1 00:00:06,090 --> 00:00:10,470 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:27,111 --> 00:00:29,322 Надеюсь, так будет лучше. 3 00:00:31,532 --> 00:00:33,284 Эта штука вообще доедет? 4 00:00:33,367 --> 00:00:35,745 Нет. Заедем в город, и я ее починю. 5 00:00:36,496 --> 00:00:37,413 Ладно. 6 00:00:38,873 --> 00:00:41,667 Ты нормально чувствуешь себя без крови, Фине? 7 00:00:41,751 --> 00:00:43,544 У меня есть вот это. 8 00:00:44,545 --> 00:00:47,215 Неважно. Можешь достать из сумки кассету? 9 00:00:47,298 --> 00:00:49,300 - Что? - Вот из этой сумки. 10 00:00:49,842 --> 00:00:52,220 Что такое кассета? 11 00:00:53,721 --> 00:00:55,765 - Вот эта штука? - Да. 12 00:00:57,391 --> 00:01:00,812 Командующая злоупотребляет властью ради своей дочери. 13 00:01:00,895 --> 00:01:02,438 Рей Нобараши начала войну… 14 00:01:02,522 --> 00:01:03,689 Мама. 15 00:01:03,773 --> 00:01:05,608 Гнилая администрация… 16 00:01:12,949 --> 00:01:15,201 - Попробуй подпевать. - Что? 17 00:01:15,284 --> 00:01:17,161 Я никогда не слышала этой песни. 18 00:01:17,245 --> 00:01:20,039 Ничего. Просто пой, если хочется. 19 00:01:32,176 --> 00:01:34,345 И ты подпевай, Фине. 20 00:01:34,428 --> 00:01:35,972 Нет. Мне и так хорошо. 21 00:01:36,055 --> 00:01:38,474 Почему? Давай петь вместе. 22 00:01:38,558 --> 00:01:42,436 У вампиров уши устроены иначе, чем у людей. 23 00:01:42,520 --> 00:01:45,022 Звук резонирует. Так что… 24 00:01:45,106 --> 00:01:46,482 У тебя нет слуха? 25 00:01:58,870 --> 00:01:59,996 Подожди! 26 00:02:08,504 --> 00:02:10,882 Поняла? Смотри на дорогу, когда ведешь. 27 00:02:10,965 --> 00:02:12,675 Ага. Я справлюсь. 28 00:02:16,470 --> 00:02:17,388 Хватит! 29 00:02:20,641 --> 00:02:22,226 Толкай! Вот так! 30 00:02:25,229 --> 00:02:26,355 Получилось. 31 00:02:41,913 --> 00:02:42,955 Вкусно. 32 00:02:43,497 --> 00:02:46,042 Еще бы. Это же я приготовила. 33 00:02:55,635 --> 00:02:56,886 Красиво, правда? 34 00:02:58,095 --> 00:02:59,931 Да. Правда. 35 00:03:08,773 --> 00:03:12,902 Ваша дочь поддалась влиянию дегенератской культуры вампиров. 36 00:03:12,985 --> 00:03:14,904 А теперь, оказывается, 37 00:03:14,987 --> 00:03:18,491 отвергла нашу помощь и сбежала с вампиром. 38 00:03:18,991 --> 00:03:21,243 Интересно узнать, как вы собираетесь 39 00:03:21,327 --> 00:03:24,121 ответить за ее измену. 40 00:03:43,349 --> 00:03:45,476 Момо, пригнись. 41 00:03:46,686 --> 00:03:49,063 По какому делу? Куда направляетесь? 42 00:03:49,146 --> 00:03:50,773 Мне надо починить машину. 43 00:03:51,315 --> 00:03:54,652 - У вас в машине человек? - Это мой запас крови. 44 00:03:58,656 --> 00:04:00,700 По 5 000 с каждого за въезд. 45 00:04:00,783 --> 00:04:02,910 И вы должны мне по бутылке с каждой. 46 00:04:07,039 --> 00:04:10,209 Ни один человек не должен попасть на наш остров. 47 00:04:10,793 --> 00:04:13,546 Выкиньте его на остров людей, когда используете. 48 00:04:26,309 --> 00:04:31,647 Непохоже, что люди и вампиры живут здесь мирно и счастливо. 