1
00:00:06,090 --> 00:00:10,470
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:20,271 --> 00:00:22,523
Tak boleh… Bukan masa untuk saya pergi.
3
00:00:27,195 --> 00:00:29,197
Jangan bimbang.
4
00:00:29,280 --> 00:00:32,909
Tentu ada syurga menanti kita
di mana-mana.
5
00:00:34,619 --> 00:00:35,578
Tidak…
6
00:00:39,665 --> 00:00:42,001
Aria, jangan pergi!
7
00:01:08,694 --> 00:01:11,447
Pasukan B, mula menyusup.
Pasukan A, laluan selamat.
8
00:01:12,532 --> 00:01:15,368
Cepat. Ini bukan latihan, Momo.
9
00:01:15,451 --> 00:01:16,452
Maafkan saya.
10
00:01:16,536 --> 00:01:18,246
Baik, pergi!
11
00:01:18,329 --> 00:01:20,790
Paksa keluar puntianak yang bersembunyi.
12
00:01:28,089 --> 00:01:31,092
Kenapa ganggu kami?
13
00:01:36,931 --> 00:01:37,932
Tembak!
14
00:01:56,534 --> 00:01:57,451
Mirena!
15
00:02:16,012 --> 00:02:18,681
Syabas. Pasti ada yang lain seperti dia.
16
00:02:18,764 --> 00:02:20,308
Cari dan hapuskan mereka.
17
00:02:21,517 --> 00:02:22,351
Terima kasih.
18
00:02:22,935 --> 00:02:24,020
Tolong, saya merayu.
19
00:02:25,646 --> 00:02:27,648
Saya tak digigit.
20
00:02:27,732 --> 00:02:30,860
Terima takdir awak,
kalau-kalau awak merayau di malam hari,
21
00:02:30,943 --> 00:02:32,278
jadi puntianak hisap darah.
22
00:02:35,448 --> 00:02:36,282
Momo.
23
00:02:37,074 --> 00:02:38,618
- Mari pergi.
- Ya.
24
00:02:42,246 --> 00:02:43,080
Selamat!
25
00:02:44,415 --> 00:02:45,249
Selamat!
26
00:02:53,007 --> 00:02:54,508
Puntianak?
27
00:03:15,863 --> 00:03:17,657
Jangan bergerak! Letakkannya.
28
00:03:27,708 --> 00:03:29,377
Nanti orang dengar.
29
00:03:30,461 --> 00:03:31,712
Hentikan!
30
00:03:44,642 --> 00:03:45,476
Momo!
31
00:04:20,177 --> 00:04:21,637
Kenapa awak tak tembak?
32
00:04:22,263 --> 00:04:24,890
- Dia kanak-kanak.
- Jangan mengarut!
33
00:04:24,974 --> 00:04:28,769
Kita takkan menang
apabila ubat itu berkesan sepenuhnya.
34
00:04:31,188 --> 00:04:33,232
- Laporan. Kawasan ini telah…
- Maaf.
35
00:04:33,816 --> 00:04:36,736
Bagus. Kumpulkan sumber
dan mula bergerak pulang.
36
00:04:37,862 --> 00:04:40,489
Tak guna.
Cukuplah bunyi loceng yang jelik itu.
37
00:04:40,573 --> 00:04:42,199
Macam tangisan puntianak.
38
00:04:54,545 --> 00:04:56,213
Musim sejuk, suatu masa dahulu…
39
00:04:58,507 --> 00:05:02,428
tiba-tiba puntianak muncul
dengan membawa wabak.
40
00:05:02,928 --> 00:05:04,096
Dengan banyaknya darah,
41
00:05:04,180 --> 00:05:06,599
mereka mampu membiak dengan pantas.
42
00:05:08,976 --> 00:05:14,565
Manusia bukanlah tandingan
kekuatan hampir abadi mereka.
43
00:05:16,192 --> 00:05:19,820
Tak lama kemudian, kami kehilangan
sebahagian besar tanah kami.
44
00:05:22,114 --> 00:05:26,494
Lalu kami berkumpul di sebuah bandar kecil
dan membina tembok cahaya.
45
00:05:27,536 --> 00:05:32,249
Di sana, kami saling melindungi
untuk tingkatkan peluang hidup.
