1
00:00:06,090 --> 00:00:10,470
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:12,722 --> 00:00:15,933
EV EŞYALARI
3
00:00:27,111 --> 00:00:29,322
Umarım biraz moralini düzeltir.
4
00:00:31,532 --> 00:00:33,284
Araba idare edecek mi?
5
00:00:33,367 --> 00:00:35,745
Hayır. Kasabada durup tamir ettireceğim.
6
00:00:36,496 --> 00:00:37,413
Tamam.
7
00:00:38,873 --> 00:00:41,667
Kan içmeden dayanabiliyor musun Fine?
8
00:00:41,751 --> 00:00:43,544
Bu olduğu sürece iyiyim.
9
00:00:44,545 --> 00:00:47,215
Onu boş ver.
Çantamdaki kaseti verir misin?
10
00:00:47,298 --> 00:00:49,300
-Ne?
-Arkadaki çantada.
11
00:00:49,842 --> 00:00:52,220
Kaset de ne?
12
00:00:53,721 --> 00:00:55,765
-Bu mu?
-Evet, o.
13
00:00:57,391 --> 00:01:00,812
Komutan yetkisini kullanarak
kızına iltimas geçiyor.
14
00:01:00,895 --> 00:01:02,438
Savaşın sebebi Rei Nobarashi…
15
00:01:02,522 --> 00:01:03,689
Annem.
16
00:01:03,773 --> 00:01:05,608
Bu yozlaşmış yönetim…
17
00:01:12,949 --> 00:01:15,201
-Eşlik etmeyi denesene.
-Ne?
18
00:01:15,284 --> 00:01:17,161
Bu şarkıyı hiç duymamıştım.
19
00:01:17,245 --> 00:01:20,039
Olsun. İçinden geldiği gibi söyle.
20
00:01:32,176 --> 00:01:34,345
Hadi, sen de söyle Fine.
21
00:01:34,428 --> 00:01:35,972
Yok, istemem.
22
00:01:36,055 --> 00:01:38,474
Neden? Beraber söyleyelim.
23
00:01:38,558 --> 00:01:42,436
Vampir kulağı insan kulağından farklıdır.
24
00:01:42,520 --> 00:01:45,022
Ses fazla yankılanır. O yüzden…
25
00:01:45,106 --> 00:01:46,482
Yani müzik kulağın yok mu?
26
00:01:58,870 --> 00:01:59,996
Beni bekle.
27
00:02:08,504 --> 00:02:10,882
Anladın mı? Gözünü yoldan ayırma.
28
00:02:10,965 --> 00:02:12,675
Tamam, hallederim.
29
00:02:16,470 --> 00:02:17,388
Yeter!
30
00:02:20,641 --> 00:02:22,226
İtmeye devam. Aynen öyle!
31
00:02:25,229 --> 00:02:26,355
İşe yaradı.
32
00:02:41,913 --> 00:02:42,955
Çok lezzetli.
33
00:02:43,497 --> 00:02:46,042
Lezzetli tabii, ben yaptım.
34
00:02:55,635 --> 00:02:56,886
Ne güzel, değil mi?
35
00:02:58,095 --> 00:02:59,931
Evet, gerçekten öyle.
36
00:03:08,773 --> 00:03:12,902
Kızınız dejenere vampir kültürüne
ayak uydurmuş.
37
00:03:12,985 --> 00:03:14,904
Öğrendiğimize göre
38
00:03:14,987 --> 00:03:18,491
müdahalemize direnerek
bir vampirle kaçmış.
39
00:03:18,991 --> 00:03:21,243
Bu hainliğin sorumluğunu
40
00:03:21,327 --> 00:03:24,121
üstlenmek adına ne yapacağınızı
merak ediyorum.
41
00:03:43,349 --> 00:03:45,476
Momo, başını eğ.
42
00:03:46,686 --> 00:03:49,063
Ne işiniz var? Nereye gidiyorsunuz?
43
00:03:49,146 --> 00:03:50,773
Arabamı tamir ettirmeliyim.
44
00:03:51,315 --> 00:03:54,652
-Arkada insan mı var?
-Kan torbam.
45
00:03:58,656 --> 00:04:00,700
Giriş ücreti bir kişi 5.000.
46
00:04:00,783 --> 00:04:02,910
Bana da kişi başı bir şişe ver.
47
00:04:07,039 --> 00:04:10,209
İyi dinle. O insan asla adamıza girmemeli.
48
00:04:10,793 --> 00:04:13,546
Kanını emdikten sonra
insanların adasına at.
49
00:04:26,309 --> 00:04:31,647
Burada insanlarla vampirler
pek de mutlu yaşamıyor gibiler.
