1 00:00:06,090 --> 00:00:10,470 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:12,722 --> 00:00:15,933 ARTÍCULOS PARA EL HOGAR 3 00:00:27,111 --> 00:00:29,322 Espero que así estés mejor. 4 00:00:31,532 --> 00:00:33,284 ¿Va a aguantar este trasto? 5 00:00:33,367 --> 00:00:35,745 No. Pararé en la ciudad para que lo reparen. 6 00:00:36,496 --> 00:00:37,413 Vale. 7 00:00:38,873 --> 00:00:41,667 ¿Seguro que puedes estar sin tomar sangre, Fine? 8 00:00:41,751 --> 00:00:43,544 Mientras tenga esto, sí. 9 00:00:44,545 --> 00:00:47,215 Tranquila. Dame el casete que hay en la bolsa. 10 00:00:47,298 --> 00:00:49,300 - ¿Qué? - En esa bolsa. 11 00:00:49,842 --> 00:00:52,220 ¿Qué es un casete? 12 00:00:53,721 --> 00:00:55,765 - ¿Esto? - Sí. 13 00:00:57,391 --> 00:01:00,812 La comandante abusa de su autoridad para favorecer a su hija. 14 00:01:00,895 --> 00:01:02,438 Rei Nobarashi provocó la guerra… 15 00:01:02,522 --> 00:01:03,689 Mamá. 16 00:01:03,773 --> 00:01:05,608 El Gobierno corrupto… 17 00:01:12,949 --> 00:01:15,201 - Intenta cantar. - ¿Cómo? 18 00:01:15,284 --> 00:01:17,161 No conozco la canción. 19 00:01:17,245 --> 00:01:20,039 Da igual. Cántala como mejor te parezca. 20 00:01:32,176 --> 00:01:34,345 Canta conmigo, Fine. 21 00:01:34,428 --> 00:01:35,972 No, es igual. 22 00:01:36,055 --> 00:01:38,474 ¿Por qué? Cantemos juntas. 23 00:01:38,558 --> 00:01:42,436 Los vampiros no tienen los oídos como los humanos. 24 00:01:42,520 --> 00:01:45,022 El sonido nos reverbera demasiado. 25 00:01:45,106 --> 00:01:46,482 ¿No tenéis oído musical? 26 00:01:58,870 --> 00:01:59,996 ¡Espérame! 27 00:02:08,504 --> 00:02:10,882 ¿Vas bien? Mira la carretera. 28 00:02:10,965 --> 00:02:12,675 Sí, voy bien. 29 00:02:16,470 --> 00:02:17,388 ¡No puedo más! 30 00:02:20,641 --> 00:02:22,226 ¡No dejes de empujar! ¡Así! 31 00:02:25,229 --> 00:02:26,355 ¡Ya está! 32 00:02:41,913 --> 00:02:42,955 Qué rico. 33 00:02:43,497 --> 00:02:46,042 Pues claro. Lo he hecho yo. 34 00:02:55,635 --> 00:02:56,886 ¿A que es precioso? 35 00:02:58,095 --> 00:02:59,931 Pues sí. 36 00:03:08,773 --> 00:03:12,902 Su hija ha adoptado la degenerada cultura vampira. 37 00:03:12,985 --> 00:03:14,904 Y además, 38 00:03:14,987 --> 00:03:18,491 se ha resistido a nuestra intervención y huye con una vampira. 39 00:03:18,991 --> 00:03:21,243 Quiero saber cómo tiene pensado usted 40 00:03:21,327 --> 00:03:24,121 asumir la responsabilidad de sus actos de traición. 41 00:03:43,349 --> 00:03:45,476 Momo, agacha la cabeza. 42 00:03:46,686 --> 00:03:49,063 ¿Qué os trae por aquí? ¿Adónde vais? 43 00:03:49,146 --> 00:03:50,773 Necesito reparar el coche. 44 00:03:51,315 --> 00:03:54,652 - ¿Llevas una humana detrás? - Es mi bolsa de sangre. 45 00:03:58,656 --> 00:04:00,700 Entrar cuesta 5000 por persona. 46 00:04:00,783 --> 00:04:02,910 Y me debes una botella por cabeza. 47 00:04:07,039 --> 00:04:10,209 Oye, la humana no puede acceder a nuestra isla. 48 00:04:10,793 --> 00:04:13,546 Cuando la dejes seca, tírala a la isla de los humanos. 