1 00:00:06,090 --> 00:00:10,470 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:30,281 --> 00:00:31,282 ¿Estás despierta? 3 00:00:34,952 --> 00:00:37,705 No te preocupes, no te chuparé la sangre. 4 00:00:39,040 --> 00:00:41,667 Me llamo Elisha. ¿Y tú? 5 00:00:44,128 --> 00:00:45,129 Momo. 6 00:00:47,048 --> 00:00:49,759 ¿Dónde está Fine? ¿Dónde está mi amiga? 7 00:00:49,842 --> 00:00:50,760 Está bien. 8 00:00:51,427 --> 00:00:53,513 ¿Dónde? ¿Dónde está? 9 00:00:54,055 --> 00:00:56,724 No seas ansiosa. Te mostraré más tarde. 10 00:00:57,225 --> 00:00:58,976 Pero antes, come esto. 11 00:01:02,855 --> 00:01:04,273 Tuvieron suerte. 12 00:01:05,858 --> 00:01:08,569 Las encontramos de casualidad. 13 00:01:15,576 --> 00:01:16,702 Está delicioso. 14 00:01:19,372 --> 00:01:21,582 Parece que les caes bien, Momo. 15 00:01:26,671 --> 00:01:28,047 Cuidado abajo. 16 00:01:43,563 --> 00:01:45,439 - ¿Hay electricidad? - Sí. 17 00:01:46,107 --> 00:01:50,111 Así aquí no nos falta comida ni sangre. 18 00:01:50,653 --> 00:01:55,074 Entonces, no tenemos que luchar y podemos vivir juntos y en paz. 19 00:02:19,599 --> 00:02:22,935 De verdad viven en armonía. 20 00:02:23,019 --> 00:02:24,854 Ahora lo crees, ¿no? 21 00:02:24,937 --> 00:02:26,814 Que este sitio es un paraíso. 22 00:02:26,898 --> 00:02:30,693 No estés tan taciturna. Muéstrame tu sonrisa. 23 00:02:39,702 --> 00:02:42,788 Ven conmigo. Tu amiga está por aquí. 24 00:02:55,176 --> 00:02:58,512 ¿Te sientes bien? Quizá deberíamos probar… 25 00:02:58,596 --> 00:02:59,847 Sigue descansando. 26 00:03:00,640 --> 00:03:03,059 Cállate. No puedo quedarme quieta aquí. 27 00:03:03,142 --> 00:03:05,561 No, no abras eso. 28 00:03:06,228 --> 00:03:08,940 Aún no te has recuperado. 29 00:03:09,023 --> 00:03:09,899 iFine! 30 00:03:10,441 --> 00:03:12,777 Elisha, qué buen momento. 31 00:03:12,860 --> 00:03:14,570 Momo. ¿Estás bien? 32 00:03:14,654 --> 00:03:17,657 Sí. Tú también te ves mucho mejor. 33 00:03:18,574 --> 00:03:21,035 Ella es Elisha. Nos ayudó. 34 00:03:22,995 --> 00:03:25,331 ¿Ah, sí? Tienes mi gratitud. 35 00:03:25,831 --> 00:03:28,960 Mira. Fine, lo logramos. 36 00:03:29,043 --> 00:03:30,962 El lugar que buscábamos. 37 00:03:31,045 --> 00:03:32,254 ¿Este lugar? 38 00:03:35,257 --> 00:03:38,928 Déjenme salir. Ya no aguanto más 39 00:03:39,011 --> 00:03:41,389 que me drenen la sangre por estos tubos. 40 00:03:41,472 --> 00:03:42,848 Suéltala. 41 00:03:43,766 --> 00:03:45,977 ¿Cómo llegaste hasta aquí? 42 00:03:46,060 --> 00:03:48,187 ¡Cuidado! Deben tener cuidado. 43 00:03:48,271 --> 00:03:50,147 - ¡Protege a tu amiga! - Espera afuera. 44 00:03:50,481 --> 00:03:52,692 - Tranquilo. - ¡Suéltame! ¡No hagan esto! 45 00:03:53,276 --> 00:03:56,988 Perdón por eso. Era un vampiro que trajimos hace poco. 46 00:03:57,071 --> 00:03:59,532 - Le pasa algo en la sangre. - ¿En la sangre? 47 00:04:00,157 --> 00:04:02,451 Lamento que hayan visto eso. 48 00:04:03,160 --> 00:04:05,162 Debes estar contenta, Elisha. 