1
00:00:06,090 --> 00:00:10,470
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:19,729 --> 00:00:23,232
Не волнуйся, старшая сестра.
Я верну твою беглую дочку.
3
00:00:23,816 --> 00:00:26,027
Хотя, надо сказать,
ты не упрощаешь задачу.
4
00:00:26,110 --> 00:00:27,862
А что твои лакеи?
5
00:00:28,446 --> 00:00:30,531
Замкомандира - дотошный человек.
6
00:00:31,115 --> 00:00:34,827
Они очень хотят
испытать наше новое оружие.
7
00:00:34,911 --> 00:00:36,412
Их реальная цель - разведка.
8
00:00:36,496 --> 00:00:40,249
Они явно хотят скомпрометировать меня,
используя Момо.
9
00:00:40,750 --> 00:00:43,753
- Бросай политику.
- Тихо!
10
00:00:44,337 --> 00:00:46,380
Просто делай то, что сказано!
11
00:00:46,464 --> 00:00:48,591
Ты ни капельки не изменился.
12
00:00:48,674 --> 00:00:51,260
Ты понимаешь, что значит срочно?
13
00:00:51,344 --> 00:00:54,180
Я спасла тебе жизнь, помнишь?
14
00:00:54,263 --> 00:00:55,431
Ну что там?
15
00:00:55,515 --> 00:00:57,725
Мы не сможем
преследовать их на колесах.
16
00:00:58,601 --> 00:00:59,852
Что будем делать дальше?
17
00:00:59,936 --> 00:01:02,105
Посмотрим, помогут ли нам
в соседнем городке.
18
00:01:04,315 --> 00:01:07,235
Что вы собираетесь делать
в соседнем городке?
19
00:01:07,318 --> 00:01:09,987
Погодите. Не нервничайте.
20
00:01:10,071 --> 00:01:14,408
Я уверен, что для этого дела
нам не понадобится ваша игрушка.
21
00:01:16,494 --> 00:01:18,454
Плевать. Что он о себе возомнил?
22
00:01:32,134 --> 00:01:35,096
Садись. Надо поесть, пока не остыло.
23
00:01:35,680 --> 00:01:39,475
Думаешь, я на это куплюсь, вампир?
Ты меня откармливаешь, чтобы съесть.
24
00:01:40,560 --> 00:01:41,602
Вкуснотища!
25
00:01:45,898 --> 00:01:48,109
Значит, ты любишь петь?
26
00:01:48,693 --> 00:01:50,152
Ненавижу.
27
00:01:50,695 --> 00:01:53,990
- Тогда почему ты пела в лесу?
- Ну, это…
28
00:01:56,325 --> 00:01:59,078
- Моя мама…
- Что твоя мама?
29
00:01:59,620 --> 00:02:00,913
Я…
30
00:02:02,874 --> 00:02:05,877
Похоже, ты совсем себя не знаешь.
31
00:02:07,253 --> 00:02:09,213
Как и все теплокровные.
32
00:02:18,973 --> 00:02:20,433
Эта песня…
33
00:02:21,100 --> 00:02:24,020
Узнаёшь? Это песня, которую ты пела.
34
00:02:25,021 --> 00:02:26,147
Хочешь - подпевай.
35
00:02:28,691 --> 00:02:31,777
Если тебе что-то нравится,
следуй за этим чувством.
36
00:02:32,528 --> 00:02:35,615
Слушай сердце.
Позволь телу двигаться, как оно хочет.
37
00:02:37,158 --> 00:02:38,326
Вот так.
38
00:02:43,122 --> 00:02:43,998
Разве не чудно?
39
00:02:44,790 --> 00:02:47,251
Иди сюда.
Давай танцевать ночь напролет.
40
00:02:47,335 --> 00:02:49,003
Танцевать до конца времен.
41
00:02:49,086 --> 00:02:50,796
Что ты делаешь? Пусти!
42
00:02:52,215 --> 00:02:55,009
От тебя несет алкоголем.
Ты развратница.
43
00:02:55,509 --> 00:02:59,430
Я думала, ты хорошая,
но ты такая же, как все вампиры.
44
00:03:00,014 --> 00:03:02,099
Ты сама решила пойти со мной.
45
00:03:02,183 --> 00:03:04,143
Я предложила тебе вкусную еду и музыку.
46
00:03:04,226 --> 00:03:06,479
Ты даже на секунду
не можешь расслабиться?