46
00:05:34,335 --> 00:05:36,212
Puntianak bersembunyi dalam bayang.
47
00:05:36,295 --> 00:05:39,131
Kerana takut membangkitkan
deria tajam mereka,
48
00:05:40,341 --> 00:05:44,678
muzik dan apa saja yang memperlihatkan
budaya seperti yang kita ketahui,
49
00:05:44,762 --> 00:05:46,847
dilarang sama sekali.
50
00:05:54,688 --> 00:05:58,776
Kita terus hidup begini
tanpa ada pilihan lain.
51
00:06:40,025 --> 00:06:41,902
Operasi petang mula sebentar lagi.
52
00:06:41,986 --> 00:06:45,114
Anggota kru patut segera pulang
ke stesen mereka.
53
00:06:47,158 --> 00:06:49,160
Bagaimana parut di telinga awak?
54
00:06:49,827 --> 00:06:50,661
Ia tak apa-apa.
55
00:06:51,162 --> 00:06:53,038
Jangan lupa nyahjangkit di rumah.
56
00:06:53,122 --> 00:06:55,207
Baik. Terima kasih.
57
00:06:58,043 --> 00:07:01,630
Saya perlu lebih bersungguh
untuk laksanakan tanggungjawab.
58
00:07:03,591 --> 00:07:07,178
Awak sangat berbakat dalam kerja tangan.
59
00:07:08,804 --> 00:07:10,347
Apa yang awak curi? Tunjukkan!
60
00:07:11,724 --> 00:07:12,600
Maafkan saya.
61
00:07:14,351 --> 00:07:15,352
Momo.
62
00:07:16,645 --> 00:07:17,480
Tengok.
63
00:07:19,064 --> 00:07:20,191
Dari mana awak ambil?
64
00:07:20,774 --> 00:07:22,735
Saya bawa balik. Ini rahsia saya.
65
00:07:33,329 --> 00:07:35,915
- Awak boleh ambil, Momo.
- Betulkah?
66
00:07:35,998 --> 00:07:39,168
Betul. Baikilah benda ini,
saya nak mendengarnya.
67
00:07:39,251 --> 00:07:40,377
Baiklah.
68
00:07:55,184 --> 00:07:57,269
- Nombor 10687.
- Ya!
69
00:07:57,353 --> 00:07:59,480
Komander tertinggi nak jumpa awak.
70
00:07:59,563 --> 00:08:00,856
Baik.
71
00:08:06,654 --> 00:08:08,322
Nombor 10687 di sini.
72
00:08:08,405 --> 00:08:10,658
Melaporkan seperti diarahkan.
73
00:08:13,202 --> 00:08:14,245
Ini arahan.
74
00:08:14,328 --> 00:08:17,456
Awak ditugaskan semula
di pejabat ketua eksekutif.
75
00:08:18,207 --> 00:08:19,917
Mulai esok, awak lapor di sana.
76
00:08:20,626 --> 00:08:23,754
Saya semakin faham peranan saya.
Saya boleh terus di sana.
77
00:08:23,837 --> 00:08:27,633
Pengurusan sisa bukan tempat
untuk graduan akademi tentera.
78
00:08:29,093 --> 00:08:31,595
Saya tugaskan awak
ke jawatan buruh rendah,
79
00:08:31,679 --> 00:08:34,598
sebab jawatan pengurusan
akan dikecam orang.
80
00:08:34,682 --> 00:08:36,016
Faham?
81
00:08:37,017 --> 00:08:41,564
Ya. Saya lapor seperti diarahkan
mulai esok, komander.
82
00:08:44,233 --> 00:08:45,776
- Jadi…
- Dengar khabar,
83
00:08:45,859 --> 00:08:49,655
anak perempuan komander keberatan
untuk tembak puntianak.
84
00:08:50,573 --> 00:08:54,034
Tapi gadis itu kanak-kanak!
85
00:08:54,118 --> 00:08:56,787
Berbaloikah merisikokan nyawa rakan awak?
86
00:08:57,830 --> 00:08:59,123
Tengok ini.
87
00:08:59,206 --> 00:09:01,834
Puntianak melanjutkan peperangan ini.
88
00:09:02,334 --> 00:09:04,044
Bandar kita di ambang kemusnahan.
