1 00:00:06,090 --> 00:00:10,470 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:19,729 --> 00:00:23,232 ‎สบายใจได้ พี่ ‎ฉันจะพาลูกสาวพี่ที่หนีไปกลับมาเอง 3 00:00:23,816 --> 00:00:26,027 ‎แต่ต้องขอบอกว่า ‎พี่ไม่ได้ทำให้มันง่ายเลย 4 00:00:26,110 --> 00:00:27,862 ‎ลูกน้องพี่นี่มันยังไงกัน 5 00:00:28,446 --> 00:00:30,531 ‎รองผู้บังคับการเป็นคนจุกจิก 6 00:00:31,115 --> 00:00:34,827 ‎พวกเขาอยู่ที่นั่น ‎เพราะอยากทดสอบอาวุธใหม่ของเรา 7 00:00:34,911 --> 00:00:36,412 ‎ที่จริงเป้าหมายคือการสอดแนม 8 00:00:36,496 --> 00:00:40,249 ‎พวกเขาคงพยายาม ‎ขุดคุ้ยเรื่องแย่ๆ ของฉันโดยใช้โมโม่ 9 00:00:40,750 --> 00:00:43,753 ‎- พี่ควรเลิกเล่นการเมือง ‎- เงียบน่า 10 00:00:44,337 --> 00:00:46,380 ‎ทำตามที่สั่งไปเถอะ 11 00:00:46,464 --> 00:00:48,591 ‎นายนี่ไม่เปลี่ยนสักนิด 12 00:00:48,674 --> 00:00:51,260 ‎ไม่รู้จักสถานการณ์เร่งด่วนบ้างรึไง 13 00:00:51,344 --> 00:00:54,180 ‎นายติดหนี้ชีวิตฉันนะ จำได้ไหม 14 00:00:54,263 --> 00:00:55,431 ‎เป็นไง 15 00:00:55,515 --> 00:00:57,725 ‎เราจะไม่สามารถตามพวกเขาต่อไป ‎ถึงที่นั่นได้โดยใช้รถม้า 16 00:00:58,601 --> 00:00:59,852 ‎งั้นเราจะทำยังไง 17 00:00:59,936 --> 00:01:02,105 ‎มาดูกันว่าเมืองใกล้ๆ จะช่วยเราไหม 18 00:01:04,315 --> 00:01:07,235 ‎นายคิดจะทำอะไรที่เมืองใกล้ๆ นี่ 19 00:01:07,318 --> 00:01:09,987 ‎ใจเย็นน่า ไม่ต้องคิดมาก 20 00:01:10,071 --> 00:01:14,408 ‎เราคงไม่ต้องให้เจ้าหุ่นกระป๋องของนาย ‎มาจัดการเรื่องนี้หรอก 21 00:01:16,494 --> 00:01:18,454 ‎ช่างเหอะ มันคิดว่ามันเป็นใคร 22 00:01:32,134 --> 00:01:35,096 ‎มานั่งมา เธอควรกินก่อนจะเย็นนะ 23 00:01:35,680 --> 00:01:39,475 ‎นึกเหรอว่าจะตกหลุมพราง ยัยแวมไพร์ ‎แกพยายามขุนฉันให้อ้วนจะได้กินฉัน 24 00:01:40,560 --> 00:01:41,602 ‎อร่อยจัง 25 00:01:45,898 --> 00:01:48,109 ‎เธอชอบร้องเพลงเหรอ 26 00:01:48,693 --> 00:01:50,152 ‎ฉันเกลียดการร้องเพลง 27 00:01:50,695 --> 00:01:53,990 ‎- งั้นตอนนั้นร้องทำไม ‎- เอ่อ นั่น… 28 00:01:56,325 --> 00:01:59,078 ‎- แม่ฉัน… ‎- แม่เธอทำไม 29 00:01:59,620 --> 00:02:00,913 ‎ฉัน… 30 00:02:02,874 --> 00:02:05,877 ‎ดูท่าเธอจะไม่เข้าใจตัวเองเท่าไหร่นะ 31 00:02:07,253 --> 00:02:09,213 ‎พวกวอร์มก็เป็นแบบนี้ 32 00:02:18,973 --> 00:02:20,433 ‎เพลงนี้… 33 00:02:21,100 --> 00:02:24,020 ‎จำได้ไหม