1 00:00:12,847 --> 00:00:19,312 HOUSEHOLD GOODS 2 00:00:27,111 --> 00:00:29,322 I hope that makes things a little better. 3 00:00:31,532 --> 00:00:33,284 Is this thing going to make it? 4 00:00:33,367 --> 00:00:35,745 No. I'll stop in town and have it fixed. 5 00:00:36,496 --> 00:00:37,413 Okay. 6 00:00:38,873 --> 00:00:41,667 Are you all right without having blood, Fine? 7 00:00:41,751 --> 00:00:43,544 I'm okay as long as I have this. 8 00:00:44,545 --> 00:00:47,215 Nevermind that. Can you grab the cassette tape in my bag? 9 00:00:47,298 --> 00:00:49,300 -What? -In that bag right there. 10 00:00:49,842 --> 00:00:52,178 What's a cassette tape? 11 00:00:53,721 --> 00:00:55,765 -This thing? -That's it. 12 00:00:57,391 --> 00:01:00,812 The commander abuses her legal authority to favor her daughter. 13 00:01:00,895 --> 00:01:02,438 Rei Nobarashi caused this war… 14 00:01:02,522 --> 00:01:03,689 Mama. 15 00:01:03,773 --> 00:01:05,608 This rotten administration… 16 00:01:12,949 --> 00:01:15,201 -You should try singing along. -What? 17 00:01:15,284 --> 00:01:17,161 I've never heard this song before. 18 00:01:17,245 --> 00:01:20,039 It'll be fine. Just sing what feels right to you. 19 00:01:32,176 --> 00:01:34,345 Hey, sing with me, Fine. 20 00:01:34,428 --> 00:01:35,972 No. I'm all right. 21 00:01:36,055 --> 00:01:38,474 Why not? Let's sing together. 22 00:01:38,558 --> 00:01:42,436 A vampire's ears are built differently from a human's. 23 00:01:42,520 --> 00:01:45,022 Sound reverberates too much. So, you know-- 24 00:01:45,106 --> 00:01:46,482 So you're tone-deaf? 25 00:01:58,870 --> 00:01:59,996 Wait for me. 26 00:02:08,504 --> 00:02:10,882 You got it? Keep your eyes forward while driving. 27 00:02:10,965 --> 00:02:12,675 Yeah. I'll be fine. 28 00:02:16,470 --> 00:02:17,388 That's it! 29 00:02:20,641 --> 00:02:22,226 Keep pushing. Just like that! 30 00:02:25,229 --> 00:02:26,355 It worked. 31 00:02:41,913 --> 00:02:42,955 It's delicious. 32 00:02:43,497 --> 00:02:46,042 Of course it is. I made it. 33 00:02:55,635 --> 00:02:56,886 It's beautiful, isn't it? 34 00:02:58,095 --> 00:02:59,931 Yeah. It is. 35 00:03:08,773 --> 00:03:12,902 Your daughter has aligned herself with the degenerate vampire culture. 36 00:03:12,985 --> 00:03:14,904 And now, as it turns out, 37 00:03:14,987 --> 00:03:18,491 she has resisted our intervention and is on the run with a vampire. 38 00:03:18,991 --> 00:03:21,243 I'm interested to hear how you intend 39 00:03:21,327 --> 00:03:24,121 to take responsibility for her treacherous actions. 40 00:03:43,349 --> 00:03:45,476 Momo, keep your head down. 41 00:03:46,686 --> 00:03:49,063 What business do you have? Where are you headed? 42 00:03:49,146 --> 00:03:50,773 I need to repair my car. 43 00:03:51,315 --> 00:03:54,652 -You have a human in the back? -That's my blood bag. 44 00:03:58,656 --> 00:04:00,700 The entry fee is 5,000 per person. 45 00:04:00,783 --> 00:04:02,910 And you owe me a bottle per person. 46 00:04:07,039 --> 00:04:10,209 Listen up. Under no circumstance does that human enter our island. 47 00:04:10,793 --> 00:04:13,546 Throw it out onto the humans' island after you drain it. 48 00:04:26,309 --> 00:04:31,647 It doesn't seem like humans and vampires live happily together in this place. 