47
00:03:09,982 --> 00:03:11,484
Это вы, вампиры, убили…
48
00:03:13,611 --> 00:03:14,904
…Мирену.
49
00:03:21,035 --> 00:03:22,703
На сегодня хватит.
50
00:03:24,956 --> 00:03:28,542
Возьми это и иди куда хочешь.
51
00:03:30,711 --> 00:03:32,338
Ты свободна как ветер.
52
00:03:42,056 --> 00:03:43,474
Куда хочу?
53
00:03:44,392 --> 00:03:45,977
А куда мне идти?
54
00:03:49,522 --> 00:03:50,606
Мирена…
55
00:04:01,242 --> 00:04:05,288
«Место, где вампиры и люди
вместе слагают песни».
56
00:04:05,871 --> 00:04:06,831
«Рай».
57
00:04:14,505 --> 00:04:18,301
Фине обязана
сесть на этот императорский трон.
58
00:04:18,843 --> 00:04:21,012
Ее долг -
продолжить нашу кровную линию,
59
00:04:21,095 --> 00:04:24,432
пожертвовать своей плотью
ради нашего племени.
60
00:04:25,308 --> 00:04:29,145
Аллегро, ты должен спасти королеву
от разгульной жизни.
61
00:04:29,729 --> 00:04:32,189
Это твой последний шанс оправдаться
62
00:04:32,273 --> 00:04:37,695
после того, как ты провалился
со своим безумным проектом.
63
00:04:38,362 --> 00:04:41,157
Я понял. Обещаю вернуть королеву.
64
00:05:01,385 --> 00:05:03,054
Вставай, Момо.
65
00:05:03,596 --> 00:05:06,223
Вставай, Момо. Исполни свой долг.
66
00:05:36,420 --> 00:05:39,715
Эта картина.
Она была на музыкальной шкатулке.
67
00:06:35,271 --> 00:06:37,481
Момо, ты куда собралась?
68
00:06:40,901 --> 00:06:41,777
Момо!
69
00:06:43,028 --> 00:06:43,863
Помогите!
70
00:06:45,573 --> 00:06:48,325
Предательница! Почему ты бежишь?
71
00:06:52,079 --> 00:06:56,375
Извини. Я так и не послушаю шкатулку.
72
00:07:07,052 --> 00:07:08,053
Я…
73
00:07:08,971 --> 00:07:10,514
Это я виновата.
74
00:07:11,056 --> 00:07:12,975
Прости, Мирена.
75
00:07:13,642 --> 00:07:16,687
Никогда не встречала человека,
который может блевать на ходу.
76
00:07:17,646 --> 00:07:19,690
Было нелегко всё очистить.
77
00:07:19,773 --> 00:07:23,027
Наверное, придется заменить ковер.
78
00:07:23,110 --> 00:07:24,028
Что?
79
00:07:24,778 --> 00:07:27,823
Шучу. Не принимай всерьез.
80
00:07:28,532 --> 00:07:29,950
Думаю, у тебя был жар.
81
00:07:30,951 --> 00:07:32,328
Еще бы. Ты столько пережила.
82
00:07:34,455 --> 00:07:37,958
Когда я тебя сюда несла,
мне показалось, что тебя что-то мучает.
83
00:07:41,754 --> 00:07:45,716
Это пластинка.
Захотелось тебе поставить.
84
00:07:51,889 --> 00:07:53,766
Певица - теплокровная.
85
00:07:54,517 --> 00:07:56,810
- Они не вампиры.
- Не может быть.
86
00:07:57,436 --> 00:08:00,314
- Это правда.
- Я не верю.
87
00:08:06,487 --> 00:08:10,241
Наверное, она поет о людях,
которых потеряла.
88
00:08:11,158 --> 00:08:14,036
Она пела, чтобы облегчить боль
от того, что ее оставили.
89
00:08:16,956 --> 00:08:18,958
Почему пела ты?
90
00:08:20,543 --> 00:08:22,419
Ты знаешь, чего хочешь от жизни?
91
00:08:25,965 --> 00:08:26,966
Хочешь посмотреть?
92
00:08:27,758 --> 00:08:30,594
Они облекли чувства в слова.
93
00:08:31,804 --> 00:08:32,846
Ясно.
94
00:08:35,724 --> 00:08:36,934
Извини.
95
00:08:37,560 --> 00:08:38,644
За что?
