1
00:00:06,090 --> 00:00:10,470
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:19,729 --> 00:00:23,232
Будь певна, старша сестричко.
Поверну я тобі твою доньку-втікачку.
3
00:00:23,816 --> 00:00:26,027
Хоча, мушу визнати,
справи ти не полегшуєш.
4
00:00:26,110 --> 00:00:27,862
Що тут роблять твої лакузи?
5
00:00:28,446 --> 00:00:30,531
Замкомандувача — педантичний чоловік.
6
00:00:31,115 --> 00:00:34,827
Вони з нетерпінням очікують
випробування нашої нової зброї.
7
00:00:34,911 --> 00:00:36,412
Але справжня їхня ціль — нагляд.
8
00:00:36,496 --> 00:00:40,249
Впевнена, що вони намагаються
заплямувати мене, скориставшись Момо.
9
00:00:40,750 --> 00:00:43,753
-Краще би тобі облишити політику.
-Мовчати!
10
00:00:44,337 --> 00:00:46,380
Роби, як сказано!
11
00:00:46,464 --> 00:00:48,591
Ти геть не змінився.
12
00:00:48,674 --> 00:00:51,260
Це невідкладно, ти не розумієш?
13
00:00:51,344 --> 00:00:54,180
Ти мені життям зобов'язаний, не забув?
14
00:00:54,263 --> 00:00:55,431
Як обстановка?
15
00:00:55,515 --> 00:00:57,725
На машинах ми за ними не зможемо поїхати.
16
00:00:58,601 --> 00:00:59,852
Які будуть накази?
17
00:00:59,936 --> 00:01:02,105
Може, нам зможуть
допомогти у найближчому місті.
18
00:01:04,315 --> 00:01:07,235
Гей, що ти зібрався робити в місті?
19
00:01:07,318 --> 00:01:09,987
Припиніть. Не треба нервуватися.
20
00:01:10,071 --> 00:01:14,408
Впевнений, що ваша цяцька
нам не знадобиться.
21
00:01:16,494 --> 00:01:18,454
Якого дідька. Ким він себе вважає?
22
00:01:32,134 --> 00:01:35,096
Заходь, сідай. Поїж, доки не охололо.
23
00:01:35,680 --> 00:01:39,475
Гадаєш, я на це куплюся, вампіре?
Хочеш відгодувати мене, перш ніж з'їсти.
24
00:01:40,560 --> 00:01:41,602
Смачно!
25
00:01:45,898 --> 00:01:48,109
Тож ти любиш співати?
26
00:01:48,693 --> 00:01:50,152
Я ненавиджу співати.
27
00:01:50,695 --> 00:01:53,990
-Тоді чого ти там співала?
-Ну, це…
28
00:01:56,325 --> 00:01:59,078
-Моя мама…
-Твоя мама — що?
29
00:01:59,620 --> 00:02:00,913
Я…
30
00:02:02,874 --> 00:02:05,877
Здається, ти сама себе добре не розумієш.
31
00:02:07,253 --> 00:02:09,213
Типова теплячка.
32
00:02:18,973 --> 00:02:20,433
Ця пісня…
33
00:02:21,100 --> 00:02:24,020
Упізнаєш її? Це пісня, яку ти співала.
34
00:02:25,021 --> 00:02:26,147
Підспіваєш?
35
00:02:28,691 --> 00:02:31,777
Якщо тебе це тішить,
ти маєш піддатися цьому почуттю.
36
00:02:32,528 --> 00:02:35,615
Слухай своє серце.
Дозволь тілу рухатися так, як воно хоче.
37
00:02:37,158 --> 00:02:38,326
Ось так.
38
00:02:43,122 --> 00:02:43,998
Хіба це не чудово?
39
00:02:44,790 --> 00:02:47,251
Ходи. Давай танцювати всю ніч.
40
00:02:47,335 --> 00:02:49,003
Ми танцюватимемо до скону віків!
41
00:02:49,086 --> 00:02:50,796
Що ти робиш? Пусти!
42
00:02:52,215 --> 00:02:55,009
Від тебе смердить алкоголем. Ти розбещена.
43
00:02:55,509 --> 00:02:59,430
Я думала, ти хороша,
але ти — просто типовий вампір.
44
00:03:00,014 --> 00:03:02,099
Це було твоє рішення — піти зі мною.
45
00:03:02,183 --> 00:03:04,143
Я розділила з тобою хорошу їжу й музику.
46
00:03:04,226 --> 00:03:06,479
Ти можеш насолодитися цим хоча б мить?
