1 00:00:06,090 --> 00:00:10,470 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:20,271 --> 00:00:22,523 Tak boleh… Bukan masa untuk saya pergi. 3 00:00:27,195 --> 00:00:29,197 Jangan bimbang. 4 00:00:29,280 --> 00:00:32,909 Tentu ada syurga menanti kita di mana-mana. 5 00:00:34,619 --> 00:00:35,578 Tidak… 6 00:00:39,665 --> 00:00:42,001 Aria, jangan pergi! 7 00:01:08,694 --> 00:01:11,447 Pasukan B, mula menyusup. Pasukan A, laluan selamat. 8 00:01:12,532 --> 00:01:15,368 Cepat. Ini bukan latihan, Momo. 9 00:01:15,451 --> 00:01:16,452 Maafkan saya. 10 00:01:16,536 --> 00:01:18,246 Baik, pergi! 11 00:01:18,329 --> 00:01:20,790 Paksa keluar puntianak yang bersembunyi. 12 00:01:28,089 --> 00:01:31,092 Kenapa ganggu kami? 13 00:01:36,931 --> 00:01:37,932 Tembak! 14 00:01:56,534 --> 00:01:57,451 Mirena! 15 00:02:16,012 --> 00:02:18,681 Syabas. Pasti ada yang lain seperti dia. 16 00:02:18,764 --> 00:02:20,308 Cari dan hapuskan mereka. 17 00:02:21,517 --> 00:02:22,351 Terima kasih. 18 00:02:22,935 --> 00:02:24,020 Tolong, saya merayu. 19 00:02:25,646 --> 00:02:27,648 Saya tak digigit. 20 00:02:27,732 --> 00:02:30,860 Terima takdir awak, kalau-kalau awak merayau di malam hari, 21 00:02:30,943 --> 00:02:32,278 jadi puntianak hisap darah. 22 00:02:35,448 --> 00:02:36,282 Momo. 23 00:02:37,074 --> 00:02:38,618 - Mari pergi. - Ya. 24 00:02:42,246 --> 00:02:43,080 Selamat! 25 00:02:44,415 --> 00:02:45,249 Selamat! 26 00:02:53,007 --> 00:02:54,508 Puntianak? 27 00:03:15,863 --> 00:03:17,657 Jangan bergerak! Letakkannya. 28 00:03:27,708 --> 00:03:29,377 Nanti orang dengar. 29 00:03:30,461 --> 00:03:31,712 Hentikan! 30 00:03:44,642 --> 00:03:45,476 Momo! 31 00:04:20,177 --> 00:04:21,637 Kenapa awak tak tembak? 32 00:04:22,263 --> 00:04:24,890 - Dia kanak-kanak. - Jangan mengarut! 33 00:04:24,974 --> 00:04:28,769 Kita takkan menang apabila ubat itu berkesan sepenuhnya. 34 00:04:31,188 --> 00:04:33,232 - Laporan. Kawasan ini telah… - Maaf. 35 00:04:33,816 --> 00:04:36,736 Bagus. Kumpulkan sumber dan mula bergerak pulang. 36 00:04:37,862 --> 00:04:40,489 Tak guna. Cukuplah bunyi loceng yang jelik itu. 37 00:04:40,573 --> 00:04:42,199 Macam tangisan puntianak. 38 00:04:54,545 --> 00:04:56,213 Musim sejuk, suatu masa dahulu… 39 00:04:58,507 --> 00:05:02,428 tiba-tiba puntianak muncul dengan membawa wabak. 40 00:05:02,928 --> 00:05:04,096 Dengan banyaknya darah, 41 00:05:04,180 --> 00:05:06,599 mereka mampu membiak dengan pantas. 42 00:05:08,976 --> 00:05:14,565 Manusia bukanlah tandingan kekuatan hampir abadi mereka. 43 00:05:16,192 --> 00:05:19,820 Tak lama kemudian, kami kehilangan sebahagian besar tanah kami. 44 00:05:22,114 --> 00:05:26,494 Lalu kami berkumpul di sebuah bandar kecil dan membina tembok cahaya. 45 00:05:27,536 --> 00:05:32,249 Di sana, kami saling melindungi untuk tingkatkan peluang hidup. 