1 00:00:06,090 --> 00:00:10,470 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:19,729 --> 00:00:23,232 Будь певна, старша сестричко. Поверну я тобі твою доньку-втікачку. 3 00:00:23,816 --> 00:00:26,027 Хоча, мушу визнати, справи ти не полегшуєш. 4 00:00:26,110 --> 00:00:27,862 Що тут роблять твої лакузи? 5 00:00:28,446 --> 00:00:30,531 Замкомандувача — педантичний чоловік. 6 00:00:31,115 --> 00:00:34,827 Вони з нетерпінням очікують випробування нашої нової зброї. 7 00:00:34,911 --> 00:00:36,412 Але справжня їхня ціль — нагляд. 8 00:00:36,496 --> 00:00:40,249 Впевнена, що вони намагаються заплямувати мене, скориставшись Момо. 9 00:00:40,750 --> 00:00:43,753 -Краще би тобі облишити політику. -Мовчати! 10 00:00:44,337 --> 00:00:46,380 Роби, як сказано! 11 00:00:46,464 --> 00:00:48,591 Ти геть не змінився. 12 00:00:48,674 --> 00:00:51,260 Це невідкладно, ти не розумієш? 13 00:00:51,344 --> 00:00:54,180 Ти мені життям зобов'язаний, не забув? 14 00:00:54,263 --> 00:00:55,431 Як обстановка? 15 00:00:55,515 --> 00:00:57,725 На машинах ми за ними не зможемо поїхати. 16 00:00:58,601 --> 00:00:59,852 Які будуть накази? 17 00:00:59,936 --> 00:01:02,105 Може, нам зможуть допомогти у найближчому місті. 18 00:01:04,315 --> 00:01:07,235 Гей, що ти зібрався робити в місті? 19 00:01:07,318 --> 00:01:09,987 Припиніть. Не треба нервуватися. 20 00:01:10,071 --> 00:01:14,408 Впевнений, що ваша цяцька нам не знадобиться. 21 00:01:16,494 --> 00:01:18,454 Якого дідька. Ким він себе вважає? 22 00:01:32,134 --> 00:01:35,096 Заходь, сідай. Поїж, доки не охололо. 23 00:01:35,680 --> 00:01:39,475 Гадаєш, я на це куплюся, вампіре? Хочеш відгодувати мене, перш ніж з'їсти. 24 00:01:40,560 --> 00:01:41,602 Смачно! 25 00:01:45,898 --> 00:01:48,109 Тож ти любиш співати? 26 00:01:48,693 --> 00:01:50,152 Я ненавиджу співати. 27 00:01:50,695 --> 00:01:53,990 -Тоді чого ти там співала? -Ну, це… 28 00:01:56,325 --> 00:01:59,078 -Моя мама… -Твоя мама — що? 29 00:01:59,620 --> 00:02:00,913 Я… 30 00:02:02,874 --> 00:02:05,877 Здається, ти сама себе добре не розумієш. 31 00:02:07,253 --> 00:02:09,213 Типова теплячка. 32 00:02:18,973 --> 00:02:20,433 Ця пісня… 33 00:02:21,100 --> 00:02:24,020 Упізнаєш її? Це пісня, яку ти співала. 34 00:02:25,021 --> 00:02:26,147 Підспіваєш? 35 00:02:28,691 --> 00:02:31,777 Якщо тебе це тішить, ти маєш піддатися цьому почуттю. 36 00:02:32,528 --> 00:02:35,615 Слухай своє серце. Дозволь тілу рухатися так, як воно хоче. 37 00:02:37,158 --> 00:02:38,326 Ось так. 38 00:02:43,122 --> 00:02:43,998 Хіба це не чудово? 39 00:02:44,790 --> 00:02:47,251 Ходи. Давай танцювати всю ніч. 40 00:02:47,335 --> 00:02:49,003 Ми танцюватимемо до скону віків! 41 00:02:49,086 --> 00:02:50,796 Що ти робиш? Пусти! 42 00:02:52,215 --> 00:02:55,009 Від тебе смердить алкоголем. Ти розбещена. 43 00:02:55,509 --> 00:02:59,430 Я думала, ти хороша, але ти — просто типовий вампір. 44 00:03:00,014 --> 00:03:02,099 Це було твоє рішення — піти зі мною. 45 00:03:02,183 --> 00:03:04,143 Я розділила з тобою хорошу їжу й музику. 