49 00:04:31,731 --> 00:04:32,606 Ты права. 50 00:04:33,190 --> 00:04:36,610 Люди контролируют правую, а вампиры - левую часть острова. 51 00:04:36,694 --> 00:04:38,654 Между ними канал. 52 00:04:39,322 --> 00:04:42,450 Люди поставляют кровь, а вампиры - деньги. 53 00:04:42,533 --> 00:04:45,161 Этот бартер позволяет им выживать. 54 00:04:46,037 --> 00:04:49,457 Они живут рядом друг с другом исключительно ради выгоды. 55 00:04:51,375 --> 00:04:54,045 - Что это за место? - Мы здесь переночуем. 56 00:04:54,128 --> 00:04:56,005 Уедем, как только починим машину. 57 00:04:56,922 --> 00:04:59,884 Ни в коем случае не выходи из комнаты. 58 00:04:59,967 --> 00:05:01,177 Поняла. 59 00:05:09,018 --> 00:05:10,936 Есть тут кто? 60 00:05:19,487 --> 00:05:20,863 Эй? 61 00:05:20,946 --> 00:05:22,323 Что надо? 62 00:05:23,866 --> 00:05:27,036 Здравствуйте, леди Фине! 63 00:05:27,119 --> 00:05:29,622 Давно не виделись. Как вы? 64 00:05:30,748 --> 00:05:32,958 Свожу концы с концами, даже в эти времена. 65 00:05:33,793 --> 00:05:36,545 Вам нельзя… Мне нельзя пускать сюда теплокровную. 66 00:05:38,422 --> 00:05:42,176 Вампирам нынче не хватает крови. Начнется потасовка. 67 00:05:43,302 --> 00:05:44,887 Мы совсем ненадолго. 68 00:05:46,847 --> 00:05:48,599 Я вас не побеспокою. 69 00:05:50,601 --> 00:05:51,727 Я понимаю. 70 00:05:52,937 --> 00:05:56,148 - Почему теплокровная идет наверх? - Ее место в конюшне. 71 00:05:59,485 --> 00:06:02,488 - Прости. Все эти хлопоты из-за меня. - Не переживай. 72 00:06:10,412 --> 00:06:12,123 Они пели что-то красивое. 73 00:06:12,665 --> 00:06:15,793 В таком месте, чтобы не сойти с ума, приходится петь. 74 00:06:16,752 --> 00:06:20,256 Пение для них - что-то вроде лекарства. 75 00:06:23,092 --> 00:06:24,802 - Момо. - Да? 76 00:06:25,511 --> 00:06:26,804 Хочешь попробовать? 77 00:06:29,306 --> 00:06:32,017 Вот так? 78 00:06:37,982 --> 00:06:39,483 Продолжай. Именно так. 79 00:06:40,025 --> 00:06:41,527 Так все начинают. 80 00:06:46,240 --> 00:06:47,992 Молодец. У тебя получается. 81 00:07:04,008 --> 00:07:06,677 Как думаешь, что нашло на твою племянницу? 82 00:07:07,386 --> 00:07:09,597 Взяла и сбежала с вампиром. 83 00:07:12,808 --> 00:07:14,268 Ее обманули. 84 00:07:14,977 --> 00:07:16,312 Обманули? 85 00:07:16,395 --> 00:07:20,191 Она верит, что есть какой-то рай, где люди и вампиры живут вместе 86 00:07:20,274 --> 00:07:22,151 в полной гармонии. 87 00:07:56,268 --> 00:08:01,065 Если я буду упражняться, я научусь играть так же хорошо, как ты? 88 00:08:01,148 --> 00:08:04,443 Конечно. Я тебя научу. 89 00:08:04,527 --> 00:08:06,320 Здорово! Договорились. 90 00:08:06,403 --> 00:08:10,282 Ты у меня станешь мировой звездой. 91 00:08:17,915 --> 00:08:19,291 Шучу. 92 00:08:37,851 --> 00:08:38,811 Это опасно. 93 00:08:39,770 --> 00:08:42,565 Люди тебя ищут повсюду. 94 00:08:43,274 --> 00:08:45,526 Всё будет хорошо, правда? 95 00:08:46,193 --> 00:08:47,611 Я с тобой. 96 00:08:51,156 --> 00:08:53,284 Давай убежим. 