1 00:00:06,090 --> 00:00:10,470 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:12,722 --> 00:00:15,933 HÁZTARTÁSI CIKKEK 3 00:00:27,111 --> 00:00:29,322 Remélem, ettől egy kicsit jobb lesz! 4 00:00:31,532 --> 00:00:33,284 Vajon kibírja a kocsi? 5 00:00:33,367 --> 00:00:35,745 Nem. Megállok a városban, és megjavíttatom. 6 00:00:36,496 --> 00:00:37,413 Oké. 7 00:00:38,873 --> 00:00:41,667 Nem árt neked, hogy nem iszol vért, Fine? 8 00:00:41,751 --> 00:00:43,544 Amíg ez kitart, jól vagyok. 9 00:00:44,545 --> 00:00:47,215 Ne törődj vele! Kivennéd a kazettát a táskámból? 10 00:00:47,298 --> 00:00:49,300 - Mit? - Ott van a táskában. 11 00:00:49,842 --> 00:00:52,220 Mi az a kazetta? 12 00:00:53,721 --> 00:00:55,765 - Ez az? - Igen. 13 00:00:57,391 --> 00:01:00,812 A parancsnok visszaél hatalmával a lánya érdekében. 14 00:01:00,895 --> 00:01:02,438 Rei Nobarashi okozta a háborút… 15 00:01:02,522 --> 00:01:03,689 Mama! 16 00:01:03,773 --> 00:01:05,608 Ez a korrupt kormány… 17 00:01:12,949 --> 00:01:15,201 - Énekelj vele! - Tessék? 18 00:01:15,284 --> 00:01:17,161 Sose hallottam még ezt a dalt. 19 00:01:17,245 --> 00:01:20,039 Jó lesz! Azt énekeld, amit jónak érzel! 20 00:01:32,176 --> 00:01:34,345 Énekelj velem, Fine! 21 00:01:34,428 --> 00:01:35,972 Nem. Jó nekem így. 22 00:01:36,055 --> 00:01:38,474 Miért nem? Énekeljünk együtt! 23 00:01:38,558 --> 00:01:42,436 A vámpírok füle más, mint az embereké. 24 00:01:42,520 --> 00:01:45,022 A hangok túlzottan visszhangzanak. Ezért… 25 00:01:45,106 --> 00:01:46,482 Szóval botfülű vagy? 26 00:01:58,870 --> 00:01:59,996 Várj meg! 27 00:02:08,504 --> 00:02:10,882 Menni fog? Vezetés közben mindig előre nézz! 28 00:02:10,965 --> 00:02:12,675 Igen. Rendben leszek. 29 00:02:16,470 --> 00:02:17,388 Ez az! 30 00:02:20,641 --> 00:02:22,226 Toljad! Ez az! 31 00:02:25,229 --> 00:02:26,355 Sikerült! 32 00:02:41,913 --> 00:02:42,955 Nagyon finom! 33 00:02:43,497 --> 00:02:46,042 Persze, hogy az! Én csináltam. 34 00:02:55,635 --> 00:02:56,886 Gyönyörű, nem? 35 00:02:58,095 --> 00:02:59,931 Igen. Az. 36 00:03:08,773 --> 00:03:12,902 A lánya elkötelezte magát a degenerált vámpírkultúra mellett. 37 00:03:12,985 --> 00:03:14,904 És mint kiderült, 38 00:03:14,987 --> 00:03:18,491 ellenállt csapatainknak, és jelenleg szökésben van egy vámpírral. 39 00:03:18,991 --> 00:03:21,243 Érdekelne, hogyan szándékozik 40 00:03:21,327 --> 00:03:24,121 felelősséget vállalni lánya áruló tetteiért. 41 00:03:43,349 --> 00:03:45,476 Momo, hajtsd le a fejed! 42 00:03:46,686 --> 00:03:49,063 Mi dolgod van erre? Hová mész? 43 00:03:49,146 --> 00:03:50,773 Meg kell javíttatnom a kocsit. 44 00:03:51,315 --> 00:03:54,652 - Egy ember van hátul? - A vérzsákom. 45 00:03:58,656 --> 00:04:00,700 A belépés fejenként 5000. 46 00:04:00,783 --> 00:04:02,910 És fejenként egy üveggel is jöttök! 47 00:04:07,039 --> 00:04:10,209 Figyelj! Semmilyen okból nem léphet ember a szigetünkre! 48 00:04:10,793 --> 00:04:13,546 Dobd ki az emberek szigetére, miután kiszívtad! 49 00:04:26,309 --> 00:04:31,647 Nem úgy néz ki, mintha az emberek és a vámpírok boldogan élnének itt együtt. 