1 00:00:06,090 --> 00:00:10,470 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:12,722 --> 00:00:15,933 EV EŞYALARI 3 00:00:27,111 --> 00:00:29,322 Umarım biraz moralini düzeltir. 4 00:00:31,532 --> 00:00:33,284 Araba idare edecek mi? 5 00:00:33,367 --> 00:00:35,745 Hayır. Kasabada durup tamir ettireceğim. 6 00:00:36,496 --> 00:00:37,413 Tamam. 7 00:00:38,873 --> 00:00:41,667 Kan içmeden dayanabiliyor musun Fine? 8 00:00:41,751 --> 00:00:43,544 Bu olduğu sürece iyiyim. 9 00:00:44,545 --> 00:00:47,215 Onu boş ver. Çantamdaki kaseti verir misin? 10 00:00:47,298 --> 00:00:49,300 -Ne? -Arkadaki çantada. 11 00:00:49,842 --> 00:00:52,220 Kaset de ne? 12 00:00:53,721 --> 00:00:55,765 -Bu mu? -Evet, o. 13 00:00:57,391 --> 00:01:00,812 Komutan yetkisini kullanarak kızına iltimas geçiyor. 14 00:01:00,895 --> 00:01:02,438 Savaşın sebebi Rei Nobarashi… 15 00:01:02,522 --> 00:01:03,689 Annem. 16 00:01:03,773 --> 00:01:05,608 Bu yozlaşmış yönetim… 17 00:01:12,949 --> 00:01:15,201 -Eşlik etmeyi denesene. -Ne? 18 00:01:15,284 --> 00:01:17,161 Bu şarkıyı hiç duymamıştım. 19 00:01:17,245 --> 00:01:20,039 Olsun. İçinden geldiği gibi söyle. 20 00:01:32,176 --> 00:01:34,345 Hadi, sen de söyle Fine. 21 00:01:34,428 --> 00:01:35,972 Yok, istemem. 22 00:01:36,055 --> 00:01:38,474 Neden? Beraber söyleyelim. 23 00:01:38,558 --> 00:01:42,436 Vampir kulağı insan kulağından farklıdır. 24 00:01:42,520 --> 00:01:45,022 Ses fazla yankılanır. O yüzden… 25 00:01:45,106 --> 00:01:46,482 Yani müzik kulağın yok mu? 26 00:01:58,870 --> 00:01:59,996 Beni bekle. 27 00:02:08,504 --> 00:02:10,882 Anladın mı? Gözünü yoldan ayırma. 28 00:02:10,965 --> 00:02:12,675 Tamam, hallederim. 29 00:02:16,470 --> 00:02:17,388 Yeter! 30 00:02:20,641 --> 00:02:22,226 İtmeye devam. Aynen öyle! 31 00:02:25,229 --> 00:02:26,355 İşe yaradı. 32 00:02:41,913 --> 00:02:42,955 Çok lezzetli. 33 00:02:43,497 --> 00:02:46,042 Lezzetli tabii, ben yaptım. 34 00:02:55,635 --> 00:02:56,886 Ne güzel, değil mi? 35 00:02:58,095 --> 00:02:59,931 Evet, gerçekten öyle. 36 00:03:08,773 --> 00:03:12,902 Kızınız dejenere vampir kültürüne ayak uydurmuş. 37 00:03:12,985 --> 00:03:14,904 Öğrendiğimize göre 38 00:03:14,987 --> 00:03:18,491 müdahalemize direnerek bir vampirle kaçmış. 39 00:03:18,991 --> 00:03:21,243 Bu hainliğin sorumluğunu 40 00:03:21,327 --> 00:03:24,121 üstlenmek adına ne yapacağınızı merak ediyorum. 41 00:03:43,349 --> 00:03:45,476 Momo, başını eğ. 42 00:03:46,686 --> 00:03:49,063 Ne işiniz var? Nereye gidiyorsunuz? 43 00:03:49,146 --> 00:03:50,773 Arabamı tamir ettirmeliyim. 44 00:03:51,315 --> 00:03:54,652 -Arkada insan mı var? -Kan torbam. 45 00:03:58,656 --> 00:04:00,700 Giriş ücreti bir kişi 5.000. 46 00:04:00,783 --> 00:04:02,910 Bana da kişi başı bir şişe ver. 47 00:04:07,039 --> 00:04:10,209 İyi dinle. O insan asla adamıza girmemeli. 48 00:04:10,793 --> 00:04:13,546 Kanını emdikten sonra insanların adasına at. 49 00:04:26,309 --> 00:04:31,647 Burada insanlarla vampirler pek de mutlu yaşamıyor gibiler. 