vidas siguen así,
sin ninguna otra opción.
51
00:06:40,025 --> 00:06:41,902
La operación nocturna comenzará pronto.
52
00:06:41,986 --> 00:06:45,114
Los miembros del equipo
deben volver a sus estaciones.
53
00:06:47,158 --> 00:06:49,160
¿Cómo está la cicatriz en tu oreja?
54
00:06:49,827 --> 00:06:50,661
Está bien.
55
00:06:51,162 --> 00:06:53,038
Desinféctala en tu casa.
56
00:06:53,122 --> 00:06:55,207
Sí. Gracias.
57
00:06:58,043 --> 00:07:01,630
Sé que debería trabajar más
para cumplir con mi papel.
58
00:07:03,591 --> 00:07:07,178
Eres muy habilidosa con las manos.
59
00:07:08,804 --> 00:07:10,347
¿Qué has robado? ¡Muéstrame!
60
00:07:11,724 --> 00:07:12,600
Lo siento.
61
00:07:14,351 --> 00:07:15,352
Momo.
62
00:07:16,645 --> 00:07:17,480
Mira.
63
00:07:19,064 --> 00:07:20,191
¿De dónde la sacaste?
64
00:07:20,774 --> 00:07:22,735
La traje. Es mi pequeño secreto.
65
00:07:33,329 --> 00:07:35,915
- Puedes quedártela, Momo.
- ¿En serio?
66
00:07:35,998 --> 00:07:39,168
En serio.
Repárala, porque quiero escucharla.
67
00:07:39,251 --> 00:07:40,377
Lo haré.
68
00:07:55,184 --> 00:07:57,269
- Número 10687.
- ¡Sí!
69
00:07:57,353 --> 00:07:59,480
La comandante en jefe quiere verla.
70
00:07:59,563 --> 00:08:00,856
Entendido.
71
00:08:06,654 --> 00:08:08,322
Aquí 10687.
72
00:08:08,405 --> 00:08:10,658
Me reporto como ordenó.
73
00:08:13,202 --> 00:08:14,245
Esto es una orden.
74
00:08:14,328 --> 00:08:17,456
Serás reasignada a trabajar
en la oficina de la Dirección.
75
00:08:18,207 --> 00:08:19,917
Desde mañana, irás allí.
76
00:08:20,626 --> 00:08:23,754
Estoy mejorando en mi puesto actual.
Podría quedarme ahí.
77
00:08:23,837 --> 00:08:27,633
Gestión de residuos no es lugar
para una graduada de la academia militar.
78
00:08:29,093 --> 00:08:31,595
Te asigné un trabajo manual menor primero
79
00:08:31,679 --> 00:08:34,598
porque un puesto administrativo
habría sido mal visto.
80
00:08:34,682 --> 00:08:36,016
¿Entiendes?
81
00:08:37,017 --> 00:08:41,564
Sí. A partir de mañana,
me reportaré como ordenó, comandante.
82
00:08:44,233 --> 00:08:45,776
- Pero…
- Dicen algunos
83
00:08:45,859 --> 00:08:49,655
que la hija de la comandante dudó
antes de matar a un vampiro.
84
00:08:50,573 --> 00:08:54,034
Pero ¡era solo una niña!
85
00:08:54,118 --> 00:08:56,787
¿Valió la pena
arriesgar la vida de tus camaradas?
86
00:08:57,830 --> 00:08:59,123
Mira esto.
87
00:08:59,206 --> 00:09:01,834
Esta guerra continúa
de la mano de los vampiros.
88
00:09:02,334 --> 00:09:04,044
Nuestra ciudad está por colapsar.
89
00:09:04,837 --> 00:09:08,048
La expectativa de vida se acorta
porque escasean los recursos.
90
00:09:09,091 --> 00:09:12,678
Si no los matamos, nos matarán.
La guerra es la única opción.
91
00:09:13,971 --> 00:09:15,055
¿Entiendes?
92
00:09:41,624 --> 00:09:43,042
Detente, Fine.
