1
00:00:06,090 --> 00:00:10,470
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:30,281 --> 00:00:31,282
¿Estás despierta?
3
00:00:34,952 --> 00:00:37,705
No te preocupes, no te chuparé la sangre.
4
00:00:39,040 --> 00:00:41,667
Me llamo Elisha. ¿Y tú?
5
00:00:44,128 --> 00:00:45,129
Momo.
6
00:00:47,048 --> 00:00:49,759
¿Dónde está Fine? ¿Dónde está mi amiga?
7
00:00:49,842 --> 00:00:50,760
Está bien.
8
00:00:51,427 --> 00:00:53,513
¿Dónde? ¿Dónde está?
9
00:00:54,055 --> 00:00:56,724
No seas ansiosa. Te mostraré más tarde.
10
00:00:57,225 --> 00:00:58,976
Pero antes, come esto.
11
00:01:02,855 --> 00:01:04,273
Tuvieron suerte.
12
00:01:05,858 --> 00:01:08,569
Las encontramos de casualidad.
13
00:01:15,576 --> 00:01:16,702
Está delicioso.
14
00:01:19,372 --> 00:01:21,582
Parece que les caes bien, Momo.
15
00:01:26,671 --> 00:01:28,047
Cuidado abajo.
16
00:01:43,563 --> 00:01:45,439
- ¿Hay electricidad?
- Sí.
17
00:01:46,107 --> 00:01:50,111
Así aquí no nos falta comida ni sangre.
18
00:01:50,653 --> 00:01:55,074
Entonces, no tenemos que luchar
y podemos vivir juntos y en paz.
19
00:02:19,599 --> 00:02:22,935
De verdad viven en armonía.
20
00:02:23,019 --> 00:02:24,854
Ahora lo crees, ¿no?
21
00:02:24,937 --> 00:02:26,814
Que este sitio es un paraíso.
22
00:02:26,898 --> 00:02:30,693
No estés tan taciturna.
Muéstrame tu sonrisa.
23
00:02:39,702 --> 00:02:42,788
Ven conmigo. Tu amiga está por aquí.
24
00:02:55,176 --> 00:02:58,512
¿Te sientes bien? Quizá deberíamos probar…
25
00:02:58,596 --> 00:02:59,847
Sigue descansando.
26
00:03:00,640 --> 00:03:03,059
Cállate. No puedo quedarme quieta aquí.
27
00:03:03,142 --> 00:03:05,561
No, no abras eso.
28
00:03:06,228 --> 00:03:08,940
Aún no te has recuperado.
29
00:03:09,023 --> 00:03:09,899
iFine!
30
00:03:10,441 --> 00:03:12,777
Elisha, qué buen momento.
31
00:03:12,860 --> 00:03:14,570
Momo. ¿Estás bien?
32
00:03:14,654 --> 00:03:17,657
Sí. Tú también te ves mucho mejor.
33
00:03:18,574 --> 00:03:21,035
Ella es Elisha. Nos ayudó.
34
00:03:22,995 --> 00:03:25,331
¿Ah, sí? Tienes mi gratitud.
35
00:03:25,831 --> 00:03:28,960
Mira. Fine, lo logramos.
36
00:03:29,043 --> 00:03:30,962
El lugar que buscábamos.
37
00:03:31,045 --> 00:03:32,254
¿Este lugar?
38
00:03:35,257 --> 00:03:38,928
Déjenme salir. Ya no aguanto más
39
00:03:39,011 --> 00:03:41,389
que me drenen la sangre por estos tubos.
40
00:03:41,472 --> 00:03:42,848
Suéltala.
41
00:03:43,766 --> 00:03:45,977
¿Cómo llegaste hasta aquí?
42
00:03:46,060 --> 00:03:48,187
¡Cuidado! Deben tener cuidado.
43
00:03:48,271 --> 00:03:50,147
- ¡Protege a tu amiga!
- Espera afuera.
44
00:03:50,481 --> 00:03:52,692
- Tranquilo.
- ¡Suéltame! ¡No hagan esto!
