1 00:00:06,090 --> 00:00:10,470 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:19,729 --> 00:00:23,232 Не волнуйся, старшая сестра. Я верну твою беглую дочку. 3 00:00:23,816 --> 00:00:26,027 Хотя, надо сказать, ты не упрощаешь задачу. 4 00:00:26,110 --> 00:00:27,862 А что твои лакеи? 5 00:00:28,446 --> 00:00:30,531 Замкомандира - дотошный человек. 6 00:00:31,115 --> 00:00:34,827 Они очень хотят испытать наше новое оружие. 7 00:00:34,911 --> 00:00:36,412 Их реальная цель - разведка. 8 00:00:36,496 --> 00:00:40,249 Они явно хотят скомпрометировать меня, используя Момо. 9 00:00:40,750 --> 00:00:43,753 - Бросай политику. - Тихо! 10 00:00:44,337 --> 00:00:46,380 Просто делай то, что сказано! 11 00:00:46,464 --> 00:00:48,591 Ты ни капельки не изменился. 12 00:00:48,674 --> 00:00:51,260 Ты понимаешь, что значит срочно? 13 00:00:51,344 --> 00:00:54,180 Я спасла тебе жизнь, помнишь? 14 00:00:54,263 --> 00:00:55,431 Ну что там? 15 00:00:55,515 --> 00:00:57,725 Мы не сможем преследовать их на колесах. 16 00:00:58,601 --> 00:00:59,852 Что будем делать дальше? 17 00:00:59,936 --> 00:01:02,105 Посмотрим, помогут ли нам в соседнем городке. 18 00:01:04,315 --> 00:01:07,235 Что вы собираетесь делать в соседнем городке? 19 00:01:07,318 --> 00:01:09,987 Погодите. Не нервничайте. 20 00:01:10,071 --> 00:01:14,408 Я уверен, что для этого дела нам не понадобится ваша игрушка. 21 00:01:16,494 --> 00:01:18,454 Плевать. Что он о себе возомнил? 22 00:01:32,134 --> 00:01:35,096 Садись. Надо поесть, пока не остыло. 23 00:01:35,680 --> 00:01:39,475 Думаешь, я на это куплюсь, вампир? Ты меня откармливаешь, чтобы съесть. 24 00:01:40,560 --> 00:01:41,602 Вкуснотища! 25 00:01:45,898 --> 00:01:48,109 Значит, ты любишь петь? 26 00:01:48,693 --> 00:01:50,152 Ненавижу. 27 00:01:50,695 --> 00:01:53,990 - Тогда почему ты пела в лесу? - Ну, это… 28 00:01:56,325 --> 00:01:59,078 - Моя мама… - Что твоя мама? 29 00:01:59,620 --> 00:02:00,913 Я… 30 00:02:02,874 --> 00:02:05,877 Похоже, ты совсем себя не знаешь. 31 00:02:07,253 --> 00:02:09,213 Как и все теплокровные. 32 00:02:18,973 --> 00:02:20,433 Эта песня… 33 00:02:21,100 --> 00:02:24,020 Узнаёшь? Это песня, которую ты пела. 34 00:02:25,021 --> 00:02:26,147 Хочешь - подпевай. 35 00:02:28,691 --> 00:02:31,777 Если тебе что-то нравится, следуй за этим чувством. 36 00:02:32,528 --> 00:02:35,615 Слушай сердце. Позволь телу двигаться, как оно хочет. 37 00:02:37,158 --> 00:02:38,326 Вот так. 38 00:02:43,122 --> 00:02:43,998 Разве не чудно? 39 00:02:44,790 --> 00:02:47,251 Иди сюда. Давай танцевать ночь напролет. 40 00:02:47,335 --> 00:02:49,003 Танцевать до конца времен. 41 00:02:49,086 --> 00:02:50,796 Что ты делаешь? Пусти! 42 00:02:52,215 --> 00:02:55,009 От тебя несет алкоголем. Ты развратница. 43 00:02:55,509 --> 00:02:59,430 Я думала, ты хорошая, но ты такая же, как все вампиры. 44 00:03:00,014 --> 00:03:02,099 Ты сама решила пойти со мной. 45 00:03:02,183 --> 00:03:04,143 Я предложила тебе вкусную еду и музыку. 