47
00:03:09,982 --> 00:03:11,484
Ви, вампіри, вчинили так…
48
00:03:13,611 --> 00:03:14,904
з Міреною.
49
00:03:21,035 --> 00:03:22,703
На сьогодні годі.
50
00:03:24,956 --> 00:03:28,542
Можеш взяти це і йти, куди завгодно.
51
00:03:30,711 --> 00:03:32,338
Ти можеш робити, що хочеш.
52
00:03:42,056 --> 00:03:43,474
Куди завгодно?
53
00:03:44,392 --> 00:03:45,977
Але куди ж мені піти?
54
00:03:49,522 --> 00:03:50,606
Мірено…
55
00:04:01,242 --> 00:04:05,288
«Місце, де вампіри й люди
створюють музику разом.
56
00:04:05,871 --> 00:04:06,831
Рай».
57
00:04:14,505 --> 00:04:18,301
Файн зобов'язана
сидіти на імперському троні.
58
00:04:18,843 --> 00:04:21,012
Це її обов'язок — продовжити наш рід,
59
00:04:21,095 --> 00:04:24,432
жертвуючи собою на благо усіх.
60
00:04:25,308 --> 00:04:29,145
Аллегро, ти мусиш врятувати
королеву від її розгульного життя.
61
00:04:29,729 --> 00:04:32,189
Це твій останній шанс,
аби спокутувати провину
62
00:04:32,273 --> 00:04:37,695
після такого нерозважливого
плану атаки та його жалюгідного провалу.
63
00:04:38,362 --> 00:04:41,157
Зрозуміло. Обіцяю повернути нашу королеву.
64
00:05:01,385 --> 00:05:03,054
Прокидайся, Момо.
65
00:05:03,596 --> 00:05:06,223
Прокидайся, Момо. Виконуй свої обов'язки.
66
00:05:36,420 --> 00:05:39,715
Ця картина. Точно така
зображена на музичній скриньці.
67
00:06:35,271 --> 00:06:37,481
Момо, ну і куди ти йдеш?
68
00:06:40,901 --> 00:06:41,777
Момо!
69
00:06:43,028 --> 00:06:43,863
Допоможи мені!
70
00:06:45,573 --> 00:06:48,325
Зрадниця! Чого ти тікаєш?
71
00:06:52,079 --> 00:06:56,375
Вибач. Я не зможу
послухати музичну скриньку.
72
00:07:07,052 --> 00:07:08,053
Я…
73
00:07:08,971 --> 00:07:10,514
Це все моя провина.
74
00:07:11,056 --> 00:07:12,975
Мірено, пробач.
75
00:07:13,642 --> 00:07:16,687
Я ніколи не зустрічала когось,
кого би нудило під час ходьби.
76
00:07:17,646 --> 00:07:19,690
Прибрати все було непросто.
77
00:07:19,773 --> 00:07:23,027
Напевно, килим доведеться викинути
і постелити натомість новий.
78
00:07:23,110 --> 00:07:24,028
Що?
79
00:07:24,778 --> 00:07:27,823
Жартую. Не сприймай усе так серйозно.
80
00:07:28,532 --> 00:07:29,950
У тебе, певно, був жар.
81
00:07:30,951 --> 00:07:32,328
Я думаю. Ти крізь таке пройшла.
82
00:07:34,455 --> 00:07:37,958
Поки я несла тебе сюди,
здавалося, що тебе щось мучить.
83
00:07:41,754 --> 00:07:45,716
Це запис. Хотіла поставити його тобі.
84
00:07:51,889 --> 00:07:53,766
Співачка — теплячка.
85
00:07:54,517 --> 00:07:56,810
-Вони всі не вампіри.
-Не може бути.
86
00:07:57,436 --> 00:08:00,314
-Це правда.
-Я не вірю.
87
00:08:06,487 --> 00:08:10,241
Вона співає про людей, яких втратила.
88
00:08:11,158 --> 00:08:14,036
Вона співала,
щоб полегшити біль того, що її покинули.
89
00:08:16,956 --> 00:08:18,958
А чому ти співала?
90
00:08:20,543 --> 00:08:22,419
Ти знаєш, чого хочеш від життя?
91
00:08:25,965 --> 00:08:26,966
Хочеш глянути?
92
00:08:27,758 --> 00:08:30,594
Вони перетворили свої емоції в пісні.
93
00:08:31,804 --> 00:08:32,846
Гаразд.
94
00:08:35,724 --> 00:08:36,934
Вибач.
95
00:08:37,560 --> 00:08:38,644
За що?
96
00:08:38,727 --> 00:08:40,437
Що тобі довелося прибирати за мною.
