1
00:00:06,090 --> 00:00:10,470
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:12,722 --> 00:00:15,933
HÁZTARTÁSI CIKKEK
3
00:00:27,111 --> 00:00:29,322
Remélem, ettől egy kicsit jobb lesz!
4
00:00:31,532 --> 00:00:33,284
Vajon kibírja a kocsi?
5
00:00:33,367 --> 00:00:35,745
Nem. Megállok a városban,
és megjavíttatom.
6
00:00:36,496 --> 00:00:37,413
Oké.
7
00:00:38,873 --> 00:00:41,667
Nem árt neked, hogy nem iszol vért, Fine?
8
00:00:41,751 --> 00:00:43,544
Amíg ez kitart, jól vagyok.
9
00:00:44,545 --> 00:00:47,215
Ne törődj vele!
Kivennéd a kazettát a táskámból?
10
00:00:47,298 --> 00:00:49,300
- Mit?
- Ott van a táskában.
11
00:00:49,842 --> 00:00:52,220
Mi az a kazetta?
12
00:00:53,721 --> 00:00:55,765
- Ez az?
- Igen.
13
00:00:57,391 --> 00:01:00,812
A parancsnok visszaél hatalmával
a lánya érdekében.
14
00:01:00,895 --> 00:01:02,438
Rei Nobarashi okozta a háborút…
15
00:01:02,522 --> 00:01:03,689
Mama!
16
00:01:03,773 --> 00:01:05,608
Ez a korrupt kormány…
17
00:01:12,949 --> 00:01:15,201
- Énekelj vele!
- Tessék?
18
00:01:15,284 --> 00:01:17,161
Sose hallottam még ezt a dalt.
19
00:01:17,245 --> 00:01:20,039
Jó lesz! Azt énekeld, amit jónak érzel!
20
00:01:32,176 --> 00:01:34,345
Énekelj velem, Fine!
21
00:01:34,428 --> 00:01:35,972
Nem. Jó nekem így.
22
00:01:36,055 --> 00:01:38,474
Miért nem? Énekeljünk együtt!
23
00:01:38,558 --> 00:01:42,436
A vámpírok füle más, mint az embereké.
24
00:01:42,520 --> 00:01:45,022
A hangok túlzottan visszhangzanak. Ezért…
25
00:01:45,106 --> 00:01:46,482
Szóval botfülű vagy?
26
00:01:58,870 --> 00:01:59,996
Várj meg!
27
00:02:08,504 --> 00:02:10,882
Menni fog?
Vezetés közben mindig előre nézz!
28
00:02:10,965 --> 00:02:12,675
Igen. Rendben leszek.
29
00:02:16,470 --> 00:02:17,388
Ez az!
30
00:02:20,641 --> 00:02:22,226
Toljad! Ez az!
31
00:02:25,229 --> 00:02:26,355
Sikerült!
32
00:02:41,913 --> 00:02:42,955
Nagyon finom!
33
00:02:43,497 --> 00:02:46,042
Persze, hogy az! Én csináltam.
34
00:02:55,635 --> 00:02:56,886
Gyönyörű, nem?
35
00:02:58,095 --> 00:02:59,931
Igen. Az.
36
00:03:08,773 --> 00:03:12,902
A lánya elkötelezte magát
a degenerált vámpírkultúra mellett.
37
00:03:12,985 --> 00:03:14,904
És mint kiderült,
38
00:03:14,987 --> 00:03:18,491
ellenállt csapatainknak, és jelenleg
szökésben van egy vámpírral.
39
00:03:18,991 --> 00:03:21,243
Érdekelne, hogyan szándékozik
40
00:03:21,327 --> 00:03:24,121
felelősséget vállalni
lánya áruló tetteiért.
41
00:03:43,349 --> 00:03:45,476
Momo, hajtsd le a fejed!
42
00:03:46,686 --> 00:03:49,063
Mi dolgod van erre? Hová mész?
43
00:03:49,146 --> 00:03:50,773
Meg kell javíttatnom a kocsit.
44
00:03:51,315 --> 00:03:54,652
- Egy ember van hátul?
- A vérzsákom.
45
00:03:58,656 --> 00:04:00,700
A belépés fejenként 5000.
46
00:04:00,783 --> 00:04:02,910
És fejenként egy üveggel is jöttök!
47
00:04:07,039 --> 00:04:10,209
Figyelj! Semmilyen okból
nem léphet ember a szigetünkre!
48
00:04:10,793 --> 00:04:13,546
Dobd ki az emberek szigetére,
miután kiszívtad!
49
00:04:26,309 --> 00:04:31,647
Nem úgy néz ki, mintha az emberek és
a vámpírok boldogan élnének itt együtt.