50 00:04:31,731 --> 00:04:32,606 Doğru. 51 00:04:33,190 --> 00:04:36,610 İnsanlar sağdaki, vampirler soldaki adayı yönetiyor. 52 00:04:36,694 --> 00:04:38,654 Kanalla ayrılıyorlar. 53 00:04:39,322 --> 00:04:42,450 İnsanlar kan, vampirler para temin ediyor. 54 00:04:42,533 --> 00:04:45,161 Takas yoluyla geçiniyorlar. 55 00:04:46,037 --> 00:04:49,457 Sırf bu yüzden komşu olarak yaşıyorlar. 56 00:04:51,375 --> 00:04:54,045 -Burası neresi? -Bu gece bir oda tutacağız. 57 00:04:54,128 --> 00:04:56,005 Araba tamir olur olmaz gideriz. 58 00:04:56,922 --> 00:04:59,884 Beni dinle. Ne olursa olsun odadan çıkma. 59 00:04:59,967 --> 00:05:01,177 Tamam. 60 00:05:09,018 --> 00:05:10,936 Merhaba, kimse var mı? 61 00:05:19,487 --> 00:05:20,863 Merhaba? 62 00:05:20,946 --> 00:05:22,323 Ne istiyorsun? 63 00:05:23,866 --> 00:05:27,036 Merhaba Leydi Fine. 64 00:05:27,119 --> 00:05:29,622 Ne zamandır görüşemedik. Nasılsın? 65 00:05:30,748 --> 00:05:32,958 Bu devirde bile idare ediyoruz işte. 66 00:05:33,793 --> 00:05:36,545 Buraya bir Sıcakkanlı sokamazsınız. 67 00:05:38,422 --> 00:05:42,176 Bugünlerde kan sıkıntısı var. Kavga çıkar. 68 00:05:43,302 --> 00:05:44,887 Görünmeden gideriz. 69 00:05:46,847 --> 00:05:48,599 Seni sıkıntıya sokmam. 70 00:05:50,601 --> 00:05:51,727 Anlıyorum. 71 00:05:52,937 --> 00:05:56,148 -Sıcakkanlı neden burada? -Ahırda uyumalıydı. 72 00:05:59,485 --> 00:06:02,488 -Zahmet verdim, özür dilerim. -Önemli değil. 73 00:06:10,412 --> 00:06:12,123 Hoş bir şarkı söylüyorlardı. 74 00:06:12,665 --> 00:06:15,793 Böyle bir yerde şarkı söylemeden dayanılmaz. 75 00:06:16,752 --> 00:06:20,256 Şarkı söylemek onlara bir bakıma şifa veriyor. 76 00:06:23,092 --> 00:06:24,802 -Momo? -Efendim? 77 00:06:25,511 --> 00:06:26,804 Çalmayı dener misin? 78 00:06:29,306 --> 00:06:32,017 Böyle mi? 79 00:06:37,982 --> 00:06:39,483 Devam et. İşte böyle. 80 00:06:40,025 --> 00:06:41,527 Herkes böyle başlar. 81 00:06:46,240 --> 00:06:47,992 Aferin. Öğreniyorsun. 82 00:07:04,008 --> 00:07:06,677 Sence yeğeninin amacı ne? 83 00:07:07,386 --> 00:07:09,597 Neden o vampirle kaçtı? 84 00:07:12,808 --> 00:07:14,268 Yoldan çıkarıldı. 85 00:07:14,977 --> 00:07:16,312 Nasıl? 86 00:07:16,395 --> 00:07:20,191 İnsanlarla vampirlerin bir arada yaşadığı 87 00:07:20,274 --> 00:07:22,151 bir cennet olduğuna inanıyor. 88 00:07:56,268 --> 00:08:01,065 Baksana, çok çalışırsam senin kadar iyi olur muyum dersin? 89 00:08:01,148 --> 00:08:04,443 Olursun tabii. Sana öğretirim. 90 00:08:04,527 --> 00:08:06,320 Harika. Anlaştık. 91 00:08:06,403 --> 00:08:10,282 Seni dünya çapında bir piyanist yapacağım. 92 00:08:17,915 --> 00:08:19,291 Şaka yaptım. 93 00:08:37,851 --> 00:08:38,811 Çok tehlikeli. 94 00:08:39,770 --> 00:08:42,565 İnsanlar her yerde seni arıyor. 95 00:08:43,274 --> 00:08:45,526 Bize bir şey olmaz, değil mi? 96 00:08:46,193 --> 00:08:47,611 Ben seni korurum. 97 00:08:51,156 --> 00:08:53,284 Hadi, birlikte kaçalım. 