1 00:00:06,090 --> 00:00:10,470 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:20,271 --> 00:00:22,523 No… Aún no me ha llegado la hora. 3 00:00:27,195 --> 00:00:29,197 No nos pasará nada. 4 00:00:29,280 --> 00:00:32,909 Seguro que en algún sitio nos espera un paraíso. 5 00:00:34,619 --> 00:00:35,578 No… 6 00:00:39,665 --> 00:00:42,001 Aria, ¡no te vayas! 7 00:01:08,694 --> 00:01:11,447 Equipo B, comience el asalto. Equipo A, vía libre. 8 00:01:12,532 --> 00:01:15,368 Deprisa. No es un simulacro, Momo. 9 00:01:15,451 --> 00:01:16,452 Perdón. 10 00:01:16,536 --> 00:01:18,246 ¡Adelante! 11 00:01:18,329 --> 00:01:20,790 Haced salir a los vampiros que acechan. 12 00:01:28,089 --> 00:01:31,092 ¿Por qué no nos dejáis en paz? 13 00:01:36,931 --> 00:01:37,932 ¡Fuego! 14 00:01:56,534 --> 00:01:57,451 ¡Mirena! 15 00:02:16,012 --> 00:02:18,681 Buen trabajo. Seguro que hay más como él. 16 00:02:18,764 --> 00:02:20,308 Buscadlos y eliminadlos. 17 00:02:21,517 --> 00:02:22,351 Gracias. 18 00:02:22,935 --> 00:02:24,020 ¡Os lo ruego! 19 00:02:25,646 --> 00:02:27,648 ¡No me han mordido! 20 00:02:27,732 --> 00:02:30,860 Acepta tu destino para así no vagar por las noches 21 00:02:30,943 --> 00:02:32,278 como vampiro chupasangre. 22 00:02:35,448 --> 00:02:36,282 Momo… 23 00:02:37,074 --> 00:02:38,618 Vámonos. 24 00:02:42,246 --> 00:02:43,080 ¡Despejado! 25 00:02:44,415 --> 00:02:45,249 ¡Despejado! 26 00:02:53,007 --> 00:02:54,508 ¿Vampiros? 27 00:03:15,863 --> 00:03:17,657 ¡Quieta! Deja eso. 28 00:03:27,708 --> 00:03:29,377 Alguien lo oirá. 29 00:03:30,461 --> 00:03:31,712 ¡Basta! 30 00:03:44,642 --> 00:03:45,476 ¡Momo! 31 00:04:20,177 --> 00:04:21,637 ¿Por qué no has disparado? 32 00:04:22,263 --> 00:04:24,890 - Era una niña. - No me vengas con esas. 33 00:04:24,974 --> 00:04:28,769 Cuando esa droga surte efecto, apenas tenemos nada que hacer. 34 00:04:31,188 --> 00:04:33,232 - La zona ya está… - Lo siento. 35 00:04:33,816 --> 00:04:36,736 Bien. Recogedlo todo y empezad a retiraros. 36 00:04:37,862 --> 00:04:40,489 Ya está bien de musiquita. 37 00:04:40,573 --> 00:04:42,199 Parecen gritos de vampiro. 38 00:04:54,545 --> 00:04:56,213 Un invierno hace mucho tiempo… 39 00:04:58,507 --> 00:05:02,428 los vampiros aparecieron de repente y trajeron una plaga. 40 00:05:02,928 --> 00:05:04,096 Como la sangre abundaba, 41 00:05:04,180 --> 00:05:06,599 se multiplicaron con alarmante rapidez. 42 00:05:08,976 --> 00:05:14,565 La humanidad no era rival para su casi inmortal fuerza. 43 00:05:16,192 --> 00:05:19,820 No tardamos en perder casi todo el terreno. 44 00:05:22,114 --> 00:05:26,494 Por eso nos juntamos en una ciudad y levantamos un muro de luz. 45 00:05:27,536 --> 00:05:32,249 Allí nos protegimos unos a otros con la esperanza de sobrevivir. 