49 00:04:31,731 --> 00:04:32,606 You're right. 50 00:04:33,190 --> 00:04:36,610 Humans control the island on the right and vampires control the left. 51 00:04:36,694 --> 00:04:38,654 Separated by the canal. 52 00:04:39,322 --> 00:04:42,450 Humans supply blood and vampires supply money. 53 00:04:42,533 --> 00:04:45,161 They make a living by bartering with each other. 54 00:04:46,037 --> 00:04:49,457 They live next to each other for that sole purpose. 55 00:04:51,375 --> 00:04:54,045 -What's this place? -We'll get a room for the night. 56 00:04:54,128 --> 00:04:56,005 We'll leave as soon as the car is fixed. 57 00:04:56,922 --> 00:04:59,884 Listen up. Don't leave the room for any reason. 58 00:04:59,967 --> 00:05:01,177 Got it. 59 00:05:09,018 --> 00:05:10,936 Hey, anyone here? 60 00:05:19,487 --> 00:05:20,863 Hello? 61 00:05:20,946 --> 00:05:22,323 What do you want? 62 00:05:23,866 --> 00:05:27,036 Well, hello, Lady Fine. 63 00:05:27,119 --> 00:05:29,622 Long time no see. How've you been? 64 00:05:30,748 --> 00:05:32,958 I'm managing to make ends meet, even in these times. 65 00:05:33,793 --> 00:05:36,545 You can't… I can't have a Warm in here. 66 00:05:38,422 --> 00:05:42,176 People are short on blood these days. It will cause a fight. 67 00:05:43,302 --> 00:05:44,887 We'll be gone before you know it. 68 00:05:46,847 --> 00:05:48,599 I won't cause you any trouble. 69 00:05:50,601 --> 00:05:51,727 I understand. 70 00:05:52,937 --> 00:05:56,148 -Why is the Warm in here? -It should sleep in the stables. 71 00:05:59,485 --> 00:06:02,488 -Sorry to cause you trouble. -Don't worry about it. 72 00:06:10,412 --> 00:06:12,123 They were singing a pretty song. 73 00:06:12,665 --> 00:06:15,793 You'd have to sing to endure a place like this. 74 00:06:16,752 --> 00:06:20,256 Singing is a form of healing for them. 75 00:06:23,092 --> 00:06:24,802 -Momo. -Yes? 76 00:06:25,511 --> 00:06:26,804 You want to try playing? 77 00:06:29,306 --> 00:06:32,017 So like this? 78 00:06:37,982 --> 00:06:39,483 Keep going. Just like that. 79 00:06:40,025 --> 00:06:41,527 That's how everyone starts. 80 00:06:46,240 --> 00:06:47,992 Good job. You're getting the hang of it. 81 00:07:04,008 --> 00:07:06,677 What do you suppose your niece is after? 82 00:07:07,386 --> 00:07:09,597 Running away with a vampire like that. 83 00:07:12,808 --> 00:07:14,268 She's been misled. 84 00:07:14,977 --> 00:07:16,312 Misled? 85 00:07:16,395 --> 00:07:20,191 She believes there's some paradise out there where humans and vampires 86 00:07:20,274 --> 00:07:22,151 live happily together. 87 00:07:56,268 --> 00:08:01,065 Hey, if I practice, do you think I can be as good as you? 88 00:08:01,148 --> 00:08:04,443 Of course you can. I'll teach you. 89 00:08:04,527 --> 00:08:06,320 Great! It's a deal. 90 00:08:06,403 --> 00:08:10,282 I'll train you to become a world-class piano player. 91 00:08:17,915 --> 00:08:19,291 Just kidding. 92 00:08:37,851 --> 00:08:38,811 It's dangerous. 93 00:08:39,770 --> 00:08:42,565 The humans are searching everywhere for you. 94 00:08:43,274 --> 00:08:45,526 We'll be all right, won't we? 95 00:08:46,193 --> 00:08:47,611 I'll protect you. 96 00:08:51,156 --> 00:08:53,284 Let's run away together. 