1
00:00:06,090 --> 00:00:10,470
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:27,111 --> 00:00:29,322
Надеюсь, так будет лучше.
3
00:00:31,532 --> 00:00:33,284
Эта штука вообще доедет?
4
00:00:33,367 --> 00:00:35,745
Нет. Заедем в город, и я ее починю.
5
00:00:36,496 --> 00:00:37,413
Ладно.
6
00:00:38,873 --> 00:00:41,667
Ты нормально
чувствуешь себя без крови, Фине?
7
00:00:41,751 --> 00:00:43,544
У меня есть вот это.
8
00:00:44,545 --> 00:00:47,215
Неважно. Можешь
достать из сумки кассету?
9
00:00:47,298 --> 00:00:49,300
- Что?
- Вот из этой сумки.
10
00:00:49,842 --> 00:00:52,220
Что такое кассета?
11
00:00:53,721 --> 00:00:55,765
- Вот эта штука?
- Да.
12
00:00:57,391 --> 00:01:00,812
Командующая злоупотребляет властью
ради своей дочери.
13
00:01:00,895 --> 00:01:02,438
Рей Нобараши начала войну…
14
00:01:02,522 --> 00:01:03,689
Мама.
15
00:01:03,773 --> 00:01:05,608
Гнилая администрация…
16
00:01:12,949 --> 00:01:15,201
- Попробуй подпевать.
- Что?
17
00:01:15,284 --> 00:01:17,161
Я никогда не слышала этой песни.
18
00:01:17,245 --> 00:01:20,039
Ничего. Просто пой, если хочется.
19
00:01:32,176 --> 00:01:34,345
И ты подпевай, Фине.
20
00:01:34,428 --> 00:01:35,972
Нет. Мне и так хорошо.
21
00:01:36,055 --> 00:01:38,474
Почему? Давай петь вместе.
22
00:01:38,558 --> 00:01:42,436
У вампиров уши
устроены иначе, чем у людей.
23
00:01:42,520 --> 00:01:45,022
Звук резонирует. Так что…
24
00:01:45,106 --> 00:01:46,482
У тебя нет слуха?
25
00:01:58,870 --> 00:01:59,996
Подожди!
26
00:02:08,504 --> 00:02:10,882
Поняла? Смотри на дорогу, когда ведешь.
27
00:02:10,965 --> 00:02:12,675
Ага. Я справлюсь.
28
00:02:16,470 --> 00:02:17,388
Хватит!
29
00:02:20,641 --> 00:02:22,226
Толкай! Вот так!
30
00:02:25,229 --> 00:02:26,355
Получилось.
31
00:02:41,913 --> 00:02:42,955
Вкусно.
32
00:02:43,497 --> 00:02:46,042
Еще бы. Это же я приготовила.
33
00:02:55,635 --> 00:02:56,886
Красиво, правда?
34
00:02:58,095 --> 00:02:59,931
Да. Правда.
35
00:03:08,773 --> 00:03:12,902
Ваша дочь поддалась влиянию
дегенератской культуры вампиров.
36
00:03:12,985 --> 00:03:14,904
А теперь, оказывается,
37
00:03:14,987 --> 00:03:18,491
отвергла нашу помощь
и сбежала с вампиром.
38
00:03:18,991 --> 00:03:21,243
Интересно узнать, как вы собираетесь
39
00:03:21,327 --> 00:03:24,121
ответить за ее измену.
40
00:03:43,349 --> 00:03:45,476
Момо, пригнись.
41
00:03:46,686 --> 00:03:49,063
По какому делу? Куда направляетесь?
42
00:03:49,146 --> 00:03:50,773
Мне надо починить машину.
43
00:03:51,315 --> 00:03:54,652
- У вас в машине человек?
- Это мой запас крови.
44
00:03:58,656 --> 00:04:00,700
По 5 000 с каждого за въезд.
45
00:04:00,783 --> 00:04:02,910
И вы должны мне по бутылке с каждой.
46
00:04:07,039 --> 00:04:10,209
Ни один человек
не должен попасть на наш остров.
47
00:04:10,793 --> 00:04:13,546
Выкиньте его на остров людей,
когда используете.
48
00:04:26,309 --> 00:04:31,647
Непохоже, что люди и вампиры
живут здесь мирно и счастливо.
49
00:04:31,731 --> 00:04:32,606
Ты права.