46 00:05:34,335 --> 00:05:36,212 Los vampiros acechan en la oscuridad. 47 00:05:36,295 --> 00:05:39,131 Por miedo a alertar sus agudos sentidos, 48 00:05:40,341 --> 00:05:44,678 la música y toda forma de cultura conocida 49 00:05:44,762 --> 00:05:46,847 se han prohibido terminantemente. 50 00:05:54,688 --> 00:05:58,776 Y así vivimos, sin más alternativas a la vista. 51 00:06:40,025 --> 00:06:41,902 Va a comenzar el turno de noche. 52 00:06:41,986 --> 00:06:45,114 Los operarios deben volver a sus puestos. 53 00:06:47,158 --> 00:06:49,160 ¿Cómo va la herida de la oreja? 54 00:06:49,827 --> 00:06:50,661 Bien. 55 00:06:51,162 --> 00:06:53,038 Desinféctatela cuando vuelvas a casa. 56 00:06:53,122 --> 00:06:55,207 Sí. Gracias. 57 00:06:58,043 --> 00:07:01,630 Sé que debería trabajar más para desempeñar mis funciones. 58 00:07:03,591 --> 00:07:07,178 El trabajo manual se te da muy bien. 59 00:07:08,804 --> 00:07:10,347 ¿Qué has robado? ¡A ver! 60 00:07:11,724 --> 00:07:12,600 Lo siento. 61 00:07:14,351 --> 00:07:15,352 Momo. 62 00:07:16,645 --> 00:07:17,480 Toma. 63 00:07:19,064 --> 00:07:20,191 ¿De dónde sale? 64 00:07:20,774 --> 00:07:22,735 La he recuperado. Es un secreto. 65 00:07:33,329 --> 00:07:35,915 - Quédatela, Momo. - ¿En serio? 66 00:07:35,998 --> 00:07:39,168 Sí. Arréglala, que quiero escucharla. 67 00:07:39,251 --> 00:07:40,377 Descuida. 68 00:07:55,184 --> 00:07:57,269 - 10687. - ¡Sí! 69 00:07:57,353 --> 00:07:59,480 La comandante en jefe quiere verte. 70 00:07:59,563 --> 00:08:00,856 Entendido. 71 00:08:06,654 --> 00:08:08,322 Aquí 10687. 72 00:08:08,405 --> 00:08:10,658 Presente como ha mandado. 73 00:08:13,202 --> 00:08:14,245 Órdenes para ti. 74 00:08:14,328 --> 00:08:17,456 Quedas trasladada a la oficina del jefe ejecutivo. 75 00:08:18,207 --> 00:08:19,917 Preséntate allí mañana. 76 00:08:20,626 --> 00:08:23,754 Voy cogiéndole el truco a mi puesto. Podría seguir en él. 77 00:08:23,837 --> 00:08:27,633 Gestión de residuos no es lugar para una graduada de la academia militar. 78 00:08:29,093 --> 00:08:31,595 Te destiné primero a un puesto de bajo rango, 79 00:08:31,679 --> 00:08:34,598 porque un puesto de oficina lo habrían denegado. 80 00:08:34,682 --> 00:08:36,016 ¿Lo entiendes? 81 00:08:37,017 --> 00:08:41,564 Sí. Me presentaré allí como ordena, comandante. 82 00:08:44,233 --> 00:08:45,776 - Bueno… - Según los rumores, 83 00:08:45,859 --> 00:08:49,655 la hija de la comandante vaciló a la hora de matar un vampiro. 84 00:08:50,573 --> 00:08:54,034 ¡Pero si era una cría! 85 00:08:54,118 --> 00:08:56,787 ¿Valía la pena arriesgar la vida de tus compañeros? 86 00:08:57,830 --> 00:08:59,123 Fíjate. 87 00:08:59,206 --> 00:09:01,834 La guerra se alarga en manos de los vampiros. 88 00:09:02,334 --> 00:09:04,044 Estamos al borde de la destrucción. 