93
00:09:43,125 --> 00:09:45,377
- No puedo seguir.
- No digas eso.
94
00:09:45,461 --> 00:09:47,171
Recién empezamos.
95
00:09:47,755 --> 00:09:50,591
Supongo que esa es
la favorita de turno de lady Fine.
96
00:09:50,674 --> 00:09:53,886
Es muy voluble. Seguro se aburre pronto.
97
00:09:53,969 --> 00:09:57,306
Mírala, olvida sus tareas de reina
y baila todo el día.
98
00:09:57,389 --> 00:09:58,641
Es despreciable.
99
00:10:05,230 --> 00:10:06,357
Fine.
100
00:10:07,566 --> 00:10:08,651
No. Cielos.
101
00:10:14,448 --> 00:10:17,451
Espera aquí. Iré a tomar aire fresco.
102
00:10:19,078 --> 00:10:19,912
Perfecta.
103
00:10:19,995 --> 00:10:21,080
Lady Fine.
104
00:10:21,580 --> 00:10:23,332
Esperen su turno.
105
00:10:46,146 --> 00:10:51,235
Escuché que los humanos planean
realizar una invasión masiva pronto.
106
00:10:51,819 --> 00:10:55,364
Estamos reuniendo nuestras fuerzas
para contratacar.
107
00:10:56,156 --> 00:10:59,868
Pero nos faltan soldados.
Nos gustaría que pelearas con nosotros.
108
00:11:01,036 --> 00:11:04,164
Hace tiempo que no te veía,
¿y regresas por esto?
109
00:11:06,667 --> 00:11:08,961
Hoy perdimos aliados fuera de la ciudad.
110
00:11:09,461 --> 00:11:11,922
Debemos derrotar a los soldados humanos.
111
00:11:12,589 --> 00:11:14,216
Como sea.
112
00:11:14,758 --> 00:11:16,593
Te dije que no me interesaba.
113
00:11:17,594 --> 00:11:20,180
¿Qué esperas dejar atrás
114
00:11:20,681 --> 00:11:23,142
si destruyes todo lo bello de este mundo?
115
00:11:23,725 --> 00:11:26,437
Los humanos empezaron esta guerra,
no nosotros.
116
00:11:27,187 --> 00:11:28,397
Es lo mismo.
117
00:11:35,737 --> 00:11:37,698
No mires mis cosas sin preguntarme.
118
00:11:37,781 --> 00:11:39,366
No tienes nada de tacto.
119
00:11:41,994 --> 00:11:44,580
Supongo que sigues sin beber sangre.
120
00:11:45,706 --> 00:11:48,083
¿Cuánto crees que durarás así?
121
00:11:48,167 --> 00:11:50,836
- No te incumbe.
- ¡Claro que sí!
122
00:11:51,545 --> 00:11:56,049
- Estás bajo mi cuidado.
- Fine, ¿ya descansaste?
123
00:11:57,593 --> 00:11:58,760
Bebe esto.
124
00:11:59,845 --> 00:12:04,766
Ni tú podrías resistir por siempre
sin beber algo de sangre.
125
00:12:07,895 --> 00:12:09,396
Lo que quiero, Fine,
126
00:12:10,439 --> 00:12:12,316
es que vuelvas a ser tú misma.
127
00:12:13,150 --> 00:12:14,359
La de verdad.
128
00:12:46,308 --> 00:12:47,768
Es todo, por ahora.
129
00:12:49,228 --> 00:12:52,105
Es muy conmovedor.
130
00:12:52,856 --> 00:12:53,690
Sí.
131
00:13:13,126 --> 00:13:16,463
Hallamos una guarida de vampiros
en las montañas al norte.
132
00:13:16,547 --> 00:13:18,549
El equipo E se dirige a la zona.
133
00:13:19,132 --> 00:13:21,468
¿No le parece un poco apresurado?
134
00:13:21,552 --> 00:13:24,179
No sé cómo podría salir bien.
