1
00:00:06,090 --> 00:00:10,470
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:12,722 --> 00:00:15,933
KUĆNE POTREPŠTINE
3
00:00:27,111 --> 00:00:29,322
Nadam se da je sad malo bolje.
4
00:00:31,532 --> 00:00:33,284
Hoće li izdržati?
5
00:00:33,367 --> 00:00:35,745
Neće. Stat ću u gradu i popraviti ga.
6
00:00:36,496 --> 00:00:37,413
U redu.
7
00:00:38,873 --> 00:00:41,667
Jesi li dobro bez krvi, Fine?
8
00:00:41,751 --> 00:00:43,544
Bit ću dobro dokle god imam ovo.
9
00:00:44,545 --> 00:00:47,215
Bez brige.
Možeš mi dodati kasetu iz vrećice?
10
00:00:47,298 --> 00:00:49,300
-Molim?
-Iz ove vrećice.
11
00:00:49,842 --> 00:00:52,220
Što je kaseta?
12
00:00:53,721 --> 00:00:55,765
-Ovo?
-To je to.
13
00:00:57,391 --> 00:01:00,812
Zapovjednica zlorabi svoje ovlasti
u korist svoje kćeri.
14
00:01:00,895 --> 00:01:02,438
Rei Nobarashi uzrok je rata…
15
00:01:02,522 --> 00:01:03,689
Mama.
16
00:01:03,773 --> 00:01:05,608
Ova korumpirana vlast…
17
00:01:12,949 --> 00:01:15,201
-Pokušaj zapjevati.
-Molim?
18
00:01:15,284 --> 00:01:17,161
Nikad nisam čula ovu pjesmu.
19
00:01:17,245 --> 00:01:20,039
Sve će biti dobro.
Pjevaj ono što ti se pjeva.
20
00:01:32,176 --> 00:01:34,345
Pjevaj sa mnom, Fine.
21
00:01:34,428 --> 00:01:35,972
Ne, u redu je.
22
00:01:36,055 --> 00:01:38,474
Zašto ne? Zapjevajmo zajedno.
23
00:01:38,558 --> 00:01:42,436
Vampiri imaju drukčije uši od ljudi.
24
00:01:42,520 --> 00:01:45,022
Zvuk previše odzvanja. Znaš…
25
00:01:45,106 --> 00:01:46,482
Nemaš sluha?
26
00:01:58,870 --> 00:01:59,996
Čekaj me.
27
00:02:08,504 --> 00:02:10,882
Možeš? Gledaj naprijed dok voziš.
28
00:02:10,965 --> 00:02:12,675
Da, sve će biti u redu.
29
00:02:16,470 --> 00:02:17,388
To je to!
30
00:02:20,641 --> 00:02:22,226
Samo guraj. Tako!
31
00:02:25,229 --> 00:02:26,355
Uspjelo je.
32
00:02:41,913 --> 00:02:42,955
Baš ukusno.
33
00:02:43,497 --> 00:02:46,042
Naravno, kad sam ja to spremila.
34
00:02:55,635 --> 00:02:56,886
Predivno, zar ne?
35
00:02:58,095 --> 00:02:59,931
Da, istina.
36
00:03:08,773 --> 00:03:12,902
Vaša je kći stala na stranu
izrođene vampirske kulture.
37
00:03:12,985 --> 00:03:14,904
A sad se pokazalo
38
00:03:14,987 --> 00:03:18,491
da se suprotstavila našoj intervenciji
i pobjegla s vampirom.
39
00:03:18,991 --> 00:03:21,243
Zanima me kako ćete
40
00:03:21,327 --> 00:03:24,121
preuzeti odgovornost
za njezino izdajništvo.
41
00:03:43,349 --> 00:03:45,476
Momo, sagni se.
42
00:03:46,686 --> 00:03:49,063
Što trebate? Kamo idete?
43
00:03:49,146 --> 00:03:50,773
Moram popraviti vozilo.
44
00:03:51,315 --> 00:03:54,652
-Straga je ljudska osoba?
-To mi je vreća krvi.
45
00:03:58,656 --> 00:04:00,700
Ulaz stoji 5000 po osobi.
46
00:04:00,783 --> 00:04:02,910
I dugujete mi bocu po osobi.
47
00:04:07,039 --> 00:04:10,209
Slušajte. Ljudi ne mogu
nipošto ući na naš otok.
48
00:04:10,793 --> 00:04:13,546
Odbacite je na ljudski otok
kad je iscijedite.