46 00:03:04,226 --> 00:03:06,479 Ти можеш насолодитися цим хоча б мить? 47 00:03:09,982 --> 00:03:11,484 Ви, вампіри, вчинили так… 48 00:03:13,611 --> 00:03:14,904 з Міреною. 49 00:03:21,035 --> 00:03:22,703 На сьогодні годі. 50 00:03:24,956 --> 00:03:28,542 Можеш взяти це і йти, куди завгодно. 51 00:03:30,711 --> 00:03:32,338 Ти можеш робити, що хочеш. 52 00:03:42,056 --> 00:03:43,474 Куди завгодно? 53 00:03:44,392 --> 00:03:45,977 Але куди ж мені піти? 54 00:03:49,522 --> 00:03:50,606 Мірено… 55 00:04:01,242 --> 00:04:05,288 «Місце, де вампіри й люди створюють музику разом. 56 00:04:05,871 --> 00:04:06,831 Рай». 57 00:04:14,505 --> 00:04:18,301 Файн зобов'язана сидіти на імперському троні. 58 00:04:18,843 --> 00:04:21,012 Це її обов'язок — продовжити наш рід, 59 00:04:21,095 --> 00:04:24,432 жертвуючи собою на благо усіх. 60 00:04:25,308 --> 00:04:29,145 Аллегро, ти мусиш врятувати королеву від її розгульного життя. 61 00:04:29,729 --> 00:04:32,189 Це твій останній шанс, аби спокутувати провину 62 00:04:32,273 --> 00:04:37,695 після такого нерозважливого плану атаки та його жалюгідного провалу. 63 00:04:38,362 --> 00:04:41,157 Зрозуміло. Обіцяю повернути нашу королеву. 64 00:05:01,385 --> 00:05:03,054 Прокидайся, Момо. 65 00:05:03,596 --> 00:05:06,223 Прокидайся, Момо. Виконуй свої обов'язки. 66 00:05:36,420 --> 00:05:39,715 Ця картина. Точно така зображена на музичній скриньці. 67 00:06:35,271 --> 00:06:37,481 Момо, ну і куди ти йдеш? 68 00:06:40,901 --> 00:06:41,777 Момо! 69 00:06:43,028 --> 00:06:43,863 Допоможи мені! 70 00:06:45,573 --> 00:06:48,325 Зрадниця! Чого ти тікаєш? 71 00:06:52,079 --> 00:06:56,375 Вибач. Я не зможу послухати музичну скриньку. 72 00:07:07,052 --> 00:07:08,053 Я… 73 00:07:08,971 --> 00:07:10,514 Це все моя провина. 74 00:07:11,056 --> 00:07:12,975 Мірено, пробач. 75 00:07:13,642 --> 00:07:16,687 Я ніколи не зустрічала когось, кого би нудило під час ходьби. 76 00:07:17,646 --> 00:07:19,690 Прибрати все було непросто. 77 00:07:19,773 --> 00:07:23,027 Напевно, килим доведеться викинути і постелити натомість новий. 78 00:07:23,110 --> 00:07:24,028 Що? 79 00:07:24,778 --> 00:07:27,823 Жартую. Не сприймай усе так серйозно. 80 00:07:28,532 --> 00:07:29,950 У тебе, певно, був жар. 81 00:07:30,951 --> 00:07:32,328 Я думаю. Ти крізь таке пройшла. 82 00:07:34,455 --> 00:07:37,958 Поки я несла тебе сюди, здавалося, що тебе щось мучить. 83 00:07:41,754 --> 00:07:45,716 Це запис. Хотіла поставити його тобі. 84 00:07:51,889 --> 00:07:53,766 Співачка — теплячка. 85 00:07:54,517 --> 00:07:56,810 -Вони всі не вампіри. -Не може бути. 86 00:07:57,436 --> 00:08:00,314 -Це правда. -Я не вірю. 87 00:08:06,487 --> 00:08:10,241 Вона співає про людей, яких втратила. 88 00:08:11,158 --> 00:08:14,036 Вона співала, щоб полегшити біль того, що її покинули. 89 00:08:16,956 --> 00:08:18,958 А чому ти співала? 90 00:08:20,543 --> 00:08:22,419 Ти знаєш, чого хочеш від життя? 91 00:08:25,965 --> 00:08:26,966 Хочеш глянути? 92 00:08:27,758 --> 00:08:30,594 Вони перетворили свої емоції в пісні. 93 00:08:31,804 --> 00:08:32,846 Гаразд. 94 00:08:35,724 --> 00:08:36,934 Вибач. 