49 00:04:26,309 --> 00:04:31,647 No parece que aquí humanos y vampiros convivan en armonía. 50 00:04:33,190 --> 00:04:36,610 Los humanos controlan la isla de la derecha, y los vampiros, la otra. 51 00:04:36,694 --> 00:04:38,654 Los separa el canal. 52 00:04:39,322 --> 00:04:42,450 Los humanos aportan sangre, y los vampiros, dinero. 53 00:04:42,533 --> 00:04:45,161 Se ganan la vida con este trueque. 54 00:04:46,037 --> 00:04:49,457 Viven al lado solo para eso. 55 00:04:51,375 --> 00:04:54,045 - ¿Qué sitio es este? - Alojamiento para hoy. 56 00:04:54,128 --> 00:04:56,005 Nos iremos en cuanto reparen el coche. 57 00:04:56,922 --> 00:04:59,884 No salgas de la habitación bajo ningún concepto. 58 00:04:59,967 --> 00:05:01,177 Entendido. 59 00:05:09,018 --> 00:05:10,936 ¿Hay alguien? 60 00:05:19,487 --> 00:05:20,863 ¿Hola? 61 00:05:20,946 --> 00:05:22,323 ¿Qué quieres? 62 00:05:23,866 --> 00:05:27,036 Vaya. Hola, lady Fine. 63 00:05:27,119 --> 00:05:29,622 Cuánto tiempo. ¿Cómo le va? 64 00:05:30,748 --> 00:05:32,958 Voy tirando, aun en estos tiempos. 65 00:05:33,793 --> 00:05:36,545 No puedo alojar una caliente aquí. 66 00:05:38,422 --> 00:05:42,176 La sangre escasea últimamente. Habrá pelea. 67 00:05:43,302 --> 00:05:44,887 Nos iremos enseguida. 68 00:05:46,847 --> 00:05:48,599 No le causaré ningún problema. 69 00:05:50,601 --> 00:05:51,727 Entendido. 70 00:05:52,937 --> 00:05:56,148 - ¿Qué hace esa caliente aquí? - Debería dormir en el establo. 71 00:05:59,485 --> 00:06:02,488 - Lamento las molestias. - Tranquila. 72 00:06:10,412 --> 00:06:12,123 Era bonita la canción que cantaban. 73 00:06:12,665 --> 00:06:15,793 Hay que cantar para soportar un sitio así. 74 00:06:16,752 --> 00:06:20,256 Para ellas cantar es una forma de sanar. 75 00:06:23,092 --> 00:06:24,802 Momo. 76 00:06:25,511 --> 00:06:26,804 ¿Quieres intentar tocar? 77 00:06:29,306 --> 00:06:32,017 ¿Así? 78 00:06:37,982 --> 00:06:39,483 Sigue así. Muy bien. 79 00:06:40,025 --> 00:06:41,527 Así empiezan todos. 80 00:06:46,240 --> 00:06:47,992 Muy bien. Vas cogiéndole el truco. 81 00:07:04,008 --> 00:07:06,677 ¿Qué crees que busca tu sobrina 82 00:07:07,386 --> 00:07:09,597 al huir así con una vampira? 83 00:07:12,808 --> 00:07:14,268 La han engañado. 84 00:07:14,977 --> 00:07:16,312 ¿Cómo? 85 00:07:16,395 --> 00:07:20,191 Cree que hay un paraíso en el que humanos y vampiros 86 00:07:20,274 --> 00:07:22,151 conviven en armonía. 87 00:07:56,268 --> 00:08:01,065 ¿Crees que con la práctica tocaré tan bien como tú? 88 00:08:01,148 --> 00:08:04,443 Claro que sí. Yo te enseñaré. 89 00:08:04,527 --> 00:08:06,320 ¡Qué bien! Trato hecho. 90 00:08:06,403 --> 00:08:10,282 Te formaré para que seas una virtuosa del piano. 91 00:08:17,915 --> 00:08:19,291 Es broma. 92 00:08:37,851 --> 00:08:38,811 Es peligroso. 93 00:08:39,770 --> 00:08:42,565 Los humanos te buscan por todas partes. 94 00:08:43,274 --> 00:08:45,526 No nos pasará nada, ¿verdad? 95 00:08:46,193 --> 00:08:47,611 Yo te protegeré. 96 00:08:51,156 --> 00:08:53,284 Huyamos juntas. 