45
00:03:53,276 --> 00:03:56,988
Perdón por eso.
Era un vampiro que trajimos hace poco.
46
00:03:57,071 --> 00:03:59,532
- Le pasa algo en la sangre.
- ¿En la sangre?
47
00:04:00,157 --> 00:04:02,451
Lamento que hayan visto eso.
48
00:04:03,160 --> 00:04:05,162
Debes estar contenta, Elisha.
49
00:04:05,246 --> 00:04:07,373
- ¿Qué?
- Hace mucho que quieres
50
00:04:07,915 --> 00:04:10,209
tener una amiga de tu edad.
51
00:04:10,793 --> 00:04:12,962
Te dije que no lo contaras.
52
00:04:20,386 --> 00:04:22,638
¿Este es el paraíso? ¿En serio?
53
00:04:22,722 --> 00:04:24,640
¿Qué es esta nave tan inquietante?
54
00:04:25,141 --> 00:04:27,143
Nunca leí nada sobre este lugar.
55
00:04:27,727 --> 00:04:29,395
Hola.
56
00:04:29,478 --> 00:04:33,691
Además, el tipo de recién
parecía estar ahí contra su voluntad.
57
00:04:33,774 --> 00:04:35,901
Lo estás pensando demasiado.
58
00:04:39,530 --> 00:04:42,616
¡Hola! ¡Vengan aquí!
59
00:04:49,582 --> 00:04:52,209
Ya les dije, nunca vi un mapa como ese.
60
00:04:52,710 --> 00:04:54,670
Solo les di donde pasar la noche.
61
00:04:54,754 --> 00:04:58,674
Déjenme tranquilo.
No quiero saber nada con los humanos.
62
00:04:59,258 --> 00:05:02,345
Ya vi postales como esta dando vueltas.
63
00:05:02,428 --> 00:05:04,055
¿Reconoce este lugar?
64
00:05:04,138 --> 00:05:06,849
Creo que está
en las tierras heladas del norte.
65
00:05:06,932 --> 00:05:08,434
Pero es un área muy grande.
66
00:05:09,226 --> 00:05:11,771
- Es Volskaya.
- ¿Qué?
67
00:05:11,854 --> 00:05:14,398
Es un poblado
en una región con permafrost.
68
00:05:14,482 --> 00:05:17,026
Ya vi esta iglesia
durante nuestra investigación.
69
00:05:17,109 --> 00:05:21,280
Un submarino emergió y causó
una contaminación ambiental masiva.
70
00:05:21,364 --> 00:05:23,699
Los poblados locales perecieron.
71
00:05:24,617 --> 00:05:26,660
¿Cómo sabe todo esto?
72
00:05:26,744 --> 00:05:30,247
Cualquier científico lo sabría. Vamos.
73
00:05:30,831 --> 00:05:31,665
Jefe.
74
00:05:32,708 --> 00:05:34,502
Lo llaman de la Central.
75
00:05:48,099 --> 00:05:49,517
Ya está.
76
00:05:49,600 --> 00:05:52,853
Pueden agregar más leña si hace falta.
77
00:05:52,937 --> 00:05:54,313
Gracias.
78
00:05:59,902 --> 00:06:01,529
Se siente bien, ¿no?
79
00:06:03,405 --> 00:06:05,491
Momo. Toma esto.
80
00:06:07,076 --> 00:06:09,829
Úsalo para protegerte si pasa algo.
81
00:06:09,912 --> 00:06:10,788
¿Qué?
82
00:06:12,039 --> 00:06:14,375
Ya descubriremos
83
00:06:15,084 --> 00:06:18,379
si este es el lugar que buscábamos.
84
00:06:20,756 --> 00:06:21,590
Sí.
85
00:06:23,509 --> 00:06:25,594
¿Puedes tenerlo tú, Fine?
86
00:06:29,974 --> 00:06:31,308
¿Adónde vas?
87
00:06:31,392 --> 00:06:33,519
Me daré un baño helado. Deberías venir.
88
00:06:34,103 --> 00:06:36,897
¿Sí? No me gustan mucho.
