1
00:00:06,090 --> 00:00:10,470
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:20,271 --> 00:00:22,523
No… Aún no me ha llegado la hora.
3
00:00:27,195 --> 00:00:29,197
No nos pasará nada.
4
00:00:29,280 --> 00:00:32,909
Seguro que en algún sitio
nos espera un paraíso.
5
00:00:34,619 --> 00:00:35,578
No…
6
00:00:39,665 --> 00:00:42,001
Aria, ¡no te vayas!
7
00:01:08,694 --> 00:01:11,447
Equipo B, comience el asalto.
Equipo A, vía libre.
8
00:01:12,532 --> 00:01:15,368
Deprisa. No es un simulacro, Momo.
9
00:01:15,451 --> 00:01:16,452
Perdón.
10
00:01:16,536 --> 00:01:18,246
¡Adelante!
11
00:01:18,329 --> 00:01:20,790
Haced salir a los vampiros que acechan.
12
00:01:28,089 --> 00:01:31,092
¿Por qué no nos dejáis en paz?
13
00:01:36,931 --> 00:01:37,932
¡Fuego!
14
00:01:56,534 --> 00:01:57,451
¡Mirena!
15
00:02:16,012 --> 00:02:18,681
Buen trabajo. Seguro que hay más como él.
16
00:02:18,764 --> 00:02:20,308
Buscadlos y eliminadlos.
17
00:02:21,517 --> 00:02:22,351
Gracias.
18
00:02:22,935 --> 00:02:24,020
¡Os lo ruego!
19
00:02:25,646 --> 00:02:27,648
¡No me han mordido!
20
00:02:27,732 --> 00:02:30,860
Acepta tu destino
para así no vagar por las noches
21
00:02:30,943 --> 00:02:32,278
como vampiro chupasangre.
22
00:02:35,448 --> 00:02:36,282
Momo…
23
00:02:37,074 --> 00:02:38,618
Vámonos.
24
00:02:42,246 --> 00:02:43,080
¡Despejado!
25
00:02:44,415 --> 00:02:45,249
¡Despejado!
26
00:02:53,007 --> 00:02:54,508
¿Vampiros?
27
00:03:15,863 --> 00:03:17,657
¡Quieta! Deja eso.
28
00:03:27,708 --> 00:03:29,377
Alguien lo oirá.
29
00:03:30,461 --> 00:03:31,712
¡Basta!
30
00:03:44,642 --> 00:03:45,476
¡Momo!
31
00:04:20,177 --> 00:04:21,637
¿Por qué no has disparado?
32
00:04:22,263 --> 00:04:24,890
- Era una niña.
- No me vengas con esas.
33
00:04:24,974 --> 00:04:28,769
Cuando esa droga surte efecto,
apenas tenemos nada que hacer.
34
00:04:31,188 --> 00:04:33,232
- La zona ya está…
- Lo siento.
35
00:04:33,816 --> 00:04:36,736
Bien. Recogedlo todo
y empezad a retiraros.
36
00:04:37,862 --> 00:04:40,489
Ya está bien de musiquita.
37
00:04:40,573 --> 00:04:42,199
Parecen gritos de vampiro.
38
00:04:54,545 --> 00:04:56,213
Un invierno hace mucho tiempo…
39
00:04:58,507 --> 00:05:02,428
los vampiros aparecieron de repente
y trajeron una plaga.
40
00:05:02,928 --> 00:05:04,096
Como la sangre abundaba,
41
00:05:04,180 --> 00:05:06,599
se multiplicaron con alarmante rapidez.
42
00:05:08,976 --> 00:05:14,565
La humanidad no era rival
para su casi inmortal fuerza.
43
00:05:16,192 --> 00:05:19,820
No tardamos
en perder casi todo el terreno.
44
00:05:22,114 --> 00:05:26,494
Por eso nos juntamos en una ciudad
y levantamos un muro de luz.
45
00:05:27,536 --> 00:05:32,249
Allí nos protegimos unos a otros
con la esperanza de sobrevivir.