97
00:08:41,564 --> 00:08:42,648
Не переймайся.
98
00:09:17,224 --> 00:09:19,935
Картинка не тутешня. Це може бути…
99
00:09:24,690 --> 00:09:27,192
-Як воно виглядає?
-Ми його знайшли.
100
00:09:27,276 --> 00:09:28,819
Самотній будиночок у горах.
101
00:09:29,570 --> 00:09:34,074
Це дача, що була збудована
відомим художником близько ста років тому.
102
00:09:35,659 --> 00:09:39,163
Уже готово? Вони вже голодні.
103
00:09:39,246 --> 00:09:41,081
Так. Зараз віднесу це.
104
00:09:42,625 --> 00:09:45,753
Ви підгодовуєте вампірів кров'ю?
Чому б просто не вбити їх?
105
00:09:46,503 --> 00:09:48,589
Краще дотримуватися правил пристойності.
106
00:09:48,672 --> 00:09:50,966
Вони не здатні контролювати жагу крові.
107
00:09:51,550 --> 00:09:53,886
Краще задовольнити
їхні потреби і співпрацювати,
108
00:09:54,470 --> 00:09:57,848
ніж дати їм втратити довіру,
щоб вони почали полювати на людей.
109
00:10:21,538 --> 00:10:24,416
Тобі дуже до лиця.
110
00:10:24,958 --> 00:10:26,627
Ти можеш бути на денному світлі?
111
00:10:27,211 --> 00:10:28,379
Звісно ні.
112
00:10:30,464 --> 00:10:33,217
Не знала, що вампіри
займаються садівництвом.
113
00:10:34,259 --> 00:10:38,055
Ніщо не може зрівнятися із сяйвом
місячної азалії під світлом місяця.
114
00:10:41,767 --> 00:10:44,812
-Що трапилося?
-Нічого.
115
00:10:45,354 --> 00:10:47,523
Просто для мене забагато сонця.
116
00:10:48,023 --> 00:10:50,150
Чому б тобі не закінчити замість мене?
117
00:10:50,651 --> 00:10:52,236
Що? Я не можу.
118
00:10:56,865 --> 00:11:00,411
Це твій дім? Із тобою хтось живе?
119
00:11:00,994 --> 00:11:03,122
У цьому будинку є лише ти і я.
120
00:11:03,622 --> 00:11:04,915
Більше нікого.
121
00:11:05,624 --> 00:11:07,918
Ти маєш знайти своїх друзів.
122
00:11:08,001 --> 00:11:09,294
Зрештою, ти вмієш літати.
123
00:11:10,295 --> 00:11:12,423
Мені краще, коли я сама.
124
00:11:12,506 --> 00:11:15,175
Якщо я сама, ніхто не постраждає.
125
00:11:28,105 --> 00:11:31,650
Дякую, що намагалася захистити Мірену.
126
00:11:33,110 --> 00:11:35,946
Пробач. Я запізнилася.
127
00:11:45,247 --> 00:11:47,541
Я знаю, це не змінить того, що сталося,
128
00:11:48,959 --> 00:11:50,878
але я би хотіла заспівати ту пісню
129
00:11:51,712 --> 00:11:53,005
для Мірени.
130
00:11:55,048 --> 00:11:56,341
Допоможеш мені?
131
00:12:43,430 --> 00:12:45,974
Думаєш, твоя племінниця все ще жива?
132
00:12:46,600 --> 00:12:48,644
Може, вони її й забрали.
133
00:12:50,270 --> 00:12:54,066
Слухайте сюди, не чіпайте ту цяцьку,
доки я не скажу. Зрозуміло?
134
00:12:55,317 --> 00:12:56,735
Ким він себе вважає?
135
00:12:56,818 --> 00:12:58,987
Викотити машини, щойно ми прибудемо!
136
00:12:59,071 --> 00:13:00,155
-Прийнято.
-Прийнято.
137
00:13:03,534 --> 00:13:05,577
Тепляки наближаються.
138
00:13:05,661 --> 00:13:08,330
Уперед. Час повернути
нашу королеву додому.
139
00:13:08,413 --> 00:13:10,457
Не шкодувати нікого,
хто чинитиме супротив.
140
00:13:42,030 --> 00:13:43,407
Ціль встановлено.
141
00:13:45,534 --> 00:13:47,160
-Вона в мене.
-Відпустіть!
142
00:13:47,244 --> 00:13:48,787
Ні! Чому?
143
00:13:48,870 --> 00:13:51,582
-Ні! Відпустіть мене!