97 00:09:05,796 --> 00:09:06,880 Fine. 98 00:09:09,758 --> 00:09:11,135 No te me acerques… 99 00:09:12,052 --> 00:09:13,345 ¡No te acerques! 100 00:09:16,015 --> 00:09:16,890 ¡Fine! 101 00:09:20,352 --> 00:09:21,353 Fine. 102 00:09:27,318 --> 00:09:28,444 ¿Necesitas sangre? 103 00:09:42,082 --> 00:09:43,626 Para, Momo. 104 00:09:44,168 --> 00:09:45,252 Para. 105 00:09:46,795 --> 00:09:49,840 Ya no bebo sangre. 106 00:09:53,677 --> 00:09:55,679 Vuelve con los tuyos. 107 00:09:57,056 --> 00:09:58,807 Tu madre te espera. 108 00:09:59,350 --> 00:10:01,727 Date prisa… 109 00:10:12,112 --> 00:10:13,947 Espera. ¡Fine! 110 00:10:14,031 --> 00:10:15,366 ¡Por favor, abre! 111 00:10:16,325 --> 00:10:19,662 No quiero hacerte daño. 112 00:10:21,413 --> 00:10:22,456 ¡Vete a casa! 113 00:10:54,697 --> 00:10:56,990 El bus se dirige a Central. ¡Deprisa! 114 00:10:57,074 --> 00:10:59,326 - Nos vamos ya. - Por favor… 115 00:10:59,410 --> 00:11:01,328 Calla. Vuelve cuando tengas pasta. 116 00:11:03,914 --> 00:11:04,915 Esa marca… 117 00:11:06,834 --> 00:11:09,878 Si es una base militar, tendrá banco de sangre. 118 00:11:12,756 --> 00:11:15,300 Mirad, una caliente. 119 00:11:15,384 --> 00:11:16,802 Ha salido del hotel. 120 00:11:16,885 --> 00:11:18,887 ¡Vuelve, bolsa de sangre! 121 00:11:18,971 --> 00:11:20,597 Espérame, Fine. 122 00:11:29,898 --> 00:11:31,400 Qué sitio más obsceno. 123 00:11:39,700 --> 00:11:40,742 ¿Qué quieres? 124 00:11:41,326 --> 00:11:43,745 Mi amiga está herida y necesito sangre. 125 00:11:43,829 --> 00:11:45,998 Denme un poco, por favor. 126 00:11:46,081 --> 00:11:49,585 Vete a casa. No tenemos sangre para ti. 127 00:11:49,668 --> 00:11:51,920 ¡Esperen! Yo también soy militar… 128 00:11:53,922 --> 00:11:55,757 Vete. La próxima bala no fallará. 129 00:12:27,915 --> 00:12:28,916 Ahí está. 130 00:12:33,837 --> 00:12:34,838 Me han pillado. 131 00:12:37,925 --> 00:12:38,926 ¡Ahí está! 132 00:12:44,765 --> 00:12:46,391 Blanco localizado. Lo seguimos. 133 00:12:46,475 --> 00:12:48,352 Se dirige a la torre norte. 134 00:12:50,020 --> 00:12:50,979 ¡Espera! 135 00:13:17,464 --> 00:13:20,217 No mientas. ¿Hay más calientes ahí? 136 00:13:20,300 --> 00:13:21,510 Ya os lo he dicho… 137 00:13:26,348 --> 00:13:28,392 Tendremos que mirar nosotros. 138 00:13:28,475 --> 00:13:30,894 ¡Sangre! Ahí dentro hay bolsas de sangre. 139 00:13:30,978 --> 00:13:32,104 ¡No entréis! 140 00:13:51,456 --> 00:13:52,583 ¡Mierda, un vampiro! 141 00:14:06,888 --> 00:14:09,391 Esto no es lo que acordamos. Basta, por favor. 142 00:14:09,474 --> 00:14:12,352 Yo creía que estarías mejor surtido. 143 00:14:12,436 --> 00:14:14,813 - ¿No tienes más? - ¡Hay una caliente! 144 00:14:14,896 --> 00:14:17,608 Y su ama. La última puerta del segundo piso. 145 00:14:17,691 --> 00:14:19,610 Ellas tienen toda la sangre. 146 00:14:19,693 --> 00:14:21,612 ¿Por qué no lo has dicho antes? 147 00:14:23,655 --> 00:14:26,491 Habrá que castigar a la caliente 148 00:14:26,575 --> 00:14:29,328 y la traidora con la que va. 149 00:14:51,058 --> 00:14:52,434 ¿Dónde está Fine? 150 00:14:53,226 --> 00:14:55,103 No pienso decírtelo. 