46
00:05:34,335 --> 00:05:36,212
Los vampiros acechan en la oscuridad.
47
00:05:36,295 --> 00:05:39,131
Por miedo a alertar sus agudos sentidos,
48
00:05:40,341 --> 00:05:44,678
la música y toda forma de cultura conocida
49
00:05:44,762 --> 00:05:46,847
se han prohibido terminantemente.
50
00:05:54,688 --> 00:05:58,776
Y así vivimos,
sin más alternativas a la vista.
51
00:06:40,025 --> 00:06:41,902
Va a comenzar el turno de noche.
52
00:06:41,986 --> 00:06:45,114
Los operarios deben volver a sus puestos.
53
00:06:47,158 --> 00:06:49,160
¿Cómo va la herida de la oreja?
54
00:06:49,827 --> 00:06:50,661
Bien.
55
00:06:51,162 --> 00:06:53,038
Desinféctatela cuando vuelvas a casa.
56
00:06:53,122 --> 00:06:55,207
Sí. Gracias.
57
00:06:58,043 --> 00:07:01,630
Sé que debería trabajar más
para desempeñar mis funciones.
58
00:07:03,591 --> 00:07:07,178
El trabajo manual se te da muy bien.
59
00:07:08,804 --> 00:07:10,347
¿Qué has robado? ¡A ver!
60
00:07:11,724 --> 00:07:12,600
Lo siento.
61
00:07:14,351 --> 00:07:15,352
Momo.
62
00:07:16,645 --> 00:07:17,480
Toma.
63
00:07:19,064 --> 00:07:20,191
¿De dónde sale?
64
00:07:20,774 --> 00:07:22,735
La he recuperado. Es un secreto.
65
00:07:33,329 --> 00:07:35,915
- Quédatela, Momo.
- ¿En serio?
66
00:07:35,998 --> 00:07:39,168
Sí. Arréglala, que quiero escucharla.
67
00:07:39,251 --> 00:07:40,377
Descuida.
68
00:07:55,184 --> 00:07:57,269
- 10687.
- ¡Sí!
69
00:07:57,353 --> 00:07:59,480
La comandante en jefe quiere verte.
70
00:07:59,563 --> 00:08:00,856
Entendido.
71
00:08:06,654 --> 00:08:08,322
Aquí 10687.
72
00:08:08,405 --> 00:08:10,658
Presente como ha mandado.
73
00:08:13,202 --> 00:08:14,245
Órdenes para ti.
74
00:08:14,328 --> 00:08:17,456
Quedas trasladada
a la oficina del jefe ejecutivo.
75
00:08:18,207 --> 00:08:19,917
Preséntate allí mañana.
76
00:08:20,626 --> 00:08:23,754
Voy cogiéndole el truco a mi puesto.
Podría seguir en él.
77
00:08:23,837 --> 00:08:27,633
Gestión de residuos no es lugar
para una graduada de la academia militar.
78
00:08:29,093 --> 00:08:31,595
Te destiné primero
a un puesto de bajo rango,
79
00:08:31,679 --> 00:08:34,598
porque un puesto de oficina
lo habrían denegado.
80
00:08:34,682 --> 00:08:36,016
¿Lo entiendes?
81
00:08:37,017 --> 00:08:41,564
Sí. Me presentaré allí
como ordena, comandante.
82
00:08:44,233 --> 00:08:45,776
- Bueno…
- Según los rumores,
83
00:08:45,859 --> 00:08:49,655
la hija de la comandante
vaciló a la hora de matar un vampiro.
84
00:08:50,573 --> 00:08:54,034
¡Pero si era una cría!
85
00:08:54,118 --> 00:08:56,787
¿Valía la pena arriesgar
la vida de tus compañeros?
86
00:08:57,830 --> 00:08:59,123
Fíjate.
87
00:08:59,206 --> 00:09:01,834
La guerra se alarga
en manos de los vampiros.
88
00:09:02,334 --> 00:09:04,044
Estamos al borde de la destrucción.
89
00:09:04,837 --> 00:09:08,048
Nos quedamos sin recursos
y la esperanza de vida se acorta.