95 00:08:37,560 --> 00:08:38,644 За що? 96 00:08:38,727 --> 00:08:40,437 Що тобі довелося прибирати за мною. 97 00:08:41,564 --> 00:08:42,648 Не переймайся. 98 00:09:17,224 --> 00:09:19,935 Картинка не тутешня. Це може бути… 99 00:09:24,690 --> 00:09:27,192 -Як воно виглядає? -Ми його знайшли. 100 00:09:27,276 --> 00:09:28,819 Самотній будиночок у горах. 101 00:09:29,570 --> 00:09:34,074 Це дача, що була збудована відомим художником близько ста років тому. 102 00:09:35,659 --> 00:09:39,163 Уже готово? Вони вже голодні. 103 00:09:39,246 --> 00:09:41,081 Так. Зараз віднесу це. 104 00:09:42,625 --> 00:09:45,753 Ви підгодовуєте вампірів кров'ю? Чому б просто не вбити їх? 105 00:09:46,503 --> 00:09:48,589 Краще дотримуватися правил пристойності. 106 00:09:48,672 --> 00:09:50,966 Вони не здатні контролювати жагу крові. 107 00:09:51,550 --> 00:09:53,886 Краще задовольнити їхні потреби і співпрацювати, 108 00:09:54,470 --> 00:09:57,848 ніж дати їм втратити довіру, щоб вони почали полювати на людей. 109 00:10:21,538 --> 00:10:24,416 Тобі дуже до лиця. 110 00:10:24,958 --> 00:10:26,627 Ти можеш бути на денному світлі? 111 00:10:27,211 --> 00:10:28,379 Звісно ні. 112 00:10:30,464 --> 00:10:33,217 Не знала, що вампіри займаються садівництвом. 113 00:10:34,259 --> 00:10:38,055 Ніщо не може зрівнятися із сяйвом місячної азалії під світлом місяця. 114 00:10:41,767 --> 00:10:44,812 -Що трапилося? -Нічого. 115 00:10:45,354 --> 00:10:47,523 Просто для мене забагато сонця. 116 00:10:48,023 --> 00:10:50,150 Чому б тобі не закінчити замість мене? 117 00:10:50,651 --> 00:10:52,236 Що? Я не можу. 118 00:10:56,865 --> 00:11:00,411 Це твій дім? Із тобою хтось живе? 119 00:11:00,994 --> 00:11:03,122 У цьому будинку є лише ти і я. 120 00:11:03,622 --> 00:11:04,915 Більше нікого. 121 00:11:05,624 --> 00:11:07,918 Ти маєш знайти своїх друзів. 122 00:11:08,001 --> 00:11:09,294 Зрештою, ти вмієш літати. 123 00:11:10,295 --> 00:11:12,423 Мені краще, коли я сама. 124 00:11:12,506 --> 00:11:15,175 Якщо я сама, ніхто не постраждає. 125 00:11:28,105 --> 00:11:31,650 Дякую, що намагалася захистити Мірену. 126 00:11:33,110 --> 00:11:35,946 Пробач. Я запізнилася. 127 00:11:45,247 --> 00:11:47,541 Я знаю, це не змінить того, що сталося, 128 00:11:48,959 --> 00:11:50,878 але я би хотіла заспівати ту пісню 129 00:11:51,712 --> 00:11:53,005 для Мірени. 130 00:11:55,048 --> 00:11:56,341 Допоможеш мені? 131 00:12:43,430 --> 00:12:45,974 Думаєш, твоя племінниця все ще жива? 132 00:12:46,600 --> 00:12:48,644 Може, вони її й забрали. 133 00:12:50,270 --> 00:12:54,066 Слухайте сюди, не чіпайте ту цяцьку, доки я не скажу. Зрозуміло? 134 00:12:55,317 --> 00:12:56,735 Ким він себе вважає? 135 00:12:56,818 --> 00:12:58,987 Викотити машини, щойно ми прибудемо! 136 00:12:59,071 --> 00:13:00,155 -Прийнято. -Прийнято. 137 00:13:03,534 --> 00:13:05,577 Тепляки наближаються. 138 00:13:05,661 --> 00:13:08,330 Уперед. Час повернути нашу королеву додому. 139 00:13:08,413 --> 00:13:10,457 Не шкодувати нікого, хто чинитиме супротив. 140 00:13:42,030 --> 00:13:43,407 Ціль встановлено. 141 00:13:45,534 --> 00:13:47,160 -Вона в мене. -Відпустіть! 