89
00:06:37,523 --> 00:06:38,524
Lo sé.
90
00:06:44,905 --> 00:06:49,827
Hasta hoy, los vampiros y los humanos
no han podido dejar de luchar.
91
00:06:50,786 --> 00:06:57,751
Agradezco que el arte y la música
que hemos creado las haya guiado aquí.
92
00:06:58,460 --> 00:07:00,337
Bienvenidas a nuestro poblado.
93
00:07:04,175 --> 00:07:09,305
Vengo desde la Central con la esperanza
de encontrar un lugar mejor, como este.
94
00:07:10,389 --> 00:07:14,059
Si puedo ayudar de alguna forma,
por favor, permítanmelo.
95
00:07:15,853 --> 00:07:17,354
Sigues tú, Fine.
96
00:07:20,691 --> 00:07:22,067
Gracias por recibirnos.
97
00:07:25,988 --> 00:07:28,282
Muy bien. Comencemos.
98
00:07:45,216 --> 00:07:47,384
Momo, ven a bailar conmigo.
99
00:07:50,471 --> 00:07:52,681
- Ve. Baila.
- Ven conmigo.
100
00:07:55,684 --> 00:07:56,727
Así.
101
00:07:57,353 --> 00:07:58,521
Y luego salta.
102
00:07:59,146 --> 00:08:00,105
Ahora haz esto.
103
00:08:00,606 --> 00:08:01,440
Ahora juntas.
104
00:08:45,442 --> 00:08:46,527
¡Momo!
105
00:08:47,653 --> 00:08:50,239
Ya somos oficialmente amigas.
106
00:08:50,322 --> 00:08:52,700
Seámoslo por siempre.
107
00:08:53,993 --> 00:08:56,453
Sí. Gracias.
108
00:09:26,025 --> 00:09:26,942
Fine.
109
00:09:27,985 --> 00:09:29,111
Gracias.
110
00:09:30,946 --> 00:09:31,905
¿Por qué?
111
00:09:32,615 --> 00:09:35,367
Me siento muy feliz.
112
00:09:36,160 --> 00:09:40,205
No puedo creer que exista
tanta gente que ama la música.
113
00:09:40,289 --> 00:09:42,207
En mi ciudad,
114
00:09:42,291 --> 00:09:45,169
cantar y bailar
está estrictamente prohibido.
115
00:09:46,462 --> 00:09:49,757
Pero la gente aquí es muy libre.
116
00:09:50,341 --> 00:09:53,552
Así que gracias, Fine.
117
00:09:54,219 --> 00:09:55,804
Por traerme aquí.
118
00:09:57,973 --> 00:10:00,059
Libertad, ¿no?
119
00:10:04,188 --> 00:10:06,482
- Momo, tú…
- ¡Momo!
120
00:10:07,066 --> 00:10:09,234
Ya vamos a continuar.
121
00:10:09,318 --> 00:10:10,361
¡Muy bien!
122
00:10:14,198 --> 00:10:17,242
Fine, ¿qué pasa?
123
00:10:19,453 --> 00:10:23,582
Nada. Necesito aire. Tú sigue.
124
00:10:24,249 --> 00:10:26,460
De acuerdo. Te estaré esperando.
125
00:10:28,170 --> 00:10:31,507
Ven. Vamos. No vemos la hora
de que regreses.
126
00:10:37,638 --> 00:10:39,598
Lograste llegar bastante lejos.
127
00:10:40,641 --> 00:10:43,352
Allegro, ¿qué haces aquí?
128
00:10:46,397 --> 00:10:47,981
Me recuerda a los viejos tiempos.
129
00:10:48,065 --> 00:10:53,529
¿Recuerdas cuando, de niños,
nos escapábamos de la ciudad?
130
00:10:54,113 --> 00:10:56,115
Íbamos a buscar lugares como este.
131
00:11:00,911 --> 00:11:04,081
Fine, vamos a casa.
No puedes seguir forzándote.
132
00:11:05,165 --> 00:11:06,834
Tu cuerpo no resistirá mucho.