49
00:04:26,309 --> 00:04:31,647
Čini se da ljudi i vampiri ovdje
neće sretno živjeti zajedno.
50
00:04:31,731 --> 00:04:32,606
Imaš pravo.
51
00:04:33,190 --> 00:04:36,610
Ljudi kontroliraju otok zdesna,
a vampiri otok slijeva.
52
00:04:36,694 --> 00:04:38,654
Dijeli ih kanal.
53
00:04:39,322 --> 00:04:42,450
Ljudi daju krv, a vampiri novac.
54
00:04:42,533 --> 00:04:45,161
Preživljavaju međusobnom razmjenom.
55
00:04:46,037 --> 00:04:49,457
Samo zato žive jedni pored drugih.
56
00:04:51,375 --> 00:04:54,045
-Gdje smo?
-Uzet ćemo sobu za jednu noć.
57
00:04:54,128 --> 00:04:56,005
Idemo čim nam poprave auto.
58
00:04:56,922 --> 00:04:59,884
Slušaj. Nipošto ne napuštaj sobu.
59
00:04:59,967 --> 00:05:01,177
Razumijem.
60
00:05:09,018 --> 00:05:10,936
Hej, ima li koga?
61
00:05:19,487 --> 00:05:20,863
Halo?
62
00:05:20,946 --> 00:05:22,323
Što želite?
63
00:05:23,866 --> 00:05:27,036
Zdravo, gospođo Fine.
64
00:05:27,119 --> 00:05:29,622
Dugo se nismo vidjeli. Kako ste?
65
00:05:30,748 --> 00:05:32,958
Spajam kraj s krajem, čak i sada.
66
00:05:33,793 --> 00:05:36,545
Ne možete… Ne mogu imati Toplokrvku ovdje.
67
00:05:38,422 --> 00:05:42,176
Ovih dana manjka krvi.
Doći će do prepirke.
68
00:05:43,302 --> 00:05:44,887
Brzo ćemo otići.
69
00:05:46,847 --> 00:05:48,599
Neću izazivati nevolje.
70
00:05:50,601 --> 00:05:51,727
Razumijem.
71
00:05:52,937 --> 00:05:56,148
-Zašto je Toplokrvka ovdje?
-Neka spava u staji.
72
00:05:59,485 --> 00:06:02,488
-Oprosti na smetnji.
-Ne brini se.
73
00:06:10,412 --> 00:06:12,123
Pjevali su lijepu pjesmu.
74
00:06:12,665 --> 00:06:15,793
Moraš pjevati da bi izdržala
na ovakvom mjestu.
75
00:06:16,752 --> 00:06:20,256
Pjevanje je za njih
oblik zacjeljivanja rana.
76
00:06:23,092 --> 00:06:24,802
-Momo.
-Da?
77
00:06:25,511 --> 00:06:26,804
Želiš pokušati svirati?
78
00:06:29,306 --> 00:06:32,017
Ovako?
79
00:06:37,982 --> 00:06:39,483
Samo nastavi. Ovako.
80
00:06:40,025 --> 00:06:41,527
Tako svi započinju.
81
00:06:46,240 --> 00:06:47,992
Dobar početak. Ide ti.
82
00:07:04,008 --> 00:07:06,677
Što misliš, što namjerava tvoja nećakinja?
83
00:07:07,386 --> 00:07:09,597
Na taj način pobjeći s vampirom.
84
00:07:12,808 --> 00:07:14,268
Zavedena je.
85
00:07:14,977 --> 00:07:16,312
Zavedena?
86
00:07:16,395 --> 00:07:20,191
Vjeruje da postoji raj
u kojemu ljudi i vampiri
87
00:07:20,274 --> 00:07:22,151
sretno žive zajedno.
88
00:07:56,268 --> 00:08:01,065
Budem li vježbala,
mogu li biti dobra poput tebe?
89
00:08:01,148 --> 00:08:04,443
Naravno da možeš. Naučit ću te.
90
00:08:04,527 --> 00:08:06,320
Odlično! Dogovoreno.
91
00:08:06,403 --> 00:08:10,282
Postat ćeš pijanistica svjetske klase.
92
00:08:17,915 --> 00:08:19,291
Šalim se.
93
00:08:37,851 --> 00:08:38,811
Opasno je.
94
00:08:39,770 --> 00:08:42,565
Ljudi te posvuda traže.
95
00:08:43,274 --> 00:08:45,526
Bit ćemo dobro, zar ne?
96
00:08:46,193 --> 00:08:47,611
Zaštitit ću te.
97
00:08:51,156 --> 00:08:53,284
Pobjegnimo zajedno.