46 00:03:04,226 --> 00:03:06,479 Ты даже на секунду не можешь расслабиться? 47 00:03:09,982 --> 00:03:11,484 Это вы, вампиры, убили… 48 00:03:13,611 --> 00:03:14,904 …Мирену. 49 00:03:21,035 --> 00:03:22,703 На сегодня хватит. 50 00:03:24,956 --> 00:03:28,542 Возьми это и иди куда хочешь. 51 00:03:30,711 --> 00:03:32,338 Ты свободна как ветер. 52 00:03:42,056 --> 00:03:43,474 Куда хочу? 53 00:03:44,392 --> 00:03:45,977 А куда мне идти? 54 00:03:49,522 --> 00:03:50,606 Мирена… 55 00:04:01,242 --> 00:04:05,288 «Место, где вампиры и люди вместе слагают песни». 56 00:04:05,871 --> 00:04:06,831 «Рай». 57 00:04:14,505 --> 00:04:18,301 Фине обязана сесть на этот императорский трон. 58 00:04:18,843 --> 00:04:21,012 Ее долг - продолжить нашу кровную линию, 59 00:04:21,095 --> 00:04:24,432 пожертвовать своей плотью ради нашего племени. 60 00:04:25,308 --> 00:04:29,145 Аллегро, ты должен спасти королеву от разгульной жизни. 61 00:04:29,729 --> 00:04:32,189 Это твой последний шанс оправдаться 62 00:04:32,273 --> 00:04:37,695 после того, как ты провалился со своим безумным проектом. 63 00:04:38,362 --> 00:04:41,157 Я понял. Обещаю вернуть королеву. 64 00:05:01,385 --> 00:05:03,054 Вставай, Момо. 65 00:05:03,596 --> 00:05:06,223 Вставай, Момо. Исполни свой долг. 66 00:05:36,420 --> 00:05:39,715 Эта картина. Она была на музыкальной шкатулке. 67 00:06:35,271 --> 00:06:37,481 Момо, ты куда собралась? 68 00:06:40,901 --> 00:06:41,777 Момо! 69 00:06:43,028 --> 00:06:43,863 Помогите! 70 00:06:45,573 --> 00:06:48,325 Предательница! Почему ты бежишь? 71 00:06:52,079 --> 00:06:56,375 Извини. Я так и не послушаю шкатулку. 72 00:07:07,052 --> 00:07:08,053 Я… 73 00:07:08,971 --> 00:07:10,514 Это я виновата. 74 00:07:11,056 --> 00:07:12,975 Прости, Мирена. 75 00:07:13,642 --> 00:07:16,687 Никогда не встречала человека, который может блевать на ходу. 76 00:07:17,646 --> 00:07:19,690 Было нелегко всё очистить. 77 00:07:19,773 --> 00:07:23,027 Наверное, придется заменить ковер. 78 00:07:23,110 --> 00:07:24,028 Что? 79 00:07:24,778 --> 00:07:27,823 Шучу. Не принимай всерьез. 80 00:07:28,532 --> 00:07:29,950 Думаю, у тебя был жар. 81 00:07:30,951 --> 00:07:32,328 Еще бы. Ты столько пережила. 82 00:07:34,455 --> 00:07:37,958 Когда я тебя сюда несла, мне показалось, что тебя что-то мучает. 83 00:07:41,754 --> 00:07:45,716 Это пластинка. Захотелось тебе поставить. 84 00:07:51,889 --> 00:07:53,766 Певица - теплокровная. 85 00:07:54,517 --> 00:07:56,810 - Они не вампиры. - Не может быть. 86 00:07:57,436 --> 00:08:00,314 - Это правда. - Я не верю. 87 00:08:06,487 --> 00:08:10,241 Наверное, она поет о людях, которых потеряла. 88 00:08:11,158 --> 00:08:14,036 Она пела, чтобы облегчить боль от того, что ее оставили. 89 00:08:16,956 --> 00:08:18,958 Почему пела ты? 90 00:08:20,543 --> 00:08:22,419 Ты знаешь, чего хочешь от жизни? 91 00:08:25,965 --> 00:08:26,966 Хочешь посмотреть? 92 00:08:27,758 --> 00:08:30,594 Они облекли чувства в слова. 93 00:08:31,804 --> 00:08:32,846 Ясно. 94 00:08:35,724 --> 00:08:36,934 Извини. 