46 00:05:34,335 --> 00:05:36,212 Puntianak bersembunyi dalam bayang. 47 00:05:36,295 --> 00:05:39,131 Kerana takut membangkitkan deria tajam mereka, 48 00:05:40,341 --> 00:05:44,678 muzik dan apa saja yang memperlihatkan budaya seperti yang kita ketahui, 49 00:05:44,762 --> 00:05:46,847 dilarang sama sekali. 50 00:05:54,688 --> 00:05:58,776 Kita terus hidup begini tanpa ada pilihan lain. 51 00:06:40,025 --> 00:06:41,902 Operasi petang mula sebentar lagi. 52 00:06:41,986 --> 00:06:45,114 Anggota kru patut segera pulang ke stesen mereka. 53 00:06:47,158 --> 00:06:49,160 Bagaimana parut di telinga awak? 54 00:06:49,827 --> 00:06:50,661 Ia tak apa-apa. 55 00:06:51,162 --> 00:06:53,038 Jangan lupa nyahjangkit di rumah. 56 00:06:53,122 --> 00:06:55,207 Baik. Terima kasih. 57 00:06:58,043 --> 00:07:01,630 Saya perlu lebih bersungguh untuk laksanakan tanggungjawab. 58 00:07:03,591 --> 00:07:07,178 Awak sangat berbakat dalam kerja tangan. 59 00:07:08,804 --> 00:07:10,347 Apa yang awak curi? Tunjukkan! 60 00:07:11,724 --> 00:07:12,600 Maafkan saya. 61 00:07:14,351 --> 00:07:15,352 Momo. 62 00:07:16,645 --> 00:07:17,480 Tengok. 63 00:07:19,064 --> 00:07:20,191 Dari mana awak ambil? 64 00:07:20,774 --> 00:07:22,735 Saya bawa balik. Ini rahsia saya. 65 00:07:33,329 --> 00:07:35,915 - Awak boleh ambil, Momo. - Betulkah? 66 00:07:35,998 --> 00:07:39,168 Betul. Baikilah benda ini, saya nak mendengarnya. 67 00:07:39,251 --> 00:07:40,377 Baiklah. 68 00:07:55,184 --> 00:07:57,269 - Nombor 10687. - Ya! 69 00:07:57,353 --> 00:07:59,480 Komander tertinggi nak jumpa awak. 70 00:07:59,563 --> 00:08:00,856 Baik. 71 00:08:06,654 --> 00:08:08,322 Nombor 10687 di sini. 72 00:08:08,405 --> 00:08:10,658 Melaporkan seperti diarahkan. 73 00:08:13,202 --> 00:08:14,245 Ini arahan. 74 00:08:14,328 --> 00:08:17,456 Awak ditugaskan semula di pejabat ketua eksekutif. 75 00:08:18,207 --> 00:08:19,917 Mulai esok, awak lapor di sana. 76 00:08:20,626 --> 00:08:23,754 Saya semakin faham peranan saya. Saya boleh terus di sana. 77 00:08:23,837 --> 00:08:27,633 Pengurusan sisa bukan tempat untuk graduan akademi tentera. 78 00:08:29,093 --> 00:08:31,595 Saya tugaskan awak ke jawatan buruh rendah, 79 00:08:31,679 --> 00:08:34,598 sebab jawatan pengurusan akan dikecam orang. 80 00:08:34,682 --> 00:08:36,016 Faham? 81 00:08:37,017 --> 00:08:41,564 Ya. Saya lapor seperti diarahkan mulai esok, komander. 82 00:08:44,233 --> 00:08:45,776 - Jadi… - Dengar khabar, 83 00:08:45,859 --> 00:08:49,655 anak perempuan komander keberatan untuk tembak puntianak. 84 00:08:50,573 --> 00:08:54,034 Tapi gadis itu kanak-kanak! 85 00:08:54,118 --> 00:08:56,787 Berbaloikah merisikokan nyawa rakan awak? 86 00:08:57,830 --> 00:08:59,123 Tengok ini. 87 00:08:59,206 --> 00:09:01,834 Puntianak melanjutkan peperangan ini. 88 00:09:02,334 --> 00:09:04,044 Bandar kita di ambang kemusnahan. 