49 00:04:05,246 --> 00:04:07,373 - ¿Qué? - Hace mucho que quieres 50 00:04:07,915 --> 00:04:10,209 tener una amiga de tu edad. 51 00:04:10,793 --> 00:04:12,962 Te dije que no lo contaras. 52 00:04:20,386 --> 00:04:22,638 ¿Este es el paraíso? ¿En serio? 53 00:04:22,722 --> 00:04:24,640 ¿Qué es esta nave tan inquietante? 54 00:04:25,141 --> 00:04:27,143 Nunca leí nada sobre este lugar. 55 00:04:27,727 --> 00:04:29,395 Hola. 56 00:04:29,478 --> 00:04:33,691 Además, el tipo de recién parecía estar ahí contra su voluntad. 57 00:04:33,774 --> 00:04:35,901 Lo estás pensando demasiado. 58 00:04:39,530 --> 00:04:42,616 ¡Hola! ¡Vengan aquí! 59 00:04:49,582 --> 00:04:52,209 Ya les dije, nunca vi un mapa como ese. 60 00:04:52,710 --> 00:04:54,670 Solo les di donde pasar la noche. 61 00:04:54,754 --> 00:04:58,674 Déjenme tranquilo. No quiero saber nada con los humanos. 62 00:04:59,258 --> 00:05:02,345 Ya vi postales como esta dando vueltas. 63 00:05:02,428 --> 00:05:04,055 ¿Reconoce este lugar? 64 00:05:04,138 --> 00:05:06,849 Creo que está en las tierras heladas del norte. 65 00:05:06,932 --> 00:05:08,434 Pero es un área muy grande. 66 00:05:09,226 --> 00:05:11,771 - Es Volskaya. - ¿Qué? 67 00:05:11,854 --> 00:05:14,398 Es un poblado en una región con permafrost. 68 00:05:14,482 --> 00:05:17,026 Ya vi esta iglesia durante nuestra investigación. 69 00:05:17,109 --> 00:05:21,280 Un submarino emergió y causó una contaminación ambiental masiva. 70 00:05:21,364 --> 00:05:23,699 Los poblados locales perecieron. 71 00:05:24,617 --> 00:05:26,660 ¿Cómo sabe todo esto? 72 00:05:26,744 --> 00:05:30,247 Cualquier científico lo sabría. Vamos. 73 00:05:30,831 --> 00:05:31,665 Jefe. 74 00:05:32,708 --> 00:05:34,502 Lo llaman de la Central. 75 00:05:48,099 --> 00:05:49,517 Ya está. 76 00:05:49,600 --> 00:05:52,853 Pueden agregar más leña si hace falta. 77 00:05:52,937 --> 00:05:54,313 Gracias. 78 00:05:59,902 --> 00:06:01,529 Se siente bien, ¿no? 79 00:06:03,405 --> 00:06:05,491 Momo. Toma esto. 80 00:06:07,076 --> 00:06:09,829 Úsalo para protegerte si pasa algo. 81 00:06:09,912 --> 00:06:10,788 ¿Qué? 82 00:06:12,039 --> 00:06:14,375 Ya descubriremos 83 00:06:15,084 --> 00:06:18,379 si este es el lugar que buscábamos. 84 00:06:20,756 --> 00:06:21,590 Sí. 85 00:06:23,509 --> 00:06:25,594 ¿Puedes tenerlo tú, Fine? 86 00:06:29,974 --> 00:06:31,308 ¿Adónde vas? 87 00:06:31,392 --> 00:06:33,519 Me daré un baño helado. Deberías venir. 88 00:06:34,103 --> 00:06:36,897 ¿Sí? No me gustan mucho. 89 00:06:37,523 --> 00:06:38,524 Lo sé. 90 00:06:44,905 --> 00:06:49,827 Hasta hoy, los vampiros y los humanos no han podido dejar de luchar. 91 00:06:50,786 --> 00:06:57,751 Agradezco que el arte y la música que hemos creado las haya guiado aquí. 92 00:06:58,460 --> 00:07:00,337 Bienvenidas a nuestro poblado. 93 00:07:04,175 --> 00:07:09,305 Vengo desde la Central con la esperanza de encontrar un lugar mejor, como este. 94 00:07:10,389 --> 00:07:14,059 Si puedo ayudar de alguna forma, por favor, permítanmelo. 95 00:07:15,853 --> 00:07:17,354 Sigues tú, Fine. 96 00:07:20,691 --> 00:07:22,067 Gracias por recibirnos. 