50
00:04:31,731 --> 00:04:32,606
Igazad van.
51
00:04:33,190 --> 00:04:36,610
Az embereké a jobb oldali sziget,
a vámpíroké a bal oldali.
52
00:04:36,694 --> 00:04:38,654
A csatorna választja el őket.
53
00:04:39,322 --> 00:04:42,450
Az ember biztosítják a vért,
a vámpírok pedig a pénzt.
54
00:04:42,533 --> 00:04:45,161
Cserekereskedelmet folytatnak.
55
00:04:46,037 --> 00:04:49,457
Kizárólag ezért élnek egymás mellett.
56
00:04:51,375 --> 00:04:54,045
- Mi ez a hely?
- Kiveszünk egy szobát éjszakára.
57
00:04:54,128 --> 00:04:56,005
Ha a kocsi kész, azonnal indulunk.
58
00:04:56,922 --> 00:04:59,884
Figyelj! Semmilyen okból
ne hagyd el a szobát!
59
00:04:59,967 --> 00:05:01,177
Rendben.
60
00:05:09,018 --> 00:05:10,936
Hé, van itt valaki?
61
00:05:19,487 --> 00:05:20,863
Helló?
62
00:05:20,946 --> 00:05:22,323
Mit akarsz?
63
00:05:23,866 --> 00:05:27,036
Helló, Fine úrhölgy!
64
00:05:27,119 --> 00:05:29,622
Rég nem láttalak! Hogy vagy?
65
00:05:30,748 --> 00:05:32,958
Eléldegélek, még ilyen időkben is.
66
00:05:33,793 --> 00:05:36,545
Nem lehet… Nem hozhatsz ide egy Forrót!
67
00:05:38,422 --> 00:05:42,176
Manapság a vámpírok szűkölködnek a vérben.
Ebből baj lesz!
68
00:05:43,302 --> 00:05:44,887
Mire észbe kapnál, eltűnünk!
69
00:05:46,847 --> 00:05:48,599
Nem okozok neked gondot.
70
00:05:50,601 --> 00:05:51,727
Értem.
71
00:05:52,937 --> 00:05:56,148
- Miért van idebent a Forró?
- Az istállóban kéne aludnia.
72
00:05:59,485 --> 00:06:02,488
- Sajnálom, hogy gondot okoztam!
- Ne törődj vele!
73
00:06:10,412 --> 00:06:12,123
Szép dalt énekeltek.
74
00:06:12,665 --> 00:06:15,793
Az éneklés elviselhetőbbé teszi
az ilyen helyeket.
75
00:06:16,752 --> 00:06:20,256
Az éneklés a gyógyulás
egy formája számukra.
76
00:06:23,092 --> 00:06:24,802
- Momo!
- Igen?
77
00:06:25,511 --> 00:06:26,804
Ki akarod próbálni?
78
00:06:29,306 --> 00:06:32,017
Így kell?
79
00:06:37,982 --> 00:06:39,483
Folytasd! Pontosan így!
80
00:06:40,025 --> 00:06:41,527
Mindenki így kezdi.
81
00:06:46,240 --> 00:06:47,992
Jól csinálod! Kezdesz ráérezni!
82
00:07:04,008 --> 00:07:06,677
Mit gondolsz, mit keres az unokahúgod?
83
00:07:07,386 --> 00:07:09,597
Miért menekül egy ilyen vámpírral?
84
00:07:12,808 --> 00:07:14,268
Félrevezették.
85
00:07:14,977 --> 00:07:16,312
Félrevezették?
86
00:07:16,395 --> 00:07:20,191
Azt hiszi, van valamiféle paradicsom,
ahol emberek és vámpírok
87
00:07:20,274 --> 00:07:22,151
boldogan élnek együtt.
88
00:07:56,268 --> 00:08:01,065
Ha gyakorlok,
szerinted lehetek én is olyan jó, mint te?
89
00:08:01,148 --> 00:08:04,443
Persze, hogy lehetsz! Megtanítalak.
90
00:08:04,527 --> 00:08:06,320
Szuper! Megegyeztünk!
91
00:08:06,403 --> 00:08:10,282
Tanítalak, hogy világszínvonalú
zongorista legyél!
92
00:08:17,915 --> 00:08:19,291
Csak viccelek!
93
00:08:37,851 --> 00:08:38,811
Ez veszélyes!
94
00:08:39,770 --> 00:08:42,565
Az emberek mindenütt keresnek téged.
95
00:08:43,274 --> 00:08:45,526
Minden rendben lesz velünk, ugye?
96
00:08:46,193 --> 00:08:47,611
Megvédelek.