89 00:09:04,837 --> 00:09:08,048 Hayat sederhana kita memendek kerana sumber jadi terhad. 90 00:09:09,091 --> 00:09:12,678 Jika tak dibunuh, mereka bunuh kita. Pilihannya cuma perang. 91 00:09:13,971 --> 00:09:15,055 Awak faham? 92 00:09:41,624 --> 00:09:43,042 Berhenti, Fine. 93 00:09:43,125 --> 00:09:45,377 - Saya tak boleh teruskan. - Mengarut. 94 00:09:45,461 --> 00:09:47,171 Kita baru bermula. 95 00:09:47,755 --> 00:09:50,591 Saya teka itu kegemaran baharu Cik Puan Fine. 96 00:09:50,674 --> 00:09:53,886 Dia berubah-ubah. Pasti dia akan bosan tak lama lagi. 97 00:09:53,969 --> 00:09:57,306 Dia abaikan tugas ratunya dan menari hari demi hari. 98 00:09:57,389 --> 00:09:58,641 Menyedihkan. 99 00:10:05,230 --> 00:10:06,357 Fine. 100 00:10:07,566 --> 00:10:08,651 Oh, tidak. Alamak. 101 00:10:14,448 --> 00:10:17,451 Tunggu di sini. Saya nak ambil udara segar di luar. 102 00:10:19,078 --> 00:10:19,912 Cantiknya. 103 00:10:19,995 --> 00:10:21,080 Cik Puan Fine. 104 00:10:21,580 --> 00:10:23,332 Tunggu giliran awak. 105 00:10:46,146 --> 00:10:51,235 Saya dengar Si Panas rancang untuk menceroboh tak lama lagi. 106 00:10:51,819 --> 00:10:55,364 Kami sedang kumpulkan pasukan dan rancang serangan balas. 107 00:10:56,156 --> 00:10:59,868 Pasukan kita tak ramai. Kami nak awak lawan bersama kami. 108 00:11:01,036 --> 00:11:04,164 Dah lama tak jumpa, ini yang awak nak cakap? 109 00:11:06,667 --> 00:11:08,961 Kita kehilangan sekutu di luar bandar. 110 00:11:09,461 --> 00:11:11,922 Perlu kalahkan sebanyak mungkin tentera Si Panas. 111 00:11:12,589 --> 00:11:14,216 Walau apa jua cara. 112 00:11:14,758 --> 00:11:16,593 Saya dah kata tak berminat. 113 00:11:17,594 --> 00:11:20,180 Apa yang tinggal 114 00:11:20,681 --> 00:11:23,142 jika musnahkan semua keindahan dunia ini? 115 00:11:23,725 --> 00:11:26,437 Bukan kita mulakan perang ini. Si Panas yang mulakan. 116 00:11:27,187 --> 00:11:28,397 Semua sama. 117 00:11:35,737 --> 00:11:37,698 Jangan belek barang saya tanpa izin. 118 00:11:37,781 --> 00:11:39,366 Tiada kesopanan langsung. 119 00:11:41,994 --> 00:11:44,580 Saya anggap awak belum minum darah. 120 00:11:45,706 --> 00:11:48,083 Berapa lama lagi awak nak elak isu ini? 121 00:11:48,167 --> 00:11:50,836 - Bukan urusan awak. - Urusan saya! 122 00:11:51,545 --> 00:11:56,049 - Awak dalam jagaan saya… - Fine, dah cukup berehat? 123 00:11:57,593 --> 00:11:58,760 Minum ini. 124 00:11:59,845 --> 00:12:04,766 Awak pun takkan bertahan selamanya tanpa darah. 125 00:12:07,895 --> 00:12:09,396 Fine, saya mahu 126 00:12:10,439 --> 00:12:12,316 awak jadi diri awak semula. 127 00:12:13,150 --> 00:12:14,359 Diri awak yang sebenar. 128 00:12:46,308 --> 00:12:47,768 Itu saja buat masa ini. 129 00:12:49,228 --> 00:12:52,105 Sangat menyentuh hati. 130 00:12:52,856 --> 00:12:53,690 Ya. 131 00:13:13,126 --> 00:13:16,463 Kami kesan sarang puntianak di gunung utara. 