97 00:09:05,796 --> 00:09:06,880 Fine. 98 00:09:09,758 --> 00:09:11,135 Don't come near… 99 00:09:12,052 --> 00:09:13,345 Don't come near me! 100 00:09:16,015 --> 00:09:16,890 Fine! 101 00:09:20,352 --> 00:09:21,353 Fine. 102 00:09:27,318 --> 00:09:28,444 Do you need blood? 103 00:09:42,082 --> 00:09:43,626 Stop, Momo. 104 00:09:44,168 --> 00:09:45,252 Stop it. 105 00:09:46,795 --> 00:09:49,840 I don't drink blood anymore. 106 00:09:53,677 --> 00:09:55,679 Go back to your kind. 107 00:09:57,056 --> 00:09:58,807 Your mom is waiting for you. 108 00:09:59,350 --> 00:10:01,727 Hurry… Hurry up and… 109 00:10:12,112 --> 00:10:13,947 Wait. Fine! 110 00:10:14,031 --> 00:10:15,366 Please. Open the door! 111 00:10:16,325 --> 00:10:19,662 I don't want to hurt you. 112 00:10:21,413 --> 00:10:22,456 Go home! 113 00:10:54,697 --> 00:10:56,990 The bus is headed to Central. Hurry up. 114 00:10:57,074 --> 00:10:59,326 -We have to leave now. -Please-- 115 00:10:59,410 --> 00:11:01,328 Shut up. Come back when you have cash. 116 00:11:03,914 --> 00:11:04,915 That mark. 117 00:11:06,834 --> 00:11:09,878 If it's a military facility, they'll have a blood bank. 118 00:11:12,756 --> 00:11:15,300 Hey, this kid is a Warm. 119 00:11:15,384 --> 00:11:16,802 It came out of the hotel. 120 00:11:16,885 --> 00:11:18,887 Hey, come back here, blood bag! 121 00:11:18,971 --> 00:11:20,597 Wait for me, Fine. 122 00:11:29,898 --> 00:11:31,400 This place is obscene. 123 00:11:39,700 --> 00:11:40,742 What do you want? 124 00:11:41,326 --> 00:11:43,745 My friend is injured and I need blood. 125 00:11:43,829 --> 00:11:45,998 Please give me some from your supply. 126 00:11:46,081 --> 00:11:49,585 Go home. We don't have blood for you. 127 00:11:49,668 --> 00:11:51,920 Please, wait. I'm also a military soldier-- 128 00:11:53,922 --> 00:11:55,757 Leave. The next bullet won't miss. 129 00:12:27,915 --> 00:12:28,916 There it is. 130 00:12:33,837 --> 00:12:34,838 I'm busted. 131 00:12:37,925 --> 00:12:38,926 There they are! 132 00:12:44,765 --> 00:12:46,391 Target identified. We're in pursuit. 133 00:12:46,475 --> 00:12:48,352 Target headed toward the north tower. 134 00:12:50,020 --> 00:12:50,979 Hey, wait. 135 00:13:17,464 --> 00:13:20,217 Don't lie to me. Are there other Warms in there? 136 00:13:20,300 --> 00:13:21,510 Like I said… 137 00:13:26,348 --> 00:13:28,392 I think we'll have a look for ourselves. 138 00:13:28,475 --> 00:13:30,894 Hey, there's blood! Blood bags in here. 139 00:13:30,978 --> 00:13:32,104 Don't go in there! 140 00:13:51,456 --> 00:13:52,583 Crap, a vampire! 141 00:14:06,888 --> 00:14:09,391 This isn't what we talked about. Please stop. 142 00:14:09,474 --> 00:14:12,352 I thought you'd have a better supply in here. 143 00:14:12,436 --> 00:14:14,813 -Man, is this all you got? -There's a Warm! 144 00:14:14,896 --> 00:14:17,608 And her handler. Last door on the third floor. 145 00:14:17,691 --> 00:14:19,610 They have all the blood. So-- 146 00:14:19,693 --> 00:14:21,612 Why didn't you say that in the first place? 