50
00:04:33,190 --> 00:04:36,610
Люди контролируют правую,
а вампиры - левую часть острова.
51
00:04:36,694 --> 00:04:38,654
Между ними канал.
52
00:04:39,322 --> 00:04:42,450
Люди поставляют кровь,
а вампиры - деньги.
53
00:04:42,533 --> 00:04:45,161
Этот бартер позволяет им выживать.
54
00:04:46,037 --> 00:04:49,457
Они живут рядом друг с другом
исключительно ради выгоды.
55
00:04:51,375 --> 00:04:54,045
- Что это за место?
- Мы здесь переночуем.
56
00:04:54,128 --> 00:04:56,005
Уедем, как только починим машину.
57
00:04:56,922 --> 00:04:59,884
Ни в коем случае не выходи из комнаты.
58
00:04:59,967 --> 00:05:01,177
Поняла.
59
00:05:09,018 --> 00:05:10,936
Есть тут кто?
60
00:05:19,487 --> 00:05:20,863
Эй?
61
00:05:20,946 --> 00:05:22,323
Что надо?
62
00:05:23,866 --> 00:05:27,036
Здравствуйте, леди Фине!
63
00:05:27,119 --> 00:05:29,622
Давно не виделись. Как вы?
64
00:05:30,748 --> 00:05:32,958
Свожу концы с концами,
даже в эти времена.
65
00:05:33,793 --> 00:05:36,545
Вам нельзя…
Мне нельзя пускать сюда теплокровную.
66
00:05:38,422 --> 00:05:42,176
Вампирам нынче не хватает крови.
Начнется потасовка.
67
00:05:43,302 --> 00:05:44,887
Мы совсем ненадолго.
68
00:05:46,847 --> 00:05:48,599
Я вас не побеспокою.
69
00:05:50,601 --> 00:05:51,727
Я понимаю.
70
00:05:52,937 --> 00:05:56,148
- Почему теплокровная идет наверх?
- Ее место в конюшне.
71
00:05:59,485 --> 00:06:02,488
- Прости. Все эти хлопоты из-за меня.
- Не переживай.
72
00:06:10,412 --> 00:06:12,123
Они пели что-то красивое.
73
00:06:12,665 --> 00:06:15,793
В таком месте, чтобы не сойти с ума,
приходится петь.
74
00:06:16,752 --> 00:06:20,256
Пение для них - что-то вроде лекарства.
75
00:06:23,092 --> 00:06:24,802
- Момо.
- Да?
76
00:06:25,511 --> 00:06:26,804
Хочешь попробовать?
77
00:06:29,306 --> 00:06:32,017
Вот так?
78
00:06:37,982 --> 00:06:39,483
Продолжай. Именно так.
79
00:06:40,025 --> 00:06:41,527
Так все начинают.
80
00:06:46,240 --> 00:06:47,992
Молодец. У тебя получается.
81
00:07:04,008 --> 00:07:06,677
Как думаешь,
что нашло на твою племянницу?
82
00:07:07,386 --> 00:07:09,597
Взяла и сбежала с вампиром.
83
00:07:12,808 --> 00:07:14,268
Ее обманули.
84
00:07:14,977 --> 00:07:16,312
Обманули?
85
00:07:16,395 --> 00:07:20,191
Она верит, что есть какой-то рай,
где люди и вампиры живут вместе
86
00:07:20,274 --> 00:07:22,151
в полной гармонии.
87
00:07:56,268 --> 00:08:01,065
Если я буду упражняться,
я научусь играть так же хорошо, как ты?
88
00:08:01,148 --> 00:08:04,443
Конечно. Я тебя научу.
89
00:08:04,527 --> 00:08:06,320
Здорово! Договорились.
90
00:08:06,403 --> 00:08:10,282
Ты у меня станешь мировой звездой.
91
00:08:17,915 --> 00:08:19,291
Шучу.
92
00:08:37,851 --> 00:08:38,811
Это опасно.
93
00:08:39,770 --> 00:08:42,565
Люди тебя ищут повсюду.
94
00:08:43,274 --> 00:08:45,526
Всё будет хорошо, правда?
95
00:08:46,193 --> 00:08:47,611
Я с тобой.
96
00:08:51,156 --> 00:08:53,284
Давай убежим.
97
00:09:05,796 --> 00:09:06,880
Фине.