96
00:08:38,727 --> 00:08:40,437
Что тебе пришлось за мной убирать.
97
00:08:41,564 --> 00:08:42,648
Не переживай.
98
00:09:17,224 --> 00:09:19,935
Картины нет. Не может…
99
00:09:24,690 --> 00:09:27,192
- Ну как?
- Мы и правда его нашли.
100
00:09:27,276 --> 00:09:28,819
Одинокий дом в горах.
101
00:09:29,570 --> 00:09:34,074
Дача, построенная известным художником
около ста лет назад.
102
00:09:35,659 --> 00:09:39,163
Они готовы идти? Стадо проголодалось.
103
00:09:39,246 --> 00:09:41,081
Да. Я им раздам.
104
00:09:42,625 --> 00:09:45,753
Ты кормишь вампиров кровью?
Не проще их убить?
105
00:09:46,503 --> 00:09:48,589
Имеет смысл соблюдать приличия.
106
00:09:48,672 --> 00:09:50,966
Они не могут контролировать
свою жажду крови.
107
00:09:51,550 --> 00:09:53,886
Лучше их кормить
и добиться сотрудничества,
108
00:09:54,470 --> 00:09:57,848
чем довести их до безумия,
чтобы они стали охотиться на людей.
109
00:10:21,538 --> 00:10:24,416
Тебе очень идет.
110
00:10:24,958 --> 00:10:26,627
Ты не боишься солнца?
111
00:10:27,211 --> 00:10:28,379
Конечно нет.
112
00:10:30,464 --> 00:10:33,217
Я не знала, что вампиры - садоводы.
113
00:10:34,259 --> 00:10:38,055
Нет ничего прекраснее лунных азалий
под светом луны.
114
00:10:41,767 --> 00:10:44,812
- Что с тобой?
- Ничего.
115
00:10:45,354 --> 00:10:47,523
Наверное, слишком долго
пробыла на солнце.
116
00:10:48,023 --> 00:10:50,150
Можешь тут закончить?
117
00:10:50,651 --> 00:10:52,236
Что? Я не умею.
118
00:10:56,865 --> 00:11:00,411
Это твой дом?
С тобой тут еще кто-нибудь живет?
119
00:11:00,994 --> 00:11:03,122
Нет, здесь только мы с тобой.
120
00:11:03,622 --> 00:11:04,915
Больше никого.
121
00:11:05,624 --> 00:11:07,918
Ты бы поискала своих друзей.
122
00:11:08,001 --> 00:11:09,294
Ты же умеешь летать.
123
00:11:10,295 --> 00:11:12,423
Мне нравится быть одной.
124
00:11:12,506 --> 00:11:15,175
Когда я одна,
никто не может пострадать.
125
00:11:28,105 --> 00:11:31,650
Спасибо, что попыталась
защитить Мирену.
126
00:11:33,110 --> 00:11:35,946
Мне жаль. Я не успела.
127
00:11:45,247 --> 00:11:47,541
Я знаю, это ничего не изменит,
128
00:11:48,959 --> 00:11:50,878
но я попробую спеть эту песню
129
00:11:51,712 --> 00:11:53,005
для Мирены.
130
00:11:55,048 --> 00:11:56,341
Ты мне поможешь?
131
00:12:43,430 --> 00:12:45,974
Думаешь, твоя племяшка жива?
132
00:12:46,600 --> 00:12:48,644
Может, они ее уже схватили.
133
00:12:50,270 --> 00:12:54,066
Вы не будете использовать свою игрушку,
пока я не скажу. Ясно?
134
00:12:55,317 --> 00:12:56,735
Что он о себе возомнил?
135
00:12:56,818 --> 00:12:58,987
Выкатывайте машины, как только приедем.
136
00:12:59,071 --> 00:13:00,155
- Есть.
- Есть.
137
00:13:03,534 --> 00:13:05,577
Теплокровные приближаются.
138
00:13:05,661 --> 00:13:08,330
Вперед. Пора вернуть королеву домой.
139
00:13:08,413 --> 00:13:10,457
Никакой пощады тем,
кто захочет помешать.
140
00:13:42,030 --> 00:13:43,407
Цель обнаружена.
141
00:13:45,534 --> 00:13:47,160
- Я ее держу.
- Пусти!
142
00:13:47,244 --> 00:13:48,787
Нет! За что?
143
00:13:48,870 --> 00:13:51,582
- Нет! Пусти!
- Хватит, девчонка. Эй!
