1
00:00:12,847 --> 00:00:19,312
HOUSEHOLD GOODS
2
00:00:27,111 --> 00:00:29,322
I hope that makes things a little better.
3
00:00:31,532 --> 00:00:33,284
Is this thing going to make it?
4
00:00:33,367 --> 00:00:35,745
No. I'll stop in town and have it fixed.
5
00:00:36,496 --> 00:00:37,413
Okay.
6
00:00:38,873 --> 00:00:41,667
Are you all right
without having blood, Fine?
7
00:00:41,751 --> 00:00:43,544
I'm okay as long as I have this.
8
00:00:44,545 --> 00:00:47,215
Nevermind that. Can you grab
the cassette tape in my bag?
9
00:00:47,298 --> 00:00:49,300
-What?
-In that bag right there.
10
00:00:49,842 --> 00:00:52,178
What's a cassette tape?
11
00:00:53,721 --> 00:00:55,765
-This thing?
-That's it.
12
00:00:57,391 --> 00:01:00,812
The commander abuses her legal authority
to favor her daughter.
13
00:01:00,895 --> 00:01:02,438
Rei Nobarashi caused this war…
14
00:01:02,522 --> 00:01:03,689
Mama.
15
00:01:03,773 --> 00:01:05,608
This rotten administration…
16
00:01:12,949 --> 00:01:15,201
-You should try singing along.
-What?
17
00:01:15,284 --> 00:01:17,161
I've never heard this song before.
18
00:01:17,245 --> 00:01:20,039
It'll be fine.
Just sing what feels right to you.
19
00:01:32,176 --> 00:01:34,345
Hey, sing with me, Fine.
20
00:01:34,428 --> 00:01:35,972
No. I'm all right.
21
00:01:36,055 --> 00:01:38,474
Why not? Let's sing together.
22
00:01:38,558 --> 00:01:42,436
A vampire's ears are built differently
from a human's.
23
00:01:42,520 --> 00:01:45,022
Sound reverberates too much.
So, you know--
24
00:01:45,106 --> 00:01:46,482
So you're tone-deaf?
25
00:01:58,870 --> 00:01:59,996
Wait for me.
26
00:02:08,504 --> 00:02:10,882
You got it?
Keep your eyes forward while driving.
27
00:02:10,965 --> 00:02:12,675
Yeah. I'll be fine.
28
00:02:16,470 --> 00:02:17,388
That's it!
29
00:02:20,641 --> 00:02:22,226
Keep pushing. Just like that!
30
00:02:25,229 --> 00:02:26,355
It worked.
31
00:02:41,913 --> 00:02:42,955
It's delicious.
32
00:02:43,497 --> 00:02:46,042
Of course it is. I made it.
33
00:02:55,635 --> 00:02:56,886
It's beautiful, isn't it?
34
00:02:58,095 --> 00:02:59,931
Yeah. It is.
35
00:03:08,773 --> 00:03:12,902
Your daughter has aligned herself
with the degenerate vampire culture.
36
00:03:12,985 --> 00:03:14,904
And now, as it turns out,
37
00:03:14,987 --> 00:03:18,491
she has resisted our intervention
and is on the run with a vampire.
38
00:03:18,991 --> 00:03:21,243
I'm interested to hear how you intend
39
00:03:21,327 --> 00:03:24,121
to take responsibility
for her treacherous actions.
40
00:03:43,349 --> 00:03:45,476
Momo, keep your head down.
41
00:03:46,686 --> 00:03:49,063
What business do you have?
Where are you headed?
42
00:03:49,146 --> 00:03:50,773
I need to repair my car.
43
00:03:51,315 --> 00:03:54,652
-You have a human in the back?
-That's my blood bag.
44
00:03:58,656 --> 00:04:00,700
The entry fee is 5,000 per person.
45
00:04:00,783 --> 00:04:02,910
And you owe me a bottle per person.
46
00:04:07,039 --> 00:04:10,209
Listen up. Under no circumstance
does that human enter our island.
47
00:04:10,793 --> 00:04:13,546
Throw it out onto the humans' island
after you drain it.