89
00:09:04,837 --> 00:09:08,048
Hayat sederhana kita memendek
kerana sumber jadi terhad.
90
00:09:09,091 --> 00:09:12,678
Jika tak dibunuh, mereka bunuh kita.
Pilihannya cuma perang.
91
00:09:13,971 --> 00:09:15,055
Awak faham?
92
00:09:41,624 --> 00:09:43,042
Berhenti, Fine.
93
00:09:43,125 --> 00:09:45,377
- Saya tak boleh teruskan.
- Mengarut.
94
00:09:45,461 --> 00:09:47,171
Kita baru bermula.
95
00:09:47,755 --> 00:09:50,591
Saya teka itu kegemaran baharu
Cik Puan Fine.
96
00:09:50,674 --> 00:09:53,886
Dia berubah-ubah.
Pasti dia akan bosan tak lama lagi.
97
00:09:53,969 --> 00:09:57,306
Dia abaikan tugas ratunya
dan menari hari demi hari.
98
00:09:57,389 --> 00:09:58,641
Menyedihkan.
99
00:10:05,230 --> 00:10:06,357
Fine.
100
00:10:07,566 --> 00:10:08,651
Oh, tidak. Alamak.
101
00:10:14,448 --> 00:10:17,451
Tunggu di sini. Saya nak
ambil udara segar di luar.
102
00:10:19,078 --> 00:10:19,912
Cantiknya.
103
00:10:19,995 --> 00:10:21,080
Cik Puan Fine.
104
00:10:21,580 --> 00:10:23,332
Tunggu giliran awak.
105
00:10:46,146 --> 00:10:51,235
Saya dengar Si Panas rancang
untuk menceroboh tak lama lagi.
106
00:10:51,819 --> 00:10:55,364
Kami sedang kumpulkan pasukan
dan rancang serangan balas.
107
00:10:56,156 --> 00:10:59,868
Pasukan kita tak ramai.
Kami nak awak lawan bersama kami.
108
00:11:01,036 --> 00:11:04,164
Dah lama tak jumpa,
ini yang awak nak cakap?
109
00:11:06,667 --> 00:11:08,961
Kita kehilangan sekutu di luar bandar.
110
00:11:09,461 --> 00:11:11,922
Perlu kalahkan sebanyak mungkin
tentera Si Panas.
111
00:11:12,589 --> 00:11:14,216
Walau apa jua cara.
112
00:11:14,758 --> 00:11:16,593
Saya dah kata tak berminat.
113
00:11:17,594 --> 00:11:20,180
Apa yang tinggal
114
00:11:20,681 --> 00:11:23,142
jika musnahkan semua keindahan dunia ini?
115
00:11:23,725 --> 00:11:26,437
Bukan kita mulakan perang ini.
Si Panas yang mulakan.
116
00:11:27,187 --> 00:11:28,397
Semua sama.
117
00:11:35,737 --> 00:11:37,698
Jangan belek barang saya tanpa izin.
118
00:11:37,781 --> 00:11:39,366
Tiada kesopanan langsung.
119
00:11:41,994 --> 00:11:44,580
Saya anggap awak belum minum darah.
120
00:11:45,706 --> 00:11:48,083
Berapa lama lagi awak nak elak isu ini?
121
00:11:48,167 --> 00:11:50,836
- Bukan urusan awak.
- Urusan saya!
122
00:11:51,545 --> 00:11:56,049
- Awak dalam jagaan saya…
- Fine, dah cukup berehat?
123
00:11:57,593 --> 00:11:58,760
Minum ini.
124
00:11:59,845 --> 00:12:04,766
Awak pun takkan
bertahan selamanya tanpa darah.
125
00:12:07,895 --> 00:12:09,396
Fine, saya mahu
126
00:12:10,439 --> 00:12:12,316
awak jadi diri awak semula.
127
00:12:13,150 --> 00:12:14,359
Diri awak yang sebenar.
128
00:12:46,308 --> 00:12:47,768
Itu saja buat masa ini.
129
00:12:49,228 --> 00:12:52,105
Sangat menyentuh hati.
130
00:12:52,856 --> 00:12:53,690
Ya.
131
00:13:13,126 --> 00:13:16,463
Kami kesan sarang puntianak
di gunung utara.