90
00:09:09,091 --> 00:09:12,678
Si no los matamos, nos matarán ellos.
La guerra es la única opción.
91
00:09:13,971 --> 00:09:15,055
¿Lo entiendes?
92
00:09:41,624 --> 00:09:43,042
Basta, Fine.
93
00:09:43,125 --> 00:09:45,377
- No puedo más.
- Tonterías.
94
00:09:45,461 --> 00:09:47,171
Acabamos de empezar.
95
00:09:47,755 --> 00:09:50,591
Esa será la nueva favorita de lady Fine.
96
00:09:50,674 --> 00:09:53,886
Es veleidosa.
Seguro que se cansará pronto.
97
00:09:53,969 --> 00:09:57,306
Desatiende sus obligaciones de reina
y se pasa el día bailando.
98
00:09:57,389 --> 00:09:58,641
Lamentable.
99
00:10:05,230 --> 00:10:06,357
Fine.
100
00:10:07,566 --> 00:10:08,651
¡No!
101
00:10:14,448 --> 00:10:17,451
Espérame. Me voy a tomar el aire.
102
00:10:19,078 --> 00:10:19,912
De foto.
103
00:10:19,995 --> 00:10:21,080
Lady Fine.
104
00:10:21,580 --> 00:10:23,332
Ya te llegará el turno.
105
00:10:46,146 --> 00:10:51,235
Me dicen que los calientes planean
una invasión masiva inminente.
106
00:10:51,819 --> 00:10:55,364
Por eso reunimos fuerzas
y planeamos el contraataque.
107
00:10:56,156 --> 00:10:59,868
Pero andamos cortos de soldados.
Queremos que luches con nosotros.
108
00:11:01,036 --> 00:11:04,164
Tanto tiempo sin verte,
¿y quiere hablar de ello?
109
00:11:06,667 --> 00:11:08,961
Hoy hemos perdido aliados
fuera de la ciudad.
110
00:11:09,461 --> 00:11:11,922
Debemos derrotar
a tantos calientes como podamos.
111
00:11:12,589 --> 00:11:14,216
Sea como sea.
112
00:11:14,758 --> 00:11:16,593
Te he dicho que no me interesa.
113
00:11:17,594 --> 00:11:20,180
¿Qué esperas que quede
114
00:11:20,681 --> 00:11:23,142
si destruyes todo lo bonito del mundo?
115
00:11:23,725 --> 00:11:26,437
La guerra la empezaron ellos, no nosotros.
116
00:11:27,187 --> 00:11:28,397
Lo mismo da.
117
00:11:35,737 --> 00:11:37,698
Deja de mirar mis cosas sin permiso.
118
00:11:37,781 --> 00:11:39,366
No tienes nada de tacto.
119
00:11:41,994 --> 00:11:44,580
Supongo que sigues sin beber sangre.
120
00:11:45,706 --> 00:11:48,083
¿Cuánto tiempo más vas a eludir el tema?
121
00:11:48,167 --> 00:11:50,836
- No es asunto tuyo.
- ¡Claro que sí!
122
00:11:51,545 --> 00:11:56,049
- Estás a mi cuidado…
- Fine, ¿has descansado ya?
123
00:11:57,593 --> 00:11:58,760
Bébete esto.
124
00:11:59,845 --> 00:12:04,766
Ni siquiera tú puedes aguantar
sin tomar sangre.
125
00:12:07,895 --> 00:12:09,396
Lo que yo quiero, Fine,
126
00:12:10,439 --> 00:12:12,316
es que vuelvas a ser tú,
127
00:12:13,150 --> 00:12:14,359
la de verdad.
128
00:12:46,308 --> 00:12:47,768
De momento, eso es todo.
129
00:12:49,228 --> 00:12:52,105
Qué conmovedora.
130
00:12:52,856 --> 00:12:53,690
Sí.
131
00:13:13,126 --> 00:13:16,463
Hemos localizado una guarida de vampiros
en los montes del norte.