เพลงที่เธอร้องน่ะ 34 00:02:25,021 --> 00:02:26,147 ‎ร้องตามไปด้วยได้ไหม 35 00:02:28,691 --> 00:02:31,777 ‎ถ้ามันสนุก เธอก็น่าจะทำตามความรู้สึกนั้นนะ 36 00:02:32,528 --> 00:02:35,615 ‎ฟังเสียงหัวใจตัวเองสิ ‎ปล่อยให้ร่างกายเคลื่อนไหวตามต้องการ 37 00:02:37,158 --> 00:02:38,326 ‎แบบนี้ 38 00:02:43,122 --> 00:02:43,998 ‎เยี่ยมเลยไม่ใช่รึ 39 00:02:44,790 --> 00:02:47,251 ‎มาสิ มาเต้นทั้งคืนไปเลย 40 00:02:47,335 --> 00:02:49,003 ‎เราจะเต้นกันจนกัลปาวสาน 41 00:02:49,086 --> 00:02:50,796 ‎ทำอะไรน่ะ ปล่อยนะ 42 00:02:52,215 --> 00:02:55,009 ‎กลิ่นเหล้าคลุ้งเชียว เธอมันไร้ศีลธรรม 43 00:02:55,509 --> 00:02:59,430 ‎นึกว่าเธอจะเป็นคนดี ‎แต่เธอก็แค่แวมไพร์ทั่วไป 44 00:03:00,014 --> 00:03:02,099 ‎เธอตามฉันมาเองนะ 45 00:03:02,183 --> 00:03:04,143 ‎ฉันเอาอาหารดีๆ เพลงเพราะๆ มาให้เธอ 46 00:03:04,226 --> 00:03:06,479 ‎ยอมให้ตัวเองมีความสุขสักแป๊บไม่ได้เหรอ 47 00:03:09,982 --> 00:03:11,484 ‎พวกแวมไพร์อย่างเธอทำแบบนี้… 48 00:03:13,611 --> 00:03:14,904 ‎กับมิเรนะ 49 00:03:21,035 --> 00:03:22,703 ‎วันนี้พอได้แล้ว 50 00:03:24,956 --> 00:03:28,542 ‎เธอเอานี่ไป แล้วอยากไปไหนก็ไปสิ 51 00:03:30,711 --> 00:03:32,338 ‎อยากจะทำอะไรก็เชิญ 52 00:03:42,056 --> 00:03:43,474 ‎ไปไหนก็ได้ที่อยากไปเหรอ 53 00:03:44,392 --> 00:03:45,977 ‎ฉันควรจะไปไหนล่ะ 54 00:03:49,522 --> 00:03:50,606 ‎มิเรนะ 55 00:04:01,242 --> 00:04:05,288 ‎"ที่ที่แวมไพร์และมนุษย์สร้างสรรค์เพลงด้วยกัน" 56 00:04:05,871 --> 00:04:06,831 ‎"สรวงสวรรค์" 57 00:04:14,505 --> 00:04:18,301 ‎ฟิเน่ต้องครองบัลลังก์นี้ 58 00:04:18,843 --> 00:04:21,012 ‎เป็นหน้าที่เธอที่ต้องสืบสายเลือดของเราต่อไป 59 00:04:21,095 --> 00:04:24,432 ‎ต้องสละเลือดเนื้อเธอ ‎เพื่อประโยชน์ของชาวแวมไพร์ 60 00:04:25,308 --> 00:04:29,145 ‎อัลเลโกร เจ้าต้องทำให้ ‎ราชินีเลิกเสเพลซะที 61 00:04:29,729 --> 00:04:32,189 ‎นี่เป็นโอกาสสุดท้ายของเจ้าที่จะแก้ตัว 62 00:04:32,273 --> 00:04:37,695 ‎หลังจากเดินหน้ากับแผนที่สะเพร่า ‎และล้มเหลวไม่เป็นท่า 63 00:04:38,362 --> 00:04:41,157 ‎ครับ ผมสัญญาว่า ‎จะพาราชินีของเรากลับมา 64 00:05:01,385 --> 00:05:03,054 ‎ตื่นเถอะ โมโม่ 65 00:05:03,596 --> 00:05:06,223 ‎ตื่นได้แล้ว โมโม่ ทำตามหน้าที่แกสิ 66 00:05:36,420 --> 00:05:39,715 ‎ภาพวาดนี้ ภาพเดียวกับที่อยู่บนกล่องดนตรีเลย 