1 00:00:06,090 --> 00:00:10,470 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:12,722 --> 00:00:15,933 KUĆNE POTREPŠTINE 3 00:00:27,111 --> 00:00:29,322 Nadam se da je sad malo bolje. 4 00:00:31,532 --> 00:00:33,284 Hoće li izdržati? 5 00:00:33,367 --> 00:00:35,745 Neće. Stat ću u gradu i popraviti ga. 6 00:00:36,496 --> 00:00:37,413 U redu. 7 00:00:38,873 --> 00:00:41,667 Jesi li dobro bez krvi, Fine? 8 00:00:41,751 --> 00:00:43,544 Bit ću dobro dokle god imam ovo. 9 00:00:44,545 --> 00:00:47,215 Bez brige. Možeš mi dodati kasetu iz vrećice? 10 00:00:47,298 --> 00:00:49,300 -Molim? -Iz ove vrećice. 11 00:00:49,842 --> 00:00:52,220 Što je kaseta? 12 00:00:53,721 --> 00:00:55,765 -Ovo? -To je to. 13 00:00:57,391 --> 00:01:00,812 Zapovjednica zlorabi svoje ovlasti u korist svoje kćeri. 14 00:01:00,895 --> 00:01:02,438 Rei Nobarashi uzrok je rata… 15 00:01:02,522 --> 00:01:03,689 Mama. 16 00:01:03,773 --> 00:01:05,608 Ova korumpirana vlast… 17 00:01:12,949 --> 00:01:15,201 -Pokušaj zapjevati. -Molim? 18 00:01:15,284 --> 00:01:17,161 Nikad nisam čula ovu pjesmu. 19 00:01:17,245 --> 00:01:20,039 Sve će biti dobro. Pjevaj ono što ti se pjeva. 20 00:01:32,176 --> 00:01:34,345 Pjevaj sa mnom, Fine. 21 00:01:34,428 --> 00:01:35,972 Ne, u redu je. 22 00:01:36,055 --> 00:01:38,474 Zašto ne? Zapjevajmo zajedno. 23 00:01:38,558 --> 00:01:42,436 Vampiri imaju drukčije uši od ljudi. 24 00:01:42,520 --> 00:01:45,022 Zvuk previše odzvanja. Znaš… 25 00:01:45,106 --> 00:01:46,482 Nemaš sluha? 26 00:01:58,870 --> 00:01:59,996 Čekaj me. 27 00:02:08,504 --> 00:02:10,882 Možeš? Gledaj naprijed dok voziš. 28 00:02:10,965 --> 00:02:12,675 Da, sve će biti u redu. 29 00:02:16,470 --> 00:02:17,388 To je to! 30 00:02:20,641 --> 00:02:22,226 Samo guraj. Tako! 31 00:02:25,229 --> 00:02:26,355 Uspjelo je. 32 00:02:41,913 --> 00:02:42,955 Baš ukusno. 33 00:02:43,497 --> 00:02:46,042 Naravno, kad sam ja to spremila. 34 00:02:55,635 --> 00:02:56,886 Predivno, zar ne? 35 00:02:58,095 --> 00:02:59,931 Da, istina. 36 00:03:08,773 --> 00:03:12,902 Vaša je kći stala na stranu izrođene vampirske kulture. 37 00:03:12,985 --> 00:03:14,904 A sad se pokazalo 38 00:03:14,987 --> 00:03:18,491 da se suprotstavila našoj intervenciji i pobjegla s vampirom. 39 00:03:18,991 --> 00:03:21,243 Zanima me kako ćete 40 00:03:21,327 --> 00:03:24,121 preuzeti odgovornost za njezino izdajništvo. 41 00:03:43,349 --> 00:03:45,476 Momo, sagni se. 42 00:03:46,686 --> 00:03:49,063 Što trebate? Kamo idete? 43 00:03:49,146 --> 00:03:50,773 Moram popraviti vozilo. 44 00:03:51,315 --> 00:03:54,652 -Straga je ljudska osoba? -To mi je vreća krvi. 45 00:03:58,656 --> 00:04:00,700 Ulaz stoji 5000 po osobi. 46 00:04:00,783 --> 00:04:02,910 I dugujete mi bocu po osobi. 47 00:04:07,039 --> 00:04:10,209 Slušajte. Ljudi ne mogu nipošto ući na naš otok. 48 00:04:10,793 --> 00:04:13,546 Odbacite je na ljudski otok kad je iscijedite. 