132
00:13:16,547 --> 00:13:18,549
Pasukan E dah dihantar ke sana.
133
00:13:19,132 --> 00:13:21,468
Bukankah itu tergesa-gesa?
134
00:13:21,552 --> 00:13:24,179
Saya tak fikir ia akan berjaya.
135
00:13:24,263 --> 00:13:25,556
Perhatian.
136
00:13:26,515 --> 00:13:29,142
Ini ubat yang popular
dalam kalangan mereka.
137
00:13:30,185 --> 00:13:33,188
Ia tingkatkan kemampuan fizikal
hingga membawa maut.
138
00:13:33,272 --> 00:13:36,066
Cara untuk lancarkan serangan bunuh diri.
139
00:13:36,149 --> 00:13:40,112
Hampir 100 puntianak bunuh diri
dengan kaedah ini.
140
00:13:40,195 --> 00:13:45,409
Menunjukkan mereka terdesak
untuk guna taktik ekstrem begitu.
141
00:13:47,286 --> 00:13:50,872
Lekas serang sarang mereka
dan selesaikannya terus.
142
00:13:57,296 --> 00:14:00,924
Dengar dengar awak naikkan
pangkat anak ke jawatan pengurusan.
143
00:14:01,008 --> 00:14:04,469
Dia tamat latihan tentera
dengan cemerlang.
144
00:14:04,553 --> 00:14:07,431
Tentu awak bangga ada anak begitu.
Saya cemburu.
145
00:14:11,268 --> 00:14:13,312
Jangan memuji, timbalan komander.
146
00:14:13,395 --> 00:14:16,440
Lebih penting lagi,
saya dengar awak buat rancangan
147
00:14:16,523 --> 00:14:19,359
untuk meneutralkan puntianak
dengan senjata baharu.
148
00:14:19,943 --> 00:14:22,237
Saya kagumi usaha awak demi pengiktirafan.
149
00:14:22,321 --> 00:14:25,365
Namun begitu, tugas saya
adalah hapuskan mereka.
150
00:14:25,449 --> 00:14:27,367
Jaga urusan awak dan ikut arahan saya.
151
00:14:32,748 --> 00:14:34,249
Terima kasih atas usaha tuan.
152
00:14:34,333 --> 00:14:35,626
Tak perlu formaliti.
153
00:14:36,376 --> 00:14:38,337
Habiskan kerja awak dan balik.
154
00:14:45,969 --> 00:14:48,889
Saya dengar awak berdepan
situasi sukar semalam.
155
00:14:48,972 --> 00:14:52,517
Pasukan pertahanan di Lapangan B
hadapi serangan luar jangka.
156
00:14:53,101 --> 00:14:55,520
- Kami kehilangan empat anggota.
- Begitu.
157
00:14:59,191 --> 00:15:00,984
Bagaimana dengan tugas baharu?
158
00:15:01,652 --> 00:15:02,486
Ya…
159
00:15:03,570 --> 00:15:05,614
Tugasnya menarik.
160
00:15:06,198 --> 00:15:07,866
Saya tahu saya bernasib baik.
161
00:15:09,201 --> 00:15:12,955
Bunyinya bagus.
Harap boleh cop kertas sepanjang hari.
162
00:15:15,958 --> 00:15:19,127
Maaf. Berhenti! Jangan begitu. Maaf!
163
00:15:19,211 --> 00:15:21,129
Jangan baling bola salji lagi!
164
00:15:27,386 --> 00:15:30,347
Momo! Awak okey?
165
00:15:43,860 --> 00:15:47,239
Rasanya kotak muzik dah dibaiki.
Saya bawa esok.
166
00:15:47,739 --> 00:15:49,366
Kita dengar bersama.
167
00:15:49,449 --> 00:15:52,327
- Menarik. Sudah tentu.
- Ya.
168
00:15:57,833 --> 00:15:59,209
Saya menunggu, Fine.
169
00:15:59,835 --> 00:16:01,920
Saya tak datang untuk tolong awak.
170
00:16:02,629 --> 00:16:04,047
Jadi, kenapa datang?
171
00:16:04,840 --> 00:16:06,591
Saya cari tempat untuk mati.
172
00:16:07,718 --> 00:16:10,971
- Ratu dah kembali.