89 00:09:04,837 --> 00:09:08,048 Nos quedamos sin recursos y la esperanza de vida se acorta. 90 00:09:09,091 --> 00:09:12,678 Si no los matamos, nos matarán ellos. La guerra es la única opción. 91 00:09:13,971 --> 00:09:15,055 ¿Lo entiendes? 92 00:09:41,624 --> 00:09:43,042 Basta, Fine. 93 00:09:43,125 --> 00:09:45,377 - No puedo más. - Tonterías. 94 00:09:45,461 --> 00:09:47,171 Acabamos de empezar. 95 00:09:47,755 --> 00:09:50,591 Esa será la nueva favorita de lady Fine. 96 00:09:50,674 --> 00:09:53,886 Es veleidosa. Seguro que se cansará pronto. 97 00:09:53,969 --> 00:09:57,306 Desatiende sus obligaciones de reina y se pasa el día bailando. 98 00:09:57,389 --> 00:09:58,641 Lamentable. 99 00:10:05,230 --> 00:10:06,357 Fine. 100 00:10:07,566 --> 00:10:08,651 ¡No! 101 00:10:14,448 --> 00:10:17,451 Espérame. Me voy a tomar el aire. 102 00:10:19,078 --> 00:10:19,912 De foto. 103 00:10:19,995 --> 00:10:21,080 Lady Fine. 104 00:10:21,580 --> 00:10:23,332 Ya te llegará el turno. 105 00:10:46,146 --> 00:10:51,235 Me dicen que los calientes planean una invasión masiva inminente. 106 00:10:51,819 --> 00:10:55,364 Por eso reunimos fuerzas y planeamos el contraataque. 107 00:10:56,156 --> 00:10:59,868 Pero andamos cortos de soldados. Queremos que luches con nosotros. 108 00:11:01,036 --> 00:11:04,164 Tanto tiempo sin verte, ¿y quiere hablar de ello? 109 00:11:06,667 --> 00:11:08,961 Hoy hemos perdido aliados fuera de la ciudad. 110 00:11:09,461 --> 00:11:11,922 Debemos derrotar a tantos calientes como podamos. 111 00:11:12,589 --> 00:11:14,216 Sea como sea. 112 00:11:14,758 --> 00:11:16,593 Te he dicho que no me interesa. 113 00:11:17,594 --> 00:11:20,180 ¿Qué esperas que quede 114 00:11:20,681 --> 00:11:23,142 si destruyes todo lo bonito del mundo? 115 00:11:23,725 --> 00:11:26,437 La guerra la empezaron ellos, no nosotros. 116 00:11:27,187 --> 00:11:28,397 Lo mismo da. 117 00:11:35,737 --> 00:11:37,698 Deja de mirar mis cosas sin permiso. 118 00:11:37,781 --> 00:11:39,366 No tienes nada de tacto. 119 00:11:41,994 --> 00:11:44,580 Supongo que sigues sin beber sangre. 120 00:11:45,706 --> 00:11:48,083 ¿Cuánto tiempo más vas a eludir el tema? 121 00:11:48,167 --> 00:11:50,836 - No es asunto tuyo. - ¡Claro que sí! 122 00:11:51,545 --> 00:11:56,049 - Estás a mi cuidado… - Fine, ¿has descansado ya? 123 00:11:57,593 --> 00:11:58,760 Bébete esto. 124 00:11:59,845 --> 00:12:04,766 Ni siquiera tú puedes aguantar sin tomar sangre. 125 00:12:07,895 --> 00:12:09,396 Lo que yo quiero, Fine, 126 00:12:10,439 --> 00:12:12,316 es que vuelvas a ser tú, 127 00:12:13,150 --> 00:12:14,359 la de verdad. 128 00:12:46,308 --> 00:12:47,768 De momento, eso es todo. 129 00:12:49,228 --> 00:12:52,105 Qué conmovedora. 