97 00:07:25,988 --> 00:07:28,282 Muy bien. Comencemos. 98 00:07:45,216 --> 00:07:47,384 Momo, ven a bailar conmigo. 99 00:07:50,471 --> 00:07:52,681 - Ve. Baila. - Ven conmigo. 100 00:07:55,684 --> 00:07:56,727 Así. 101 00:07:57,353 --> 00:07:58,521 Y luego salta. 102 00:07:59,146 --> 00:08:00,105 Ahora haz esto. 103 00:08:00,606 --> 00:08:01,440 Ahora juntas. 104 00:08:45,442 --> 00:08:46,527 ¡Momo! 105 00:08:47,653 --> 00:08:50,239 Ya somos oficialmente amigas. 106 00:08:50,322 --> 00:08:52,700 Seámoslo por siempre. 107 00:08:53,993 --> 00:08:56,453 Sí. Gracias. 108 00:09:26,025 --> 00:09:26,942 Fine. 109 00:09:27,985 --> 00:09:29,111 Gracias. 110 00:09:30,946 --> 00:09:31,905 ¿Por qué? 111 00:09:32,615 --> 00:09:35,367 Me siento muy feliz. 112 00:09:36,160 --> 00:09:40,205 No puedo creer que exista tanta gente que ama la música. 113 00:09:40,289 --> 00:09:42,207 En mi ciudad, 114 00:09:42,291 --> 00:09:45,169 cantar y bailar está estrictamente prohibido. 115 00:09:46,462 --> 00:09:49,757 Pero la gente aquí es muy libre. 116 00:09:50,341 --> 00:09:53,552 Así que gracias, Fine. 117 00:09:54,219 --> 00:09:55,804 Por traerme aquí. 118 00:09:57,973 --> 00:10:00,059 Libertad, ¿no? 119 00:10:04,188 --> 00:10:06,482 - Momo, tú… - ¡Momo! 120 00:10:07,066 --> 00:10:09,234 Ya vamos a continuar. 121 00:10:09,318 --> 00:10:10,361 ¡Muy bien! 122 00:10:14,198 --> 00:10:17,242 Fine, ¿qué pasa? 123 00:10:19,453 --> 00:10:23,582 Nada. Necesito aire. Tú sigue. 124 00:10:24,249 --> 00:10:26,460 De acuerdo. Te estaré esperando. 125 00:10:28,170 --> 00:10:31,507 Ven. Vamos. No vemos la hora de que regreses. 126 00:10:37,638 --> 00:10:39,598 Lograste llegar bastante lejos. 127 00:10:40,641 --> 00:10:43,352 Allegro, ¿qué haces aquí? 128 00:10:46,397 --> 00:10:47,981 Me recuerda a los viejos tiempos. 129 00:10:48,065 --> 00:10:53,529 ¿Recuerdas cuando, de niños, nos escapábamos de la ciudad? 130 00:10:54,113 --> 00:10:56,115 Íbamos a buscar lugares como este. 131 00:11:00,911 --> 00:11:04,081 Fine, vamos a casa. No puedes seguir forzándote. 132 00:11:05,165 --> 00:11:06,834 Tu cuerpo no resistirá mucho. 133 00:11:08,168 --> 00:11:10,921 No confundas tu pasado con esa humana. 134 00:11:12,673 --> 00:11:13,757 ¿Oyes eso? 135 00:11:15,259 --> 00:11:18,429 Parece que está bien sin ti. 136 00:11:22,057 --> 00:11:25,811 Te ayudaré si no puedes sola. 137 00:11:27,813 --> 00:11:28,981 Si mi presencia aquí 138 00:11:30,023 --> 00:11:33,360 se interpondrá en su felicidad, entonces… 139 00:11:38,740 --> 00:11:41,702 Fine, ven conmigo. 140 00:11:54,423 --> 00:11:57,092 Espero que no sientas lástima por Momo 141 00:11:57,176 --> 00:11:59,470 y no la hayas dejado huir a propósito. 142 00:11:59,553 --> 00:12:02,306 Ha sido difícil de controlar. Como su mamá. 143 00:12:02,890 --> 00:12:04,224 ¿A qué distancia está? 144 00:12:04,725 --> 00:12:07,436 Cruzar el lago llevará unas seis horas. 145 00:12:09,396 --> 00:12:10,272 ¡Eso apesta! 