- Luar biasa. Fine bersama kita!
173
00:16:11,054 --> 00:16:14,182
Dia faham perjuangan kita
dan sahut cabaran!
174
00:16:14,266 --> 00:16:15,976
Awak bintang terhebat mereka.
175
00:16:24,026 --> 00:16:26,820
Lambat! Kita perlu tiba
di sana pada tengah hari.
176
00:16:27,320 --> 00:16:32,159
Maaf. Semua pasukan
dan jurutera kini berada di posisi.
177
00:16:32,242 --> 00:16:34,786
- Selesaikan misi, sekarang.
- Faham.
178
00:16:35,370 --> 00:16:36,663
Baik. Buka sekarang!
179
00:16:38,373 --> 00:16:40,250
Pasukan B dan C, keluar.
180
00:16:40,792 --> 00:16:42,919
Pergi!
181
00:16:43,462 --> 00:16:45,630
Musnahkan semua sekatan mereka!
182
00:17:03,482 --> 00:17:05,984
- Berhenti menyanyi!
- Ibu, kenapa?
183
00:17:06,568 --> 00:17:08,862
Awak ingat ibu takkan tahu?
184
00:17:08,945 --> 00:17:10,530
Ini budaya mereka.
185
00:17:10,614 --> 00:17:13,867
Awak patut paling faham
betapa terdesaknya kewujudan kita
186
00:17:13,950 --> 00:17:15,285
dan itu salah mereka!
187
00:17:17,913 --> 00:17:18,914
Maaf.
188
00:17:18,997 --> 00:17:20,832
Awak lawan ibu sebab tak puas hati?
189
00:17:20,916 --> 00:17:23,335
- Maaf.
- Ibu beri awak makan.
190
00:17:23,418 --> 00:17:25,420
Beri kerja yang sesuai untuk awak.
191
00:17:25,504 --> 00:17:28,423
Apa lagi yang awak nak?
192
00:17:38,266 --> 00:17:41,520
Awak ingat ibu suka hidup begini?
193
00:17:42,229 --> 00:17:45,148
Ibu buat semua ini untuk awak.
194
00:17:48,360 --> 00:17:50,195
Tolong berhenti menangis.
195
00:17:53,198 --> 00:17:54,074
Momo.
196
00:17:54,866 --> 00:17:56,660
Sudahlah. Mari ke sini.
197
00:18:04,543 --> 00:18:06,294
Mari sini, Momo.
198
00:18:09,840 --> 00:18:14,219
Ibu tak sanggup lihat awak bersedih.
199
00:18:24,563 --> 00:18:26,356
Ke mana awak nak pergi, Momo?
200
00:18:26,439 --> 00:18:27,774
Awak lemah!
201
00:18:28,942 --> 00:18:31,862
Awak fikir boleh selamat
202
00:18:31,945 --> 00:18:34,239
jika tak ikut peraturan masyarakat ini?
203
00:18:38,493 --> 00:18:41,830
Kita dikalahkan.
Sarang mereka gagal ditemukan.
204
00:18:41,913 --> 00:18:45,584
Lapangan B dihujani bom.
Kami sedang bertempur, komander!
205
00:18:47,294 --> 00:18:48,336
Saya akan ke sana.
206
00:18:50,463 --> 00:18:53,633
Masa dah tiba.
Hari ini kita tuntut bela keluarga kita.
207
00:18:54,217 --> 00:18:56,845
Musnahkan menara cahaya tak guna itu
208
00:18:56,928 --> 00:18:59,097
dan bunuh manusia beramai-ramai!
209
00:19:04,978 --> 00:19:07,314
Kejar! Bunuh puntianak!
210
00:19:07,731 --> 00:19:09,024
Tunjuk kuasa pasukan elit!
211
00:19:09,107 --> 00:19:11,359
Saya benci ini, Mirena.
212
00:19:11,443 --> 00:19:13,778
Saya nak pergi dari sini.
213
00:19:14,446 --> 00:19:15,280
Momo.
214
00:19:16,531 --> 00:19:18,408
Ini saja rumah kita.
215
00:19:18,491 --> 00:19:21,536
Tinggal di sini dengan saya.
Kita tua bersama.