67 00:06:35,271 --> 00:06:37,481 ‎โมโม่ แกคิดจะไปไหนน่ะ 68 00:06:40,901 --> 00:06:41,777 ‎โมโม่ 69 00:06:43,028 --> 00:06:43,863 ‎ช่วยด้วย 70 00:06:45,573 --> 00:06:48,325 ‎คนทรยศ หนีทำไม 71 00:06:52,079 --> 00:06:56,375 ‎ฉันขอโทษ ‎ฉันฟังกล่องดนตรีกับเธอไม่ได้แล้ว 72 00:07:07,052 --> 00:07:08,053 ‎ฉัน… 73 00:07:08,971 --> 00:07:10,514 ‎ทั้งหมดเป็นความผิดฉัน 74 00:07:11,056 --> 00:07:12,975 ‎ฉันขอโทษ มิเรนะ 75 00:07:13,642 --> 00:07:16,687 ‎ไม่เคยเจอใครอ้วกตอนเดินอยู่ได้ด้วย 76 00:07:17,646 --> 00:07:19,690 ‎กว่าจะเช็ดออกนี่ลำบากนะ 77 00:07:19,773 --> 00:07:23,027 ‎คงต้องรื้อพรมออกหมดแล้วเปลี่ยนใหม่ 78 00:07:23,110 --> 00:07:24,028 ‎หา 79 00:07:24,778 --> 00:07:27,823 ‎พูดเล่นน่ะ อย่าจริงจังนักสิ 80 00:07:28,532 --> 00:07:29,950 ‎เธอคงเป็นไข้ 81 00:07:30,951 --> 00:07:32,328 ‎ก็ควรหรอก เจออะไรมาเยอะ 82 00:07:34,455 --> 00:07:37,958 ‎ตอนฉันอุ้มเธอมานี่ ‎ดูเหมือนมีอะไรกำลังทรมานใจเธออยู่ 83 00:07:41,754 --> 00:07:45,716 ‎แผ่นเสียงน่ะ ฉันรอจะเปิดให้เธอฟัง 84 00:07:51,889 --> 00:07:53,766 ‎นักร้องเป็นพวกวอร์ม 85 00:07:54,517 --> 00:07:56,810 ‎- ไม่ใช่แวมไพร์ ‎- ไม่จริง 86 00:07:57,436 --> 00:08:00,314 ‎- จริง ‎- ไม่อยากเชื่อ 87 00:08:06,487 --> 00:08:10,241 ‎หล่อนร้องเพลงถึงผู้คนที่หล่อนสูญเสียไป 88 00:08:11,158 --> 00:08:14,036 ‎ร้องเพื่อบรรเทาความเจ็บปวดที่โดนทอดทิ้ง 89 00:08:16,956 --> 00:08:18,958 ‎เธอร้องถึงอะไร 90 00:08:20,543 --> 00:08:22,419 ‎รู้ไหมว่าเธอต้องการอะไรในชีวิต 91 00:08:25,965 --> 00:08:26,966 ‎อยากดูไหม 92 00:08:27,758 --> 00:08:30,594 ‎อ่านเนื้อร้องก็จะรู้ว่าหล่อนรู้สึกยังไง 93 00:08:31,804 --> 00:08:32,846 ‎โอเค 94 00:08:35,724 --> 00:08:36,934 ‎ฉันขอโทษ 95 00:08:37,560 --> 00:08:38,644 ‎เรื่องอะไร 96 00:08:38,727 --> 00:08:40,437 ‎ที่เธอต้องเก็บกวาดที่ฉันทำเลอะ 97 00:08:41,564 --> 00:08:42,648 ‎ไม่ต้องคิดมาก 98 00:09:17,224 --> 00:09:19,935 ‎รูปไม่ได้อยู่นี่ มันไม่น่า… 99 00:09:24,690 --> 00:09:27,192 ‎- เป็นไงบ้าง ‎- เราหามันเจอ 100 00:09:27,276 --> 00:09:28,819 ‎บ้านเดี่ยวบนเทือกเขา 101 00:09:29,570 --> 00:09:34,074 ‎เป็นกระท่อมที่ศิลปินชื่อดัง ‎สร้างไว้เมื่อ 100 ปีก่อน 102 00:09:35,659 --> 00:09:39,163 ‎พวกเขาพร้อมจะไปรึยัง ‎พวกแวมไพร์เริ่มหิวแล้ว 