48
00:04:26,309 --> 00:04:31,647
It doesn't seem like humans and vampires
live happily together in this place.
49
00:04:31,731 --> 00:04:32,606
You're right.
50
00:04:33,190 --> 00:04:36,610
Humans control the island on the right
and vampires control the left.
51
00:04:36,694 --> 00:04:38,654
Separated by the canal.
52
00:04:39,322 --> 00:04:42,450
Humans supply blood
and vampires supply money.
53
00:04:42,533 --> 00:04:45,161
They make a living
by bartering with each other.
54
00:04:46,037 --> 00:04:49,457
They live next to each other
for that sole purpose.
55
00:04:51,375 --> 00:04:54,045
-What's this place?
-We'll get a room for the night.
56
00:04:54,128 --> 00:04:56,005
We'll leave as soon as the car is fixed.
57
00:04:56,922 --> 00:04:59,884
Listen up. Don't leave the room
for any reason.
58
00:04:59,967 --> 00:05:01,177
Got it.
59
00:05:09,018 --> 00:05:10,936
Hey, anyone here?
60
00:05:19,487 --> 00:05:20,863
Hello?
61
00:05:20,946 --> 00:05:22,323
What do you want?
62
00:05:23,866 --> 00:05:27,036
Well, hello, Lady Fine.
63
00:05:27,119 --> 00:05:29,622
Long time no see. How've you been?
64
00:05:30,748 --> 00:05:32,958
I'm managing to make ends meet,
even in these times.
65
00:05:33,793 --> 00:05:36,545
You can't… I can't have a Warm in here.
66
00:05:38,422 --> 00:05:42,176
People are short on blood these days.
It will cause a fight.
67
00:05:43,302 --> 00:05:44,887
We'll be gone before you know it.
68
00:05:46,847 --> 00:05:48,599
I won't cause you any trouble.
69
00:05:50,601 --> 00:05:51,727
I understand.
70
00:05:52,937 --> 00:05:56,148
-Why is the Warm in here?
-It should sleep in the stables.
71
00:05:59,485 --> 00:06:02,488
-Sorry to cause you trouble.
-Don't worry about it.
72
00:06:10,412 --> 00:06:12,123
They were singing a pretty song.
73
00:06:12,665 --> 00:06:15,793
You'd have to sing
to endure a place like this.
74
00:06:16,752 --> 00:06:20,256
Singing is a form of healing for them.
75
00:06:23,092 --> 00:06:24,802
-Momo.
-Yes?
76
00:06:25,511 --> 00:06:26,804
You want to try playing?
77
00:06:29,306 --> 00:06:32,017
So like this?
78
00:06:37,982 --> 00:06:39,483
Keep going. Just like that.
79
00:06:40,025 --> 00:06:41,527
That's how everyone starts.
80
00:06:46,240 --> 00:06:47,992
Good job. You're getting the hang of it.
81
00:07:04,008 --> 00:07:06,677
What do you suppose your niece is after?
82
00:07:07,386 --> 00:07:09,597
Running away with a vampire like that.
83
00:07:12,808 --> 00:07:14,268
She's been misled.
84
00:07:14,977 --> 00:07:16,312
Misled?
85
00:07:16,395 --> 00:07:20,191
She believes there's some paradise
out there where humans and vampires
86
00:07:20,274 --> 00:07:22,151
live happily together.
87
00:07:56,268 --> 00:08:01,065
Hey, if I practice,
do you think I can be as good as you?
88
00:08:01,148 --> 00:08:04,443
Of course you can. I'll teach you.
89
00:08:04,527 --> 00:08:06,320
Great! It's a deal.
90
00:08:06,403 --> 00:08:10,282
I'll train you to become
a world-class piano player.
91
00:08:17,915 --> 00:08:19,291
Just kidding.
92
00:08:37,851 --> 00:08:38,811
It's dangerous.
93
00:08:39,770 --> 00:08:42,565
The humans are searching
everywhere for you.
94
00:08:43,274 --> 00:08:45,526
We'll be all right, won't we?
95
00:08:46,193 --> 00:08:47,611
I'll protect you.
96
00:08:51,156 --> 00:08:53,284
Let's run away together.