132
00:13:16,547 --> 00:13:18,549
Hemos enviado al grupo E a la zona.
133
00:13:19,132 --> 00:13:21,468
Un poco precipitado, ¿no les parece?
134
00:13:21,552 --> 00:13:24,179
Dudo mucho que salga bien.
135
00:13:24,263 --> 00:13:25,556
Si me prestan atención…
136
00:13:26,515 --> 00:13:29,142
Esta es la droga de moda entre ellos.
137
00:13:30,185 --> 00:13:33,188
Incrementa sus habilidades físicas
a costa de morir.
138
00:13:33,272 --> 00:13:36,066
Es un modo de lanzar ataques suicidas.
139
00:13:36,149 --> 00:13:40,112
Casi cien de ellos
se han sacrificado de este modo,
140
00:13:40,195 --> 00:13:45,409
lo que demuestra que están desesperados
como para recurrir a tales tácticas.
141
00:13:47,286 --> 00:13:50,872
Deberíamos invadir su nido ya
y acabar con esto de una vez por todas.
142
00:13:57,296 --> 00:14:00,924
Me dicen que ha ascendido a su hija
a un puesto administrativo.
143
00:14:01,008 --> 00:14:04,469
Por lo visto, se graduó
en la academia militar con honores.
144
00:14:04,553 --> 00:14:07,431
Estará muy orgullosa de ella. Qué envidia.
145
00:14:11,268 --> 00:14:13,312
Déjese de halagos, vicecomandante.
146
00:14:13,395 --> 00:14:16,440
Es más, me dicen que trabaja en un plan
147
00:14:16,523 --> 00:14:19,359
para neutralizar a los vampiros
con una nueva arma.
148
00:14:19,943 --> 00:14:22,237
Admiro su afán por hacer méritos.
149
00:14:22,321 --> 00:14:25,365
No obstante, mi labor es eliminarlos.
150
00:14:25,449 --> 00:14:27,367
Siga mi ejemplo y dedíquese a lo suyo.
151
00:14:32,748 --> 00:14:34,249
Gracias por sus esfuerzos.
152
00:14:34,333 --> 00:14:35,626
Déjate de formalidades.
153
00:14:36,376 --> 00:14:38,337
Acaba la faena y vete a casa.
154
00:14:45,969 --> 00:14:48,889
He oído que ayer lo pasasteis mal.
155
00:14:48,972 --> 00:14:52,517
Hubo un encontronazo
con una fuerza de defensa en la Zona B.
156
00:14:53,101 --> 00:14:55,520
- Sufrimos cuatro bajas.
- Entiendo.
157
00:14:59,191 --> 00:15:00,984
¿Qué tal tu nuevo puesto?
158
00:15:03,570 --> 00:15:05,614
Es interesante.
159
00:15:06,198 --> 00:15:07,866
Sé que tengo suerte.
160
00:15:09,201 --> 00:15:12,955
Qué bien. Ojalá yo me pasara el día
sellando papeles.
161
00:15:15,958 --> 00:15:19,127
¡Perdón! ¡Para, por favor! ¡Venga!
162
00:15:19,211 --> 00:15:21,129
¡Ya no te tiro más bolas!
163
00:15:27,386 --> 00:15:30,347
¡Momo! ¿Estás bien?
164
00:15:43,860 --> 00:15:47,239
La caja de música ya está arreglada.
Mañana te la traigo.
165
00:15:47,739 --> 00:15:49,366
Quiero escucharla contigo.
166
00:15:49,449 --> 00:15:52,327
- Qué bien. Prométemelo.
- Sí.
167
00:15:57,833 --> 00:15:59,209
Te esperaba, Fine.
168
00:15:59,835 --> 00:16:01,920
No vengo a ayudarte.
169
00:16:02,629 --> 00:16:04,047
¿Y a qué vienes?
170
00:16:04,840 --> 00:16:06,591
Busco un lugar donde morir.
171
00:16:07,718 --> 00:16:10,971
- La reina ha vuelto.
- Increíble. ¡Fine ha venido!