97 00:09:05,796 --> 00:09:06,880 Фине. 98 00:09:09,758 --> 00:09:11,135 Не подходи… 99 00:09:12,052 --> 00:09:13,345 Не подходи ко мне! 100 00:09:16,015 --> 00:09:16,890 Фине! 101 00:09:20,352 --> 00:09:21,353 Фине. 102 00:09:27,318 --> 00:09:28,444 Тебе нужна кровь? 103 00:09:42,082 --> 00:09:43,626 Прекрати, Момо. 104 00:09:44,168 --> 00:09:45,252 Прекрати. 105 00:09:46,795 --> 00:09:49,840 Я больше не пью кровь. 106 00:09:53,677 --> 00:09:55,679 Возвращайся к своим. 107 00:09:57,056 --> 00:09:58,807 Тебя ждет мама. 108 00:09:59,350 --> 00:10:01,727 Поторопись… 109 00:10:12,112 --> 00:10:13,947 Стой! Фине! 110 00:10:14,031 --> 00:10:15,366 Пожалуйста! Открой дверь! 111 00:10:16,325 --> 00:10:19,662 Я не хочу причинить тебе боль. 112 00:10:21,413 --> 00:10:22,456 Возвращайся домой! 113 00:10:54,697 --> 00:10:56,990 Автобус едет в центр. Поторопитесь. 114 00:10:57,074 --> 00:10:59,326 - Пора ехать. - Пожалуйста… 115 00:10:59,410 --> 00:11:01,328 Заткнись. Вернешься, когда будут деньги. 116 00:11:03,914 --> 00:11:04,915 Этот знак. 117 00:11:06,834 --> 00:11:09,878 Если это военное учреждение, у них есть банк крови. 118 00:11:12,756 --> 00:11:15,300 Эй, эта девчонка теплокровная. 119 00:11:15,384 --> 00:11:16,802 Она вышла из отеля. 120 00:11:16,885 --> 00:11:18,887 А ну вернись, запас крови! 121 00:11:18,971 --> 00:11:20,597 Дождись меня, Фине. 122 00:11:29,898 --> 00:11:31,400 Отвратительное место. 123 00:11:39,700 --> 00:11:40,742 Что тебе нужно? 124 00:11:41,326 --> 00:11:43,745 Моя подруга ранена. Ей нужна кровь. 125 00:11:43,829 --> 00:11:45,998 Прошу, дайте немного из своих запасов. 126 00:11:46,081 --> 00:11:49,585 Иди домой. У нас нет крови для тебя. 127 00:11:49,668 --> 00:11:51,920 Постойте! Я тоже солдат… 128 00:11:53,922 --> 00:11:55,757 Уходи. В следующий раз попаду. 129 00:12:27,915 --> 00:12:28,916 Вот она. 130 00:12:33,837 --> 00:12:34,838 Я попалась. 131 00:12:37,925 --> 00:12:38,926 Вот они! 132 00:12:44,765 --> 00:12:46,391 Цель обнаружена. Следуем за ней. 133 00:12:46,475 --> 00:12:48,352 Цель направляется к северной башне. 134 00:12:50,020 --> 00:12:50,979 Стой! 135 00:13:17,464 --> 00:13:20,217 Не ври мне! Есть тут еще теплокровные? 136 00:13:20,300 --> 00:13:21,510 Как я и говорил… 137 00:13:26,348 --> 00:13:28,392 Придется нам самим поискать. 138 00:13:28,475 --> 00:13:30,894 Эй, у них там кровь! Теплокровные! 139 00:13:30,978 --> 00:13:32,104 Не надо! 140 00:13:51,456 --> 00:13:52,583 Чёрт! Вампир! 141 00:14:06,888 --> 00:14:09,391 Мы так не договаривались. Не надо, пожалуйста. 142 00:14:09,474 --> 00:14:12,352 Я думал, у тебя тут провизия получше. 143 00:14:12,436 --> 00:14:14,813 - И это всё? - Там теплокровная! 144 00:14:14,896 --> 00:14:17,608 И ее хозяйка. Последняя дверь на третьем этаже. 145 00:14:17,691 --> 00:14:19,610 Вся кровь у них. Так что… 146 00:14:19,693 --> 00:14:21,612 Почему ты сразу не сказал? 