130 00:12:52,856 --> 00:12:53,690 Sí. 131 00:13:13,126 --> 00:13:16,463 Hemos localizado una guarida de vampiros en los montes del norte. 132 00:13:16,547 --> 00:13:18,549 Hemos enviado al grupo E a la zona. 133 00:13:19,132 --> 00:13:21,468 Un poco precipitado, ¿no les parece? 134 00:13:21,552 --> 00:13:24,179 Dudo mucho que salga bien. 135 00:13:24,263 --> 00:13:25,556 Si me prestan atención… 136 00:13:26,515 --> 00:13:29,142 Esta es la droga de moda entre ellos. 137 00:13:30,185 --> 00:13:33,188 Incrementa sus habilidades físicas a costa de morir. 138 00:13:33,272 --> 00:13:36,066 Es un modo de lanzar ataques suicidas. 139 00:13:36,149 --> 00:13:40,112 Casi cien de ellos se han sacrificado de este modo, 140 00:13:40,195 --> 00:13:45,409 lo que demuestra que están desesperados como para recurrir a tales tácticas. 141 00:13:47,286 --> 00:13:50,872 Deberíamos invadir su nido ya y acabar con esto de una vez por todas. 142 00:13:57,296 --> 00:14:00,924 Me dicen que ha ascendido a su hija a un puesto administrativo. 143 00:14:01,008 --> 00:14:04,469 Por lo visto, se graduó en la academia militar con honores. 144 00:14:04,553 --> 00:14:07,431 Estará muy orgullosa de ella. Qué envidia. 145 00:14:11,268 --> 00:14:13,312 Déjese de halagos, vicecomandante. 146 00:14:13,395 --> 00:14:16,440 Es más, me dicen que trabaja en un plan 147 00:14:16,523 --> 00:14:19,359 para neutralizar a los vampiros con una nueva arma. 148 00:14:19,943 --> 00:14:22,237 Admiro su afán por hacer méritos. 149 00:14:22,321 --> 00:14:25,365 No obstante, mi labor es eliminarlos. 150 00:14:25,449 --> 00:14:27,367 Siga mi ejemplo y dedíquese a lo suyo. 151 00:14:32,748 --> 00:14:34,249 Gracias por sus esfuerzos. 152 00:14:34,333 --> 00:14:35,626 Déjate de formalidades. 153 00:14:36,376 --> 00:14:38,337 Acaba la faena y vete a casa. 154 00:14:45,969 --> 00:14:48,889 He oído que ayer lo pasasteis mal. 155 00:14:48,972 --> 00:14:52,517 Hubo un encontronazo con una fuerza de defensa en la Zona B. 156 00:14:53,101 --> 00:14:55,520 - Sufrimos cuatro bajas. - Entiendo. 157 00:14:59,191 --> 00:15:00,984 ¿Qué tal tu nuevo puesto? 158 00:15:03,570 --> 00:15:05,614 Es interesante. 159 00:15:06,198 --> 00:15:07,866 Sé que tengo suerte. 160 00:15:09,201 --> 00:15:12,955 Qué bien. Ojalá yo me pasara el día sellando papeles. 161 00:15:15,958 --> 00:15:19,127 ¡Perdón! ¡Para, por favor! ¡Venga! 162 00:15:19,211 --> 00:15:21,129 ¡Ya no te tiro más bolas! 163 00:15:27,386 --> 00:15:30,347 ¡Momo! ¿Estás bien? 164 00:15:43,860 --> 00:15:47,239 La caja de música ya está arreglada. Mañana te la traigo. 165 00:15:47,739 --> 00:15:49,366 Quiero escucharla contigo. 166 00:15:49,449 --> 00:15:52,327 - Qué bien. Prométemelo. - Sí. 167 00:15:57,833 --> 00:15:59,209 Te esperaba, Fine. 168 00:15:59,835 --> 00:16:01,920 No vengo a ayudarte. 169 00:16:02,629 --> 00:16:04,047 ¿Y a qué vienes? 