50
00:04:31,731 --> 00:04:32,606
Doğru.
51
00:04:33,190 --> 00:04:36,610
İnsanlar sağdaki,
vampirler soldaki adayı yönetiyor.
52
00:04:36,694 --> 00:04:38,654
Kanalla ayrılıyorlar.
53
00:04:39,322 --> 00:04:42,450
İnsanlar kan, vampirler para temin ediyor.
54
00:04:42,533 --> 00:04:45,161
Takas yoluyla geçiniyorlar.
55
00:04:46,037 --> 00:04:49,457
Sırf bu yüzden komşu olarak yaşıyorlar.
56
00:04:51,375 --> 00:04:54,045
-Burası neresi?
-Bu gece bir oda tutacağız.
57
00:04:54,128 --> 00:04:56,005
Araba tamir olur olmaz gideriz.
58
00:04:56,922 --> 00:04:59,884
Beni dinle. Ne olursa olsun odadan çıkma.
59
00:04:59,967 --> 00:05:01,177
Tamam.
60
00:05:09,018 --> 00:05:10,936
Merhaba, kimse var mı?
61
00:05:19,487 --> 00:05:20,863
Merhaba?
62
00:05:20,946 --> 00:05:22,323
Ne istiyorsun?
63
00:05:23,866 --> 00:05:27,036
Merhaba Leydi Fine.
64
00:05:27,119 --> 00:05:29,622
Ne zamandır görüşemedik. Nasılsın?
65
00:05:30,748 --> 00:05:32,958
Bu devirde bile idare ediyoruz işte.
66
00:05:33,793 --> 00:05:36,545
Buraya bir Sıcakkanlı sokamazsınız.
67
00:05:38,422 --> 00:05:42,176
Bugünlerde kan sıkıntısı var. Kavga çıkar.
68
00:05:43,302 --> 00:05:44,887
Görünmeden gideriz.
69
00:05:46,847 --> 00:05:48,599
Seni sıkıntıya sokmam.
70
00:05:50,601 --> 00:05:51,727
Anlıyorum.
71
00:05:52,937 --> 00:05:56,148
-Sıcakkanlı neden burada?
-Ahırda uyumalıydı.
72
00:05:59,485 --> 00:06:02,488
-Zahmet verdim, özür dilerim.
-Önemli değil.
73
00:06:10,412 --> 00:06:12,123
Hoş bir şarkı söylüyorlardı.
74
00:06:12,665 --> 00:06:15,793
Böyle bir yerde
şarkı söylemeden dayanılmaz.
75
00:06:16,752 --> 00:06:20,256
Şarkı söylemek
onlara bir bakıma şifa veriyor.
76
00:06:23,092 --> 00:06:24,802
-Momo?
-Efendim?
77
00:06:25,511 --> 00:06:26,804
Çalmayı dener misin?
78
00:06:29,306 --> 00:06:32,017
Böyle mi?
79
00:06:37,982 --> 00:06:39,483
Devam et. İşte böyle.
80
00:06:40,025 --> 00:06:41,527
Herkes böyle başlar.
81
00:06:46,240 --> 00:06:47,992
Aferin. Öğreniyorsun.
82
00:07:04,008 --> 00:07:06,677
Sence yeğeninin amacı ne?
83
00:07:07,386 --> 00:07:09,597
Neden o vampirle kaçtı?
84
00:07:12,808 --> 00:07:14,268
Yoldan çıkarıldı.
85
00:07:14,977 --> 00:07:16,312
Nasıl?
86
00:07:16,395 --> 00:07:20,191
İnsanlarla vampirlerin bir arada yaşadığı
87
00:07:20,274 --> 00:07:22,151
bir cennet olduğuna inanıyor.
88
00:07:56,268 --> 00:08:01,065
Baksana, çok çalışırsam
senin kadar iyi olur muyum dersin?
89
00:08:01,148 --> 00:08:04,443
Olursun tabii. Sana öğretirim.
90
00:08:04,527 --> 00:08:06,320
Harika. Anlaştık.
91
00:08:06,403 --> 00:08:10,282
Seni dünya çapında bir piyanist yapacağım.
92
00:08:17,915 --> 00:08:19,291
Şaka yaptım.
93
00:08:37,851 --> 00:08:38,811
Çok tehlikeli.
94
00:08:39,770 --> 00:08:42,565
İnsanlar her yerde seni arıyor.
95
00:08:43,274 --> 00:08:45,526
Bize bir şey olmaz, değil mi?
96
00:08:46,193 --> 00:08:47,611
Ben seni korurum.