95 00:08:37,560 --> 00:08:38,644 За что? 96 00:08:38,727 --> 00:08:40,437 Что тебе пришлось за мной убирать. 97 00:08:41,564 --> 00:08:42,648 Не переживай. 98 00:09:17,224 --> 00:09:19,935 Картины нет. Не может… 99 00:09:24,690 --> 00:09:27,192 - Ну как? - Мы и правда его нашли. 100 00:09:27,276 --> 00:09:28,819 Одинокий дом в горах. 101 00:09:29,570 --> 00:09:34,074 Дача, построенная известным художником около ста лет назад. 102 00:09:35,659 --> 00:09:39,163 Они готовы идти? Стадо проголодалось. 103 00:09:39,246 --> 00:09:41,081 Да. Я им раздам. 104 00:09:42,625 --> 00:09:45,753 Ты кормишь вампиров кровью? Не проще их убить? 105 00:09:46,503 --> 00:09:48,589 Имеет смысл соблюдать приличия. 106 00:09:48,672 --> 00:09:50,966 Они не могут контролировать свою жажду крови. 107 00:09:51,550 --> 00:09:53,886 Лучше их кормить и добиться сотрудничества, 108 00:09:54,470 --> 00:09:57,848 чем довести их до безумия, чтобы они стали охотиться на людей. 109 00:10:21,538 --> 00:10:24,416 Тебе очень идет. 110 00:10:24,958 --> 00:10:26,627 Ты не боишься солнца? 111 00:10:27,211 --> 00:10:28,379 Конечно нет. 112 00:10:30,464 --> 00:10:33,217 Я не знала, что вампиры - садоводы. 113 00:10:34,259 --> 00:10:38,055 Нет ничего прекраснее лунных азалий под светом луны. 114 00:10:41,767 --> 00:10:44,812 - Что с тобой? - Ничего. 115 00:10:45,354 --> 00:10:47,523 Наверное, слишком долго пробыла на солнце. 116 00:10:48,023 --> 00:10:50,150 Можешь тут закончить? 117 00:10:50,651 --> 00:10:52,236 Что? Я не умею. 118 00:10:56,865 --> 00:11:00,411 Это твой дом? С тобой тут еще кто-нибудь живет? 119 00:11:00,994 --> 00:11:03,122 Нет, здесь только мы с тобой. 120 00:11:03,622 --> 00:11:04,915 Больше никого. 121 00:11:05,624 --> 00:11:07,918 Ты бы поискала своих друзей. 122 00:11:08,001 --> 00:11:09,294 Ты же умеешь летать. 123 00:11:10,295 --> 00:11:12,423 Мне нравится быть одной. 124 00:11:12,506 --> 00:11:15,175 Когда я одна, никто не может пострадать. 125 00:11:28,105 --> 00:11:31,650 Спасибо, что попыталась защитить Мирену. 126 00:11:33,110 --> 00:11:35,946 Мне жаль. Я не успела. 127 00:11:45,247 --> 00:11:47,541 Я знаю, это ничего не изменит, 128 00:11:48,959 --> 00:11:50,878 но я попробую спеть эту песню 129 00:11:51,712 --> 00:11:53,005 для Мирены. 130 00:11:55,048 --> 00:11:56,341 Ты мне поможешь? 131 00:12:43,430 --> 00:12:45,974 Думаешь, твоя племяшка жива? 132 00:12:46,600 --> 00:12:48,644 Может, они ее уже схватили. 133 00:12:50,270 --> 00:12:54,066 Вы не будете использовать свою игрушку, пока я не скажу. Ясно? 134 00:12:55,317 --> 00:12:56,735 Что он о себе возомнил? 135 00:12:56,818 --> 00:12:58,987 Выкатывайте машины, как только приедем. 136 00:12:59,071 --> 00:13:00,155 - Есть. - Есть. 137 00:13:03,534 --> 00:13:05,577 Теплокровные приближаются. 138 00:13:05,661 --> 00:13:08,330 Вперед. Пора вернуть королеву домой. 139 00:13:08,413 --> 00:13:10,457 Никакой пощады тем, кто захочет помешать. 140 00:13:42,030 --> 00:13:43,407 Цель обнаружена. 141 00:13:45,534 --> 00:13:47,160 - Я ее держу. - Пусти! 