216
00:19:24,623 --> 00:19:26,041
Momo, awak dengar?
217
00:19:26,583 --> 00:19:28,001
Momo?
218
00:20:15,840 --> 00:20:18,301
- Bagaimana situasinya?
- Pertahanan diserang.
219
00:20:18,385 --> 00:20:20,428
Jumlah puntianak tak jelas.
220
00:20:20,512 --> 00:20:24,140
Selagi ada cahaya di perimeter kita,
mereka mudah dikalahkan.
221
00:20:24,224 --> 00:20:26,685
Jaga-jaga. Ini bukan serangan biasa.
222
00:20:26,768 --> 00:20:28,770
Entah apa taktik yang mereka guna.
223
00:20:31,856 --> 00:20:34,734
Tak lama lagi menara itu akan runtuh.
224
00:20:35,986 --> 00:20:37,654
Fine, awak tak apa-apa?
225
00:20:37,737 --> 00:20:39,531
Ia agak terang untuk saya.
226
00:20:40,073 --> 00:20:42,367
Jangan pergi jauh. Saya bimbangkan awak.
227
00:20:42,450 --> 00:20:43,368
Tak perlu.
228
00:20:48,206 --> 00:20:51,334
Mereka cuba memasuki Lapangan B
untuk elak cahaya.
229
00:20:52,002 --> 00:20:53,962
Kumpulkan tentera di laluan masuk hutan.
230
00:20:54,045 --> 00:20:56,464
Bakar mereka dengan cahaya
sampai jadi abu.
231
00:20:56,965 --> 00:20:59,426
- Nak ke mana?
- Saya tak diperlukan di sini.
232
00:20:59,509 --> 00:21:01,219
Saya akan beri arahan di tapak.
233
00:21:08,226 --> 00:21:09,978
Kuasa mereka belum mati, kan?
234
00:21:35,295 --> 00:21:36,296
Tolong saya.
235
00:21:38,298 --> 00:21:40,884
Awak bunuh tentera kami
dan minta dikasihani?
236
00:21:40,967 --> 00:21:42,969
Beri kepada saya. Biar saya buat.
237
00:21:47,724 --> 00:21:48,558
Berhenti!
238
00:22:03,114 --> 00:22:03,948
Tak guna!
239
00:22:07,952 --> 00:22:10,622
Awak tak layak lihat saya mati.
240
00:22:10,705 --> 00:22:13,291
Takdir awak berakhir di sini.
241
00:22:13,875 --> 00:22:15,126
Tak mungkin.
242
00:22:19,589 --> 00:22:21,966
Tidak. Saya tak boleh pergi.
243
00:22:22,550 --> 00:22:24,719
Saya perlu tinggal di sini.
244
00:22:24,803 --> 00:22:25,929
Tolong,
245
00:22:27,222 --> 00:22:30,475
hentikan lagu ini.
246
00:23:16,104 --> 00:23:19,190
Saya tak nak buat perkara ini lagi.
247
00:23:21,067 --> 00:23:22,694
Dunia ini…
248
00:23:23,528 --> 00:23:25,238
Bawa saya pergi dari sini,
249
00:23:26,114 --> 00:23:28,032
ke tempat yang saya boleh bersendirian.
250
00:23:28,616 --> 00:23:31,536
Ini terlalu berat untuk ditanggung.
251
00:23:40,170 --> 00:23:42,714
Puntianak! Jangan dekati saya!
252
00:23:43,923 --> 00:23:46,092
Siapa awak?
253
00:23:46,176 --> 00:23:49,137
- Jangan sentuh! Lepaskan!
- Bagaimana tahu lagu itu?
254
00:23:49,220 --> 00:23:51,222
Saya takkan cakap dengan puntianak!
255
00:23:52,098 --> 00:23:54,434
Tolonglah dengarkan nyanyian awak.
256
00:23:54,517 --> 00:23:56,311
Sekali lagi saja!
257
00:23:57,061 --> 00:23:57,979
Momo!
258
00:23:59,063 --> 00:24:00,231
Tunduk!
259
00:24:07,197 --> 00:24:08,156
Mirena!
260
00:24:26,883 --> 00:24:27,884
Mirena!
261
00:24:28,927 --> 00:24:30,303
Di mana awak?