49 00:04:26,309 --> 00:04:31,647 Čini se da ljudi i vampiri ovdje neće sretno živjeti zajedno. 50 00:04:31,731 --> 00:04:32,606 Imaš pravo. 51 00:04:33,190 --> 00:04:36,610 Ljudi kontroliraju otok zdesna, a vampiri otok slijeva. 52 00:04:36,694 --> 00:04:38,654 Dijeli ih kanal. 53 00:04:39,322 --> 00:04:42,450 Ljudi daju krv, a vampiri novac. 54 00:04:42,533 --> 00:04:45,161 Preživljavaju međusobnom razmjenom. 55 00:04:46,037 --> 00:04:49,457 Samo zato žive jedni pored drugih. 56 00:04:51,375 --> 00:04:54,045 -Gdje smo? -Uzet ćemo sobu za jednu noć. 57 00:04:54,128 --> 00:04:56,005 Idemo čim nam poprave auto. 58 00:04:56,922 --> 00:04:59,884 Slušaj. Nipošto ne napuštaj sobu. 59 00:04:59,967 --> 00:05:01,177 Razumijem. 60 00:05:09,018 --> 00:05:10,936 Hej, ima li koga? 61 00:05:19,487 --> 00:05:20,863 Halo? 62 00:05:20,946 --> 00:05:22,323 Što želite? 63 00:05:23,866 --> 00:05:27,036 Zdravo, gospođo Fine. 64 00:05:27,119 --> 00:05:29,622 Dugo se nismo vidjeli. Kako ste? 65 00:05:30,748 --> 00:05:32,958 Spajam kraj s krajem, čak i sada. 66 00:05:33,793 --> 00:05:36,545 Ne možete… Ne mogu imati Toplokrvku ovdje. 67 00:05:38,422 --> 00:05:42,176 Ovih dana manjka krvi. Doći će do prepirke. 68 00:05:43,302 --> 00:05:44,887 Brzo ćemo otići. 69 00:05:46,847 --> 00:05:48,599 Neću izazivati nevolje. 70 00:05:50,601 --> 00:05:51,727 Razumijem. 71 00:05:52,937 --> 00:05:56,148 -Zašto je Toplokrvka ovdje? -Neka spava u staji. 72 00:05:59,485 --> 00:06:02,488 -Oprosti na smetnji. -Ne brini se. 73 00:06:10,412 --> 00:06:12,123 Pjevali su lijepu pjesmu. 74 00:06:12,665 --> 00:06:15,793 Moraš pjevati da bi izdržala na ovakvom mjestu. 75 00:06:16,752 --> 00:06:20,256 Pjevanje je za njih oblik zacjeljivanja rana. 76 00:06:23,092 --> 00:06:24,802 -Momo. -Da? 77 00:06:25,511 --> 00:06:26,804 Želiš pokušati svirati? 78 00:06:29,306 --> 00:06:32,017 Ovako? 79 00:06:37,982 --> 00:06:39,483 Samo nastavi. Ovako. 80 00:06:40,025 --> 00:06:41,527 Tako svi započinju. 81 00:06:46,240 --> 00:06:47,992 Dobar početak. Ide ti. 82 00:07:04,008 --> 00:07:06,677 Što misliš, što namjerava tvoja nećakinja? 83 00:07:07,386 --> 00:07:09,597 Na taj način pobjeći s vampirom. 84 00:07:12,808 --> 00:07:14,268 Zavedena je. 85 00:07:14,977 --> 00:07:16,312 Zavedena? 86 00:07:16,395 --> 00:07:20,191 Vjeruje da postoji raj u kojemu ljudi i vampiri 87 00:07:20,274 --> 00:07:22,151 sretno žive zajedno. 88 00:07:56,268 --> 00:08:01,065 Budem li vježbala, mogu li biti dobra poput tebe? 89 00:08:01,148 --> 00:08:04,443 Naravno da možeš. Naučit ću te. 90 00:08:04,527 --> 00:08:06,320 Odlično! Dogovoreno. 91 00:08:06,403 --> 00:08:10,282 Postat ćeš pijanistica svjetske klase. 92 00:08:17,915 --> 00:08:19,291 Šalim se. 93 00:08:37,851 --> 00:08:38,811 Opasno je. 94 00:08:39,770 --> 00:08:42,565 Ljudi te posvuda traže. 95 00:08:43,274 --> 00:08:45,526 Bit ćemo dobro, zar ne? 96 00:08:46,193 --> 00:08:47,611 Zaštitit ću te. 97 00:08:51,156 --> 00:08:53,284 Pobjegnimo zajedno. 