132 00:13:16,547 --> 00:13:18,549 Pasukan E dah dihantar ke sana. 133 00:13:19,132 --> 00:13:21,468 Bukankah itu tergesa-gesa? 134 00:13:21,552 --> 00:13:24,179 Saya tak fikir ia akan berjaya. 135 00:13:24,263 --> 00:13:25,556 Perhatian. 136 00:13:26,515 --> 00:13:29,142 Ini ubat yang popular dalam kalangan mereka. 137 00:13:30,185 --> 00:13:33,188 Ia tingkatkan kemampuan fizikal hingga membawa maut. 138 00:13:33,272 --> 00:13:36,066 Cara untuk lancarkan serangan bunuh diri. 139 00:13:36,149 --> 00:13:40,112 Hampir 100 puntianak bunuh diri dengan kaedah ini. 140 00:13:40,195 --> 00:13:45,409 Menunjukkan mereka terdesak untuk guna taktik ekstrem begitu. 141 00:13:47,286 --> 00:13:50,872 Lekas serang sarang mereka dan selesaikannya terus. 142 00:13:57,296 --> 00:14:00,924 Dengar dengar awak naikkan pangkat anak ke jawatan pengurusan. 143 00:14:01,008 --> 00:14:04,469 Dia tamat latihan tentera dengan cemerlang. 144 00:14:04,553 --> 00:14:07,431 Tentu awak bangga ada anak begitu. Saya cemburu. 145 00:14:11,268 --> 00:14:13,312 Jangan memuji, timbalan komander. 146 00:14:13,395 --> 00:14:16,440 Lebih penting lagi, saya dengar awak buat rancangan 147 00:14:16,523 --> 00:14:19,359 untuk meneutralkan puntianak dengan senjata baharu. 148 00:14:19,943 --> 00:14:22,237 Saya kagumi usaha awak demi pengiktirafan. 149 00:14:22,321 --> 00:14:25,365 Namun begitu, tugas saya adalah hapuskan mereka. 150 00:14:25,449 --> 00:14:27,367 Jaga urusan awak dan ikut arahan saya. 151 00:14:32,748 --> 00:14:34,249 Terima kasih atas usaha tuan. 152 00:14:34,333 --> 00:14:35,626 Tak perlu formaliti. 153 00:14:36,376 --> 00:14:38,337 Habiskan kerja awak dan balik. 154 00:14:45,969 --> 00:14:48,889 Saya dengar awak berdepan situasi sukar semalam. 155 00:14:48,972 --> 00:14:52,517 Pasukan pertahanan di Lapangan B hadapi serangan luar jangka. 156 00:14:53,101 --> 00:14:55,520 - Kami kehilangan empat anggota. - Begitu. 157 00:14:59,191 --> 00:15:00,984 Bagaimana dengan tugas baharu? 158 00:15:01,652 --> 00:15:02,486 Ya… 159 00:15:03,570 --> 00:15:05,614 Tugasnya menarik. 160 00:15:06,198 --> 00:15:07,866 Saya tahu saya bernasib baik. 161 00:15:09,201 --> 00:15:12,955 Bunyinya bagus. Harap boleh cop kertas sepanjang hari. 162 00:15:15,958 --> 00:15:19,127 Maaf. Berhenti! Jangan begitu. Maaf! 163 00:15:19,211 --> 00:15:21,129 Jangan baling bola salji lagi! 164 00:15:27,386 --> 00:15:30,347 Momo! Awak okey? 165 00:15:43,860 --> 00:15:47,239 Rasanya kotak muzik dah dibaiki. Saya bawa esok. 166 00:15:47,739 --> 00:15:49,366 Kita dengar bersama. 167 00:15:49,449 --> 00:15:52,327 - Menarik. Sudah tentu. - Ya. 168 00:15:57,833 --> 00:15:59,209 Saya menunggu, Fine. 169 00:15:59,835 --> 00:16:01,920 Saya tak datang untuk tolong awak. 170 00:16:02,629 --> 00:16:04,047 Jadi, kenapa datang? 