135
00:13:24,263 --> 00:13:25,556
Escúchenme.
136
00:13:26,515 --> 00:13:29,142
Esta es la droga que usan.
137
00:13:30,185 --> 00:13:33,188
Potencia sus habilidades físicas
a costa de morir.
138
00:13:33,272 --> 00:13:36,066
Es una forma
de realizar un ataque suicida.
139
00:13:36,149 --> 00:13:40,112
Casi 100 de ellos
se han sacrificado con este método.
140
00:13:40,195 --> 00:13:45,409
El uso de tácticas tan extremas
demuestra que están desesperados.
141
00:13:47,286 --> 00:13:50,872
Deberíamos invadir su escondite rápido
y terminar con esto de una vez.
142
00:13:57,296 --> 00:14:00,924
Supe que promovió a su hija
a un puesto administrativo.
143
00:14:01,008 --> 00:14:04,469
Parece que se graduó de militar
de forma brillante.
144
00:14:04,553 --> 00:14:07,431
Debe estar orgullosa
de su hija. La envidio.
145
00:14:11,268 --> 00:14:13,312
No necesita adularme, subcomandante.
146
00:14:13,395 --> 00:14:16,440
Me enteré
de que está trabajando en un plan
147
00:14:16,523 --> 00:14:19,359
para neutralizar a los vampiros
con una nueva arma.
148
00:14:19,943 --> 00:14:22,237
Admiro su esfuerzo por ser reconocido.
149
00:14:22,321 --> 00:14:25,365
Sin embargo, es mi trabajo eliminarlos.
150
00:14:25,449 --> 00:14:27,367
Dedíquese a lo suyo y siga mis órdenes.
151
00:14:32,748 --> 00:14:34,249
Gracias por su trabajo duro.
152
00:14:34,333 --> 00:14:35,626
Basta de formalidades.
153
00:14:36,376 --> 00:14:38,337
Termina tu trabajo y vete a casa.
154
00:14:45,969 --> 00:14:48,889
Me enteré de que ayer
tuvieron dificultades.
155
00:14:48,972 --> 00:14:52,517
Hubo una disputa inesperada
con sus defensas en el Área B.
156
00:14:53,101 --> 00:14:55,520
- Perdimos a cuatro personas.
- Ya veo.
157
00:14:59,191 --> 00:15:00,984
¿Qué tal tu nuevo puesto?
158
00:15:01,652 --> 00:15:02,486
Sí…
159
00:15:03,570 --> 00:15:05,614
El trabajo es interesante.
160
00:15:06,198 --> 00:15:07,866
Sé que tengo suerte.
161
00:15:09,201 --> 00:15:12,955
Parece agradable. Ojalá yo pudiera
sellar papeles todo el día.
162
00:15:15,958 --> 00:15:19,127
Lo siento. ¡Detente, por favor!
Vamos. ¡Lo siento!
163
00:15:19,211 --> 00:15:21,129
Bien. ¡No más bolas de nieve!
164
00:15:27,386 --> 00:15:30,347
¡Momo! ¿Estás bien?
165
00:15:43,860 --> 00:15:47,239
Creo que la caja de música
está lista. La traeré mañana.
166
00:15:47,739 --> 00:15:49,366
Quiero escucharla contigo.
167
00:15:49,449 --> 00:15:52,327
- Genial. Promételo.
- Sí.
168
00:15:57,833 --> 00:15:59,209
Estaba esperando, Fine.
169
00:15:59,835 --> 00:16:01,920
No vine a ayudarlos.
170
00:16:02,629 --> 00:16:04,047
¿Por qué viniste?
171
00:16:04,840 --> 00:16:06,591
Busco un lugar para morir.
172
00:16:07,718 --> 00:16:10,971
- Volvió la reina.
- Increíble.
173
00:16:11,054 --> 00:16:14,182
¡Comprendió nuestra lucha
y aceptó el desafío!
174
00:16:14,266 --> 00:16:15,976
Eres una gran estrella.