-Облиш, дівчино. Гей!
144
00:13:53,458 --> 00:13:57,254
Ходімо додому, Момо.
Твій дядько прийшов, щоб забрати тебе.
145
00:13:57,921 --> 00:14:00,465
-Ти хто?
-Ходімо, Момо.
146
00:14:00,549 --> 00:14:01,883
Ти забула мене?
147
00:14:02,384 --> 00:14:05,345
Це я. Пам'ятаєш? Я ж тобі міняв підгузки.
148
00:14:05,429 --> 00:14:08,849
-Ні. Я уявлення не маю, хто ти!
-Що?
149
00:14:08,932 --> 00:14:11,184
Відпустіть мене. Я не поїду додому!
150
00:14:12,436 --> 00:14:14,646
Гей, тебе що вкусили?
151
00:14:14,730 --> 00:14:17,149
Припини. Мене не кусали.
152
00:14:17,232 --> 00:14:19,818
Момо, тебе надурили.
153
00:14:19,901 --> 00:14:22,946
Вони грали музику
і показували тобі фільми?
154
00:14:23,030 --> 00:14:25,324
Це їхня стара тактика.
155
00:14:25,908 --> 00:14:28,285
Щойно їм набридне,
вони висмокчуть твою кров та вб'ють.
156
00:14:28,368 --> 00:14:29,661
Це неправда!
157
00:14:32,456 --> 00:14:33,498
Босе!
158
00:14:50,682 --> 00:14:51,725
Стій там.
159
00:14:53,018 --> 00:14:55,354
-Момо!
-Це було боляче. Як ти посмів?
160
00:14:55,437 --> 00:14:58,398
-Босе!
-Не хвилюйтеся за мене. Приведіть Момо.
161
00:15:00,025 --> 00:15:03,320
Переконайтеся, що ми знайдемо
дочку командувачки швидше за них.
162
00:15:03,403 --> 00:15:04,237
Прийнято.
163
00:15:08,867 --> 00:15:11,161
Теплячка! Де Файн?
164
00:15:15,040 --> 00:15:16,416
Не може бути.
165
00:15:18,210 --> 00:15:19,461
Ти…
166
00:15:23,674 --> 00:15:26,927
Ти в порядку? Ось. Це тобі для захисту.
167
00:15:30,472 --> 00:15:33,850
Відпустіть її. Ви її чули.
Вона не хоче додому.
168
00:15:34,434 --> 00:15:36,353
Ти що, закохалася в неї?
169
00:15:36,436 --> 00:15:38,647
Мені її шкода. І все.
170
00:15:38,730 --> 00:15:40,983
Я не можу повернути її такій матері.
171
00:15:41,817 --> 00:15:43,902
Мушу сказати, що я з тобою згоден.
172
00:15:44,695 --> 00:15:47,447
Але я не віддам тобі Момо.
173
00:16:10,053 --> 00:16:11,680
Момо, спускайся сюди!
174
00:16:12,639 --> 00:16:14,641
Чого ти така вперта?
175
00:16:19,855 --> 00:16:21,356
-Ти…
-Файн.
176
00:16:21,982 --> 00:16:24,943
-Аллегро.
-Старійшини хочуть із тобою поговорити.
177
00:16:25,027 --> 00:16:27,571
-Ходімо зі мною.
-Я краще відмовлюся.
178
00:16:27,654 --> 00:16:29,489
Скажи їм, що я мертва.
179
00:16:31,074 --> 00:16:32,409
Нічого собі.
180
00:16:32,492 --> 00:16:35,162
Ще не пізно. Повернімося додому.
181
00:16:35,704 --> 00:16:37,873
Я залагоджу все, як і раніше.
182
00:16:38,040 --> 00:16:39,166
Момо, отямся!
183
00:16:39,708 --> 00:16:41,543
Я не дозволю тобі страждати.
184
00:16:42,502 --> 00:16:43,795
Вампіри…
185
00:16:43,879 --> 00:16:46,882
Ми не повернемо те, що втратили.
Не дозволь цьому тягнути тебе назад.
186
00:16:52,262 --> 00:16:53,346
Файн!
187
00:17:15,494 --> 00:17:17,037
Біжи до того складу!
188
00:17:24,628 --> 00:17:27,297
Не забудь це. Знаю, для тебе це важливо.
189
00:17:27,380 --> 00:17:29,341
Що ти збираєшся робити?
190
00:17:29,424 --> 00:17:32,928
Я ж вампір. Я можу полетіти, куди треба.
191
00:17:33,428 --> 00:17:34,387
Тепер — їдь!