170 00:16:04,840 --> 00:16:06,591 Busco un lugar donde morir. 171 00:16:07,718 --> 00:16:10,971 - La reina ha vuelto. - Increíble. ¡Fine ha venido! 172 00:16:11,054 --> 00:16:14,182 ¡Comprende nuestras dificultades y se enfrenta al reto! 173 00:16:14,266 --> 00:16:15,976 Te idolatran. 174 00:16:24,026 --> 00:16:26,820 ¡Va muy despacio! Debíamos estar ahí a mediodía. 175 00:16:27,320 --> 00:16:32,159 Mil perdones. Los equipos y los ingenieros están en posición. 176 00:16:32,242 --> 00:16:34,786 - Acaben la misión ya. - Entendido. 177 00:16:35,370 --> 00:16:36,663 Venga. ¡Conectadlos! 178 00:16:38,373 --> 00:16:40,250 Equipos B y C, adelante. 179 00:16:40,792 --> 00:16:42,919 ¡Vamos! 180 00:16:43,462 --> 00:16:45,630 ¡Destruid todas las barricadas! 181 00:17:03,482 --> 00:17:05,984 - ¡Deja de cantar! - Mamá, ¿por qué? 182 00:17:06,568 --> 00:17:08,862 ¿Creías que no me enteraría? 183 00:17:08,945 --> 00:17:10,530 Es su cultura. 184 00:17:10,614 --> 00:17:13,867 ¡Tú deberías saber mejor que nadie que vivimos así de mal 185 00:17:13,950 --> 00:17:15,285 por su culpa! 186 00:17:17,913 --> 00:17:18,914 Lo siento. 187 00:17:18,997 --> 00:17:20,832 ¿Tan descontenta estás que me retas? 188 00:17:20,916 --> 00:17:23,335 - Perdón. - Te doy bien de comer. 189 00:17:23,418 --> 00:17:25,420 Y te he dado un buen puesto. 190 00:17:25,504 --> 00:17:28,423 ¿Qué más puedes querer? 191 00:17:38,266 --> 00:17:41,520 ¿Crees que a mí me gusta vivir así? 192 00:17:42,229 --> 00:17:45,148 Todo lo hago por ti. 193 00:17:48,360 --> 00:17:50,195 Por favor, no llores más. 194 00:17:53,198 --> 00:17:54,074 Momo. 195 00:17:54,866 --> 00:17:56,660 Ven conmigo. 196 00:18:04,543 --> 00:18:06,294 Ven, Momo. 197 00:18:09,840 --> 00:18:14,219 No soporto verte triste. 198 00:18:24,563 --> 00:18:26,356 ¿Adónde vas, Momo? 199 00:18:26,439 --> 00:18:27,774 ¡Eres débil! 200 00:18:28,942 --> 00:18:31,862 ¿Crees que podrás sobrevivir 201 00:18:31,945 --> 00:18:34,239 sin cumplir las normas de esta sociedad? 202 00:18:38,493 --> 00:18:41,830 Han sido más astutos. No encontramos su guarida. 203 00:18:41,913 --> 00:18:45,584 Han atacado la Zona B con bombas. ¡Estamos en fuego cruzado! 204 00:18:47,294 --> 00:18:48,336 Voy enseguida. 205 00:18:50,463 --> 00:18:53,633 Es la hora. Hoy por fin vengaremos a nuestra familia. 206 00:18:54,217 --> 00:18:56,845 ¡Destruiremos esa maldita torre de luz 207 00:18:56,928 --> 00:18:59,097 y aniquilaremos a la humanidad! 208 00:19:04,978 --> 00:19:07,314 ¡A por ellos! ¡Matad a los vampiros! 209 00:19:07,731 --> 00:19:09,024 ¡Que se enteren! 210 00:19:09,107 --> 00:19:11,359 Odio este sitio, Mirena. 211 00:19:11,443 --> 00:19:13,778 Quiero irme ya. 212 00:19:14,446 --> 00:19:15,280 Momo. 213 00:19:16,531 --> 00:19:18,408 Es el único hogar que tenemos. 