147 00:14:23,655 --> 00:14:26,491 I guess we'll need to punish this Warm 148 00:14:26,575 --> 00:14:29,328 and the traitor that it's with. 149 00:14:51,058 --> 00:14:52,434 Where is Fine? 150 00:14:53,226 --> 00:14:55,103 I won't tell. Not you. 151 00:15:01,401 --> 00:15:04,905 There once was a person like you who got close to Fine 152 00:15:04,988 --> 00:15:07,449 and manipulated her feelings. 153 00:15:08,116 --> 00:15:11,286 They were only focused on freeing themselves from pain. 154 00:15:12,955 --> 00:15:15,999 But in the end, that Warm betrayed her. 155 00:15:16,083 --> 00:15:19,670 Do you understand how long it took to heal Fine, 156 00:15:20,253 --> 00:15:22,547 after she was hurled into despair? 157 00:15:23,256 --> 00:15:26,176 And now, here you are. 158 00:15:29,972 --> 00:15:31,807 Damn it. There's nothing here. 159 00:15:32,307 --> 00:15:34,184 You Warms are weak. 160 00:15:34,810 --> 00:15:37,437 Did you really believe you could live by Fine's side? 161 00:15:38,855 --> 00:15:40,482 Where is Fine? 162 00:15:41,066 --> 00:15:42,150 I won't tell. 163 00:15:42,693 --> 00:15:48,907 Crap! Just looking at your face makes me want to kill you. Tell me now! 164 00:15:48,991 --> 00:15:51,868 No. We made a promise. 165 00:15:51,952 --> 00:15:54,162 She's going to teach me to play piano. 166 00:15:54,246 --> 00:15:56,707 That's why I'll never tell you. 167 00:16:04,881 --> 00:16:06,883 Stop! Let me go! 168 00:16:10,721 --> 00:16:13,306 Hey, you think I could trade this for blood? 169 00:16:13,390 --> 00:16:15,976 Crap. There's nothing here either! 170 00:16:16,643 --> 00:16:19,688 Let's go. I need to teach that liar a lesson. 171 00:17:03,190 --> 00:17:06,026 Should we be on our way now, Fine? 172 00:17:08,195 --> 00:17:09,613 I'm so happy. 173 00:17:11,323 --> 00:17:12,324 Aria… 174 00:17:26,963 --> 00:17:28,673 Yeah! Burn it down! 175 00:17:28,757 --> 00:17:30,133 You filthy liar! 176 00:17:41,686 --> 00:17:43,188 This is all your fault. 177 00:17:43,271 --> 00:17:47,484 All of this happened because you two came here. 178 00:17:47,567 --> 00:17:50,278 All of my assets and the women… 179 00:17:51,029 --> 00:17:52,697 I've lost everything. 180 00:17:54,324 --> 00:17:57,035 All because of the two of you. 181 00:18:05,877 --> 00:18:08,046 Nice! Burn it down! 182 00:18:11,258 --> 00:18:13,969 There's no place for you to run. 183 00:18:14,052 --> 00:18:17,639 There's no place for the two of you to go. 184 00:19:06,271 --> 00:19:07,272 Momo… 185 00:19:20,243 --> 00:19:23,496 Don't give up so easily. 186 00:19:25,874 --> 00:19:30,921 Why did you take me away, if you're willing to give up so easily? 187 00:19:31,504 --> 00:19:33,715 Why did you teach me to sing? 188 00:19:35,550 --> 00:19:39,804 I know! I knew from the moment I got into that car. 189 00:19:40,430 --> 00:19:42,224 I didn't need anyone to tell me. 190 00:19:42,307 --> 00:19:44,726 I know I have no place left to go. 191 00:19:51,900 --> 00:19:54,736 I'm so sorry, Momo. 192 00:19:55,987 --> 00:19:58,949 I'm sorry. 193 00:22:17,253 --> 00:22:18,546 You're awake? 194 00:22:25,136 --> 00:22:26,388 This place… 195 00:22:27,389 --> 00:22:28,390 That's right. 196 00:22:29,849 --> 00:22:35,313 This must be the paradise that you've both been searching for. 197 00:24:05,445 --> 00:24:10,450 Subtitle translation by: Angie Yaeyama