97
00:08:51,156 --> 00:08:53,284
Hadi, birlikte kaçalım.
98
00:09:05,796 --> 00:09:06,880
Fine.
99
00:09:09,758 --> 00:09:11,135
Yaklaşma…
100
00:09:12,052 --> 00:09:13,345
Yaklaşma bana!
101
00:09:16,015 --> 00:09:16,890
Fine!
102
00:09:20,352 --> 00:09:21,353
Fine.
103
00:09:27,318 --> 00:09:28,444
Kan mı lazım?
104
00:09:42,082 --> 00:09:43,626
Dur Momo.
105
00:09:44,168 --> 00:09:45,252
Kes şunu.
106
00:09:46,795 --> 00:09:49,840
Artık kan içmiyorum.
107
00:09:53,677 --> 00:09:55,679
Kendi türünün arasına dön.
108
00:09:57,056 --> 00:09:58,807
Annen seni bekliyordur.
109
00:09:59,350 --> 00:10:01,727
Çabuk… Çabuk ol…
110
00:10:12,112 --> 00:10:13,947
Bekle. Fine!
111
00:10:14,031 --> 00:10:15,366
Lütfen kapıyı aç!
112
00:10:16,325 --> 00:10:19,662
Sana zarar vermek istemiyorum.
113
00:10:21,413 --> 00:10:22,456
Evine dön!
114
00:10:54,697 --> 00:10:56,990
Otobüs merkeze gidiyor. Acele edin.
115
00:10:57,074 --> 00:10:59,326
-Hemen yola çıkmalıyız.
-Lütfen…
116
00:10:59,410 --> 00:11:01,328
Kapa çeneni. Paran olunca gel.
117
00:11:03,914 --> 00:11:04,915
Bu simge…
118
00:11:06,834 --> 00:11:09,878
Orası askerî tesisse kan bankası vardır.
119
00:11:12,756 --> 00:11:15,300
Bu çocuk bir Sıcakkanlı.
120
00:11:15,384 --> 00:11:16,802
Otelden çıktı.
121
00:11:16,885 --> 00:11:18,887
Buraya gel kan torbası!
122
00:11:18,971 --> 00:11:20,597
Beni bekle Fine.
123
00:11:29,898 --> 00:11:31,400
Burası berbat.
124
00:11:39,700 --> 00:11:40,742
Ne istiyorsun?
125
00:11:41,326 --> 00:11:43,745
Arkadaşım yaralandı. Kan lazım.
126
00:11:43,829 --> 00:11:45,998
Lütfen biraz verir misiniz?
127
00:11:46,081 --> 00:11:49,585
Evine git. Sana verecek kanımız yok.
128
00:11:49,668 --> 00:11:51,920
Lütfen bekleyin. Ben de askerim…
129
00:11:53,922 --> 00:11:55,757
Git. Bir sonrakini ıskalamam.
130
00:12:27,915 --> 00:12:28,916
İşte.
131
00:12:33,837 --> 00:12:34,838
Yakalandım.
132
00:12:37,925 --> 00:12:38,926
Orada!
133
00:12:44,765 --> 00:12:46,391
Hedef belirlendi. Takipteyiz.
134
00:12:46,475 --> 00:12:48,352
Kuzey kulesine gidiyor.
135
00:12:50,020 --> 00:12:50,979
Bekle!
136
00:13:17,464 --> 00:13:20,217
Yalan söyleme.
İçeride başka Sıcakkanlı var mı?
137
00:13:20,300 --> 00:13:21,510
Dedim ya…
138
00:13:26,348 --> 00:13:28,392
Bir de biz bakalım.
139
00:13:28,475 --> 00:13:30,894
Gelin, kan var! İçeride kan torbaları var.
140
00:13:30,978 --> 00:13:32,104
Girmeyin!
141
00:13:51,456 --> 00:13:52,583
Bir vampir!
142
00:14:06,888 --> 00:14:09,391
Böyle konuşmamıştık. Lütfen durun.
143
00:14:09,474 --> 00:14:12,352
Daha çok stokun olduğunu sanırdım.
144
00:14:12,436 --> 00:14:14,813
-Hepsi bu kadar mı?
-Bir Sıcakkanlı var.
145
00:14:14,896 --> 00:14:17,608
Bir de sahibi. Üçüncü kattalar.
146
00:14:17,691 --> 00:14:19,610
Bütün kan onlarda.
147
00:14:19,693 --> 00:14:21,612
Baştan söylesene.
148
00:14:23,655 --> 00:14:26,491
Sıcakkanlı ile yanındaki haini
149
00:14:26,575 --> 00:14:29,328
cezalandırmamız gerekecek.