50 00:04:31,731 --> 00:04:32,606 Igazad van. 51 00:04:33,190 --> 00:04:36,610 Az embereké a jobb oldali sziget, a vámpíroké a bal oldali. 52 00:04:36,694 --> 00:04:38,654 A csatorna választja el őket. 53 00:04:39,322 --> 00:04:42,450 Az ember biztosítják a vért, a vámpírok pedig a pénzt. 54 00:04:42,533 --> 00:04:45,161 Cserekereskedelmet folytatnak. 55 00:04:46,037 --> 00:04:49,457 Kizárólag ezért élnek egymás mellett. 56 00:04:51,375 --> 00:04:54,045 - Mi ez a hely? - Kiveszünk egy szobát éjszakára. 57 00:04:54,128 --> 00:04:56,005 Ha a kocsi kész, azonnal indulunk. 58 00:04:56,922 --> 00:04:59,884 Figyelj! Semmilyen okból ne hagyd el a szobát! 59 00:04:59,967 --> 00:05:01,177 Rendben. 60 00:05:09,018 --> 00:05:10,936 Hé, van itt valaki? 61 00:05:19,487 --> 00:05:20,863 Helló? 62 00:05:20,946 --> 00:05:22,323 Mit akarsz? 63 00:05:23,866 --> 00:05:27,036 Helló, Fine úrhölgy! 64 00:05:27,119 --> 00:05:29,622 Rég nem láttalak! Hogy vagy? 65 00:05:30,748 --> 00:05:32,958 Eléldegélek, még ilyen időkben is. 66 00:05:33,793 --> 00:05:36,545 Nem lehet… Nem hozhatsz ide egy Forrót! 67 00:05:38,422 --> 00:05:42,176 Manapság a vámpírok szűkölködnek a vérben. Ebből baj lesz! 68 00:05:43,302 --> 00:05:44,887 Mire észbe kapnál, eltűnünk! 69 00:05:46,847 --> 00:05:48,599 Nem okozok neked gondot. 70 00:05:50,601 --> 00:05:51,727 Értem. 71 00:05:52,937 --> 00:05:56,148 - Miért van idebent a Forró? - Az istállóban kéne aludnia. 72 00:05:59,485 --> 00:06:02,488 - Sajnálom, hogy gondot okoztam! - Ne törődj vele! 73 00:06:10,412 --> 00:06:12,123 Szép dalt énekeltek. 74 00:06:12,665 --> 00:06:15,793 Az éneklés elviselhetőbbé teszi az ilyen helyeket. 75 00:06:16,752 --> 00:06:20,256 Az éneklés a gyógyulás egy formája számukra. 76 00:06:23,092 --> 00:06:24,802 - Momo! - Igen? 77 00:06:25,511 --> 00:06:26,804 Ki akarod próbálni? 78 00:06:29,306 --> 00:06:32,017 Így kell? 79 00:06:37,982 --> 00:06:39,483 Folytasd! Pontosan így! 80 00:06:40,025 --> 00:06:41,527 Mindenki így kezdi. 81 00:06:46,240 --> 00:06:47,992 Jól csinálod! Kezdesz ráérezni! 82 00:07:04,008 --> 00:07:06,677 Mit gondolsz, mit keres az unokahúgod? 83 00:07:07,386 --> 00:07:09,597 Miért menekül egy ilyen vámpírral? 84 00:07:12,808 --> 00:07:14,268 Félrevezették. 85 00:07:14,977 --> 00:07:16,312 Félrevezették? 86 00:07:16,395 --> 00:07:20,191 Azt hiszi, van valamiféle paradicsom, ahol emberek és vámpírok 87 00:07:20,274 --> 00:07:22,151 boldogan élnek együtt. 88 00:07:56,268 --> 00:08:01,065 Ha gyakorlok, szerinted lehetek én is olyan jó, mint te? 89 00:08:01,148 --> 00:08:04,443 Persze, hogy lehetsz! Megtanítalak. 90 00:08:04,527 --> 00:08:06,320 Szuper! Megegyeztünk! 91 00:08:06,403 --> 00:08:10,282 Tanítalak, hogy világszínvonalú zongorista legyél! 92 00:08:17,915 --> 00:08:19,291 Csak viccelek! 93 00:08:37,851 --> 00:08:38,811 Ez veszélyes! 94 00:08:39,770 --> 00:08:42,565 Az emberek mindenütt keresnek téged. 95 00:08:43,274 --> 00:08:45,526 Minden rendben lesz velünk, ugye? 96 00:08:46,193 --> 00:08:47,611 Megvédelek. 