171 00:16:04,840 --> 00:16:06,591 Saya cari tempat untuk mati. 172 00:16:07,718 --> 00:16:10,971 - Ratu dah kembali. - Luar biasa. Fine bersama kita! 173 00:16:11,054 --> 00:16:14,182 Dia faham perjuangan kita dan sahut cabaran! 174 00:16:14,266 --> 00:16:15,976 Awak bintang terhebat mereka. 175 00:16:24,026 --> 00:16:26,820 Lambat! Kita perlu tiba di sana pada tengah hari. 176 00:16:27,320 --> 00:16:32,159 Maaf. Semua pasukan dan jurutera kini berada di posisi. 177 00:16:32,242 --> 00:16:34,786 - Selesaikan misi, sekarang. - Faham. 178 00:16:35,370 --> 00:16:36,663 Baik. Buka sekarang! 179 00:16:38,373 --> 00:16:40,250 Pasukan B dan C, keluar. 180 00:16:40,792 --> 00:16:42,919 Pergi! 181 00:16:43,462 --> 00:16:45,630 Musnahkan semua sekatan mereka! 182 00:17:03,482 --> 00:17:05,984 - Berhenti menyanyi! - Ibu, kenapa? 183 00:17:06,568 --> 00:17:08,862 Awak ingat ibu takkan tahu? 184 00:17:08,945 --> 00:17:10,530 Ini budaya mereka. 185 00:17:10,614 --> 00:17:13,867 Awak patut paling faham betapa terdesaknya kewujudan kita 186 00:17:13,950 --> 00:17:15,285 dan itu salah mereka! 187 00:17:17,913 --> 00:17:18,914 Maaf. 188 00:17:18,997 --> 00:17:20,832 Awak lawan ibu sebab tak puas hati? 189 00:17:20,916 --> 00:17:23,335 - Maaf. - Ibu beri awak makan. 190 00:17:23,418 --> 00:17:25,420 Beri kerja yang sesuai untuk awak. 191 00:17:25,504 --> 00:17:28,423 Apa lagi yang awak nak? 192 00:17:38,266 --> 00:17:41,520 Awak ingat ibu suka hidup begini? 193 00:17:42,229 --> 00:17:45,148 Ibu buat semua ini untuk awak. 194 00:17:48,360 --> 00:17:50,195 Tolong berhenti menangis. 195 00:17:53,198 --> 00:17:54,074 Momo. 196 00:17:54,866 --> 00:17:56,660 Sudahlah. Mari ke sini. 197 00:18:04,543 --> 00:18:06,294 Mari sini, Momo. 198 00:18:09,840 --> 00:18:14,219 Ibu tak sanggup lihat awak bersedih. 199 00:18:24,563 --> 00:18:26,356 Ke mana awak nak pergi, Momo? 200 00:18:26,439 --> 00:18:27,774 Awak lemah! 201 00:18:28,942 --> 00:18:31,862 Awak fikir boleh selamat 202 00:18:31,945 --> 00:18:34,239 jika tak ikut peraturan masyarakat ini? 203 00:18:38,493 --> 00:18:41,830 Kita dikalahkan. Sarang mereka gagal ditemukan. 204 00:18:41,913 --> 00:18:45,584 Lapangan B dihujani bom. Kami sedang bertempur, komander! 205 00:18:47,294 --> 00:18:48,336 Saya akan ke sana. 206 00:18:50,463 --> 00:18:53,633 Masa dah tiba. Hari ini kita tuntut bela keluarga kita. 207 00:18:54,217 --> 00:18:56,845 Musnahkan menara cahaya tak guna itu 208 00:18:56,928 --> 00:18:59,097 dan bunuh manusia beramai-ramai! 209 00:19:04,978 --> 00:19:07,314 Kejar! Bunuh puntianak! 210 00:19:07,731 --> 00:19:09,024 Tunjuk kuasa pasukan elit! 211 00:19:09,107 --> 00:19:11,359 Saya benci ini, Mirena. 212 00:19:11,443 --> 00:19:13,778 Saya nak pergi dari sini. 213 00:19:14,446 --> 00:19:15,280 Momo. 214 00:19:16,531 --> 00:19:18,408 Ini saja rumah kita. 215 00:19:18,491 --> 00:19:21,536 Tinggal di sini dengan saya. Kita tua bersama. 