98 00:09:05,796 --> 00:09:06,880 Fine. 99 00:09:09,758 --> 00:09:11,135 Ne približavaj… 100 00:09:12,052 --> 00:09:13,345 Ne približavaj mi se! 101 00:09:16,015 --> 00:09:16,890 Fine! 102 00:09:20,352 --> 00:09:21,353 Fine. 103 00:09:27,318 --> 00:09:28,444 Trebaš li krvi? 104 00:09:42,082 --> 00:09:43,626 Prestani, Momo. 105 00:09:44,168 --> 00:09:45,252 Prestani. 106 00:09:46,795 --> 00:09:49,840 Više ne pijem krv. 107 00:09:53,677 --> 00:09:55,679 Vrati se svojima. 108 00:09:57,056 --> 00:09:58,807 Majka te čeka. 109 00:09:59,350 --> 00:10:01,727 Požuri… Požuri se i… 110 00:10:12,112 --> 00:10:13,947 Čekaj. Fine! 111 00:10:14,031 --> 00:10:15,366 Molim te, otvori vrata! 112 00:10:16,325 --> 00:10:19,662 Ne želim te povrijediti. 113 00:10:21,413 --> 00:10:22,456 Idi kući! 114 00:10:54,697 --> 00:10:56,990 Autobus ide na kolodvor. Brzo. 115 00:10:57,074 --> 00:10:59,326 -Moramo krenuti. -Molim vas… 116 00:10:59,410 --> 00:11:01,328 Začepi. Vrati se s novcem. 117 00:11:03,914 --> 00:11:04,915 Ta oznaka. 118 00:11:06,834 --> 00:11:09,878 Ako je to vojni objekt, imat će banku krvi. 119 00:11:12,756 --> 00:11:15,300 Hej, mala je Toplokrvka. 120 00:11:15,384 --> 00:11:16,802 Izašla je iz hotela. 121 00:11:16,885 --> 00:11:18,887 Dolazi ovamo, vrećo krvi! 122 00:11:18,971 --> 00:11:20,597 Čekaj me, Fine. 123 00:11:29,898 --> 00:11:31,400 Sramotno mjesto. 124 00:11:39,700 --> 00:11:40,742 Što hoćeš? 125 00:11:41,326 --> 00:11:43,745 Prijateljica mi je ozlijeđena. Trebam krvi. 126 00:11:43,829 --> 00:11:45,998 Dajte mi malo iz vaše zalihe. 127 00:11:46,081 --> 00:11:49,585 Idi kući. Nemamo krvi za tebe. 128 00:11:49,668 --> 00:11:51,920 Čekajte, vojnikinja sam… 129 00:11:53,922 --> 00:11:55,757 Odlazi. Iduće zrno će pogoditi. 130 00:12:27,915 --> 00:12:28,916 Eto ga. 131 00:12:33,837 --> 00:12:34,838 Otkrivena sam. 132 00:12:37,925 --> 00:12:38,926 Ovdje su! 133 00:12:44,765 --> 00:12:46,391 Meta nađena. Krećemo. 134 00:12:46,475 --> 00:12:48,352 Meta ide prema sjevernom tornju. 135 00:12:50,020 --> 00:12:50,979 Čekaj. 136 00:13:17,464 --> 00:13:20,217 Ne laži mi. Ima li ovdje drugih Toplokrvaca? 137 00:13:20,300 --> 00:13:21,510 Kao što rekoh… 138 00:13:26,348 --> 00:13:28,392 Morat ćemo sami pogledati. 139 00:13:28,475 --> 00:13:30,894 Ovdje je krv! Vreće krvi su ovdje. 140 00:13:30,978 --> 00:13:32,104 Ne ulazite! 141 00:13:51,456 --> 00:13:52,583 Kvragu, vampir! 142 00:14:06,888 --> 00:14:09,391 Nismo o ovome govorili. Prestanite. 143 00:14:09,474 --> 00:14:12,352 Očekivali bismo da imate veće zalihe. 144 00:14:12,436 --> 00:14:14,813 -To je sve što imate? -Toplokrvka! 145 00:14:14,896 --> 00:14:17,608 I njezina pratnja. Zadnja vrata na trećem katu. 146 00:14:17,691 --> 00:14:19,610 Imaju svu krv. Dakle… 147 00:14:19,693 --> 00:14:21,612 Zašto niste to odmah rekli? 