175
00:16:24,026 --> 00:16:26,820
¡Vamos muy lento!
Debíamos llegar al mediodía.
176
00:16:27,320 --> 00:16:32,159
Mis disculpas. Todos los equipos
e ingenieros están ubicados.
177
00:16:32,242 --> 00:16:34,786
- Terminen la misión, ahora.
- Entendido.
178
00:16:35,370 --> 00:16:36,663
¡Ábranlas, ahora!
179
00:16:38,373 --> 00:16:40,250
Equipos B y C, salgan.
180
00:16:40,792 --> 00:16:42,919
¡Vamos!
181
00:16:43,462 --> 00:16:45,630
¡Destruyan sus barricadas!
182
00:17:03,482 --> 00:17:05,984
- ¡Deja de cantar!
- ¿Por qué, mamá?
183
00:17:06,568 --> 00:17:08,862
¿Creíste que no lo descubriría?
184
00:17:08,945 --> 00:17:10,530
Esta es su cultura.
185
00:17:10,614 --> 00:17:13,867
¡Tú más que nadie deberías saber
que nuestra existencia nefasta
186
00:17:13,950 --> 00:17:15,285
es culpa de ellos!
187
00:17:17,913 --> 00:17:18,914
Lo siento.
188
00:17:18,997 --> 00:17:20,832
¿Estás descontenta y me desafías?
189
00:17:20,916 --> 00:17:23,335
- Lo siento.
- Te doy de comer.
190
00:17:23,418 --> 00:17:25,420
Y te doy un buen empleo.
191
00:17:25,504 --> 00:17:28,423
Dime, ¿qué más quieres?
192
00:17:38,266 --> 00:17:41,520
¿Crees que me gusta vivir así?
193
00:17:42,229 --> 00:17:45,148
Hago todo esto por ti.
194
00:17:48,360 --> 00:17:50,195
No llores, por favor.
195
00:17:53,198 --> 00:17:54,074
Momo.
196
00:17:54,866 --> 00:17:56,660
Ya está. Ven aquí.
197
00:18:04,543 --> 00:18:06,294
Ven aquí, Momo.
198
00:18:09,840 --> 00:18:14,219
No soporto verte triste.
199
00:18:24,563 --> 00:18:26,356
¿Adónde vas, Momo?
200
00:18:26,439 --> 00:18:27,774
¡Eres débil!
201
00:18:28,942 --> 00:18:31,862
¿Crees que podrás sobrevivir
202
00:18:31,945 --> 00:18:34,239
si no cumples las reglas de esta sociedad?
203
00:18:38,493 --> 00:18:41,830
Nos han vencido.
No encontramos su guarida.
204
00:18:41,913 --> 00:18:45,584
Han bombardeado el Área B.
¡Estamos en fuego cruzado, comandante!
205
00:18:47,294 --> 00:18:48,336
Iré enseguida.
206
00:18:50,463 --> 00:18:53,633
Es el momento.
Hoy por fin vengaremos a nuestra familia.
207
00:18:54,217 --> 00:18:56,845
¡Destruiremos la miserable torre de luz
208
00:18:56,928 --> 00:18:59,097
y masacraremos a los humanos!
209
00:19:04,978 --> 00:19:07,314
¡A ellos! ¡Maten a los vampiros!
210
00:19:07,731 --> 00:19:09,024
¡Que vean lo que hacemos!
211
00:19:09,107 --> 00:19:11,359
Odio esto, Mirena.
212
00:19:11,443 --> 00:19:13,778
Solo quiero irme de aquí.
213
00:19:14,446 --> 00:19:15,280
Momo.
214
00:19:16,531 --> 00:19:18,408
Este es el único hogar que tenemos.
215
00:19:18,491 --> 00:19:21,536
Quédate conmigo. Envejezcamos juntas.
216
00:19:24,623 --> 00:19:26,041
Momo, ¿me escuchas?
217
00:19:26,583 --> 00:19:28,001
¿Momo?
218
00:20:15,840 --> 00:20:18,301
- ¿Situación?