97
00:09:05,796 --> 00:09:06,880
Fine.
98
00:09:09,758 --> 00:09:11,135
Don't come near…
99
00:09:12,052 --> 00:09:13,345
Don't come near me!
100
00:09:16,015 --> 00:09:16,890
Fine!
101
00:09:20,352 --> 00:09:21,353
Fine.
102
00:09:27,318 --> 00:09:28,444
Do you need blood?
103
00:09:42,082 --> 00:09:43,626
Stop, Momo.
104
00:09:44,168 --> 00:09:45,252
Stop it.
105
00:09:46,795 --> 00:09:49,840
I don't drink blood anymore.
106
00:09:53,677 --> 00:09:55,679
Go back to your kind.
107
00:09:57,056 --> 00:09:58,807
Your mom is waiting for you.
108
00:09:59,350 --> 00:10:01,727
Hurry… Hurry up and…
109
00:10:12,112 --> 00:10:13,947
Wait. Fine!
110
00:10:14,031 --> 00:10:15,366
Please. Open the door!
111
00:10:16,325 --> 00:10:19,662
I don't want to hurt you.
112
00:10:21,413 --> 00:10:22,456
Go home!
113
00:10:54,697 --> 00:10:56,990
The bus is headed to Central. Hurry up.
114
00:10:57,074 --> 00:10:59,326
-We have to leave now.
-Please--
115
00:10:59,410 --> 00:11:01,328
Shut up. Come back when you have cash.
116
00:11:03,914 --> 00:11:04,915
That mark.
117
00:11:06,834 --> 00:11:09,878
If it's a military facility,
they'll have a blood bank.
118
00:11:12,756 --> 00:11:15,300
Hey, this kid is a Warm.
119
00:11:15,384 --> 00:11:16,802
It came out of the hotel.
120
00:11:16,885 --> 00:11:18,887
Hey, come back here, blood bag!
121
00:11:18,971 --> 00:11:20,597
Wait for me, Fine.
122
00:11:29,898 --> 00:11:31,400
This place is obscene.
123
00:11:39,700 --> 00:11:40,742
What do you want?
124
00:11:41,326 --> 00:11:43,745
My friend is injured and I need blood.
125
00:11:43,829 --> 00:11:45,998
Please give me some from your supply.
126
00:11:46,081 --> 00:11:49,585
Go home. We don't have blood for you.
127
00:11:49,668 --> 00:11:51,920
Please, wait.
I'm also a military soldier--
128
00:11:53,922 --> 00:11:55,757
Leave. The next bullet won't miss.
129
00:12:27,915 --> 00:12:28,916
There it is.
130
00:12:33,837 --> 00:12:34,838
I'm busted.
131
00:12:37,925 --> 00:12:38,926
There they are!
132
00:12:44,765 --> 00:12:46,391
Target identified. We're in pursuit.
133
00:12:46,475 --> 00:12:48,352
Target headed toward the north tower.
134
00:12:50,020 --> 00:12:50,979
Hey, wait.
135
00:13:17,464 --> 00:13:20,217
Don't lie to me.
Are there other Warms in there?
136
00:13:20,300 --> 00:13:21,510
Like I said…
137
00:13:26,348 --> 00:13:28,392
I think we'll have a look for ourselves.
138
00:13:28,475 --> 00:13:30,894
Hey, there's blood! Blood bags in here.
139
00:13:30,978 --> 00:13:32,104
Don't go in there!
140
00:13:51,456 --> 00:13:52,583
Crap, a vampire!
141
00:14:06,888 --> 00:14:09,391
This isn't what we talked about.
Please stop.
142
00:14:09,474 --> 00:14:12,352
I thought you'd have
a better supply in here.
143
00:14:12,436 --> 00:14:14,813
-Man, is this all you got?
-There's a Warm!
144
00:14:14,896 --> 00:14:17,608
And her handler.
Last door on the third floor.
145
00:14:17,691 --> 00:14:19,610
They have all the blood. So--
146
00:14:19,693 --> 00:14:21,612
Why didn't you say that
in the first place?
147
00:14:23,655 --> 00:14:26,491
I guess we'll need to punish this Warm
148
00:14:26,575 --> 00:14:29,328
and the traitor that it's with.