148 00:14:23,655 --> 00:14:26,491 Morat ćemo kazniti ovu Toplokrvku 149 00:14:26,575 --> 00:14:29,328 i izdajicu s kojom je. 150 00:14:51,058 --> 00:14:52,434 Gdje je Fine? 151 00:14:53,226 --> 00:14:55,103 Neću reći. Ne tebi. 152 00:15:01,401 --> 00:15:04,905 Jednom se netko poput tebe zbližio s Fine 153 00:15:04,988 --> 00:15:07,449 i manipulirao njezinim osjećajima. 154 00:15:08,116 --> 00:15:11,286 Samo ih je zanimalo kako se osloboditi boli. 155 00:15:12,955 --> 00:15:15,999 No, na kraju, Toplokrvac ju je izdao. 156 00:15:16,083 --> 00:15:19,670 Znaš li koliko je trebalo da se Fine oporavi 157 00:15:20,253 --> 00:15:22,547 nakon što je pala u očaj? 158 00:15:23,256 --> 00:15:26,176 A sada, ti si ovdje. 159 00:15:29,972 --> 00:15:31,807 Kvragu. Nema ničega. 160 00:15:32,307 --> 00:15:34,184 Vi Toplokrvci ste slabi. 161 00:15:34,810 --> 00:15:37,437 Doista si mislila da bi mogla živjeti s Fine? 162 00:15:38,855 --> 00:15:40,482 Gdje je Fine? 163 00:15:41,066 --> 00:15:42,150 Neću reći. 164 00:15:42,693 --> 00:15:48,907 Sranje! Kad te ovako gledam, poželim te ubiti. Reci mi smjesta! 165 00:15:48,991 --> 00:15:51,868 Ne. Obećala sam. 166 00:15:51,952 --> 00:15:54,162 Naučit će me svirati klavir. 167 00:15:54,246 --> 00:15:56,707 Zato ti nikad neću reći. 168 00:16:04,881 --> 00:16:06,883 Prestanite! Pustite me! 169 00:16:10,721 --> 00:16:13,306 Bih li mogao ovo zamijeniti za krv? 170 00:16:13,390 --> 00:16:15,976 Sranje. Ni ovdje nema ničega! 171 00:16:16,643 --> 00:16:19,688 Idemo. Moramo lažova naučiti lekciji. 172 00:17:03,190 --> 00:17:06,026 Bismo li trebale krenuti, Fine? 173 00:17:08,195 --> 00:17:09,613 Tako sam sretna. 174 00:17:11,323 --> 00:17:12,324 Aria… 175 00:17:26,963 --> 00:17:28,673 Da! Spalite je! 176 00:17:28,757 --> 00:17:30,133 Prljavi lažove! 177 00:17:41,686 --> 00:17:43,188 Za sve si ti kriva. 178 00:17:43,271 --> 00:17:47,484 Sve se ovo dogodilo jer ste vi došle ovamo. 179 00:17:47,567 --> 00:17:50,278 Sva moja imovina i žene… 180 00:17:51,029 --> 00:17:52,697 Sve sam izgubio. 181 00:17:54,324 --> 00:17:57,035 Sve zbog vas dvije. 182 00:18:05,877 --> 00:18:08,046 Lijepo! Spalite je! 183 00:18:11,258 --> 00:18:13,969 Nemate kamo pobjeći. 184 00:18:14,052 --> 00:18:17,639 Nemate kamo otići. 185 00:19:06,271 --> 00:19:07,272 Momo… 186 00:19:20,243 --> 00:19:23,496 Ne odustaj tako brzo. 187 00:19:25,874 --> 00:19:30,921 Zašto si me odvela ako si spremna tako se lako predati? 188 00:19:31,504 --> 00:19:33,715 Zašto si me naučila pjevati? 189 00:19:35,550 --> 00:19:39,804 Znam! Znala sam od trenutka kad sam ušla u taj automobil. 190 00:19:40,430 --> 00:19:42,224 Nitko mi to nije trebao reći. 191 00:19:42,307 --> 00:19:44,726 Znam da nemam kamo otići. 192 00:19:51,900 --> 00:19:54,736 Tako mi je žao, Momo. 193 00:19:55,987 --> 00:19:58,949 Žao mi je. 194 00:22:17,253 --> 00:22:18,546 Budna si? 195 00:22:25,136 --> 00:22:26,388 Ovo mjesto… 196 00:22:27,389 --> 00:22:28,390 Tako je. 197 00:22:29,849 --> 00:22:35,313 Ovo je zasigurno raj za kojim ste obje tragale. 198 00:24:05,445 --> 00:24:10,450 Prijevod titlova: Vedran Pavlić