147 00:14:23,655 --> 00:14:26,491 Придется наказать эту теплокровную 148 00:14:26,575 --> 00:14:29,328 и изменницу, которая ее привела. 149 00:14:51,058 --> 00:14:52,434 Где Фине? 150 00:14:53,226 --> 00:14:55,103 Не скажу. Не тебе. 151 00:15:01,401 --> 00:15:04,905 Была другая как ты. Она сблизилась с Фине 152 00:15:04,988 --> 00:15:07,449 и играла ее чувствами. 153 00:15:08,116 --> 00:15:11,286 Они, как могли, старались избавиться от боли. 154 00:15:12,955 --> 00:15:15,999 Но теплокровная ее предала. 155 00:15:16,083 --> 00:15:19,670 Знаешь, как долго мы вытаскивали Фине 156 00:15:20,253 --> 00:15:22,547 из бездны отчаяния, где она оказалась? 157 00:15:23,256 --> 00:15:26,176 А теперь появилась ты. 158 00:15:29,972 --> 00:15:31,807 Проклятье! Пусто. 159 00:15:32,307 --> 00:15:34,184 Вы, теплокровные, слабые. 160 00:15:34,810 --> 00:15:37,437 Ты правда думала, что сможешь остаться с Фине? 161 00:15:38,855 --> 00:15:40,482 Где Фине? 162 00:15:41,066 --> 00:15:42,150 Не скажу. 163 00:15:42,693 --> 00:15:48,907 Чёрт! Вижу твое лицо - и хочу тебя убить. Говори! 164 00:15:48,991 --> 00:15:51,868 Нет. Она мне обещала. 165 00:15:51,952 --> 00:15:54,162 Она научит меня играть на пианино. 166 00:15:54,246 --> 00:15:56,707 Так что я тебе ничего не скажу. 167 00:16:04,881 --> 00:16:06,883 Отпусти! 168 00:16:10,721 --> 00:16:13,306 Как думаешь, это можно обменять на кровь? 169 00:16:13,390 --> 00:16:15,976 Чёрт! Тут тоже ничего! 170 00:16:16,643 --> 00:16:19,688 Идем. Надо проучить этого лгуна. 171 00:17:03,190 --> 00:17:06,026 Нам пора, правда, Фине? 172 00:17:08,195 --> 00:17:09,613 Я так счастлива. 173 00:17:11,323 --> 00:17:12,324 Ария… 174 00:17:26,963 --> 00:17:28,673 Да! Пусть всё горит! 175 00:17:28,757 --> 00:17:30,133 Жалкий враль! 176 00:17:41,686 --> 00:17:43,188 Это ты виновата! 177 00:17:43,271 --> 00:17:47,484 Это всё из-за вас с ней. 178 00:17:47,567 --> 00:17:50,278 Всё мое имущество, женщины… 179 00:17:51,029 --> 00:17:52,697 Я всё потерял. 180 00:17:54,324 --> 00:17:57,035 Из-за вас с ней. 181 00:18:05,877 --> 00:18:08,046 Класс! Жги! 182 00:18:11,258 --> 00:18:13,969 Вам некуда бежать. 183 00:18:14,052 --> 00:18:17,639 Для вас нигде нет места. 184 00:19:06,271 --> 00:19:07,272 Момо… 185 00:19:20,243 --> 00:19:23,496 Не сдавайся так быстро. 186 00:19:25,874 --> 00:19:30,921 Зачем ты увезла меня с собой, если собиралась сдаться? 187 00:19:31,504 --> 00:19:33,715 Зачем научила петь? 188 00:19:35,550 --> 00:19:39,804 Я знаю! Знала с той минуты, как села в машину! 189 00:19:40,430 --> 00:19:42,224 Мне никто не должен был объяснять. 190 00:19:42,307 --> 00:19:44,726 Я знаю, что мне некуда деваться. 191 00:19:51,900 --> 00:19:54,736 Прости, Момо. 192 00:19:55,987 --> 00:19:58,949 Прости. 193 00:22:17,253 --> 00:22:18,546 Проснулась? 194 00:22:25,136 --> 00:22:26,388 Это место… 195 00:22:27,389 --> 00:22:28,390 Да. 196 00:22:29,849 --> 00:22:35,313 Похоже, это и есть тот самый рай, который вы с ней искали. 197 00:24:05,445 --> 00:24:10,450 Перевод субтитров: Liza Shkolnik