98
00:09:09,758 --> 00:09:11,135
Не подходи…
99
00:09:12,052 --> 00:09:13,345
Не подходи ко мне!
100
00:09:16,015 --> 00:09:16,890
Фине!
101
00:09:20,352 --> 00:09:21,353
Фине.
102
00:09:27,318 --> 00:09:28,444
Тебе нужна кровь?
103
00:09:42,082 --> 00:09:43,626
Прекрати, Момо.
104
00:09:44,168 --> 00:09:45,252
Прекрати.
105
00:09:46,795 --> 00:09:49,840
Я больше не пью кровь.
106
00:09:53,677 --> 00:09:55,679
Возвращайся к своим.
107
00:09:57,056 --> 00:09:58,807
Тебя ждет мама.
108
00:09:59,350 --> 00:10:01,727
Поторопись…
109
00:10:12,112 --> 00:10:13,947
Стой! Фине!
110
00:10:14,031 --> 00:10:15,366
Пожалуйста! Открой дверь!
111
00:10:16,325 --> 00:10:19,662
Я не хочу причинить тебе боль.
112
00:10:21,413 --> 00:10:22,456
Возвращайся домой!
113
00:10:54,697 --> 00:10:56,990
Автобус едет в центр. Поторопитесь.
114
00:10:57,074 --> 00:10:59,326
- Пора ехать.
- Пожалуйста…
115
00:10:59,410 --> 00:11:01,328
Заткнись. Вернешься,
когда будут деньги.
116
00:11:03,914 --> 00:11:04,915
Этот знак.
117
00:11:06,834 --> 00:11:09,878
Если это военное учреждение,
у них есть банк крови.
118
00:11:12,756 --> 00:11:15,300
Эй, эта девчонка теплокровная.
119
00:11:15,384 --> 00:11:16,802
Она вышла из отеля.
120
00:11:16,885 --> 00:11:18,887
А ну вернись, запас крови!
121
00:11:18,971 --> 00:11:20,597
Дождись меня, Фине.
122
00:11:29,898 --> 00:11:31,400
Отвратительное место.
123
00:11:39,700 --> 00:11:40,742
Что тебе нужно?
124
00:11:41,326 --> 00:11:43,745
Моя подруга ранена. Ей нужна кровь.
125
00:11:43,829 --> 00:11:45,998
Прошу, дайте немного из своих запасов.
126
00:11:46,081 --> 00:11:49,585
Иди домой. У нас нет крови для тебя.
127
00:11:49,668 --> 00:11:51,920
Постойте! Я тоже солдат…
128
00:11:53,922 --> 00:11:55,757
Уходи. В следующий раз попаду.
129
00:12:27,915 --> 00:12:28,916
Вот она.
130
00:12:33,837 --> 00:12:34,838
Я попалась.
131
00:12:37,925 --> 00:12:38,926
Вот они!
132
00:12:44,765 --> 00:12:46,391
Цель обнаружена. Следуем за ней.
133
00:12:46,475 --> 00:12:48,352
Цель направляется к северной башне.
134
00:12:50,020 --> 00:12:50,979
Стой!
135
00:13:17,464 --> 00:13:20,217
Не ври мне! Есть тут еще теплокровные?
136
00:13:20,300 --> 00:13:21,510
Как я и говорил…
137
00:13:26,348 --> 00:13:28,392
Придется нам самим поискать.
138
00:13:28,475 --> 00:13:30,894
Эй, у них там кровь! Теплокровные!
139
00:13:30,978 --> 00:13:32,104
Не надо!
140
00:13:51,456 --> 00:13:52,583
Чёрт! Вампир!
141
00:14:06,888 --> 00:14:09,391
Мы так не договаривались.
Не надо, пожалуйста.
142
00:14:09,474 --> 00:14:12,352
Я думал, у тебя тут провизия получше.
143
00:14:12,436 --> 00:14:14,813
- И это всё?
- Там теплокровная!
144
00:14:14,896 --> 00:14:17,608
И ее хозяйка.
Последняя дверь на третьем этаже.
145
00:14:17,691 --> 00:14:19,610
Вся кровь у них. Так что…
146
00:14:19,693 --> 00:14:21,612
Почему ты сразу не сказал?
147
00:14:23,655 --> 00:14:26,491
Придется наказать эту теплокровную
148
00:14:26,575 --> 00:14:29,328
и изменницу, которая ее привела.