98
00:09:05,796 --> 00:09:06,880
Fine.
99
00:09:09,758 --> 00:09:11,135
Ne približavaj…
100
00:09:12,052 --> 00:09:13,345
Ne približavaj mi se!
101
00:09:16,015 --> 00:09:16,890
Fine!
102
00:09:20,352 --> 00:09:21,353
Fine.
103
00:09:27,318 --> 00:09:28,444
Trebaš li krvi?
104
00:09:42,082 --> 00:09:43,626
Prestani, Momo.
105
00:09:44,168 --> 00:09:45,252
Prestani.
106
00:09:46,795 --> 00:09:49,840
Više ne pijem krv.
107
00:09:53,677 --> 00:09:55,679
Vrati se svojima.
108
00:09:57,056 --> 00:09:58,807
Majka te čeka.
109
00:09:59,350 --> 00:10:01,727
Požuri… Požuri se i…
110
00:10:12,112 --> 00:10:13,947
Čekaj. Fine!
111
00:10:14,031 --> 00:10:15,366
Molim te, otvori vrata!
112
00:10:16,325 --> 00:10:19,662
Ne želim te povrijediti.
113
00:10:21,413 --> 00:10:22,456
Idi kući!
114
00:10:54,697 --> 00:10:56,990
Autobus ide na kolodvor. Brzo.
115
00:10:57,074 --> 00:10:59,326
-Moramo krenuti.
-Molim vas…
116
00:10:59,410 --> 00:11:01,328
Začepi. Vrati se s novcem.
117
00:11:03,914 --> 00:11:04,915
Ta oznaka.
118
00:11:06,834 --> 00:11:09,878
Ako je to vojni objekt,
imat će banku krvi.
119
00:11:12,756 --> 00:11:15,300
Hej, mala je Toplokrvka.
120
00:11:15,384 --> 00:11:16,802
Izašla je iz hotela.
121
00:11:16,885 --> 00:11:18,887
Dolazi ovamo, vrećo krvi!
122
00:11:18,971 --> 00:11:20,597
Čekaj me, Fine.
123
00:11:29,898 --> 00:11:31,400
Sramotno mjesto.
124
00:11:39,700 --> 00:11:40,742
Što hoćeš?
125
00:11:41,326 --> 00:11:43,745
Prijateljica mi je ozlijeđena.
Trebam krvi.
126
00:11:43,829 --> 00:11:45,998
Dajte mi malo iz vaše zalihe.
127
00:11:46,081 --> 00:11:49,585
Idi kući. Nemamo krvi za tebe.
128
00:11:49,668 --> 00:11:51,920
Čekajte, vojnikinja sam…
129
00:11:53,922 --> 00:11:55,757
Odlazi. Iduće zrno će pogoditi.
130
00:12:27,915 --> 00:12:28,916
Eto ga.
131
00:12:33,837 --> 00:12:34,838
Otkrivena sam.
132
00:12:37,925 --> 00:12:38,926
Ovdje su!
133
00:12:44,765 --> 00:12:46,391
Meta nađena. Krećemo.
134
00:12:46,475 --> 00:12:48,352
Meta ide prema sjevernom tornju.
135
00:12:50,020 --> 00:12:50,979
Čekaj.
136
00:13:17,464 --> 00:13:20,217
Ne laži mi.
Ima li ovdje drugih Toplokrvaca?
137
00:13:20,300 --> 00:13:21,510
Kao što rekoh…
138
00:13:26,348 --> 00:13:28,392
Morat ćemo sami pogledati.
139
00:13:28,475 --> 00:13:30,894
Ovdje je krv! Vreće krvi su ovdje.
140
00:13:30,978 --> 00:13:32,104
Ne ulazite!
141
00:13:51,456 --> 00:13:52,583
Kvragu, vampir!
142
00:14:06,888 --> 00:14:09,391
Nismo o ovome govorili. Prestanite.
143
00:14:09,474 --> 00:14:12,352
Očekivali bismo da imate veće zalihe.
144
00:14:12,436 --> 00:14:14,813
-To je sve što imate?
-Toplokrvka!
145
00:14:14,896 --> 00:14:17,608
I njezina pratnja.
Zadnja vrata na trećem katu.
146
00:14:17,691 --> 00:14:19,610
Imaju svu krv. Dakle…
147
00:14:19,693 --> 00:14:21,612
Zašto niste to odmah rekli?
148
00:14:23,655 --> 00:14:26,491
Morat ćemo kazniti ovu Toplokrvku
149
00:14:26,575 --> 00:14:29,328
i izdajicu s kojom je.