144
00:13:53,458 --> 00:13:57,254
Мы едем домой, Момо.
Твой дядя приехал за тобой.
145
00:13:57,921 --> 00:14:00,465
- Кто вы?
- Брось, Момо.
146
00:14:00,549 --> 00:14:01,883
Ты меня забыла?
147
00:14:02,384 --> 00:14:05,345
Это я. Помнишь?
Я менял тебе подгузники.
148
00:14:05,429 --> 00:14:08,849
- Нет. Я вас не знаю.
- Что?
149
00:14:08,932 --> 00:14:11,184
Отстаньте. Я не поеду домой!
150
00:14:12,436 --> 00:14:14,646
Эй, тебя укусили?
151
00:14:14,730 --> 00:14:17,149
Прекратите! Меня не кусали.
152
00:14:17,232 --> 00:14:19,818
Момо, тебя обманули.
153
00:14:19,901 --> 00:14:22,946
Они ставили тебе музыку
и показывали кино?
154
00:14:23,030 --> 00:14:25,324
Эта тактика стара как мир.
155
00:14:25,908 --> 00:14:28,285
Когда им становится скучно,
они тебя убивают.
156
00:14:28,368 --> 00:14:29,661
Неправда!
157
00:14:32,456 --> 00:14:33,498
Босс!
158
00:14:50,682 --> 00:14:51,725
Стой где стоишь.
159
00:14:53,018 --> 00:14:55,354
- Момо!
- Мне было больно. Как ты посмел?
160
00:14:55,437 --> 00:14:58,398
- Босс!
- За меня не волнуйтесь. Найдите Момо.
161
00:15:00,025 --> 00:15:03,320
Надо найти дочь командующей
до того, как это сделают они.
162
00:15:03,403 --> 00:15:04,237
Есть.
163
00:15:08,867 --> 00:15:11,161
Теплокровная! Где Фине?
164
00:15:15,040 --> 00:15:16,416
Не может быть.
165
00:15:18,210 --> 00:15:19,461
Ты…
166
00:15:23,674 --> 00:15:26,927
Ты цела? Держи. Это тебе для защиты.
167
00:15:30,472 --> 00:15:33,850
Отпусти ее.
Ты же слышал, она не хочет домой.
168
00:15:34,434 --> 00:15:36,353
Ты на нее запала?
169
00:15:36,436 --> 00:15:38,647
Мне ее жаль. Вот и всё.
170
00:15:38,730 --> 00:15:40,983
Я не могу вернуть ее матери
в таком виде.
171
00:15:41,817 --> 00:15:43,902
Надо сказать, я с тобой согласен.
172
00:15:44,695 --> 00:15:47,447
Но я не могу отдать тебе Момо.
173
00:16:10,053 --> 00:16:11,680
Спускайся, Момо.
174
00:16:12,639 --> 00:16:14,641
Почему ты такая упрямая?
175
00:16:19,855 --> 00:16:21,356
- Ты…
- Фине.
176
00:16:21,982 --> 00:16:24,943
- Аллегро.
- С тобой хотят говорить старейшины.
177
00:16:25,027 --> 00:16:27,571
- Идем со мной.
- Не хочу.
178
00:16:27,654 --> 00:16:29,489
Скажи им, что я умерла.
179
00:16:31,074 --> 00:16:32,409
Великолепно.
180
00:16:32,492 --> 00:16:35,162
Еще не поздно. Вернись домой.
181
00:16:35,704 --> 00:16:37,873
Я обо всём позабочусь, как раньше.
182
00:16:38,040 --> 00:16:39,166
Не дури, Момо.
183
00:16:39,708 --> 00:16:41,543
Я не допущу, чтобы ты страдала.
184
00:16:42,502 --> 00:16:43,795
Вы, вампиры…
185
00:16:43,879 --> 00:16:46,882
Потерянное не вернешь. Отпусти прошлое.
186
00:16:52,262 --> 00:16:53,346
Фине!
187
00:17:15,494 --> 00:17:17,037
Беги к сараю.
188
00:17:24,628 --> 00:17:27,297
Не забудь. Это важно.
189
00:17:27,380 --> 00:17:29,341
А ты что будешь делать?
190
00:17:29,424 --> 00:17:32,928
Я вампир. Могу полететь куда угодно.
191
00:17:33,428 --> 00:17:34,387
А теперь беги!