98 00:09:05,796 --> 00:09:06,880 Fine. 99 00:09:09,758 --> 00:09:11,135 Yaklaşma… 100 00:09:12,052 --> 00:09:13,345 Yaklaşma bana! 101 00:09:16,015 --> 00:09:16,890 Fine! 102 00:09:20,352 --> 00:09:21,353 Fine. 103 00:09:27,318 --> 00:09:28,444 Kan mı lazım? 104 00:09:42,082 --> 00:09:43,626 Dur Momo. 105 00:09:44,168 --> 00:09:45,252 Kes şunu. 106 00:09:46,795 --> 00:09:49,840 Artık kan içmiyorum. 107 00:09:53,677 --> 00:09:55,679 Kendi türünün arasına dön. 108 00:09:57,056 --> 00:09:58,807 Annen seni bekliyordur. 109 00:09:59,350 --> 00:10:01,727 Çabuk… Çabuk ol… 110 00:10:12,112 --> 00:10:13,947 Bekle. Fine! 111 00:10:14,031 --> 00:10:15,366 Lütfen kapıyı aç! 112 00:10:16,325 --> 00:10:19,662 Sana zarar vermek istemiyorum. 113 00:10:21,413 --> 00:10:22,456 Evine dön! 114 00:10:54,697 --> 00:10:56,990 Otobüs merkeze gidiyor. Acele edin. 115 00:10:57,074 --> 00:10:59,326 -Hemen yola çıkmalıyız. -Lütfen… 116 00:10:59,410 --> 00:11:01,328 Kapa çeneni. Paran olunca gel. 117 00:11:03,914 --> 00:11:04,915 Bu simge… 118 00:11:06,834 --> 00:11:09,878 Orası askerî tesisse kan bankası vardır. 119 00:11:12,756 --> 00:11:15,300 Bu çocuk bir Sıcakkanlı. 120 00:11:15,384 --> 00:11:16,802 Otelden çıktı. 121 00:11:16,885 --> 00:11:18,887 Buraya gel kan torbası! 122 00:11:18,971 --> 00:11:20,597 Beni bekle Fine. 123 00:11:29,898 --> 00:11:31,400 Burası berbat. 124 00:11:39,700 --> 00:11:40,742 Ne istiyorsun? 125 00:11:41,326 --> 00:11:43,745 Arkadaşım yaralandı. Kan lazım. 126 00:11:43,829 --> 00:11:45,998 Lütfen biraz verir misiniz? 127 00:11:46,081 --> 00:11:49,585 Evine git. Sana verecek kanımız yok. 128 00:11:49,668 --> 00:11:51,920 Lütfen bekleyin. Ben de askerim… 129 00:11:53,922 --> 00:11:55,757 Git. Bir sonrakini ıskalamam. 130 00:12:27,915 --> 00:12:28,916 İşte. 131 00:12:33,837 --> 00:12:34,838 Yakalandım. 132 00:12:37,925 --> 00:12:38,926 Orada! 133 00:12:44,765 --> 00:12:46,391 Hedef belirlendi. Takipteyiz. 134 00:12:46,475 --> 00:12:48,352 Kuzey kulesine gidiyor. 135 00:12:50,020 --> 00:12:50,979 Bekle! 136 00:13:17,464 --> 00:13:20,217 Yalan söyleme. İçeride başka Sıcakkanlı var mı? 137 00:13:20,300 --> 00:13:21,510 Dedim ya… 138 00:13:26,348 --> 00:13:28,392 Bir de biz bakalım. 139 00:13:28,475 --> 00:13:30,894 Gelin, kan var! İçeride kan torbaları var. 140 00:13:30,978 --> 00:13:32,104 Girmeyin! 141 00:13:51,456 --> 00:13:52,583 Bir vampir! 142 00:14:06,888 --> 00:14:09,391 Böyle konuşmamıştık. Lütfen durun. 143 00:14:09,474 --> 00:14:12,352 Daha çok stokun olduğunu sanırdım. 144 00:14:12,436 --> 00:14:14,813 -Hepsi bu kadar mı? -Bir Sıcakkanlı var. 145 00:14:14,896 --> 00:14:17,608 Bir de sahibi. Üçüncü kattalar. 146 00:14:17,691 --> 00:14:19,610 Bütün kan onlarda. 147 00:14:19,693 --> 00:14:21,612 Baştan söylesene. 148 00:14:23,655 --> 00:14:26,491 Sıcakkanlı ile yanındaki haini 149 00:14:26,575 --> 00:14:29,328 cezalandırmamız gerekecek. 150 00:14:51,058 --> 00:14:52,434 Fine nerede? 