216 00:19:24,623 --> 00:19:26,041 Momo, awak dengar? 217 00:19:26,583 --> 00:19:28,001 Momo? 218 00:20:15,840 --> 00:20:18,301 - Bagaimana situasinya? - Pertahanan diserang. 219 00:20:18,385 --> 00:20:20,428 Jumlah puntianak tak jelas. 220 00:20:20,512 --> 00:20:24,140 Selagi ada cahaya di perimeter kita, mereka mudah dikalahkan. 221 00:20:24,224 --> 00:20:26,685 Jaga-jaga. Ini bukan serangan biasa. 222 00:20:26,768 --> 00:20:28,770 Entah apa taktik yang mereka guna. 223 00:20:31,856 --> 00:20:34,734 Tak lama lagi menara itu akan runtuh. 224 00:20:35,986 --> 00:20:37,654 Fine, awak tak apa-apa? 225 00:20:37,737 --> 00:20:39,531 Ia agak terang untuk saya. 226 00:20:40,073 --> 00:20:42,367 Jangan pergi jauh. Saya bimbangkan awak. 227 00:20:42,450 --> 00:20:43,368 Tak perlu. 228 00:20:48,206 --> 00:20:51,334 Mereka cuba memasuki Lapangan B untuk elak cahaya. 229 00:20:52,002 --> 00:20:53,962 Kumpulkan tentera di laluan masuk hutan. 230 00:20:54,045 --> 00:20:56,464 Bakar mereka dengan cahaya sampai jadi abu. 231 00:20:56,965 --> 00:20:59,426 - Nak ke mana? - Saya tak diperlukan di sini. 232 00:20:59,509 --> 00:21:01,219 Saya akan beri arahan di tapak. 233 00:21:08,226 --> 00:21:09,978 Kuasa mereka belum mati, kan? 234 00:21:35,295 --> 00:21:36,296 Tolong saya. 235 00:21:38,298 --> 00:21:40,884 Awak bunuh tentera kami dan minta dikasihani? 236 00:21:40,967 --> 00:21:42,969 Beri kepada saya. Biar saya buat. 237 00:21:47,724 --> 00:21:48,558 Berhenti! 238 00:22:03,114 --> 00:22:03,948 Tak guna! 239 00:22:07,952 --> 00:22:10,622 Awak tak layak lihat saya mati. 240 00:22:10,705 --> 00:22:13,291 Takdir awak berakhir di sini. 241 00:22:13,875 --> 00:22:15,126 Tak mungkin. 242 00:22:19,589 --> 00:22:21,966 Tidak. Saya tak boleh pergi. 243 00:22:22,550 --> 00:22:24,719 Saya perlu tinggal di sini. 244 00:22:24,803 --> 00:22:25,929 Tolong, 245 00:22:27,222 --> 00:22:30,475 hentikan lagu ini. 246 00:23:16,104 --> 00:23:19,190 Saya tak nak buat perkara ini lagi. 247 00:23:21,067 --> 00:23:22,694 Dunia ini… 248 00:23:23,528 --> 00:23:25,238 Bawa saya pergi dari sini, 249 00:23:26,114 --> 00:23:28,032 ke tempat yang saya boleh bersendirian. 250 00:23:28,616 --> 00:23:31,536 Ini terlalu berat untuk ditanggung. 251 00:23:40,170 --> 00:23:42,714 Puntianak! Jangan dekati saya! 252 00:23:43,923 --> 00:23:46,092 Siapa awak? 253 00:23:46,176 --> 00:23:49,137 - Jangan sentuh! Lepaskan! - Bagaimana tahu lagu itu? 254 00:23:49,220 --> 00:23:51,222 Saya takkan cakap dengan puntianak! 255 00:23:52,098 --> 00:23:54,434 Tolonglah dengarkan nyanyian awak. 256 00:23:54,517 --> 00:23:56,311 Sekali lagi saja! 257 00:23:57,061 --> 00:23:57,979 Momo! 258 00:23:59,063 --> 00:24:00,231 Tunduk! 259 00:24:07,197 --> 00:24:08,156 Mirena! 260 00:24:26,883 --> 00:24:27,884 Mirena! 