133
00:11:08,168 --> 00:11:10,921
No confundas tu pasado con esa humana.
134
00:11:12,673 --> 00:11:13,757
¿Oyes eso?
135
00:11:15,259 --> 00:11:18,429
Parece que está bien sin ti.
136
00:11:22,057 --> 00:11:25,811
Te ayudaré si no puedes sola.
137
00:11:27,813 --> 00:11:28,981
Si mi presencia aquí
138
00:11:30,023 --> 00:11:33,360
se interpondrá en su felicidad, entonces…
139
00:11:38,740 --> 00:11:41,702
Fine, ven conmigo.
140
00:11:54,423 --> 00:11:57,092
Espero que no sientas lástima por Momo
141
00:11:57,176 --> 00:11:59,470
y no la hayas dejado huir a propósito.
142
00:11:59,553 --> 00:12:02,306
Ha sido difícil de controlar.
Como su mamá.
143
00:12:02,890 --> 00:12:04,224
¿A qué distancia está?
144
00:12:04,725 --> 00:12:07,436
Cruzar el lago llevará unas seis horas.
145
00:12:09,396 --> 00:12:10,272
¡Eso apesta!
146
00:12:10,772 --> 00:12:12,983
Deja de fumar. Hace mal.
147
00:12:13,567 --> 00:12:17,362
Cuesta creer
que la hayas seguido hasta aquí.
148
00:12:17,446 --> 00:12:20,282
¿Crees que entiendes
lo que es esto para una madre?
149
00:12:20,824 --> 00:12:21,783
Vamos.
150
00:12:22,326 --> 00:12:23,202
¿"Para una madre"?
151
00:12:24,161 --> 00:12:26,788
¿No estás desesperada
por mantener tu estatus?
152
00:12:27,414 --> 00:12:30,250
Si Momo muriera,
los de la Central no te molestarían.
153
00:12:30,834 --> 00:12:34,630
Tendrías la posibilidad
de conservar tu autoridad, ¿no?
154
00:12:36,298 --> 00:12:38,800
Nuestro país no tolera traidores.
155
00:12:39,676 --> 00:12:42,638
Si desobedeces,
tendrás que enfrentar las consecuencias.
156
00:13:09,915 --> 00:13:10,916
¿Fine?
157
00:13:23,011 --> 00:13:25,180
Usa esto si algo sucede.
158
00:13:28,892 --> 00:13:30,936
Momo, ¿qué pasa?
159
00:13:31,687 --> 00:13:33,272
- Fine se ha ido.
- ¿Qué?
160
00:13:33,355 --> 00:13:34,398
Qué mal.
161
00:13:36,441 --> 00:13:39,027
- Debo ir a buscarla.
- Cálmate, Momo.
162
00:13:39,111 --> 00:13:41,655
Déjanos a nosotros. La encontraremos.
163
00:13:41,738 --> 00:13:43,615
- Pero…
- Todo está bien.
164
00:13:43,699 --> 00:13:46,326
Seguro la encontraremos enseguida.
Espera aquí.
165
00:13:46,410 --> 00:13:50,122
Hay lagos derritiéndose en toda la región.
166
00:13:50,205 --> 00:13:51,623
- Es muy peligroso.
- ¡Espera!
167
00:13:51,707 --> 00:13:54,209
- Protégela, por favor.
- Déjame a mí.
168
00:13:54,293 --> 00:13:55,544
¡Elisha!
169
00:13:55,627 --> 00:13:57,629
- Vamos.
- Sean rápidos.
170
00:13:58,672 --> 00:14:01,216
¡Déjenme ayudar, por favor!
171
00:14:02,467 --> 00:14:05,554
Rápido. Esta tarde
habrá una tormenta en el este.
172
00:14:05,637 --> 00:14:07,347
Muévanse rápido. Hacia el oeste.
173
00:14:07,431 --> 00:14:08,807
Gastamos energía valiosa.
174
00:14:08,890 --> 00:14:10,434
No los pierdan.
175
00:14:15,814 --> 00:14:18,108
Debo salir de aquí como sea.