214 00:19:18,491 --> 00:19:21,536 Quédate conmigo. Envejeceremos juntas. 215 00:19:24,623 --> 00:19:26,041 Momo, ¿me oyes? 216 00:19:26,583 --> 00:19:28,001 ¿Momo? 217 00:20:15,840 --> 00:20:18,301 - ¿Situación? - Atacan nuestras defensas. 218 00:20:18,385 --> 00:20:20,428 No está claro cuántos vampiros son. 219 00:20:20,512 --> 00:20:24,140 Mientras haya luz en el perímetro, los eliminaremos fácilmente. 220 00:20:24,224 --> 00:20:26,685 Estén atentos. Este ataque es diferente. 221 00:20:26,768 --> 00:20:28,770 No sabemos qué tácticas usarán. 222 00:20:31,856 --> 00:20:34,734 Un poco más, y pronto la torre quedará en ruinas. 223 00:20:35,986 --> 00:20:37,654 Fine, ¿te encuentras bien? 224 00:20:37,737 --> 00:20:39,531 Demasiada luz para mí. 225 00:20:40,073 --> 00:20:42,367 Quédate a mi lado. Me preocupas. 226 00:20:42,450 --> 00:20:43,368 No, gracias. 227 00:20:48,206 --> 00:20:51,334 Tratarán de entrar por la Zona B para evitar la luz. 228 00:20:52,002 --> 00:20:53,962 Sitúe la tropa en la entrada del bosque. 229 00:20:54,045 --> 00:20:56,464 Los carbonizaremos con luz. 230 00:20:56,965 --> 00:20:59,426 - ¿Adónde va? - Aquí no hago nada. 231 00:20:59,509 --> 00:21:01,219 Daré las órdenes sobre el terreno. 232 00:21:08,226 --> 00:21:09,978 ¿Aún tienen electricidad? 233 00:21:35,295 --> 00:21:36,296 Ayúdame. 234 00:21:38,298 --> 00:21:40,884 ¿Matas soldados nuestros y encima pides clemencia? 235 00:21:40,967 --> 00:21:42,969 Trae. Ya lo hago yo. 236 00:21:47,724 --> 00:21:48,558 ¡Basta! 237 00:22:03,114 --> 00:22:03,948 ¡Mierda! 238 00:22:07,952 --> 00:22:10,622 No mereces verme morir. 239 00:22:10,705 --> 00:22:13,291 Tu destino acaba aquí. 240 00:22:13,875 --> 00:22:15,126 No puede ser. 241 00:22:19,589 --> 00:22:21,966 No. No puedo irme. 242 00:22:22,550 --> 00:22:24,719 Debo quedarme aquí. 243 00:22:24,803 --> 00:22:25,929 Por favor, 244 00:22:27,222 --> 00:22:30,475 que pare la canción. 245 00:23:16,104 --> 00:23:19,190 No quiero seguir así. 246 00:23:21,067 --> 00:23:22,694 Este mundo… 247 00:23:23,528 --> 00:23:25,238 Llévame lejos de aquí, 248 00:23:26,114 --> 00:23:28,032 a un sitio donde pueda estar sola. 249 00:23:28,616 --> 00:23:31,536 Es demasiado. No aguanto más. 250 00:23:40,170 --> 00:23:42,714 ¡Una vampira! ¡No te me acerques! 251 00:23:43,923 --> 00:23:46,092 ¿Quién eres? 252 00:23:46,176 --> 00:23:49,137 - ¡No me toques! ¡Quita! - ¿Cómo conoces esa canción? 253 00:23:49,220 --> 00:23:51,222 ¡Yo no hablo con vampiros! 254 00:23:52,098 --> 00:23:54,434 Por favor, déjame oírte cantarla. 255 00:23:54,517 --> 00:23:56,311 ¡Solo una vez! 256 00:23:57,061 --> 00:23:57,979 ¡Momo! 257 00:23:59,063 --> 00:24:00,231 ¡Aparta! 258 00:24:07,197 --> 00:24:08,156 ¡Mirena! 259 00:24:26,883 --> 00:24:27,884 ¿Mirena? 