142 00:13:47,244 --> 00:13:48,787 Ні! Чому? 143 00:13:48,870 --> 00:13:51,582 -Ні! Відпустіть мене! -Облиш, дівчино. Гей! 144 00:13:53,458 --> 00:13:57,254 Ходімо додому, Момо. Твій дядько прийшов, щоб забрати тебе. 145 00:13:57,921 --> 00:14:00,465 -Ти хто? -Ходімо, Момо. 146 00:14:00,549 --> 00:14:01,883 Ти забула мене? 147 00:14:02,384 --> 00:14:05,345 Це я. Пам'ятаєш? Я ж тобі міняв підгузки. 148 00:14:05,429 --> 00:14:08,849 -Ні. Я уявлення не маю, хто ти! -Що? 149 00:14:08,932 --> 00:14:11,184 Відпустіть мене. Я не поїду додому! 150 00:14:12,436 --> 00:14:14,646 Гей, тебе що вкусили? 151 00:14:14,730 --> 00:14:17,149 Припини. Мене не кусали. 152 00:14:17,232 --> 00:14:19,818 Момо, тебе надурили. 153 00:14:19,901 --> 00:14:22,946 Вони грали музику і показували тобі фільми? 154 00:14:23,030 --> 00:14:25,324 Це їхня стара тактика. 155 00:14:25,908 --> 00:14:28,285 Щойно їм набридне, вони висмокчуть твою кров та вб'ють. 156 00:14:28,368 --> 00:14:29,661 Це неправда! 157 00:14:32,456 --> 00:14:33,498 Босе! 158 00:14:50,682 --> 00:14:51,725 Стій там. 159 00:14:53,018 --> 00:14:55,354 -Момо! -Це було боляче. Як ти посмів? 160 00:14:55,437 --> 00:14:58,398 -Босе! -Не хвилюйтеся за мене. Приведіть Момо. 161 00:15:00,025 --> 00:15:03,320 Переконайтеся, що ми знайдемо дочку командувачки швидше за них. 162 00:15:03,403 --> 00:15:04,237 Прийнято. 163 00:15:08,867 --> 00:15:11,161 Теплячка! Де Файн? 164 00:15:15,040 --> 00:15:16,416 Не може бути. 165 00:15:18,210 --> 00:15:19,461 Ти… 166 00:15:23,674 --> 00:15:26,927 Ти в порядку? Ось. Це тобі для захисту. 167 00:15:30,472 --> 00:15:33,850 Відпустіть її. Ви її чули. Вона не хоче додому. 168 00:15:34,434 --> 00:15:36,353 Ти що, закохалася в неї? 169 00:15:36,436 --> 00:15:38,647 Мені її шкода. І все. 170 00:15:38,730 --> 00:15:40,983 Я не можу повернути її такій матері. 171 00:15:41,817 --> 00:15:43,902 Мушу сказати, що я з тобою згоден. 172 00:15:44,695 --> 00:15:47,447 Але я не віддам тобі Момо. 173 00:16:10,053 --> 00:16:11,680 Момо, спускайся сюди! 174 00:16:12,639 --> 00:16:14,641 Чого ти така вперта? 175 00:16:19,855 --> 00:16:21,356 -Ти… -Файн. 176 00:16:21,982 --> 00:16:24,943 -Аллегро. -Старійшини хочуть із тобою поговорити. 177 00:16:25,027 --> 00:16:27,571 -Ходімо зі мною. -Я краще відмовлюся. 178 00:16:27,654 --> 00:16:29,489 Скажи їм, що я мертва. 179 00:16:31,074 --> 00:16:32,409 Нічого собі. 180 00:16:32,492 --> 00:16:35,162 Ще не пізно. Повернімося додому. 181 00:16:35,704 --> 00:16:37,873 Я залагоджу все, як і раніше. 182 00:16:38,040 --> 00:16:39,166 Момо, отямся! 183 00:16:39,708 --> 00:16:41,543 Я не дозволю тобі страждати. 184 00:16:42,502 --> 00:16:43,795 Вампіри… 185 00:16:43,879 --> 00:16:46,882 Ми не повернемо те, що втратили. Не дозволь цьому тягнути тебе назад. 186 00:16:52,262 --> 00:16:53,346 Файн! 187 00:17:15,494 --> 00:17:17,037 Біжи до того складу! 188 00:17:24,628 --> 00:17:27,297 Не забудь це. Знаю, для тебе це важливо. 189 00:17:27,380 --> 00:17:29,341 Що ти збираєшся робити? 190 00:17:29,424 --> 00:17:32,928 Я ж вампір. Я можу полетіти, куди треба. 