- Atacan nuestras defensas.
219
00:20:18,385 --> 00:20:20,428
No sabemos cuántos vampiros hay.
220
00:20:20,512 --> 00:20:24,140
Mientras tengamos luz, podremos vencerlos.
221
00:20:24,224 --> 00:20:26,685
Estén alertas.
Este ataque no es como los demás.
222
00:20:26,768 --> 00:20:28,770
No sabemos qué tácticas usarán.
223
00:20:31,856 --> 00:20:34,734
Un poco más.
Pronto la torre será escombros.
224
00:20:35,986 --> 00:20:37,654
Fine, ¿estás bien?
225
00:20:37,737 --> 00:20:39,531
Mucha luz para mí.
226
00:20:40,073 --> 00:20:42,367
Quédate a mi lado. Me preocupas.
227
00:20:42,450 --> 00:20:43,368
No, gracias.
228
00:20:48,206 --> 00:20:51,334
Intentarán pasar por el Área B
para evitar la luz.
229
00:20:52,002 --> 00:20:53,962
Reúne las tropas en el bosque.
230
00:20:54,045 --> 00:20:56,464
Los haremos polvo con la luz.
231
00:20:56,965 --> 00:20:59,426
- ¿Adónde va?
- No sirvo de nada aquí.
232
00:20:59,509 --> 00:21:01,219
Daré órdenes en el campo.
233
00:21:08,226 --> 00:21:09,978
¿Aún tienen luz?
234
00:21:35,295 --> 00:21:36,296
Ayúdame.
235
00:21:38,298 --> 00:21:40,884
¿Matan a nuestros soldados
y aun así piden piedad?
236
00:21:40,967 --> 00:21:42,969
Dame eso. Lo haré yo.
237
00:21:47,724 --> 00:21:48,558
¡Alto!
238
00:22:03,114 --> 00:22:03,948
¡Maldición!
239
00:22:07,952 --> 00:22:10,622
No mereces verme morir.
240
00:22:10,705 --> 00:22:13,291
Tu destino termina aquí.
241
00:22:13,875 --> 00:22:15,126
No puede ser.
242
00:22:19,589 --> 00:22:21,966
No. No puedo irme.
243
00:22:22,550 --> 00:22:24,719
Debo quedarme aquí.
244
00:22:24,803 --> 00:22:25,929
Por favor,
245
00:22:27,222 --> 00:22:30,475
detén esta canción.
246
00:23:16,104 --> 00:23:19,190
Ya no quiero hacer esto.
247
00:23:21,067 --> 00:23:22,694
Este mundo…
248
00:23:23,528 --> 00:23:25,238
Quiero irme de aquí
249
00:23:26,114 --> 00:23:28,032
a un sitio donde pueda estar sola.
250
00:23:28,616 --> 00:23:31,536
No soporto todo esto.
251
00:23:40,170 --> 00:23:42,714
¡Una vampira! ¡No te acerques!
252
00:23:43,923 --> 00:23:46,092
¿Quién eres?
253
00:23:46,176 --> 00:23:49,137
- ¡No me toques! ¡Suéltame!
- ¿Cómo conoces esa canción?
254
00:23:49,220 --> 00:23:51,222
¡No tengo que responderle a un vampiro!
255
00:23:52,098 --> 00:23:54,434
Por favor, cántala.
256
00:23:54,517 --> 00:23:56,311
¡Una vez más!
257
00:23:57,061 --> 00:23:57,979
¡Momo!
258
00:23:59,063 --> 00:24:00,231
¡Al suelo!
259
00:24:07,197 --> 00:24:08,156
¡Mirena!
260
00:24:26,883 --> 00:24:27,884
¿Mirena?
261
00:24:28,927 --> 00:24:30,303
¿Dónde estás?
262
00:24:32,555 --> 00:24:33,848
¡Mirena!
263
00:24:34,349 --> 00:24:35,225
¡Momo!
264
00:24:39,812 --> 00:24:40,980
Diablos.