97
00:08:51,156 --> 00:08:53,284
Szökjünk el együtt!
98
00:09:05,796 --> 00:09:06,880
Fine!
99
00:09:09,758 --> 00:09:11,135
Ne gyere…
100
00:09:12,052 --> 00:09:13,345
Ne gyere a közelembe!
101
00:09:16,015 --> 00:09:16,890
Fine!
102
00:09:20,352 --> 00:09:21,353
Fine!
103
00:09:27,318 --> 00:09:28,444
Vérre van szükséged?
104
00:09:42,082 --> 00:09:43,626
Hagyd abba, Momo!
105
00:09:44,168 --> 00:09:45,252
Hagyd abba!
106
00:09:46,795 --> 00:09:49,840
Már nem iszom vért.
107
00:09:53,677 --> 00:09:55,679
Menj vissza a fajtádhoz!
108
00:09:57,056 --> 00:09:58,807
Anyukád vár rád.
109
00:09:59,350 --> 00:10:01,727
Siess… Siess, és…
110
00:10:12,112 --> 00:10:13,947
Várj! Fine!
111
00:10:14,031 --> 00:10:15,366
Kérlek! Nyiss ajtót!
112
00:10:16,325 --> 00:10:19,662
Nem akarlak bántani!
113
00:10:21,413 --> 00:10:22,456
Menj haza!
114
00:10:54,697 --> 00:10:56,990
A busz indul a Központ felé. Siessenek!
115
00:10:57,074 --> 00:10:59,326
- Indulnunk kell!
- Kérem…
116
00:10:59,410 --> 00:11:01,328
Pofa be! Gyere vissza, ha lesz pénzed!
117
00:11:03,914 --> 00:11:04,915
Az a jel.
118
00:11:06,834 --> 00:11:09,878
Ha az katonai létesítmény,
akkor van benne vérbank.
119
00:11:12,756 --> 00:11:15,300
Ez a gyerek egy Forró!
120
00:11:15,384 --> 00:11:16,802
A szállodából jött ki.
121
00:11:16,885 --> 00:11:18,887
Gyere vissza, te vérzsák!
122
00:11:18,971 --> 00:11:20,597
Várj rám, Fine!
123
00:11:29,898 --> 00:11:31,400
Ez a hely szemérmetlen!
124
00:11:39,700 --> 00:11:40,742
Mit akarsz?
125
00:11:41,326 --> 00:11:43,745
A barátom megsérült, vérre van szükségem.
126
00:11:43,829 --> 00:11:45,998
Kérlek, adj vért!
127
00:11:46,081 --> 00:11:49,585
Menj haza! Nincs fölösleges vérünk.
128
00:11:49,668 --> 00:11:51,920
Kérlek, várj! Én is katona vagyok…
129
00:11:53,922 --> 00:11:55,757
Tűnj el! A következő találni fog!
130
00:12:27,915 --> 00:12:28,916
Itt van!
131
00:12:33,837 --> 00:12:34,838
Észrevettek!
132
00:12:37,925 --> 00:12:38,926
Ott vannak!
133
00:12:44,765 --> 00:12:46,391
Célpont azonosítva. Követjük.
134
00:12:46,475 --> 00:12:48,352
Az északi torony felé tart.
135
00:12:50,020 --> 00:12:50,979
Hé, várj!
136
00:13:17,464 --> 00:13:20,217
Ne hazudj nekem!
Vannak odabent más Forrók is?
137
00:13:20,300 --> 00:13:21,510
Mint mondtam…
138
00:13:26,348 --> 00:13:28,392
Majd mi szétnézünk!
139
00:13:28,475 --> 00:13:30,894
Itt a vér! Vérzsákok vannak bent!
140
00:13:30,978 --> 00:13:32,104
Ne menjenek be!
141
00:13:51,456 --> 00:13:52,583
A francba, egy vámpír!
142
00:14:06,888 --> 00:14:09,391
Nem ezt beszéltük meg!
Kérem, hagyják abba!
143
00:14:09,474 --> 00:14:12,352
Azt hittem, jobb itt a kínálat.
144
00:14:12,436 --> 00:14:14,813
- Ez minden?
- Van itt egy Forró!
145
00:14:14,896 --> 00:14:17,608
A gazdájával.
A harmadikon, az utolsó szobában.
146
00:14:17,691 --> 00:14:19,610
Náluk van az összes vér. Szóval…
147
00:14:19,693 --> 00:14:21,612
Miért nem ezzel kezdted?
148
00:14:23,655 --> 00:14:26,491
Azt hiszem,
meg kell büntetnünk ezt a Forrót,
149
00:14:26,575 --> 00:14:29,328
és az árulót, akivel van!