149
00:14:51,058 --> 00:14:52,434
Где Фине?
150
00:14:53,226 --> 00:14:55,103
Не скажу. Не тебе.
151
00:15:01,401 --> 00:15:04,905
Была другая как ты.
Она сблизилась с Фине
152
00:15:04,988 --> 00:15:07,449
и играла ее чувствами.
153
00:15:08,116 --> 00:15:11,286
Они, как могли,
старались избавиться от боли.
154
00:15:12,955 --> 00:15:15,999
Но теплокровная ее предала.
155
00:15:16,083 --> 00:15:19,670
Знаешь, как долго мы вытаскивали Фине
156
00:15:20,253 --> 00:15:22,547
из бездны отчаяния, где она оказалась?
157
00:15:23,256 --> 00:15:26,176
А теперь появилась ты.
158
00:15:29,972 --> 00:15:31,807
Проклятье! Пусто.
159
00:15:32,307 --> 00:15:34,184
Вы, теплокровные, слабые.
160
00:15:34,810 --> 00:15:37,437
Ты правда думала,
что сможешь остаться с Фине?
161
00:15:38,855 --> 00:15:40,482
Где Фине?
162
00:15:41,066 --> 00:15:42,150
Не скажу.
163
00:15:42,693 --> 00:15:48,907
Чёрт! Вижу твое лицо -
и хочу тебя убить. Говори!
164
00:15:48,991 --> 00:15:51,868
Нет. Она мне обещала.
165
00:15:51,952 --> 00:15:54,162
Она научит меня играть на пианино.
166
00:15:54,246 --> 00:15:56,707
Так что я тебе ничего не скажу.
167
00:16:04,881 --> 00:16:06,883
Отпусти!
168
00:16:10,721 --> 00:16:13,306
Как думаешь,
это можно обменять на кровь?
169
00:16:13,390 --> 00:16:15,976
Чёрт! Тут тоже ничего!
170
00:16:16,643 --> 00:16:19,688
Идем. Надо проучить этого лгуна.
171
00:17:03,190 --> 00:17:06,026
Нам пора, правда, Фине?
172
00:17:08,195 --> 00:17:09,613
Я так счастлива.
173
00:17:11,323 --> 00:17:12,324
Ария…
174
00:17:26,963 --> 00:17:28,673
Да! Пусть всё горит!
175
00:17:28,757 --> 00:17:30,133
Жалкий враль!
176
00:17:41,686 --> 00:17:43,188
Это ты виновата!
177
00:17:43,271 --> 00:17:47,484
Это всё из-за вас с ней.
178
00:17:47,567 --> 00:17:50,278
Всё мое имущество, женщины…
179
00:17:51,029 --> 00:17:52,697
Я всё потерял.
180
00:17:54,324 --> 00:17:57,035
Из-за вас с ней.
181
00:18:05,877 --> 00:18:08,046
Класс! Жги!
182
00:18:11,258 --> 00:18:13,969
Вам некуда бежать.
183
00:18:14,052 --> 00:18:17,639
Для вас нигде нет места.
184
00:19:06,271 --> 00:19:07,272
Момо…
185
00:19:20,243 --> 00:19:23,496
Не сдавайся так быстро.
186
00:19:25,874 --> 00:19:30,921
Зачем ты увезла меня с собой,
если собиралась сдаться?
187
00:19:31,504 --> 00:19:33,715
Зачем научила петь?
188
00:19:35,550 --> 00:19:39,804
Я знаю!
Знала с той минуты, как села в машину!
189
00:19:40,430 --> 00:19:42,224
Мне никто не должен был объяснять.
190
00:19:42,307 --> 00:19:44,726
Я знаю, что мне некуда деваться.
191
00:19:51,900 --> 00:19:54,736
Прости, Момо.
192
00:19:55,987 --> 00:19:58,949
Прости.
193
00:22:17,253 --> 00:22:18,546
Проснулась?
194
00:22:25,136 --> 00:22:26,388
Это место…
195
00:22:27,389 --> 00:22:28,390
Да.
196
00:22:29,849 --> 00:22:35,313
Похоже, это и есть тот самый рай,
который вы с ней искали.
197
00:24:05,445 --> 00:24:10,450
Перевод субтитров: Liza Shkolnik