142 00:13:47,244 --> 00:13:48,787 Нет! За что? 143 00:13:48,870 --> 00:13:51,582 - Нет! Пусти! - Хватит, девчонка. Эй! 144 00:13:53,458 --> 00:13:57,254 Мы едем домой, Момо. Твой дядя приехал за тобой. 145 00:13:57,921 --> 00:14:00,465 - Кто вы? - Брось, Момо. 146 00:14:00,549 --> 00:14:01,883 Ты меня забыла? 147 00:14:02,384 --> 00:14:05,345 Это я. Помнишь? Я менял тебе подгузники. 148 00:14:05,429 --> 00:14:08,849 - Нет. Я вас не знаю. - Что? 149 00:14:08,932 --> 00:14:11,184 Отстаньте. Я не поеду домой! 150 00:14:12,436 --> 00:14:14,646 Эй, тебя укусили? 151 00:14:14,730 --> 00:14:17,149 Прекратите! Меня не кусали. 152 00:14:17,232 --> 00:14:19,818 Момо, тебя обманули. 153 00:14:19,901 --> 00:14:22,946 Они ставили тебе музыку и показывали кино? 154 00:14:23,030 --> 00:14:25,324 Эта тактика стара как мир. 155 00:14:25,908 --> 00:14:28,285 Когда им становится скучно, они тебя убивают. 156 00:14:28,368 --> 00:14:29,661 Неправда! 157 00:14:32,456 --> 00:14:33,498 Босс! 158 00:14:50,682 --> 00:14:51,725 Стой где стоишь. 159 00:14:53,018 --> 00:14:55,354 - Момо! - Мне было больно. Как ты посмел? 160 00:14:55,437 --> 00:14:58,398 - Босс! - За меня не волнуйтесь. Найдите Момо. 161 00:15:00,025 --> 00:15:03,320 Надо найти дочь командующей до того, как это сделают они. 162 00:15:03,403 --> 00:15:04,237 Есть. 163 00:15:08,867 --> 00:15:11,161 Теплокровная! Где Фине? 164 00:15:15,040 --> 00:15:16,416 Не может быть. 165 00:15:18,210 --> 00:15:19,461 Ты… 166 00:15:23,674 --> 00:15:26,927 Ты цела? Держи. Это тебе для защиты. 167 00:15:30,472 --> 00:15:33,850 Отпусти ее. Ты же слышал, она не хочет домой. 168 00:15:34,434 --> 00:15:36,353 Ты на нее запала? 169 00:15:36,436 --> 00:15:38,647 Мне ее жаль. Вот и всё. 170 00:15:38,730 --> 00:15:40,983 Я не могу вернуть ее матери в таком виде. 171 00:15:41,817 --> 00:15:43,902 Надо сказать, я с тобой согласен. 172 00:15:44,695 --> 00:15:47,447 Но я не могу отдать тебе Момо. 173 00:16:10,053 --> 00:16:11,680 Спускайся, Момо. 174 00:16:12,639 --> 00:16:14,641 Почему ты такая упрямая? 175 00:16:19,855 --> 00:16:21,356 - Ты… - Фине. 176 00:16:21,982 --> 00:16:24,943 - Аллегро. - С тобой хотят говорить старейшины. 177 00:16:25,027 --> 00:16:27,571 - Идем со мной. - Не хочу. 178 00:16:27,654 --> 00:16:29,489 Скажи им, что я умерла. 179 00:16:31,074 --> 00:16:32,409 Великолепно. 180 00:16:32,492 --> 00:16:35,162 Еще не поздно. Вернись домой. 181 00:16:35,704 --> 00:16:37,873 Я обо всём позабочусь, как раньше. 182 00:16:38,040 --> 00:16:39,166 Не дури, Момо. 183 00:16:39,708 --> 00:16:41,543 Я не допущу, чтобы ты страдала. 184 00:16:42,502 --> 00:16:43,795 Вы, вампиры… 185 00:16:43,879 --> 00:16:46,882 Потерянное не вернешь. Отпусти прошлое. 186 00:16:52,262 --> 00:16:53,346 Фине! 187 00:17:15,494 --> 00:17:17,037 Беги к сараю. 188 00:17:24,628 --> 00:17:27,297 Не забудь. Это важно. 189 00:17:27,380 --> 00:17:29,341 А ты что будешь делать? 190 00:17:29,424 --> 00:17:32,928 Я вампир. Могу полететь куда угодно. 