192
00:17:40,018 --> 00:17:42,312
Как бы ты ни старалась,
ты всё равно вампир.
193
00:17:42,395 --> 00:17:43,897
Покажи свое настоящее лицо.
194
00:17:43,980 --> 00:17:46,108
Жаль тебя разочаровывать, но это оно.
195
00:17:58,537 --> 00:18:00,914
Чёрт, это было мое любимое оружие.
196
00:18:02,249 --> 00:18:04,668
Тебе больше не о чем беспокоиться?
197
00:18:08,130 --> 00:18:09,214
Залезай!
198
00:18:10,757 --> 00:18:12,217
Трогай, Момо.
199
00:18:12,300 --> 00:18:13,635
Стой, Момо!
200
00:18:14,636 --> 00:18:15,470
Что такое?
201
00:18:16,346 --> 00:18:18,598
- Дорога перекрыта.
- Прыгай с утеса.
202
00:18:18,682 --> 00:18:21,268
- Там внизу дорога. Быстрее!
- Что?
203
00:18:21,852 --> 00:18:24,020
- Они целятся в нас сзади.
- Что?
204
00:18:24,104 --> 00:18:26,398
- Доверься мне.
- Стой, Момо.
205
00:18:27,524 --> 00:18:28,692
Давай!
206
00:18:57,554 --> 00:19:00,140
Значит, за тобой тоже гонятся?
207
00:19:00,223 --> 00:19:03,560
Они хотят забрать у меня мою свободу.
208
00:19:03,643 --> 00:19:05,729
Мне придется жить по их принципам.
209
00:19:06,354 --> 00:19:08,982
Так что я не собираюсь возвращаться.
210
00:19:10,150 --> 00:19:11,943
Ты прямо как я…
211
00:19:12,027 --> 00:19:13,278
Ну, если задуматься…
212
00:19:18,116 --> 00:19:21,286
Я в первый раз веду машину.
213
00:19:21,369 --> 00:19:24,080
Ты серьезно?
Смотри вперед. Прямо перед собой!
214
00:19:37,802 --> 00:19:39,262
Скоро рассвет.
215
00:19:40,138 --> 00:19:42,015
Дождемся заката.
216
00:19:51,149 --> 00:19:52,400
Твой дом…
217
00:19:54,694 --> 00:19:55,862
Мне жаль.
218
00:19:56,696 --> 00:19:58,156
Ты не виновата.
219
00:20:00,533 --> 00:20:02,410
Тебе есть куда пойти?
220
00:20:03,203 --> 00:20:05,288
Кто знает?
221
00:20:07,332 --> 00:20:08,792
Картина из того дома.
222
00:20:09,376 --> 00:20:11,628
На ней тоже была эта сцена.
223
00:20:11,711 --> 00:20:15,257
Рай, где вампиры и люди живут вместе.
224
00:20:18,802 --> 00:20:20,303
Нет такого места.
225
00:20:20,387 --> 00:20:22,138
Но ты веришь, что может быть.
226
00:20:22,681 --> 00:20:24,516
Потому ты и заботилась об этих вещах.
227
00:20:26,393 --> 00:20:30,272
Ты сказала правду. Я себя не знаю.
228
00:20:30,939 --> 00:20:33,608
Но я знаю, что хочу побывать там,
где еще не была.
229
00:20:34,234 --> 00:20:39,781
Слушай, если тебе некуда идти,
давай найдем тебе место?
230
00:20:40,323 --> 00:20:42,200
Я буду твоим водителем.
231
00:20:47,831 --> 00:20:48,957
Хорошо.
232
00:20:49,749 --> 00:20:51,835
- Что? Правда?
- Да.
233
00:20:51,918 --> 00:20:54,254
Отлично! Поехали.
234
00:20:55,964 --> 00:20:58,258
Погоди. Садись с той стороны.
235
00:20:58,341 --> 00:20:59,175
Ну вот.
236
00:21:00,635 --> 00:21:02,804
Можешь не звать меня «ты»?
237
00:21:02,887 --> 00:21:05,557
Зови меня Момо. А как тебя зовут?
238
00:21:06,141 --> 00:21:07,017
Я Фине.
239
00:21:22,782 --> 00:21:25,493
- Фине - красивое имя.
- Спасибо.
240
00:21:26,328 --> 00:21:29,581
- Ну что, поехали?
- Поехали.
241
00:23:16,354 --> 00:23:21,359
Перевод субтитров: Liza Shkolnik