146 00:12:10,772 --> 00:12:12,983 Deja de fumar. Hace mal. 147 00:12:13,567 --> 00:12:17,362 Cuesta creer que la hayas seguido hasta aquí. 148 00:12:17,446 --> 00:12:20,282 ¿Crees que entiendes lo que es esto para una madre? 149 00:12:20,824 --> 00:12:21,783 Vamos. 150 00:12:22,326 --> 00:12:23,202 ¿"Para una madre"? 151 00:12:24,161 --> 00:12:26,788 ¿No estás desesperada por mantener tu estatus? 152 00:12:27,414 --> 00:12:30,250 Si Momo muriera, los de la Central no te molestarían. 153 00:12:30,834 --> 00:12:34,630 Tendrías la posibilidad de conservar tu autoridad, ¿no? 154 00:12:36,298 --> 00:12:38,800 Nuestro país no tolera traidores. 155 00:12:39,676 --> 00:12:42,638 Si desobedeces, tendrás que enfrentar las consecuencias. 156 00:13:09,915 --> 00:13:10,916 ¿Fine? 157 00:13:23,011 --> 00:13:25,180 Usa esto si algo sucede. 158 00:13:28,892 --> 00:13:30,936 Momo, ¿qué pasa? 159 00:13:31,687 --> 00:13:33,272 - Fine se ha ido. - ¿Qué? 160 00:13:33,355 --> 00:13:34,398 Qué mal. 161 00:13:36,441 --> 00:13:39,027 - Debo ir a buscarla. - Cálmate, Momo. 162 00:13:39,111 --> 00:13:41,655 Déjanos a nosotros. La encontraremos. 163 00:13:41,738 --> 00:13:43,615 - Pero… - Todo está bien. 164 00:13:43,699 --> 00:13:46,326 Seguro la encontraremos enseguida. Espera aquí. 165 00:13:46,410 --> 00:13:50,122 Hay lagos derritiéndose en toda la región. 166 00:13:50,205 --> 00:13:51,623 - Es muy peligroso. - ¡Espera! 167 00:13:51,707 --> 00:13:54,209 - Protégela, por favor. - Déjame a mí. 168 00:13:54,293 --> 00:13:55,544 ¡Elisha! 169 00:13:55,627 --> 00:13:57,629 - Vamos. - Sean rápidos. 170 00:13:58,672 --> 00:14:01,216 ¡Déjenme ayudar, por favor! 171 00:14:02,467 --> 00:14:05,554 Rápido. Esta tarde habrá una tormenta en el este. 172 00:14:05,637 --> 00:14:07,347 Muévanse rápido. Hacia el oeste. 173 00:14:07,431 --> 00:14:08,807 Gastamos energía valiosa. 174 00:14:08,890 --> 00:14:10,434 No los pierdan. 175 00:14:15,814 --> 00:14:18,108 Debo salir de aquí como sea. 176 00:14:31,872 --> 00:14:33,081 Recuéstate. 177 00:14:33,165 --> 00:14:34,917 No tienes suficiente sangre dentro. 178 00:14:35,751 --> 00:14:39,129 Espera aquí. Llamaré refuerzos. 179 00:14:43,258 --> 00:14:46,637 Esa postal decía que esto es un paraíso. 180 00:14:47,220 --> 00:14:49,848 Un sitio donde humanos y vampiros coexisten. 181 00:14:50,432 --> 00:14:52,601 Cuidado, no les tengas compasión. 182 00:14:53,894 --> 00:14:55,938 Soy distinto a como era entonces. 183 00:14:56,438 --> 00:14:58,357 Ya no soy un vándalo de 15 años. 184 00:14:59,399 --> 00:15:00,484 Espero que sea cierto. 185 00:15:01,276 --> 00:15:03,612 Este paraíso no es real. 186 00:15:03,695 --> 00:15:06,239 No sé bien qué tácticas usan para encubrirlo, 187 00:15:06,823 --> 00:15:09,076 pero estoy seguro de que es un engaño. 188 00:15:17,751 --> 00:15:19,461 No. 189 00:15:23,882 --> 00:15:24,758 Fine. 190 00:15:35,268 --> 00:15:37,688 Momo, detente, por favor. 191 00:15:37,771 --> 00:15:39,398 Si no, tendré que disparar. 192 00:15:42,150 --> 00:15:43,193 Rayos. 193 00:15:58,333 --> 00:15:59,793 ¿Qué te dije? 194 00:15:59,876 --> 00:16:01,920 Tenías que mantenerla encerrada. 