191 00:17:33,428 --> 00:17:34,387 А теперь беги! 192 00:17:40,018 --> 00:17:42,312 Как бы ты ни старалась, ты всё равно вампир. 193 00:17:42,395 --> 00:17:43,897 Покажи свое настоящее лицо. 194 00:17:43,980 --> 00:17:46,108 Жаль тебя разочаровывать, но это оно. 195 00:17:58,537 --> 00:18:00,914 Чёрт, это было мое любимое оружие. 196 00:18:02,249 --> 00:18:04,668 Тебе больше не о чем беспокоиться? 197 00:18:08,130 --> 00:18:09,214 Залезай! 198 00:18:10,757 --> 00:18:12,217 Трогай, Момо. 199 00:18:12,300 --> 00:18:13,635 Стой, Момо! 200 00:18:14,636 --> 00:18:15,470 Что такое? 201 00:18:16,346 --> 00:18:18,598 - Дорога перекрыта. - Прыгай с утеса. 202 00:18:18,682 --> 00:18:21,268 - Там внизу дорога. Быстрее! - Что? 203 00:18:21,852 --> 00:18:24,020 - Они целятся в нас сзади. - Что? 204 00:18:24,104 --> 00:18:26,398 - Доверься мне. - Стой, Момо. 205 00:18:27,524 --> 00:18:28,692 Давай! 206 00:18:57,554 --> 00:19:00,140 Значит, за тобой тоже гонятся? 207 00:19:00,223 --> 00:19:03,560 Они хотят забрать у меня мою свободу. 208 00:19:03,643 --> 00:19:05,729 Мне придется жить по их принципам. 209 00:19:06,354 --> 00:19:08,982 Так что я не собираюсь возвращаться. 210 00:19:10,150 --> 00:19:11,943 Ты прямо как я… 211 00:19:12,027 --> 00:19:13,278 Ну, если задуматься… 212 00:19:18,116 --> 00:19:21,286 Я в первый раз веду машину. 213 00:19:21,369 --> 00:19:24,080 Ты серьезно? Смотри вперед. Прямо перед собой! 214 00:19:37,802 --> 00:19:39,262 Скоро рассвет. 215 00:19:40,138 --> 00:19:42,015 Дождемся заката. 216 00:19:51,149 --> 00:19:52,400 Твой дом… 217 00:19:54,694 --> 00:19:55,862 Мне жаль. 218 00:19:56,696 --> 00:19:58,156 Ты не виновата. 219 00:20:00,533 --> 00:20:02,410 Тебе есть куда пойти? 220 00:20:03,203 --> 00:20:05,288 Кто знает? 221 00:20:07,332 --> 00:20:08,792 Картина из того дома. 222 00:20:09,376 --> 00:20:11,628 На ней тоже была эта сцена. 223 00:20:11,711 --> 00:20:15,257 Рай, где вампиры и люди живут вместе. 224 00:20:18,802 --> 00:20:20,303 Нет такого места. 225 00:20:20,387 --> 00:20:22,138 Но ты веришь, что может быть. 226 00:20:22,681 --> 00:20:24,516 Потому ты и заботилась об этих вещах. 227 00:20:26,393 --> 00:20:30,272 Ты сказала правду. Я себя не знаю. 228 00:20:30,939 --> 00:20:33,608 Но я знаю, что хочу побывать там, где еще не была. 229 00:20:34,234 --> 00:20:39,781 Слушай, если тебе некуда идти, давай найдем тебе место? 230 00:20:40,323 --> 00:20:42,200 Я буду твоим водителем. 231 00:20:47,831 --> 00:20:48,957 Хорошо. 232 00:20:49,749 --> 00:20:51,835 - Что? Правда? - Да. 233 00:20:51,918 --> 00:20:54,254 Отлично! Поехали. 234 00:20:55,964 --> 00:20:58,258 Погоди. Садись с той стороны. 235 00:20:58,341 --> 00:20:59,175 Ну вот. 236 00:21:00,635 --> 00:21:02,804 Можешь не звать меня «ты»? 237 00:21:02,887 --> 00:21:05,557 Зови меня Момо. А как тебя зовут? 238 00:21:06,141 --> 00:21:07,017 Я Фине. 239 00:21:22,782 --> 00:21:25,493 - Фине - красивое имя. - Спасибо. 240 00:21:26,328 --> 00:21:29,581 - Ну что, поехали? - Поехали. 241 00:23:16,354 --> 00:23:21,359 Перевод субтитров: Liza Shkolnik