172
00:16:11,054 --> 00:16:14,182
¡Comprende nuestras dificultades
y se enfrenta al reto!
173
00:16:14,266 --> 00:16:15,976
Te idolatran.
174
00:16:24,026 --> 00:16:26,820
¡Va muy despacio!
Debíamos estar ahí a mediodía.
175
00:16:27,320 --> 00:16:32,159
Mil perdones. Los equipos
y los ingenieros están en posición.
176
00:16:32,242 --> 00:16:34,786
- Acaben la misión ya.
- Entendido.
177
00:16:35,370 --> 00:16:36,663
Venga. ¡Conectadlos!
178
00:16:38,373 --> 00:16:40,250
Equipos B y C, adelante.
179
00:16:40,792 --> 00:16:42,919
¡Vamos!
180
00:16:43,462 --> 00:16:45,630
¡Destruid todas las barricadas!
181
00:17:03,482 --> 00:17:05,984
- ¡Deja de cantar!
- Mamá, ¿por qué?
182
00:17:06,568 --> 00:17:08,862
¿Creías que no me enteraría?
183
00:17:08,945 --> 00:17:10,530
Es su cultura.
184
00:17:10,614 --> 00:17:13,867
¡Tú deberías saber mejor que nadie
que vivimos así de mal
185
00:17:13,950 --> 00:17:15,285
por su culpa!
186
00:17:17,913 --> 00:17:18,914
Lo siento.
187
00:17:18,997 --> 00:17:20,832
¿Tan descontenta estás que me retas?
188
00:17:20,916 --> 00:17:23,335
- Perdón.
- Te doy bien de comer.
189
00:17:23,418 --> 00:17:25,420
Y te he dado un buen puesto.
190
00:17:25,504 --> 00:17:28,423
¿Qué más puedes querer?
191
00:17:38,266 --> 00:17:41,520
¿Crees que a mí me gusta vivir así?
192
00:17:42,229 --> 00:17:45,148
Todo lo hago por ti.
193
00:17:48,360 --> 00:17:50,195
Por favor, no llores más.
194
00:17:53,198 --> 00:17:54,074
Momo.
195
00:17:54,866 --> 00:17:56,660
Ven conmigo.
196
00:18:04,543 --> 00:18:06,294
Ven, Momo.
197
00:18:09,840 --> 00:18:14,219
No soporto verte triste.
198
00:18:24,563 --> 00:18:26,356
¿Adónde vas, Momo?
199
00:18:26,439 --> 00:18:27,774
¡Eres débil!
200
00:18:28,942 --> 00:18:31,862
¿Crees que podrás sobrevivir
201
00:18:31,945 --> 00:18:34,239
sin cumplir las normas de esta sociedad?
202
00:18:38,493 --> 00:18:41,830
Han sido más astutos.
No encontramos su guarida.
203
00:18:41,913 --> 00:18:45,584
Han atacado la Zona B con bombas.
¡Estamos en fuego cruzado!
204
00:18:47,294 --> 00:18:48,336
Voy enseguida.
205
00:18:50,463 --> 00:18:53,633
Es la hora.
Hoy por fin vengaremos a nuestra familia.
206
00:18:54,217 --> 00:18:56,845
¡Destruiremos esa maldita torre de luz
207
00:18:56,928 --> 00:18:59,097
y aniquilaremos a la humanidad!
208
00:19:04,978 --> 00:19:07,314
¡A por ellos! ¡Matad a los vampiros!
209
00:19:07,731 --> 00:19:09,024
¡Que se enteren!
210
00:19:09,107 --> 00:19:11,359
Odio este sitio, Mirena.
211
00:19:11,443 --> 00:19:13,778
Quiero irme ya.
212
00:19:14,446 --> 00:19:15,280
Momo.
213
00:19:16,531 --> 00:19:18,408
Es el único hogar que tenemos.
214
00:19:18,491 --> 00:19:21,536
Quédate conmigo. Envejeceremos juntas.
215
00:19:24,623 --> 00:19:26,041
Momo, ¿me oyes?
216
00:19:26,583 --> 00:19:28,001
¿Momo?