149
00:14:51,058 --> 00:14:52,434
Where is Fine?
150
00:14:53,226 --> 00:14:55,103
I won't tell. Not you.
151
00:15:01,401 --> 00:15:04,905
There once was a person like you
who got close to Fine
152
00:15:04,988 --> 00:15:07,449
and manipulated her feelings.
153
00:15:08,116 --> 00:15:11,286
They were only focused on
freeing themselves from pain.
154
00:15:12,955 --> 00:15:15,999
But in the end, that Warm betrayed her.
155
00:15:16,083 --> 00:15:19,670
Do you understand
how long it took to heal Fine,
156
00:15:20,253 --> 00:15:22,547
after she was hurled into despair?
157
00:15:23,256 --> 00:15:26,176
And now, here you are.
158
00:15:29,972 --> 00:15:31,807
Damn it. There's nothing here.
159
00:15:32,307 --> 00:15:34,184
You Warms are weak.
160
00:15:34,810 --> 00:15:37,437
Did you really believe
you could live by Fine's side?
161
00:15:38,855 --> 00:15:40,482
Where is Fine?
162
00:15:41,066 --> 00:15:42,150
I won't tell.
163
00:15:42,693 --> 00:15:48,907
Crap! Just looking at your face
makes me want to kill you. Tell me now!
164
00:15:48,991 --> 00:15:51,868
No. We made a promise.
165
00:15:51,952 --> 00:15:54,162
She's going to teach me to play piano.
166
00:15:54,246 --> 00:15:56,707
That's why I'll never tell you.
167
00:16:04,881 --> 00:16:06,883
Stop! Let me go!
168
00:16:10,721 --> 00:16:13,306
Hey, you think
I could trade this for blood?
169
00:16:13,390 --> 00:16:15,976
Crap. There's nothing here either!
170
00:16:16,643 --> 00:16:19,688
Let's go.
I need to teach that liar a lesson.
171
00:17:03,190 --> 00:17:06,026
Should we be on our way now, Fine?
172
00:17:08,195 --> 00:17:09,613
I'm so happy.
173
00:17:11,323 --> 00:17:12,324
Aria…
174
00:17:26,963 --> 00:17:28,673
Yeah! Burn it down!
175
00:17:28,757 --> 00:17:30,133
You filthy liar!
176
00:17:41,686 --> 00:17:43,188
This is all your fault.
177
00:17:43,271 --> 00:17:47,484
All of this happened
because you two came here.
178
00:17:47,567 --> 00:17:50,278
All of my assets and the women…
179
00:17:51,029 --> 00:17:52,697
I've lost everything.
180
00:17:54,324 --> 00:17:57,035
All because of the two of you.
181
00:18:05,877 --> 00:18:08,046
Nice! Burn it down!
182
00:18:11,258 --> 00:18:13,969
There's no place for you to run.
183
00:18:14,052 --> 00:18:17,639
There's no place for the two of you to go.
184
00:19:06,271 --> 00:19:07,272
Momo…
185
00:19:20,243 --> 00:19:23,496
Don't give up so easily.
186
00:19:25,874 --> 00:19:30,921
Why did you take me away,
if you're willing to give up so easily?
187
00:19:31,504 --> 00:19:33,715
Why did you teach me to sing?
188
00:19:35,550 --> 00:19:39,804
I know! I knew from the moment
I got into that car.
189
00:19:40,430 --> 00:19:42,224
I didn't need anyone to tell me.
190
00:19:42,307 --> 00:19:44,726
I know I have no place left to go.
191
00:19:51,900 --> 00:19:54,736
I'm so sorry, Momo.
192
00:19:55,987 --> 00:19:58,949
I'm sorry.
193
00:22:17,253 --> 00:22:18,546
You're awake?
194
00:22:25,136 --> 00:22:26,388
This place…
195
00:22:27,389 --> 00:22:28,390
That's right.
196
00:22:29,849 --> 00:22:35,313
This must be the paradise
that you've both been searching for.
197
00:24:05,445 --> 00:24:10,450
Subtitle translation by: Angie Yaeyama