97 00:08:51,156 --> 00:08:53,284 Szökjünk el együtt! 98 00:09:05,796 --> 00:09:06,880 Fine! 99 00:09:09,758 --> 00:09:11,135 Ne gyere… 100 00:09:12,052 --> 00:09:13,345 Ne gyere a közelembe! 101 00:09:16,015 --> 00:09:16,890 Fine! 102 00:09:20,352 --> 00:09:21,353 Fine! 103 00:09:27,318 --> 00:09:28,444 Vérre van szükséged? 104 00:09:42,082 --> 00:09:43,626 Hagyd abba, Momo! 105 00:09:44,168 --> 00:09:45,252 Hagyd abba! 106 00:09:46,795 --> 00:09:49,840 Már nem iszom vért. 107 00:09:53,677 --> 00:09:55,679 Menj vissza a fajtádhoz! 108 00:09:57,056 --> 00:09:58,807 Anyukád vár rád. 109 00:09:59,350 --> 00:10:01,727 Siess… Siess, és… 110 00:10:12,112 --> 00:10:13,947 Várj! Fine! 111 00:10:14,031 --> 00:10:15,366 Kérlek! Nyiss ajtót! 112 00:10:16,325 --> 00:10:19,662 Nem akarlak bántani! 113 00:10:21,413 --> 00:10:22,456 Menj haza! 114 00:10:54,697 --> 00:10:56,990 A busz indul a Központ felé. Siessenek! 115 00:10:57,074 --> 00:10:59,326 - Indulnunk kell! - Kérem… 116 00:10:59,410 --> 00:11:01,328 Pofa be! Gyere vissza, ha lesz pénzed! 117 00:11:03,914 --> 00:11:04,915 Az a jel. 118 00:11:06,834 --> 00:11:09,878 Ha az katonai létesítmény, akkor van benne vérbank. 119 00:11:12,756 --> 00:11:15,300 Ez a gyerek egy Forró! 120 00:11:15,384 --> 00:11:16,802 A szállodából jött ki. 121 00:11:16,885 --> 00:11:18,887 Gyere vissza, te vérzsák! 122 00:11:18,971 --> 00:11:20,597 Várj rám, Fine! 123 00:11:29,898 --> 00:11:31,400 Ez a hely szemérmetlen! 124 00:11:39,700 --> 00:11:40,742 Mit akarsz? 125 00:11:41,326 --> 00:11:43,745 A barátom megsérült, vérre van szükségem. 126 00:11:43,829 --> 00:11:45,998 Kérlek, adj vért! 127 00:11:46,081 --> 00:11:49,585 Menj haza! Nincs fölösleges vérünk. 128 00:11:49,668 --> 00:11:51,920 Kérlek, várj! Én is katona vagyok… 129 00:11:53,922 --> 00:11:55,757 Tűnj el! A következő találni fog! 130 00:12:27,915 --> 00:12:28,916 Itt van! 131 00:12:33,837 --> 00:12:34,838 Észrevettek! 132 00:12:37,925 --> 00:12:38,926 Ott vannak! 133 00:12:44,765 --> 00:12:46,391 Célpont azonosítva. Követjük. 134 00:12:46,475 --> 00:12:48,352 Az északi torony felé tart. 135 00:12:50,020 --> 00:12:50,979 Hé, várj! 136 00:13:17,464 --> 00:13:20,217 Ne hazudj nekem! Vannak odabent más Forrók is? 137 00:13:20,300 --> 00:13:21,510 Mint mondtam… 138 00:13:26,348 --> 00:13:28,392 Majd mi szétnézünk! 139 00:13:28,475 --> 00:13:30,894 Itt a vér! Vérzsákok vannak bent! 140 00:13:30,978 --> 00:13:32,104 Ne menjenek be! 141 00:13:51,456 --> 00:13:52,583 A francba, egy vámpír! 142 00:14:06,888 --> 00:14:09,391 Nem ezt beszéltük meg! Kérem, hagyják abba! 143 00:14:09,474 --> 00:14:12,352 Azt hittem, jobb itt a kínálat. 144 00:14:12,436 --> 00:14:14,813 - Ez minden? - Van itt egy Forró! 145 00:14:14,896 --> 00:14:17,608 A gazdájával. A harmadikon, az utolsó szobában. 146 00:14:17,691 --> 00:14:19,610 Náluk van az összes vér. Szóval… 147 00:14:19,693 --> 00:14:21,612 Miért nem ezzel kezdted? 