192
00:17:40,018 --> 00:17:42,312
Як не старайся, та ти все одно вампір.
193
00:17:42,395 --> 00:17:43,897
Покажи мені своє справжнє обличчя.
194
00:17:43,980 --> 00:17:46,108
Шкода тебе розчаровувати, але це воно і є.
195
00:17:58,537 --> 00:18:00,914
От лайно, це була моя улюблена зброя.
196
00:18:02,249 --> 00:18:04,668
Хіба це твоя найголовніша проблема?
197
00:18:08,130 --> 00:18:09,214
Залазь!
198
00:18:10,757 --> 00:18:12,217
Поїхали, Момо.
199
00:18:12,300 --> 00:18:13,635
Момо, зупинись!
200
00:18:14,636 --> 00:18:15,470
Що таке?
201
00:18:16,346 --> 00:18:18,598
-Дорога заблокована.
-Їдь схилом униз.
202
00:18:18,682 --> 00:18:21,268
-Там унизу є дорога. Швидше!
-Що?
203
00:18:21,852 --> 00:18:24,020
-Вони ціляться у нас ззаду.
-Що?
204
00:18:24,104 --> 00:18:26,398
-Довірся мені.
-Момо, зупинись.
205
00:18:27,524 --> 00:18:28,692
Давай!
206
00:18:57,554 --> 00:19:00,140
За тобою теж женуться?
207
00:19:00,223 --> 00:19:03,560
Це ті, хто хоче
позбавити мене моєї свободи.
208
00:19:03,643 --> 00:19:05,729
Я буду змушена жити
згідно з їхніми правилами.
209
00:19:06,354 --> 00:19:08,982
Тож я не збираюся повертатися.
210
00:19:10,150 --> 00:19:11,943
Ти як я.
211
00:19:12,027 --> 00:19:13,278
Ти саме це сказала…
212
00:19:18,116 --> 00:19:21,286
Це я вперше за кермом.
213
00:19:21,369 --> 00:19:24,080
Ти серйозно? Дивися вперед. Перед собою!
214
00:19:37,802 --> 00:19:39,262
Скоро світанок.
215
00:19:40,138 --> 00:19:42,015
Почекаємо, доки сяде сонце.
216
00:19:51,149 --> 00:19:52,400
Твій дім…
217
00:19:54,694 --> 00:19:55,862
Мені шкода.
218
00:19:56,696 --> 00:19:58,156
Це не твоя провина.
219
00:20:00,533 --> 00:20:02,410
Тобі є куди піти?
220
00:20:03,203 --> 00:20:05,288
Хто б казав.
221
00:20:07,332 --> 00:20:08,792
Картина з того будинку.
222
00:20:09,376 --> 00:20:11,628
Це та сцена.
223
00:20:11,711 --> 00:20:15,257
Рай, де вампіри і люди живуть разом.
224
00:20:18,802 --> 00:20:20,303
Такого місця не існує.
225
00:20:20,387 --> 00:20:22,138
Але ти віриш, що воно може бути.
226
00:20:22,681 --> 00:20:24,516
Тому ти дбала про всі ті речі.
227
00:20:26,393 --> 00:20:30,272
Як ти і сказала —
я нічого про себе не знаю.
228
00:20:30,939 --> 00:20:33,608
Та я знаю, що хочу побачити місця,
де я ніколи не бувала.
229
00:20:34,234 --> 00:20:39,781
Гей, якщо тобі немає куди піти,
чому б нам не пошукати якесь місце разом?
230
00:20:40,323 --> 00:20:42,200
Я буду твоїм водієм.
231
00:20:47,831 --> 00:20:48,957
Гаразд.
232
00:20:49,749 --> 00:20:51,835
-Що? Справді?
-Ага.
233
00:20:51,918 --> 00:20:54,254
Гаразд. Уперед.
234
00:20:55,964 --> 00:20:58,258
Стривай. Ти з іншого боку.
235
00:20:58,341 --> 00:20:59,175
Зануда.
236
00:21:00,635 --> 00:21:02,804
Можеш не звертатися до мене «ти»?
237
00:21:02,887 --> 00:21:05,557
Зви мене Момо. А тебе як звати?
238
00:21:06,141 --> 00:21:07,017
Файн.
239
00:21:22,782 --> 00:21:25,493
-Файн — файне ім'я.
-Дякую.
240
00:21:26,328 --> 00:21:29,581
-Гаразд. Поїхали.
-Добре. Поїхали.
241
00:23:16,354 --> 00:23:21,359
Переклад субтитрів: Володимир Лозицький