191 00:17:33,428 --> 00:17:34,387 Тепер — їдь! 192 00:17:40,018 --> 00:17:42,312 Як не старайся, та ти все одно вампір. 193 00:17:42,395 --> 00:17:43,897 Покажи мені своє справжнє обличчя. 194 00:17:43,980 --> 00:17:46,108 Шкода тебе розчаровувати, але це воно і є. 195 00:17:58,537 --> 00:18:00,914 От лайно, це була моя улюблена зброя. 196 00:18:02,249 --> 00:18:04,668 Хіба це твоя найголовніша проблема? 197 00:18:08,130 --> 00:18:09,214 Залазь! 198 00:18:10,757 --> 00:18:12,217 Поїхали, Момо. 199 00:18:12,300 --> 00:18:13,635 Момо, зупинись! 200 00:18:14,636 --> 00:18:15,470 Що таке? 201 00:18:16,346 --> 00:18:18,598 -Дорога заблокована. -Їдь схилом униз. 202 00:18:18,682 --> 00:18:21,268 -Там унизу є дорога. Швидше! -Що? 203 00:18:21,852 --> 00:18:24,020 -Вони ціляться у нас ззаду. -Що? 204 00:18:24,104 --> 00:18:26,398 -Довірся мені. -Момо, зупинись. 205 00:18:27,524 --> 00:18:28,692 Давай! 206 00:18:57,554 --> 00:19:00,140 За тобою теж женуться? 207 00:19:00,223 --> 00:19:03,560 Це ті, хто хоче позбавити мене моєї свободи. 208 00:19:03,643 --> 00:19:05,729 Я буду змушена жити згідно з їхніми правилами. 209 00:19:06,354 --> 00:19:08,982 Тож я не збираюся повертатися. 210 00:19:10,150 --> 00:19:11,943 Ти як я. 211 00:19:12,027 --> 00:19:13,278 Ти саме це сказала… 212 00:19:18,116 --> 00:19:21,286 Це я вперше за кермом. 213 00:19:21,369 --> 00:19:24,080 Ти серйозно? Дивися вперед. Перед собою! 214 00:19:37,802 --> 00:19:39,262 Скоро світанок. 215 00:19:40,138 --> 00:19:42,015 Почекаємо, доки сяде сонце. 216 00:19:51,149 --> 00:19:52,400 Твій дім… 217 00:19:54,694 --> 00:19:55,862 Мені шкода. 218 00:19:56,696 --> 00:19:58,156 Це не твоя провина. 219 00:20:00,533 --> 00:20:02,410 Тобі є куди піти? 220 00:20:03,203 --> 00:20:05,288 Хто б казав. 221 00:20:07,332 --> 00:20:08,792 Картина з того будинку. 222 00:20:09,376 --> 00:20:11,628 Це та сцена. 223 00:20:11,711 --> 00:20:15,257 Рай, де вампіри і люди живуть разом. 224 00:20:18,802 --> 00:20:20,303 Такого місця не існує. 225 00:20:20,387 --> 00:20:22,138 Але ти віриш, що воно може бути. 226 00:20:22,681 --> 00:20:24,516 Тому ти дбала про всі ті речі. 227 00:20:26,393 --> 00:20:30,272 Як ти і сказала — я нічого про себе не знаю. 228 00:20:30,939 --> 00:20:33,608 Та я знаю, що хочу побачити місця, де я ніколи не бувала. 229 00:20:34,234 --> 00:20:39,781 Гей, якщо тобі немає куди піти, чому б нам не пошукати якесь місце разом? 230 00:20:40,323 --> 00:20:42,200 Я буду твоїм водієм. 231 00:20:47,831 --> 00:20:48,957 Гаразд. 232 00:20:49,749 --> 00:20:51,835 -Що? Справді? -Ага. 233 00:20:51,918 --> 00:20:54,254 Гаразд. Уперед. 234 00:20:55,964 --> 00:20:58,258 Стривай. Ти з іншого боку. 235 00:20:58,341 --> 00:20:59,175 Зануда. 236 00:21:00,635 --> 00:21:02,804 Можеш не звертатися до мене «ти»? 237 00:21:02,887 --> 00:21:05,557 Зви мене Момо. А тебе як звати? 238 00:21:06,141 --> 00:21:07,017 Файн. 239 00:21:22,782 --> 00:21:25,493 -Файн — файне ім'я. -Дякую. 240 00:21:26,328 --> 00:21:29,581 -Гаразд. Поїхали. -Добре. Поїхали. 241 00:23:16,354 --> 00:23:21,359 Переклад субтитрів: Володимир Лозицький