151 00:15:01,401 --> 00:15:04,905 Hubo otra como tú que intimó con Fine 152 00:15:04,988 --> 00:15:07,449 y manipuló sus sentimientos. 153 00:15:08,116 --> 00:15:11,286 No pensaban más que en librarse del dolor. 154 00:15:12,955 --> 00:15:15,999 Pero al final la caliente la traicionó. 155 00:15:16,083 --> 00:15:19,670 ¿Sabes cuánto tardó Fine en recuperarse 156 00:15:20,253 --> 00:15:22,547 después de tal desesperación? 157 00:15:23,256 --> 00:15:26,176 Y ahora estás tú. 158 00:15:29,972 --> 00:15:31,807 Joder. Aquí no hay nada. 159 00:15:32,307 --> 00:15:34,184 Los calientes sois débiles. 160 00:15:34,810 --> 00:15:37,437 ¿De verdad pensabas que podrías vivir con Fine? 161 00:15:38,855 --> 00:15:40,482 ¿Dónde está Fine? 162 00:15:41,066 --> 00:15:42,150 No te lo digo. 163 00:15:42,693 --> 00:15:48,907 ¡Mierda! Solo verte la cara me da ganas de matarte. ¡Dímelo! 164 00:15:48,991 --> 00:15:51,868 No. Hemos hecho una promesa. 165 00:15:51,952 --> 00:15:54,162 Va a enseñarme a tocar el piano. 166 00:15:54,246 --> 00:15:56,707 Por eso jamás te lo diré. 167 00:16:04,881 --> 00:16:06,883 ¡Basta! ¡Suéltame! 168 00:16:10,721 --> 00:16:13,306 ¿Crees que me cambiarán esto por sangre? 169 00:16:13,390 --> 00:16:15,976 ¡Mierda, aquí tampoco hay nada! 170 00:16:16,643 --> 00:16:19,688 Vámonos. Necesito darle una lección a ese mentiroso. 171 00:17:03,190 --> 00:17:06,026 ¿Nos vamos ya, Fine? 172 00:17:08,195 --> 00:17:09,613 Qué feliz soy. 173 00:17:11,323 --> 00:17:12,324 Aria… 174 00:17:26,963 --> 00:17:28,673 ¡Eso, quemadla! 175 00:17:28,757 --> 00:17:30,133 ¡Mentiroso! 176 00:17:41,686 --> 00:17:43,188 La culpa es vuestra. 177 00:17:43,271 --> 00:17:47,484 Todo esto ha pasado porque habéis venido. 178 00:17:47,567 --> 00:17:50,278 Todos mis bienes, las mujeres… 179 00:17:51,029 --> 00:17:52,697 Lo he perdido todo. 180 00:17:54,324 --> 00:17:57,035 Todo por culpa vuestra. 181 00:18:05,877 --> 00:18:08,046 ¡Así! ¡Que arda! 182 00:18:11,258 --> 00:18:13,969 No tenéis adónde huir. 183 00:18:14,052 --> 00:18:17,639 No tenéis adónde ir. 184 00:19:06,271 --> 00:19:07,272 Momo… 185 00:19:20,243 --> 00:19:23,496 No te rindas tan pronto. 186 00:19:25,874 --> 00:19:30,921 ¿Por qué me llevaste contigo si pensabas rendirte tan pronto? 187 00:19:31,504 --> 00:19:33,715 ¿Por qué me has enseñado a cantar? 188 00:19:35,550 --> 00:19:39,804 ¡Ya lo sé! Lo supe en cuanto subí al coche. 189 00:19:40,430 --> 00:19:42,224 No hacía falta que me lo dijeran. 190 00:19:42,307 --> 00:19:44,726 Ya sé que no tengo adónde ir. 191 00:19:51,900 --> 00:19:54,736 Lo siento mucho, Momo. 192 00:19:55,987 --> 00:19:58,949 Lo siento. 193 00:22:17,253 --> 00:22:18,546 ¿Estás despierta? 194 00:22:25,136 --> 00:22:26,388 Este lugar… 195 00:22:27,389 --> 00:22:28,390 Eso es. 196 00:22:29,849 --> 00:22:35,313 Debe de ser el paraíso que ibais buscando. 197 00:24:05,445 --> 00:24:10,450 Subtítulos: Joan Gutiérrez