176
00:14:31,872 --> 00:14:33,081
Recuéstate.
177
00:14:33,165 --> 00:14:34,917
No tienes suficiente sangre dentro.
178
00:14:35,751 --> 00:14:39,129
Espera aquí. Llamaré refuerzos.
179
00:14:43,258 --> 00:14:46,637
Esa postal decía que esto es un paraíso.
180
00:14:47,220 --> 00:14:49,848
Un sitio
donde humanos y vampiros coexisten.
181
00:14:50,432 --> 00:14:52,601
Cuidado, no les tengas compasión.
182
00:14:53,894 --> 00:14:55,938
Soy distinto a como era entonces.
183
00:14:56,438 --> 00:14:58,357
Ya no soy un vándalo de 15 años.
184
00:14:59,399 --> 00:15:00,484
Espero que sea cierto.
185
00:15:01,276 --> 00:15:03,612
Este paraíso no es real.
186
00:15:03,695 --> 00:15:06,239
No sé bien
qué tácticas usan para encubrirlo,
187
00:15:06,823 --> 00:15:09,076
pero estoy seguro de que es un engaño.
188
00:15:17,751 --> 00:15:19,461
No.
189
00:15:23,882 --> 00:15:24,758
Fine.
190
00:15:35,268 --> 00:15:37,688
Momo, detente, por favor.
191
00:15:37,771 --> 00:15:39,398
Si no, tendré que disparar.
192
00:15:42,150 --> 00:15:43,193
Rayos.
193
00:15:58,333 --> 00:15:59,793
¿Qué te dije?
194
00:15:59,876 --> 00:16:01,920
Tenías que mantenerla encerrada.
195
00:16:24,317 --> 00:16:26,737
- Rayos.
- Tírenle desde arriba.
196
00:16:26,820 --> 00:16:27,946
Sí.
197
00:16:45,172 --> 00:16:46,631
Mira hacia abajo.
198
00:16:46,715 --> 00:16:48,467
Ves el conducto, ¿no?
199
00:16:49,009 --> 00:16:50,385
Entra por ahí.
200
00:16:51,762 --> 00:16:52,679
Rápido.
201
00:17:01,354 --> 00:17:02,647
No está aquí.
202
00:17:03,482 --> 00:17:04,566
Por acá.
203
00:17:05,525 --> 00:17:07,110
Ven por aquí.
204
00:17:07,819 --> 00:17:09,863
No te haré daño.
205
00:17:11,114 --> 00:17:12,407
Por favor.
206
00:17:13,408 --> 00:17:15,077
Sácame de aquí.
207
00:17:20,082 --> 00:17:22,042
Gracias.
208
00:17:23,376 --> 00:17:24,961
¿Para qué es esta máquina?
209
00:17:25,670 --> 00:17:30,133
No sé por qué,
pero me quitan toda la sangre.
210
00:17:30,717 --> 00:17:34,387
Y usan mi capacidad regenerativa
211
00:17:34,471 --> 00:17:36,389
para generar electricidad.
212
00:17:37,641 --> 00:17:40,185
También viste la postal, ¿no?
213
00:17:41,228 --> 00:17:44,940
La usan para atraer a la gente
que no tiene adónde ir.
214
00:17:45,023 --> 00:17:47,776
Y usan vampiros, como me usaron a mí.
215
00:17:49,778 --> 00:17:50,987
Fine está en peligro.
216
00:17:52,656 --> 00:17:53,865
¡Rápido! ¡Vete!
217
00:17:58,036 --> 00:18:01,289
Si sacrificamos a algunos,
todos vivirán en paz.
218
00:18:01,373 --> 00:18:03,125
Es una idea genial, ¿no?
219
00:18:03,208 --> 00:18:06,878
Este lugar es
el único paraíso en este planeta.
220
00:18:07,671 --> 00:18:09,005
¿Dónde está Fine?
221
00:18:09,089 --> 00:18:10,715
Vendrá pronto.
222
00:18:12,259 --> 00:18:14,427
Y reemplazará a ese hombre…
223
00:18:21,059 --> 00:18:23,770
Sí que sabes luchar, Momo.