217
00:20:15,840 --> 00:20:18,301
- ¿Situación?
- Atacan nuestras defensas.
218
00:20:18,385 --> 00:20:20,428
No está claro cuántos vampiros son.
219
00:20:20,512 --> 00:20:24,140
Mientras haya luz en el perímetro,
los eliminaremos fácilmente.
220
00:20:24,224 --> 00:20:26,685
Estén atentos. Este ataque es diferente.
221
00:20:26,768 --> 00:20:28,770
No sabemos qué tácticas usarán.
222
00:20:31,856 --> 00:20:34,734
Un poco más,
y pronto la torre quedará en ruinas.
223
00:20:35,986 --> 00:20:37,654
Fine, ¿te encuentras bien?
224
00:20:37,737 --> 00:20:39,531
Demasiada luz para mí.
225
00:20:40,073 --> 00:20:42,367
Quédate a mi lado. Me preocupas.
226
00:20:42,450 --> 00:20:43,368
No, gracias.
227
00:20:48,206 --> 00:20:51,334
Tratarán de entrar por la Zona B
para evitar la luz.
228
00:20:52,002 --> 00:20:53,962
Sitúe la tropa en la entrada del bosque.
229
00:20:54,045 --> 00:20:56,464
Los carbonizaremos con luz.
230
00:20:56,965 --> 00:20:59,426
- ¿Adónde va?
- Aquí no hago nada.
231
00:20:59,509 --> 00:21:01,219
Daré las órdenes sobre el terreno.
232
00:21:08,226 --> 00:21:09,978
¿Aún tienen electricidad?
233
00:21:35,295 --> 00:21:36,296
Ayúdame.
234
00:21:38,298 --> 00:21:40,884
¿Matas soldados nuestros
y encima pides clemencia?
235
00:21:40,967 --> 00:21:42,969
Trae. Ya lo hago yo.
236
00:21:47,724 --> 00:21:48,558
¡Basta!
237
00:22:03,114 --> 00:22:03,948
¡Mierda!
238
00:22:07,952 --> 00:22:10,622
No mereces verme morir.
239
00:22:10,705 --> 00:22:13,291
Tu destino acaba aquí.
240
00:22:13,875 --> 00:22:15,126
No puede ser.
241
00:22:19,589 --> 00:22:21,966
No. No puedo irme.
242
00:22:22,550 --> 00:22:24,719
Debo quedarme aquí.
243
00:22:24,803 --> 00:22:25,929
Por favor,
244
00:22:27,222 --> 00:22:30,475
que pare la canción.
245
00:23:16,104 --> 00:23:19,190
No quiero seguir así.
246
00:23:21,067 --> 00:23:22,694
Este mundo…
247
00:23:23,528 --> 00:23:25,238
Llévame lejos de aquí,
248
00:23:26,114 --> 00:23:28,032
a un sitio donde pueda estar sola.
249
00:23:28,616 --> 00:23:31,536
Es demasiado. No aguanto más.
250
00:23:40,170 --> 00:23:42,714
¡Una vampira! ¡No te me acerques!
251
00:23:43,923 --> 00:23:46,092
¿Quién eres?
252
00:23:46,176 --> 00:23:49,137
- ¡No me toques! ¡Quita!
- ¿Cómo conoces esa canción?
253
00:23:49,220 --> 00:23:51,222
¡Yo no hablo con vampiros!
254
00:23:52,098 --> 00:23:54,434
Por favor, déjame oírte cantarla.
255
00:23:54,517 --> 00:23:56,311
¡Solo una vez!
256
00:23:57,061 --> 00:23:57,979
¡Momo!
257
00:23:59,063 --> 00:24:00,231
¡Aparta!
258
00:24:07,197 --> 00:24:08,156
¡Mirena!
259
00:24:26,883 --> 00:24:27,884
¿Mirena?
260
00:24:28,927 --> 00:24:30,303
¿Dónde estás?
261
00:24:32,555 --> 00:24:33,848
¡Mirena!
262
00:24:34,349 --> 00:24:35,225
¡Momo!