150
00:14:51,058 --> 00:14:52,434
Gdje je Fine?
151
00:14:53,226 --> 00:14:55,103
Neću reći. Ne tebi.
152
00:15:01,401 --> 00:15:04,905
Jednom se netko poput tebe zbližio s Fine
153
00:15:04,988 --> 00:15:07,449
i manipulirao njezinim osjećajima.
154
00:15:08,116 --> 00:15:11,286
Samo ih je zanimalo
kako se osloboditi boli.
155
00:15:12,955 --> 00:15:15,999
No, na kraju, Toplokrvac ju je izdao.
156
00:15:16,083 --> 00:15:19,670
Znaš li koliko je trebalo
da se Fine oporavi
157
00:15:20,253 --> 00:15:22,547
nakon što je pala u očaj?
158
00:15:23,256 --> 00:15:26,176
A sada, ti si ovdje.
159
00:15:29,972 --> 00:15:31,807
Kvragu. Nema ničega.
160
00:15:32,307 --> 00:15:34,184
Vi Toplokrvci ste slabi.
161
00:15:34,810 --> 00:15:37,437
Doista si mislila
da bi mogla živjeti s Fine?
162
00:15:38,855 --> 00:15:40,482
Gdje je Fine?
163
00:15:41,066 --> 00:15:42,150
Neću reći.
164
00:15:42,693 --> 00:15:48,907
Sranje! Kad te ovako gledam,
poželim te ubiti. Reci mi smjesta!
165
00:15:48,991 --> 00:15:51,868
Ne. Obećala sam.
166
00:15:51,952 --> 00:15:54,162
Naučit će me svirati klavir.
167
00:15:54,246 --> 00:15:56,707
Zato ti nikad neću reći.
168
00:16:04,881 --> 00:16:06,883
Prestanite! Pustite me!
169
00:16:10,721 --> 00:16:13,306
Bih li mogao ovo zamijeniti za krv?
170
00:16:13,390 --> 00:16:15,976
Sranje. Ni ovdje nema ničega!
171
00:16:16,643 --> 00:16:19,688
Idemo. Moramo lažova naučiti lekciji.
172
00:17:03,190 --> 00:17:06,026
Bismo li trebale krenuti, Fine?
173
00:17:08,195 --> 00:17:09,613
Tako sam sretna.
174
00:17:11,323 --> 00:17:12,324
Aria…
175
00:17:26,963 --> 00:17:28,673
Da! Spalite je!
176
00:17:28,757 --> 00:17:30,133
Prljavi lažove!
177
00:17:41,686 --> 00:17:43,188
Za sve si ti kriva.
178
00:17:43,271 --> 00:17:47,484
Sve se ovo dogodilo
jer ste vi došle ovamo.
179
00:17:47,567 --> 00:17:50,278
Sva moja imovina i žene…
180
00:17:51,029 --> 00:17:52,697
Sve sam izgubio.
181
00:17:54,324 --> 00:17:57,035
Sve zbog vas dvije.
182
00:18:05,877 --> 00:18:08,046
Lijepo! Spalite je!
183
00:18:11,258 --> 00:18:13,969
Nemate kamo pobjeći.
184
00:18:14,052 --> 00:18:17,639
Nemate kamo otići.
185
00:19:06,271 --> 00:19:07,272
Momo…
186
00:19:20,243 --> 00:19:23,496
Ne odustaj tako brzo.
187
00:19:25,874 --> 00:19:30,921
Zašto si me odvela
ako si spremna tako se lako predati?
188
00:19:31,504 --> 00:19:33,715
Zašto si me naučila pjevati?
189
00:19:35,550 --> 00:19:39,804
Znam! Znala sam od trenutka
kad sam ušla u taj automobil.
190
00:19:40,430 --> 00:19:42,224
Nitko mi to nije trebao reći.
191
00:19:42,307 --> 00:19:44,726
Znam da nemam kamo otići.
192
00:19:51,900 --> 00:19:54,736
Tako mi je žao, Momo.
193
00:19:55,987 --> 00:19:58,949
Žao mi je.
194
00:22:17,253 --> 00:22:18,546
Budna si?
195
00:22:25,136 --> 00:22:26,388
Ovo mjesto…
196
00:22:27,389 --> 00:22:28,390
Tako je.
197
00:22:29,849 --> 00:22:35,313
Ovo je zasigurno raj
za kojim ste obje tragale.
198
00:24:05,445 --> 00:24:10,450
Prijevod titlova: Vedran Pavlić