224
00:18:25,147 --> 00:18:28,900
Aún no puedo creer
que la gente pueda vivir ahí.
225
00:18:29,401 --> 00:18:34,072
Este pueblo rústico vive
de ese enorme submarino.
226
00:18:34,656 --> 00:18:36,575
Esto será interesante.
227
00:18:37,242 --> 00:18:40,996
¿Crees que llegaste hasta aquí
sin lastimar a nadie más?
228
00:18:41,079 --> 00:18:44,457
No olvides que llegaste aquí
en ropa cubierta de sangre.
229
00:18:44,541 --> 00:18:47,169
O sea que en algún momento
mataste a alguien, ¿no?
230
00:18:48,003 --> 00:18:49,379
Pero está bien.
231
00:18:49,880 --> 00:18:53,300
Si pides perdón,
podemos dejar todo esto atrás.
232
00:18:53,383 --> 00:18:55,468
Te aceptaremos.
233
00:18:57,179 --> 00:18:59,181
Buenas noches, viajeros.
234
00:19:00,223 --> 00:19:03,185
¿Qué los ha traído al campo, tan lejos?
235
00:19:03,852 --> 00:19:06,855
Una niña de unos 14 años
debe haber pasado por aquí.
236
00:19:06,938 --> 00:19:07,981
Se llama Momo.
237
00:19:08,523 --> 00:19:11,943
Nadie así ha pasado por aquí.
238
00:19:12,527 --> 00:19:15,405
Pierden su tiempo. Dejen de mentir.
239
00:19:23,330 --> 00:19:24,748
De eso hablo.
240
00:19:24,831 --> 00:19:26,499
- ¿Todos listos?
- Sí.
241
00:19:27,083 --> 00:19:28,710
Comiencen el ataque.
242
00:19:28,793 --> 00:19:31,546
¡Maten a los invasores!
243
00:19:32,214 --> 00:19:33,924
Es como dijo Fine.
244
00:19:34,007 --> 00:19:37,469
Fue una tontería creer sus mentiras.
245
00:19:40,597 --> 00:19:42,182
Le erré.
246
00:20:14,047 --> 00:20:16,466
Dilo. ¿Dónde está Momo?
247
00:20:17,842 --> 00:20:20,387
Escapó. Entró al submarino.
248
00:20:33,358 --> 00:20:35,944
Te encontré.
249
00:20:36,027 --> 00:20:39,114
¿Qué harás ahora? ¿Qué harás para huir?
250
00:20:39,197 --> 00:20:41,700
¿Quieres pedir ayuda?
251
00:20:41,783 --> 00:20:44,077
Inténtalo. Di: "Fine".
252
00:20:55,672 --> 00:20:57,549
No tiene sentido intentar huir.
253
00:20:58,133 --> 00:20:59,926
Vas a vivir aquí.
254
00:21:00,010 --> 00:21:02,887
Es lo que querías. Por eso viniste, ¿no?
255
00:21:02,971 --> 00:21:06,808
Prometimos estar juntas para siempre.
256
00:21:07,851 --> 00:21:09,936
Vamos. Di que estás de acuerdo.
257
00:21:10,520 --> 00:21:12,939
¿No dijimos que éramos
oficialmente amigas?
258
00:21:14,107 --> 00:21:16,067
Nunca seré tu amiga.
259
00:21:17,402 --> 00:21:19,487
Anda. Sé sincera contigo misma.
260
00:21:20,030 --> 00:21:22,157
Prometo que si lo haces,
261
00:21:22,240 --> 00:21:25,160
te mostraré muchas cosas divertidas
que podemos hacer juntas.
262
00:21:30,790 --> 00:21:32,709
Lamento decirte esto, Momo.
263
00:21:33,501 --> 00:21:38,798
Te quedarás aquí
y serás mi amiga para siempre.
264
00:22:00,820 --> 00:22:02,030
Fine.
265
00:23:53,641 --> 00:23:58,646
Subtítulos: Nora G. Glembocki