263
00:24:39,812 --> 00:24:40,980
Mierda.
264
00:25:00,291 --> 00:25:02,085
No puede ser… ¡Mirena!
265
00:25:06,381 --> 00:25:07,340
Lo siento.
266
00:25:08,132 --> 00:25:09,842
¡Aguanta, Mirena!
267
00:25:10,718 --> 00:25:14,138
Ya no podré escuchar la caja de música.
268
00:25:14,681 --> 00:25:18,977
¡No digas eso! ¡Mirena!
269
00:25:20,895 --> 00:25:23,856
No puede ser. ¡Mirena!
270
00:25:41,582 --> 00:25:44,585
- Para. Así morirás.
- ¡Calla! ¡Suéltame!
271
00:26:03,313 --> 00:26:04,480
¡Mirena!
272
00:26:20,455 --> 00:26:21,539
Mirena.
273
00:26:23,041 --> 00:26:25,126
Ven conmigo.
274
00:26:26,210 --> 00:26:29,380
Ni hablar. ¿Cómo voy a fiarme de ti?
275
00:26:29,964 --> 00:26:32,508
Escúchame bien.
Si te quedas aquí, morirás.
276
00:26:33,092 --> 00:26:35,345
Ese monstruo te devorará.
277
00:26:39,640 --> 00:26:43,144
Con balas normales y luz
no podemos con él.
278
00:26:43,227 --> 00:26:47,231
Pidan refuerzos. Destrúyanlo
antes de que vuelva a levantarse.
279
00:26:48,483 --> 00:26:50,526
Momo, ¿qué haces tú aquí?
280
00:26:51,194 --> 00:26:52,028
¿Mamá?
281
00:26:52,111 --> 00:26:55,114
A esta distancia,
su hija está en la línea de fuego.
282
00:26:55,198 --> 00:26:56,407
¿Cómo procedemos?
283
00:26:58,284 --> 00:27:00,912
La prioridad es exterminarlo.
Si se mueve, disparen.
284
00:27:02,830 --> 00:27:04,290
Te he oído en el bosque.
285
00:27:04,874 --> 00:27:06,501
Has dicho que quieres irte.
286
00:27:07,001 --> 00:27:08,461
La guerra no acabará nunca.
287
00:27:08,544 --> 00:27:12,715
La lógica terminará por desaparecer
y todos se volverán monstruos.
288
00:27:13,508 --> 00:27:17,887
¿Quieres quedarte
y vivir como si ya estuvieras muerta?
289
00:27:19,097 --> 00:27:21,808
Si no, vente conmigo.
290
00:27:31,150 --> 00:27:32,193
Espera.
291
00:27:35,363 --> 00:27:36,280
¡Espera!
292
00:27:38,616 --> 00:27:39,659
¡Se ha ido la luz!
293
00:27:40,243 --> 00:27:41,536
¡Necesitamos refuerzos!
294
00:27:43,037 --> 00:27:45,081
¡Ya está!
295
00:27:45,164 --> 00:27:47,917
¡Por fin voy a ser un vampiro!
296
00:27:50,044 --> 00:27:53,297
Muy bien.
Los traidores calientes han cumplido.
297
00:27:53,881 --> 00:27:57,760
Es la hora, Koki.
¡Vamos, destruid la torre!
298
00:28:17,613 --> 00:28:18,990
Qué temerarios son.
299
00:28:20,533 --> 00:28:21,617
¡Mamá!
300
00:29:15,797 --> 00:29:17,423
Mierda, la luz.
301
00:29:18,466 --> 00:29:20,968
Allegro, ya basta.
Deberíamos retirarnos ya.
302
00:29:23,346 --> 00:29:24,263
¡Allegro!
303
00:29:25,389 --> 00:29:26,516
¡Retirada!
304
00:29:33,856 --> 00:29:34,857
Oye, tú.
305
00:29:35,441 --> 00:29:36,734
¿Estás bien?
306
00:29:48,663 --> 00:29:53,668
Subtítulos: Joan Gutiérrez