150
00:14:51,058 --> 00:14:52,434
Fine nerede?
151
00:14:53,226 --> 00:14:55,103
Sana söylemem.
152
00:15:01,401 --> 00:15:04,905
Senin gibi biri daha vardı,
Fine ile yakınlaşıp
153
00:15:04,988 --> 00:15:07,449
duygularıyla oynadı.
154
00:15:08,116 --> 00:15:11,286
Sadece acıdan kurtulmaya odaklanmışlardı.
155
00:15:12,955 --> 00:15:15,999
Fakat sonunda
o Sıcakkanlı ona ihanet etti.
156
00:15:16,083 --> 00:15:19,670
Düştüğü umutsuzluğun ardından
Fine'yi iyileştirmek
157
00:15:20,253 --> 00:15:22,547
ne kadar sürdü, haberin var mı?
158
00:15:23,256 --> 00:15:26,176
Şimdi de sen çıktın.
159
00:15:29,972 --> 00:15:31,807
Kahretsin. Burada bir şey yok.
160
00:15:32,307 --> 00:15:34,184
Siz Sıcakkanlılar zayıfsınız.
161
00:15:34,810 --> 00:15:37,437
Fine ile beraber
yaşayabileceğini mi sandın?
162
00:15:38,855 --> 00:15:40,482
Fine nerede?
163
00:15:41,066 --> 00:15:42,150
Söylemem.
164
00:15:42,693 --> 00:15:48,907
Kahretsin! Yüzüne bakınca bile
seni gebertesim geliyor! Hemen söyle!
165
00:15:48,991 --> 00:15:51,868
Hayır. Birbirimize söz verdik.
166
00:15:51,952 --> 00:15:54,162
Bana piyano çalmayı öğretecek.
167
00:15:54,246 --> 00:15:56,707
O yüzden asla söylemem.
168
00:16:04,881 --> 00:16:06,883
Durun! Bırakın beni!
169
00:16:10,721 --> 00:16:13,306
Sence bunu kanla takas edebilir miyim?
170
00:16:13,390 --> 00:16:15,976
Kahretsin. Burada da bir şey yok!
171
00:16:16,643 --> 00:16:19,688
Gidelim. O yalancıya bir ders vereceğim.
172
00:17:03,190 --> 00:17:06,026
Artık gidelim mi Fine?
173
00:17:08,195 --> 00:17:09,613
Çok mutluyum.
174
00:17:11,323 --> 00:17:12,324
Aria…
175
00:17:26,963 --> 00:17:28,673
Evet! Yakın!
176
00:17:28,757 --> 00:17:30,133
Pis yalancı!
177
00:17:41,686 --> 00:17:43,188
Hepsi senin suçun.
178
00:17:43,271 --> 00:17:47,484
Hepsi ikiniz geldiğiniz için oldu.
179
00:17:47,567 --> 00:17:50,278
Malımı, mülkümü, kadınları…
180
00:17:51,029 --> 00:17:52,697
Her şeyi kaybettim.
181
00:17:54,324 --> 00:17:57,035
Hepsi de ikinizin yüzünden.
182
00:18:05,877 --> 00:18:08,046
Güzel! Yakın!
183
00:18:11,258 --> 00:18:13,969
Kaçacak yeriniz yok.
184
00:18:14,052 --> 00:18:17,639
Gidecek bir yeriniz yok.
185
00:19:06,271 --> 00:19:07,272
Momo…
186
00:19:20,243 --> 00:19:23,496
Bu kadar çabuk pes etme.
187
00:19:25,874 --> 00:19:30,921
Madem çabucak pes edecektin,
neden beni yanına aldın?
188
00:19:31,504 --> 00:19:33,715
Neden şarkı söylemeyi öğrettin?
189
00:19:35,550 --> 00:19:39,804
Biliyorum! Arabaya bindiğim
andan itibaren biliyordum.
190
00:19:40,430 --> 00:19:42,224
Kimsenin söylemesine gerek yoktu.
191
00:19:42,307 --> 00:19:44,726
Gidecek yerim kalmadığını biliyorum.
192
00:19:51,900 --> 00:19:54,736
Çok üzgünüm Momo.
193
00:19:55,987 --> 00:19:58,949
Üzgünüm.
194
00:22:17,253 --> 00:22:18,546
Uyandın mı?
195
00:22:25,136 --> 00:22:26,388
Burası…
196
00:22:27,389 --> 00:22:28,390
Evet.
197
00:22:29,849 --> 00:22:35,313
Burası ikinizin aradığı cennet olsa gerek.
198
00:24:05,445 --> 00:24:10,450
Alt yazı çevirmeni: Eda Söylerkaya