260 00:24:28,927 --> 00:24:30,303 ¿Dónde estás? 261 00:24:32,555 --> 00:24:33,848 ¡Mirena! 262 00:24:34,349 --> 00:24:35,225 ¡Momo! 263 00:24:39,812 --> 00:24:40,980 Mierda. 264 00:25:00,291 --> 00:25:02,085 No puede ser… ¡Mirena! 265 00:25:06,381 --> 00:25:07,340 Lo siento. 266 00:25:08,132 --> 00:25:09,842 ¡Aguanta, Mirena! 267 00:25:10,718 --> 00:25:14,138 Ya no podré escuchar la caja de música. 268 00:25:14,681 --> 00:25:18,977 ¡No digas eso! ¡Mirena! 269 00:25:20,895 --> 00:25:23,856 No puede ser. ¡Mirena! 270 00:25:41,582 --> 00:25:44,585 - Para. Así morirás. - ¡Calla! ¡Suéltame! 271 00:26:03,313 --> 00:26:04,480 ¡Mirena! 272 00:26:20,455 --> 00:26:21,539 Mirena. 273 00:26:23,041 --> 00:26:25,126 Ven conmigo. 274 00:26:26,210 --> 00:26:29,380 Ni hablar. ¿Cómo voy a fiarme de ti? 275 00:26:29,964 --> 00:26:32,508 Escúchame bien. Si te quedas aquí, morirás. 276 00:26:33,092 --> 00:26:35,345 Ese monstruo te devorará. 277 00:26:39,640 --> 00:26:43,144 Con balas normales y luz no podemos con él. 278 00:26:43,227 --> 00:26:47,231 Pidan refuerzos. Destrúyanlo antes de que vuelva a levantarse. 279 00:26:48,483 --> 00:26:50,526 Momo, ¿qué haces tú aquí? 280 00:26:51,194 --> 00:26:52,028 ¿Mamá? 281 00:26:52,111 --> 00:26:55,114 A esta distancia, su hija está en la línea de fuego. 282 00:26:55,198 --> 00:26:56,407 ¿Cómo procedemos? 283 00:26:58,284 --> 00:27:00,912 La prioridad es exterminarlo. Si se mueve, disparen. 284 00:27:02,830 --> 00:27:04,290 Te he oído en el bosque. 285 00:27:04,874 --> 00:27:06,501 Has dicho que quieres irte. 286 00:27:07,001 --> 00:27:08,461 La guerra no acabará nunca. 287 00:27:08,544 --> 00:27:12,715 La lógica terminará por desaparecer y todos se volverán monstruos. 288 00:27:13,508 --> 00:27:17,887 ¿Quieres quedarte y vivir como si ya estuvieras muerta? 289 00:27:19,097 --> 00:27:21,808 Si no, vente conmigo. 290 00:27:31,150 --> 00:27:32,193 Espera. 291 00:27:35,363 --> 00:27:36,280 ¡Espera! 292 00:27:38,616 --> 00:27:39,659 ¡Se ha ido la luz! 293 00:27:40,243 --> 00:27:41,536 ¡Necesitamos refuerzos! 294 00:27:43,037 --> 00:27:45,081 ¡Ya está! 295 00:27:45,164 --> 00:27:47,917 ¡Por fin voy a ser un vampiro! 296 00:27:50,044 --> 00:27:53,297 Muy bien. Los traidores calientes han cumplido. 297 00:27:53,881 --> 00:27:57,760 Es la hora, Koki. ¡Vamos, destruid la torre! 298 00:28:17,613 --> 00:28:18,990 Qué temerarios son. 299 00:28:20,533 --> 00:28:21,617 ¡Mamá! 300 00:29:15,797 --> 00:29:17,423 Mierda, la luz. 301 00:29:18,466 --> 00:29:20,968 Allegro, ya basta. Deberíamos retirarnos ya. 302 00:29:23,346 --> 00:29:24,263 ¡Allegro! 303 00:29:25,389 --> 00:29:26,516 ¡Retirada! 304 00:29:33,856 --> 00:29:34,857 Oye, tú. 305 00:29:35,441 --> 00:29:36,734 ¿Estás bien? 306 00:29:48,663 --> 00:29:53,668 Subtítulos: Joan Gutiérrez