103 00:09:39,246 --> 00:09:41,081 ‎พร้อม ขอไปแจกพวกนี้ก่อน 104 00:09:42,625 --> 00:09:45,753 ‎นายเอาเลือดไปให้พวกแวมไพร์เรอะ ‎ทำไมไม่ฆ่าพวกมันล่ะ 105 00:09:46,503 --> 00:09:48,589 ‎ต้องแกล้งทำไปก่อน 106 00:09:48,672 --> 00:09:50,966 ‎พวกมันห้ามความกระหายเลือดไม่ได้ 107 00:09:51,550 --> 00:09:53,886 ‎ให้สิ่งที่พวกมันต้องการ ‎พวกมันจะได้ยอมร่วมมือ 108 00:09:54,470 --> 00:09:57,848 ‎ดีกว่าให้พวกมันเสียสติแล้วเริ่มออกล่ามนุษย์ 109 00:10:21,538 --> 00:10:24,416 ‎เธอใส่แล้วดูดีนะ 110 00:10:24,958 --> 00:10:26,627 ‎เธอออกมาเจอแสงแดดได้เหรอ 111 00:10:27,211 --> 00:10:28,379 ‎ไม่ได้น่ะสิ 112 00:10:30,464 --> 00:10:33,217 ‎ไม่ยักรู้ว่าแวมไพร์ชอบทำสวนด้วย 113 00:10:34,259 --> 00:10:38,055 ‎การได้เห็นมูนไลต์ อะซาเลีย ‎กลางแสงจันทร์มันดีสุดๆ 114 00:10:41,767 --> 00:10:44,812 ‎- เป็นอะไรไป ‎- เปล่านี่ 115 00:10:45,354 --> 00:10:47,523 ‎ดูท่าฉันจะโดนแดดมากไปหน่อย 116 00:10:48,023 --> 00:10:50,150 ‎ช่วยทำนี่ให้เสร็จแทนฉันทีได้ไหม 117 00:10:50,651 --> 00:10:52,236 ‎หา ฉันทำไม่ได้ 118 00:10:56,865 --> 00:11:00,411 ‎นี่บ้านเธอเหรอ มีใครอยู่กับเธอไหม 119 00:11:00,994 --> 00:11:03,122 ‎บ้านนี้มีแค่ฉันกับเธอ 120 00:11:03,622 --> 00:11:04,915 ‎ไม่มีคนอื่นอยู่ที่นี่ 121 00:11:05,624 --> 00:11:07,918 ‎เธอน่าจะตามหาเพื่อนๆ เธอนะ 122 00:11:08,001 --> 00:11:09,294 ‎เธอบินได้อยู่แล้วนี่ 123 00:11:10,295 --> 00:11:12,423 ‎ฉันอยู่คนเดียวสบายใจกว่า 124 00:11:12,506 --> 00:11:15,175 ‎ถ้าฉันอยู่คนเดียว ก็จะไม่มีใครบาดเจ็บ 125 00:11:28,105 --> 00:11:31,650 ‎ขอบใจที่พยายามปกป้องมิเรนะ 126 00:11:33,110 --> 00:11:35,946 ‎ขอโทษด้วยที่ฉันช้าไป 127 00:11:45,247 --> 00:11:47,541 ‎ฉันรู้ว่าเรื่องที่เกิดขึ้นมันแก้ไขไม่ได้ 128 00:11:48,959 --> 00:11:50,878 ‎แต่ฉันอยากร้องเพลงนั้น 129 00:11:51,712 --> 00:11:53,005 ‎เพื่อมิเรนะ 130 00:11:55,048 --> 00:11:56,341 ‎ช่วยฉันได้ไหม 131 00:12:43,430 --> 00:12:45,974 ‎คิดว่าหลานสาวคุณยังไม่ตายเหรอ 132 00:12:46,600 --> 00:12:48,644 ‎ป่านนี้พวกมันคงจับเธอไปแล้ว 133 00:12:50,270 --> 00:12:54,066 ‎ฟังนะ นายห้ามใช้ของเล่นนั่น ‎จนกว่าฉันจะสั่ง เข้าใจไหม 134 00:12:55,317 --> 00:12:56,735 ‎มันคิดว่ามันเป็นใคร 135 00:12:56,818 --> 00:12:58,987 ‎ทันทีที่เราไปถึงเปิดใช้งานหุ่นเลย 136 00:12:59,071 --> 00:13:00,155 ‎- รับทราบ ‎- รับทราบ 137 00:13:03,534 --> 00:13:05,577 ‎พวกวอร์มใกล้เข้ามาแล้ว 138 00:13:05,661 --> 00:13:08,330 ‎ไปเร็ว ได้เวลาพาราชินีเรากลับบ้าน 139 00:13:08,413 --> 00:13:10,457 ‎ใครขวางฆ่าให้หมด 140 00:13:42,030 --> 00:13:43,407 ‎เจอเป้าหมายแล้ว 141 00:13:45,534 --> 00:13:47,160 ‎- ได้ตัวเธอแล้ว ‎- ปล่อยฉันนะ 142 00:13:47,244 --> 00:13:48,787 ‎อย่า ทำไม 143 00:13:48,870 --> 00:13:51,582 ‎- ไม่นะ ปล่อยฉัน ‎- เลิกดิ้นเถอะน่า เฮ้ย 144 00:13:53,458 --> 00:13:57,254 ‎กลับบ้านได้แล้ว โมโม่ ‎น้าบุกมานี่เพื่อพาเธอกลับนะ 145 00:13:57,921 --> 00:14:00,465 ‎- แกเป็นใคร ‎- ปัดโธ่ โมโม่ 146 00:14:00,549 --> 00:14:01,883 ‎ลืมน้าซะแล้วเหรอ 147 00:14:02,384 --> 00:14:05,345 ‎น้าเองไง จำได้ไหม ‎น้าเคยเปลี่ยนผ้าอ้อมให้หลานด้วยนะ 148 00:14:05,429 --> 00:14:08,849 ‎- ไม่จริง ฉันไม่รู้ว่าแกเป็นใคร ‎- หา 149 00:14:08,932 --> 00:14:11,184 ‎ปล่อยนะ ฉันไม่กลับบ้าน 150 00:14:12,436 --> 00:14:14,646 ‎เดี๋ยว โดนกัดแล้วเหรอ 151 00:14:14,730 --> 00:14:17,149 ‎พอที ฉันไม่ได้โดนกัด 152 00:14:17,232 --> 00:14:19,818 ‎โมโม่ หลานโดนหลอกแล้ว 153 00:14:19,901 --> 00:14:22,946 ‎พวกมันเปิดเพลง เปิดหนังให้ดูใช่ไหม 154 00:14:23,030 --> 00:14:25,324 ‎นั่นน่ะเป็นกลเม็ดเดิมๆ ที่พวกมันใช้ 155 00:14:25,908 --> 00:14:28,285 ‎พอพวกมันเบื่อก็จะดูดเลือดหลานหมดตัว ‎และฆ่าหลาน 156 00:14:28,368 --> 00:14:29,661 ‎ไม่จริง 157 00:14:32,456 --> 00:14:33,498 ‎หัวหน้า 158 00:14:50,682 --> 00:14:51,725 ‎หยุดอยู่ตรงนั้น 159 00:14:53,018 --> 00:14:55,354 ‎- โมโม่ ‎- เจ็บนะ กล้าดียังไง 160 00:14:55,437 --> 00:14:58,398 ‎- หัวหน้า ‎- ไม่ต้องห่วงฉัน ไปเอาตัวโมโม่ 161 00:15:00,025 --> 00:15:03,320 ‎เราต้องได้ตัวลูกสาวผู้บังคับการก่อนพวกมัน 162 00:15:03,403 --> 00:15:04,237 ‎รับทราบ 163 00:15:08,867 --> 00:15:11,161 ‎วอร์ม ฟิเน่อยู่ไหน 164 00:15:15,040 --> 00:15:16,416 ‎เป็นไปไม่ได้ 165 00:15:18,210 --> 00:15:19,461 ‎แก… 166 00:15:23,674 --> 00:15:26,927 ‎เป็นอะไรไหม เอ้านี่ เอาไว้ป้องกันตัว 167 00:15:30,472 --> 00:15:33,850 ‎ปล่อยเธอไป ได้ยินเธอพูดแล้วนี่ ‎เธอไม่อยากกลับบ้าน 168 00:15:34,434 --> 00:15:36,353 ‎แกหลงรักเธอเหรอ 169 00:15:36,436 --> 00:15:38,647 ‎ฉันสงสารเธอก็แค่นั้น 170 00:15:38,730 --> 00:15:40,983 ‎ฉันคืนเธอให้แม่พรรค์นั้นไม่ได้ 171 00:15:41,817 --> 00:15:43,902 ‎ต้องขอบอกว่าฉันเห็นด้วย 172 00:15:44,695 --> 00:15:47,447 ‎แต่ฉันปล่อยให้แกได้ตัวโมโม่ไม่ได้ 173 00:16:10,053 --> 00:16:11,680 ‎ลงมานี่ โมโม่ 174 00:16:12,639 --> 00:16:14,641 ‎ทำไมถึงดื้อนัก 175 00:16:19,855 --> 00:16:21,356 ‎- แก… ‎- ฟิเน่ 176 00:16:21,982 --> 00:16:24,943 ‎- อัลเลโกร ‎- ท่านผู้เฒ่าอยากคุยกับเธอ 177 00:16:25,027 --> 00:16:27,571 ‎- มากับฉัน ‎- ขอไม่ไปละกัน 178 00:16:27,654 --> 00:16:29,489 ‎บอกพวกเขาว่าฉันตายแล้ว 179 00:16:31,074 --> 00:16:32,409 ‎สุดยอด 180 00:16:32,492 --> 00:16:35,162 ‎ยังไม่สายนะ กลับบ้านเถอะ 181 00:16:35,704 --> 00:16:37,873 ‎ฉันจะจัดการทุกอย่างเอง เหมือนคราวก่อน 182 00:16:38,040 --> 00:16:39,166 ‎อย่าบุ่มบ่ามสิ โมโม่ 183 00:16:39,708 --> 00:16:41,543 ‎ฉันไม่ยอมให้เธอทรมานหรอก 184 00:16:42,502 --> 00:16:43,795 ‎ไอ้พวกแวมไพร์… 185 00:16:43,879 --> 00:16:46,882 ‎สิ่งที่เราเสียไปแล้วมันคืนมาไม่ได้ ‎อย่าให้มันฉุดเราไว้ 186 00:16:52,262 --> 00:16:53,346 ‎ฟิเน่ 187 00:17:15,494 --> 00:17:17,037 ‎วิ่งไปที่เพิงนั่น 188 00:17:24,628 --> 00:17:27,297 ‎อย่าลืมกล่องนี้ ฉันรู้ว่ามันสำคัญ 189 00:17:27,380 --> 00:17:29,341 ‎เธอจะทำอะไร 190 00:17:29,424 --> 00:17:32,928 ‎ฉันเป็นแวมไพร์ ฉันจะบินไปไหนก็ได้ 191 00:17:33,428 --> 00:17:34,387 ‎ไปได้แล้ว 192 00:17:40,018 --> 00:17:42,312 ‎จะพยายามแค่ไหน แกก็ยังเป็นแวมไพร์ 193 00:17:42,395 --> 00:17:43,897 ‎เผยตัวตนที่แท้จริงของแกออกมา 194 00:17:43,980 --> 00:17:46,108 ‎โทษทีที่ทำให้ผิดหวัง แต่นี่น่ะตัวจริงฉัน 195 00:17:58,537 --> 00:18:00,914 ‎แย่ละ นี่อาวุธโปรดของฉันซะด้วย 196 00:18:02,249 --> 00:18:04,668 ‎แกไม่มีเรื่องเครียดอย่างอื่นให้กังวลหรือไง 197 00:18:08,130 --> 00:18:09,214 ‎ขึ้นมา 198 00:18:10,757 --> 00:18:12,217 ‎ไปเร็ว โมโม่ 199 00:18:12,300 --> 00:18:13,635 ‎หยุดนะ โมโม่ 200 00:18:14,636 --> 00:18:15,470 ‎มีอะไร 201 00:18:16,346 --> 00:18:18,598 ‎- ถนนปิด ‎- ลงไปทางหน้าผา 202 00:18:18,682 --> 00:18:21,268 ‎- มีถนนอยู่ข้างล่าง เร็วเข้า ‎- หา 203 00:18:21,852 --> 00:18:24,020 ‎- พวกมันเล็งเป้าเราจากด้านหลัง ‎- หา 204 00:18:24,104 --> 00:18:26,398 ‎- ไว้ใจฉันสิ ‎- หยุดนะ โมโม่ 205 00:18:27,524 --> 00:18:28,692 ‎เอาเลย 206 00:18:57,554 --> 