261 00:24:28,927 --> 00:24:30,303 Di mana awak? 262 00:24:32,555 --> 00:24:33,848 Mirena! 263 00:24:34,349 --> 00:24:35,225 Momo! 264 00:24:39,812 --> 00:24:40,980 Tak guna. 265 00:25:00,291 --> 00:25:02,085 Tak mungkin… Mirena! 266 00:25:06,381 --> 00:25:07,340 Maaf. 267 00:25:08,132 --> 00:25:09,842 Bertahan! Mirena! 268 00:25:10,718 --> 00:25:14,138 Saya tak dapat dengar kotak muzik itu. 269 00:25:14,681 --> 00:25:18,977 Jangan cakap begitu! Mirena! 270 00:25:20,895 --> 00:25:23,856 Tak mungkin. Mirena! 271 00:25:41,582 --> 00:25:44,585 - Berhenti. Awak takkan berjaya. - Diam! Lepaskan! 272 00:26:03,313 --> 00:26:04,480 Mirena! 273 00:26:20,455 --> 00:26:21,539 Mirena. 274 00:26:23,041 --> 00:26:25,126 Mari ikut saya. 275 00:26:26,210 --> 00:26:29,380 Jangan harap. Kenapa perlu ikut kata awak? 276 00:26:29,964 --> 00:26:32,508 Dengar. Jika tinggal di sini, awak akan mati. 277 00:26:33,092 --> 00:26:35,345 Raksasa itu akan baham awak. 278 00:26:39,640 --> 00:26:43,144 Kita tak boleh hentikannya dengan peluru atau cahaya biasa. 279 00:26:43,227 --> 00:26:47,231 Dapatkan sokongan. Musnahkan benda itu sebelum ia bangun semula. 280 00:26:48,483 --> 00:26:50,526 Momo! Kenapa awak di sini? 281 00:26:51,194 --> 00:26:52,028 Ibu? 282 00:26:52,111 --> 00:26:55,114 Dalam jarak ini, anak awak di laluan serangan. 283 00:26:55,198 --> 00:26:56,407 Bagaimana nak teruskan? 284 00:26:58,284 --> 00:27:00,912 Penghapusan ialah keutamaan. Jika bergerak, tembak. 285 00:27:02,830 --> 00:27:04,290 Saya dengar di hutan tadi. 286 00:27:04,874 --> 00:27:06,501 Awak kata nak pergi dari sini. 287 00:27:07,001 --> 00:27:08,461 Perang ini takkan tamat. 288 00:27:08,544 --> 00:27:12,715 Akhirnya nanti semua logik hilang dan semua orang jadi raksasa. 289 00:27:13,508 --> 00:27:17,887 Awak nak tinggal di sini dan hidup seperti awak dah mati? 290 00:27:19,097 --> 00:27:21,808 Jika tak, ikut saya. 291 00:27:31,150 --> 00:27:32,193 Tunggu. 292 00:27:35,363 --> 00:27:36,280 Tunggu! 293 00:27:38,616 --> 00:27:39,659 Kita kehabisan kuasa. 294 00:27:40,243 --> 00:27:41,536 Kami perlu bantuan! 295 00:27:43,037 --> 00:27:45,081 Saya berjaya! 296 00:27:45,164 --> 00:27:47,917 Akhirnya saya akan jadi puntianak! 297 00:27:50,044 --> 00:27:53,297 Bagus. Pengkhianat Si Panas dah jalankan tugas mereka. 298 00:27:53,881 --> 00:27:57,760 Inilah masanya, Koki. Ayuh! Musnahkan menara itu. 299 00:28:17,613 --> 00:28:18,990 Tak guna. Mereka melulu. 300 00:28:20,533 --> 00:28:21,617 Ibu. 301 00:29:15,797 --> 00:29:17,423 Cahaya. Tak guna. 302 00:29:18,466 --> 00:29:20,968 Allegro, cukup. Berundur buat masa ini. 303 00:29:23,346 --> 00:29:24,263 Allegro. 304 00:29:25,389 --> 00:29:26,516 Berundur! 305 00:29:33,856 --> 00:29:34,857 Hei, awak. 306 00:29:35,441 --> 00:29:36,734 Awak tak apa-apa? 307 00:29:48,663 --> 00:29:53,668 Terjemahan sari kata oleh Seri