262
00:24:32,555 --> 00:24:33,848
Mirena!
263
00:24:34,349 --> 00:24:35,225
Momo!
264
00:24:39,812 --> 00:24:40,980
Tak guna.
265
00:25:00,291 --> 00:25:02,085
Tak mungkin… Mirena!
266
00:25:06,381 --> 00:25:07,340
Maaf.
267
00:25:08,132 --> 00:25:09,842
Bertahan! Mirena!
268
00:25:10,718 --> 00:25:14,138
Saya tak dapat dengar kotak muzik itu.
269
00:25:14,681 --> 00:25:18,977
Jangan cakap begitu! Mirena!
270
00:25:20,895 --> 00:25:23,856
Tak mungkin. Mirena!
271
00:25:41,582 --> 00:25:44,585
- Berhenti. Awak takkan berjaya.
- Diam! Lepaskan!
272
00:26:03,313 --> 00:26:04,480
Mirena!
273
00:26:20,455 --> 00:26:21,539
Mirena.
274
00:26:23,041 --> 00:26:25,126
Mari ikut saya.
275
00:26:26,210 --> 00:26:29,380
Jangan harap. Kenapa perlu ikut kata awak?
276
00:26:29,964 --> 00:26:32,508
Dengar. Jika tinggal di sini,
awak akan mati.
277
00:26:33,092 --> 00:26:35,345
Raksasa itu akan baham awak.
278
00:26:39,640 --> 00:26:43,144
Kita tak boleh hentikannya
dengan peluru atau cahaya biasa.
279
00:26:43,227 --> 00:26:47,231
Dapatkan sokongan. Musnahkan benda itu
sebelum ia bangun semula.
280
00:26:48,483 --> 00:26:50,526
Momo! Kenapa awak di sini?
281
00:26:51,194 --> 00:26:52,028
Ibu?
282
00:26:52,111 --> 00:26:55,114
Dalam jarak ini,
anak awak di laluan serangan.
283
00:26:55,198 --> 00:26:56,407
Bagaimana nak teruskan?
284
00:26:58,284 --> 00:27:00,912
Penghapusan ialah keutamaan.
Jika bergerak, tembak.
285
00:27:02,830 --> 00:27:04,290
Saya dengar di hutan tadi.
286
00:27:04,874 --> 00:27:06,501
Awak kata nak pergi dari sini.
287
00:27:07,001 --> 00:27:08,461
Perang ini takkan tamat.
288
00:27:08,544 --> 00:27:12,715
Akhirnya nanti semua logik hilang
dan semua orang jadi raksasa.
289
00:27:13,508 --> 00:27:17,887
Awak nak tinggal di sini
dan hidup seperti awak dah mati?
290
00:27:19,097 --> 00:27:21,808
Jika tak, ikut saya.
291
00:27:31,150 --> 00:27:32,193
Tunggu.
292
00:27:35,363 --> 00:27:36,280
Tunggu!
293
00:27:38,616 --> 00:27:39,659
Kita kehabisan kuasa.
294
00:27:40,243 --> 00:27:41,536
Kami perlu bantuan!
295
00:27:43,037 --> 00:27:45,081
Saya berjaya!
296
00:27:45,164 --> 00:27:47,917
Akhirnya saya akan jadi puntianak!
297
00:27:50,044 --> 00:27:53,297
Bagus. Pengkhianat Si Panas
dah jalankan tugas mereka.
298
00:27:53,881 --> 00:27:57,760
Inilah masanya, Koki. Ayuh!
Musnahkan menara itu.
299
00:28:17,613 --> 00:28:18,990
Tak guna. Mereka melulu.
300
00:28:20,533 --> 00:28:21,617
Ibu.
301
00:29:15,797 --> 00:29:17,423
Cahaya. Tak guna.
302
00:29:18,466 --> 00:29:20,968
Allegro, cukup. Berundur buat masa ini.
303
00:29:23,346 --> 00:29:24,263
Allegro.
304
00:29:25,389 --> 00:29:26,516
Berundur!
305
00:29:33,856 --> 00:29:34,857
Hei, awak.
306
00:29:35,441 --> 00:29:36,734
Awak tak apa-apa?
307
00:29:48,663 --> 00:29:53,668
Terjemahan sari kata oleh Seri