00:19:00,140 ‎มีคนตามล่าเธอเหมือนกันเหรอ 207 00:19:00,223 --> 00:19:03,560 ‎มีคนอยากจำกัดเสรีภาพของฉัน 208 00:19:03,643 --> 00:19:05,729 ‎ฉันจะโดนบีบให้อยู่ตามกฎของพวกเขา 209 00:19:06,354 --> 00:19:08,982 ‎ฉันเลยไม่คิดจะกลับไป 210 00:19:10,150 --> 00:19:11,943 ‎เธอก็เหมือนฉัน 211 00:19:12,027 --> 00:19:13,278 ‎พอพูดแบบนั้น… 212 00:19:18,116 --> 00:19:21,286 ‎ฉันเพิ่งขับรถครั้งแรกน่ะ 213 00:19:21,369 --> 00:19:24,080 ‎ถามจริง ดูข้างหน้าสิ ข้างหน้าน่ะ 214 00:19:37,802 --> 00:19:39,262 ‎ใกล้รุ่งเช้าแล้ว 215 00:19:40,138 --> 00:19:42,015 ‎รอจนพระอาทิตย์ตกกันเถอะ 216 00:19:51,149 --> 00:19:52,400 ‎บ้านเธอ… 217 00:19:54,694 --> 00:19:55,862 ‎ขอโทษนะ 218 00:19:56,696 --> 00:19:58,156 ‎ไม่ใช่ความผิดเธอ 219 00:20:00,533 --> 00:20:02,410 ‎เธอมีที่อื่นให้ไปอีกไหม 220 00:20:03,203 --> 00:20:05,288 ‎ใครจะไปรู้ 221 00:20:07,332 --> 00:20:08,792 ‎รูปวาดจากบ้านนั้นน่ะ 222 00:20:09,376 --> 00:20:11,628 ‎มันเป็นฉากเดียวกัน 223 00:20:11,711 --> 00:20:15,257 ‎สวรรค์ที่เหล่าแวมไพร์และมนุษย์จะอยู่ร่วมกันได้ 224 00:20:18,802 --> 00:20:20,303 ‎ไม่มีที่ไหนเป็นแบบนั้น 225 00:20:20,387 --> 00:20:22,138 ‎แต่เธอเชื่อว่ามันอาจเป็นได้ 226 00:20:22,681 --> 00:20:24,516 ‎เธอถึงได้รักษาของพวกนั้นอย่างดี 227 00:20:26,393 --> 00:20:30,272 ‎ก็อย่างที่เธอว่า ‎ฉันไม่รู้อะไรเกี่ยวกับตัวเองเลย 228 00:20:30,939 --> 00:20:33,608 ‎แต่ฉันรู้ว่าฉันอยากเห็นที่ที่ฉันไม่เคยไป 229 00:20:34,234 --> 00:20:39,781 ‎นี่ ถ้าเธอไม่มีที่ไป ‎เราไปหาที่ของเราเองดีไหม 230 00:20:40,323 --> 00:20:42,200 ‎ฉันจะเป็นคนขับรถให้ 231 00:20:47,831 --> 00:20:48,957 ‎ได้เลย 232 00:20:49,749 --> 00:20:51,835 ‎- หา จริงเหรอ ‎- จริงสิ 233 00:20:51,918 --> 00:20:54,254 ‎ดีจัง ไปกันเลย 234 00:20:55,964 --> 00:20:58,258 ‎เดี๋ยว ไปนั่งด้านโน้นเลย 235 00:20:58,341 --> 00:20:59,175 ‎ไม่สนุกเลย 236 00:21:00,635 --> 00:21:02,804 ‎เลิกเรียกฉันว่า "เธอ" ซะทีได้ไหม 237 00:21:02,887 --> 00:21:05,557 ‎เรียกฉันว่าโมโม่ แล้วเธอชื่ออะไร 238 00:21:06,141 --> 00:21:07,017 ‎ฉันชื่อฟิเน่ 239 00:21:22,782 --> 00:21:25,493 ‎- ฟิเน่ ชื่อเพราะดี ‎- ขอบใจ 240 00:21:26,328 --> 00:21:29,581 ‎- โอเค ไปกันเถอะ ‎- ได้ ไปกันเลย 241 00:23:16,354 --> 00:23:21,359 ‎คำบรรยายโดย ศมน จิตติบุญเรือน