151 00:14:53,226 --> 00:14:55,103 Sana söylemem. 152 00:15:01,401 --> 00:15:04,905 Senin gibi biri daha vardı, Fine ile yakınlaşıp 153 00:15:04,988 --> 00:15:07,449 duygularıyla oynadı. 154 00:15:08,116 --> 00:15:11,286 Sadece acıdan kurtulmaya odaklanmışlardı. 155 00:15:12,955 --> 00:15:15,999 Fakat sonunda o Sıcakkanlı ona ihanet etti. 156 00:15:16,083 --> 00:15:19,670 Düştüğü umutsuzluğun ardından Fine'yi iyileştirmek 157 00:15:20,253 --> 00:15:22,547 ne kadar sürdü, haberin var mı? 158 00:15:23,256 --> 00:15:26,176 Şimdi de sen çıktın. 159 00:15:29,972 --> 00:15:31,807 Kahretsin. Burada bir şey yok. 160 00:15:32,307 --> 00:15:34,184 Siz Sıcakkanlılar zayıfsınız. 161 00:15:34,810 --> 00:15:37,437 Fine ile beraber yaşayabileceğini mi sandın? 162 00:15:38,855 --> 00:15:40,482 Fine nerede? 163 00:15:41,066 --> 00:15:42,150 Söylemem. 164 00:15:42,693 --> 00:15:48,907 Kahretsin! Yüzüne bakınca bile seni gebertesim geliyor! Hemen söyle! 165 00:15:48,991 --> 00:15:51,868 Hayır. Birbirimize söz verdik. 166 00:15:51,952 --> 00:15:54,162 Bana piyano çalmayı öğretecek. 167 00:15:54,246 --> 00:15:56,707 O yüzden asla söylemem. 168 00:16:04,881 --> 00:16:06,883 Durun! Bırakın beni! 169 00:16:10,721 --> 00:16:13,306 Sence bunu kanla takas edebilir miyim? 170 00:16:13,390 --> 00:16:15,976 Kahretsin. Burada da bir şey yok! 171 00:16:16,643 --> 00:16:19,688 Gidelim. O yalancıya bir ders vereceğim. 172 00:17:03,190 --> 00:17:06,026 Artık gidelim mi Fine? 173 00:17:08,195 --> 00:17:09,613 Çok mutluyum. 174 00:17:11,323 --> 00:17:12,324 Aria… 175 00:17:26,963 --> 00:17:28,673 Evet! Yakın! 176 00:17:28,757 --> 00:17:30,133 Pis yalancı! 177 00:17:41,686 --> 00:17:43,188 Hepsi senin suçun. 178 00:17:43,271 --> 00:17:47,484 Hepsi ikiniz geldiğiniz için oldu. 179 00:17:47,567 --> 00:17:50,278 Malımı, mülkümü, kadınları… 180 00:17:51,029 --> 00:17:52,697 Her şeyi kaybettim. 181 00:17:54,324 --> 00:17:57,035 Hepsi de ikinizin yüzünden. 182 00:18:05,877 --> 00:18:08,046 Güzel! Yakın! 183 00:18:11,258 --> 00:18:13,969 Kaçacak yeriniz yok. 184 00:18:14,052 --> 00:18:17,639 Gidecek bir yeriniz yok. 185 00:19:06,271 --> 00:19:07,272 Momo… 186 00:19:20,243 --> 00:19:23,496 Bu kadar çabuk pes etme. 187 00:19:25,874 --> 00:19:30,921 Madem çabucak pes edecektin, neden beni yanına aldın? 188 00:19:31,504 --> 00:19:33,715 Neden şarkı söylemeyi öğrettin? 189 00:19:35,550 --> 00:19:39,804 Biliyorum! Arabaya bindiğim andan itibaren biliyordum. 190 00:19:40,430 --> 00:19:42,224 Kimsenin söylemesine gerek yoktu. 191 00:19:42,307 --> 00:19:44,726 Gidecek yerim kalmadığını biliyorum. 192 00:19:51,900 --> 00:19:54,736 Çok üzgünüm Momo. 193 00:19:55,987 --> 00:19:58,949 Üzgünüm. 194 00:22:17,253 --> 00:22:18,546 Uyandın mı? 195 00:22:25,136 --> 00:22:26,388 Burası… 196 00:22:27,389 --> 00:22:28,390 Evet. 197 00:22:29,849 --> 00:22:35,313 Burası ikinizin aradığı cennet olsa gerek. 198 00:24:05,445 --> 00:24:10,450 Alt yazı çevirmeni: Eda Söylerkaya