148 00:14:23,655 --> 00:14:26,491 Azt hiszem, meg kell büntetnünk ezt a Forrót, 149 00:14:26,575 --> 00:14:29,328 és az árulót, akivel van! 150 00:14:51,058 --> 00:14:52,434 Hol van Fine? 151 00:14:53,226 --> 00:14:55,103 Nem mondom el! Neked nem. 152 00:15:01,401 --> 00:15:04,905 Volt egy másik hozzád hasonló, aki közel került Finéhez, 153 00:15:04,988 --> 00:15:07,449 és manipulálta az érzéseit. 154 00:15:08,116 --> 00:15:11,286 Csak a fájdalom megszüntetésére koncentráltak. 155 00:15:12,955 --> 00:15:15,999 De végül az a Forró elárulta. 156 00:15:16,083 --> 00:15:19,670 Érted, milyen sok időbe telt, míg Fine felgyógyult 157 00:15:20,253 --> 00:15:22,547 abból a kétségbeesett helyzetből? 158 00:15:23,256 --> 00:15:26,176 És most itt vagy te! 159 00:15:29,972 --> 00:15:31,807 A fenébe! Nincs itt semmi. 160 00:15:32,307 --> 00:15:34,184 Ti Forrók gyengék vagytok! 161 00:15:34,810 --> 00:15:37,437 Tényleg azt hitted, hogy élhetsz Finével? 162 00:15:38,855 --> 00:15:40,482 Hol van Fine? 163 00:15:41,066 --> 00:15:42,150 Nem mondom meg! 164 00:15:42,693 --> 00:15:48,907 Ha csak ránézek az arcodra, meg akarlak ölni! Mondd meg, most! 165 00:15:48,991 --> 00:15:51,868 Nem! Megegyeztem vele. 166 00:15:51,952 --> 00:15:54,162 Meg fog tanítani zongorázni. 167 00:15:54,246 --> 00:15:56,707 Ezért nem mondom el soha neked! 168 00:16:04,881 --> 00:16:06,883 Álljatok meg! Engedjetek el! 169 00:16:10,721 --> 00:16:13,306 Gondolod, hogy ezt elcserélhetném vérre? 170 00:16:13,390 --> 00:16:15,976 A fenébe! Itt sincs semmi! 171 00:16:16,643 --> 00:16:19,688 Gyerünk! Móresre kell tanítanom azt a hazugot! 172 00:17:03,190 --> 00:17:06,026 Indulhatunk, Fine? 173 00:17:08,195 --> 00:17:09,613 Annyira boldog vagyok! 174 00:17:11,323 --> 00:17:12,324 Aria… 175 00:17:26,963 --> 00:17:28,673 Igen! Égessétek porig! 176 00:17:28,757 --> 00:17:30,133 Te hazug disznó! 177 00:17:41,686 --> 00:17:43,188 Ez mind a ti hibátok! 178 00:17:43,271 --> 00:17:47,484 Azért történt mindez, mert ti ketten idejöttetek! 179 00:17:47,567 --> 00:17:50,278 Minden vagyonom és a nők… 180 00:17:51,029 --> 00:17:52,697 Mindent elvesztettem! 181 00:17:54,324 --> 00:17:57,035 Ez miattatok történt! 182 00:18:05,877 --> 00:18:08,046 Ez az! Égessétek porig! 183 00:18:11,258 --> 00:18:13,969 Nincs hova mennetek! 184 00:18:14,052 --> 00:18:17,639 Kettőtöknek nincs hova menni! 185 00:19:06,271 --> 00:19:07,272 Momo… 186 00:19:20,243 --> 00:19:23,496 Ne add fel ilyen könnyen! 187 00:19:25,874 --> 00:19:30,921 Miért vittél el, ha ilyen könnyen feladod? 188 00:19:31,504 --> 00:19:33,715 Miért tanítottál meg énekelni? 189 00:19:35,550 --> 00:19:39,804 Tudom! Tudtam, attól a pillanattól kezdve, hogy beszálltam a kocsiba! 190 00:19:40,430 --> 00:19:42,224 Felesleges mondani! 191 00:19:42,307 --> 00:19:44,726 Tudom, hogy nincs hova mennem! 192 00:19:51,900 --> 00:19:54,736 Nagyon sajnálom, Momo! 193 00:19:55,987 --> 00:19:58,949 Sajnálom! 194 00:22:17,253 --> 00:22:18,546 Ébren vagy? 195 00:22:25,136 --> 00:22:26,388 Ez a hely… 196 00:22:27,389 --> 00:22:28,390 Úgy van. 197 00:22:29,849 --> 00:22:35,313 Ennek kell lennie a paradicsomnak, amit kerestek. 198 00:24:05,445 --> 00:24:10,450 A feliratot fordította: Keresztes Andrea