265
00:25:00,291 --> 00:25:02,085
No puede ser… ¡Mirena!
266
00:25:06,381 --> 00:25:07,340
Lo siento.
267
00:25:08,132 --> 00:25:09,842
¡Resiste! ¡Mirena!
268
00:25:10,718 --> 00:25:14,138
No podré escuchar la caja de música.
269
00:25:14,681 --> 00:25:18,977
¡No, no digas eso! ¡Mirena!
270
00:25:20,895 --> 00:25:23,856
No puede ser. ¡Mirena!
271
00:25:41,582 --> 00:25:44,585
- Alto. No lo lograrás.
- ¡Cállate! ¡Suéltame!
272
00:26:03,313 --> 00:26:04,480
¡Mirena!
273
00:26:20,455 --> 00:26:21,539
Mirena.
274
00:26:23,041 --> 00:26:25,126
Ven conmigo.
275
00:26:26,210 --> 00:26:29,380
Claro que no. ¿Por qué te haría caso?
276
00:26:29,964 --> 00:26:32,508
Presta atención.
Si te quedas aquí, morirás.
277
00:26:33,092 --> 00:26:35,345
Ese monstruo te devorará.
278
00:26:39,640 --> 00:26:43,144
No podemos contener esa cosa
con balas normales ni con luz.
279
00:26:43,227 --> 00:26:47,231
Pide refuerzos. Destruyan esa cosa
antes de que logre levantarse.
280
00:26:48,483 --> 00:26:50,526
¡Momo! ¿Qué haces aquí?
281
00:26:51,194 --> 00:26:52,028
¿Mamá?
282
00:26:52,111 --> 00:26:55,114
A esta distancia,
su hija está en la línea de fuego.
283
00:26:55,198 --> 00:26:56,407
¿Procedemos?
284
00:26:58,284 --> 00:27:00,912
La prioridad es exterminarlo.
Si se mueve, disparen.
285
00:27:02,830 --> 00:27:04,290
Te escuché en el bosque.
286
00:27:04,874 --> 00:27:06,501
Dijiste que querías irte de aquí.
287
00:27:07,001 --> 00:27:08,461
Esta guerra nunca terminará.
288
00:27:08,544 --> 00:27:12,715
Todos perderán la cabeza
y se conviertan en monstruos.
289
00:27:13,508 --> 00:27:17,887
¿Quieres quedarte aquí
y vivir como si ya estuvieras muerta?
290
00:27:19,097 --> 00:27:21,808
Si no quieres eso, ven conmigo.
291
00:27:31,150 --> 00:27:32,193
Espera.
292
00:27:35,363 --> 00:27:36,280
¡Espera!
293
00:27:38,616 --> 00:27:39,659
Se cortó la energía.
294
00:27:40,243 --> 00:27:41,536
¡Necesitamos refuerzos!
295
00:27:43,037 --> 00:27:45,081
¡Lo logré!
296
00:27:45,164 --> 00:27:47,917
¡Ahora al fin seré un vampiro!
297
00:27:50,044 --> 00:27:53,297
Bien. Los traidores humanos
han hecho su parte.
298
00:27:53,881 --> 00:27:57,760
Es la hora, Koki. ¡Vamos!
Destruyamos la torre.
299
00:28:17,613 --> 00:28:18,990
Rayos. Son temerarios.
300
00:28:20,533 --> 00:28:21,617
Mamá.
301
00:29:15,797 --> 00:29:17,423
La luz. Diablos.
302
00:29:18,466 --> 00:29:20,968
Allegro, suficiente.
Retirémonos por ahora.
303
00:29:23,346 --> 00:29:24,263
Allegro.
304
00:29:25,389 --> 00:29:26,516
¡Retirada!
305
00:29:33,856 --> 00:29:34,857
Hola.
306
00:29:35,441 --> 00:29:36,734
¿Estás bien?
307
00:29:48,663 --> 00:29:53,668
Subtítulos: Nora G. Glembocki