150
00:14:51,058 --> 00:14:52,434
Hol van Fine?
151
00:14:53,226 --> 00:14:55,103
Nem mondom el! Neked nem.
152
00:15:01,401 --> 00:15:04,905
Volt egy másik hozzád hasonló,
aki közel került Finéhez,
153
00:15:04,988 --> 00:15:07,449
és manipulálta az érzéseit.
154
00:15:08,116 --> 00:15:11,286
Csak a fájdalom
megszüntetésére koncentráltak.
155
00:15:12,955 --> 00:15:15,999
De végül az a Forró elárulta.
156
00:15:16,083 --> 00:15:19,670
Érted, milyen sok időbe telt,
míg Fine felgyógyult
157
00:15:20,253 --> 00:15:22,547
abból a kétségbeesett helyzetből?
158
00:15:23,256 --> 00:15:26,176
És most itt vagy te!
159
00:15:29,972 --> 00:15:31,807
A fenébe! Nincs itt semmi.
160
00:15:32,307 --> 00:15:34,184
Ti Forrók gyengék vagytok!
161
00:15:34,810 --> 00:15:37,437
Tényleg azt hitted, hogy élhetsz Finével?
162
00:15:38,855 --> 00:15:40,482
Hol van Fine?
163
00:15:41,066 --> 00:15:42,150
Nem mondom meg!
164
00:15:42,693 --> 00:15:48,907
Ha csak ránézek az arcodra,
meg akarlak ölni! Mondd meg, most!
165
00:15:48,991 --> 00:15:51,868
Nem! Megegyeztem vele.
166
00:15:51,952 --> 00:15:54,162
Meg fog tanítani zongorázni.
167
00:15:54,246 --> 00:15:56,707
Ezért nem mondom el soha neked!
168
00:16:04,881 --> 00:16:06,883
Álljatok meg! Engedjetek el!
169
00:16:10,721 --> 00:16:13,306
Gondolod, hogy ezt elcserélhetném vérre?
170
00:16:13,390 --> 00:16:15,976
A fenébe! Itt sincs semmi!
171
00:16:16,643 --> 00:16:19,688
Gyerünk! Móresre kell tanítanom
azt a hazugot!
172
00:17:03,190 --> 00:17:06,026
Indulhatunk, Fine?
173
00:17:08,195 --> 00:17:09,613
Annyira boldog vagyok!
174
00:17:11,323 --> 00:17:12,324
Aria…
175
00:17:26,963 --> 00:17:28,673
Igen! Égessétek porig!
176
00:17:28,757 --> 00:17:30,133
Te hazug disznó!
177
00:17:41,686 --> 00:17:43,188
Ez mind a ti hibátok!
178
00:17:43,271 --> 00:17:47,484
Azért történt mindez,
mert ti ketten idejöttetek!
179
00:17:47,567 --> 00:17:50,278
Minden vagyonom és a nők…
180
00:17:51,029 --> 00:17:52,697
Mindent elvesztettem!
181
00:17:54,324 --> 00:17:57,035
Ez miattatok történt!
182
00:18:05,877 --> 00:18:08,046
Ez az! Égessétek porig!
183
00:18:11,258 --> 00:18:13,969
Nincs hova mennetek!
184
00:18:14,052 --> 00:18:17,639
Kettőtöknek nincs hova menni!
185
00:19:06,271 --> 00:19:07,272
Momo…
186
00:19:20,243 --> 00:19:23,496
Ne add fel ilyen könnyen!
187
00:19:25,874 --> 00:19:30,921
Miért vittél el, ha ilyen könnyen feladod?
188
00:19:31,504 --> 00:19:33,715
Miért tanítottál meg énekelni?
189
00:19:35,550 --> 00:19:39,804
Tudom! Tudtam, attól a pillanattól kezdve,
hogy beszálltam a kocsiba!
190
00:19:40,430 --> 00:19:42,224
Felesleges mondani!
191
00:19:42,307 --> 00:19:44,726
Tudom, hogy nincs hova mennem!
192
00:19:51,900 --> 00:19:54,736
Nagyon sajnálom, Momo!
193
00:19:55,987 --> 00:19:58,949
Sajnálom!
194
00:22:17,253 --> 00:22:18,546
Ébren vagy?
195
00:22:25,136 --> 00:22:26,388
Ez a hely…
196
00:22:27,389 --> 00:22:28,390
Úgy van.
197
00:22:29,849 --> 00:22:35,313
Ennek kell lennie a paradicsomnak,
amit kerestek.
198
00:24:05,445 --> 00:24:10,450
A feliratot fordította: Keresztes Andrea