195 00:16:24,317 --> 00:16:26,737 - Rayos. - Tírenle desde arriba. 196 00:16:26,820 --> 00:16:27,946 Sí. 197 00:16:45,172 --> 00:16:46,631 Mira hacia abajo. 198 00:16:46,715 --> 00:16:48,467 Ves el conducto, ¿no? 199 00:16:49,009 --> 00:16:50,385 Entra por ahí. 200 00:16:51,762 --> 00:16:52,679 Rápido. 201 00:17:01,354 --> 00:17:02,647 No está aquí. 202 00:17:03,482 --> 00:17:04,566 Por acá. 203 00:17:05,525 --> 00:17:07,110 Ven por aquí. 204 00:17:07,819 --> 00:17:09,863 No te haré daño. 205 00:17:11,114 --> 00:17:12,407 Por favor. 206 00:17:13,408 --> 00:17:15,077 Sácame de aquí. 207 00:17:20,082 --> 00:17:22,042 Gracias. 208 00:17:23,376 --> 00:17:24,961 ¿Para qué es esta máquina? 209 00:17:25,670 --> 00:17:30,133 No sé por qué, pero me quitan toda la sangre. 210 00:17:30,717 --> 00:17:34,387 Y usan mi capacidad regenerativa 211 00:17:34,471 --> 00:17:36,389 para generar electricidad. 212 00:17:37,641 --> 00:17:40,185 También viste la postal, ¿no? 213 00:17:41,228 --> 00:17:44,940 La usan para atraer a la gente que no tiene adónde ir. 214 00:17:45,023 --> 00:17:47,776 Y usan vampiros, como me usaron a mí. 215 00:17:49,778 --> 00:17:50,987 Fine está en peligro. 216 00:17:52,656 --> 00:17:53,865 ¡Rápido! ¡Vete! 217 00:17:58,036 --> 00:18:01,289 Si sacrificamos a algunos, todos vivirán en paz. 218 00:18:01,373 --> 00:18:03,125 Es una idea genial, ¿no? 219 00:18:03,208 --> 00:18:06,878 Este lugar es el único paraíso en este planeta. 220 00:18:07,671 --> 00:18:09,005 ¿Dónde está Fine? 221 00:18:09,089 --> 00:18:10,715 Vendrá pronto. 222 00:18:12,259 --> 00:18:14,427 Y reemplazará a ese hombre… 223 00:18:21,059 --> 00:18:23,770 Sí que sabes luchar, Momo. 224 00:18:25,147 --> 00:18:28,900 Aún no puedo creer que la gente pueda vivir ahí. 225 00:18:29,401 --> 00:18:34,072 Este pueblo rústico vive de ese enorme submarino. 226 00:18:34,656 --> 00:18:36,575 Esto será interesante. 227 00:18:37,242 --> 00:18:40,996 ¿Crees que llegaste hasta aquí sin lastimar a nadie más? 228 00:18:41,079 --> 00:18:44,457 No olvides que llegaste aquí en ropa cubierta de sangre. 229 00:18:44,541 --> 00:18:47,169 O sea que en algún momento mataste a alguien, ¿no? 230 00:18:48,003 --> 00:18:49,379 Pero está bien. 231 00:18:49,880 --> 00:18:53,300 Si pides perdón, podemos dejar todo esto atrás. 232 00:18:53,383 --> 00:18:55,468 Te aceptaremos. 233 00:18:57,179 --> 00:18:59,181 Buenas noches, viajeros. 234 00:19:00,223 --> 00:19:03,185 ¿Qué los ha traído al campo, tan lejos? 235 00:19:03,852 --> 00:19:06,855 Una niña de unos 14 años debe haber pasado por aquí. 236 00:19:06,938 --> 00:19:07,981 Se llama Momo. 237 00:19:08,523 --> 00:19:11,943 Nadie así ha pasado por aquí. 238 00:19:12,527 --> 00:19:15,405 Pierden su tiempo. Dejen de mentir. 239 00:19:23,330 --> 00:19:24,748 De eso hablo. 240 00:19:24,831 --> 00:19:26,499 - ¿Todos listos? - Sí. 241 00:19:27,083 --> 00:19:28,710 Comiencen el ataque. 242 00:19:28,793 --> 00:19:31,546 ¡Maten a los invasores! 243 00:19:32,214 --> 00:19:33,924 Es como dijo Fine. 244 00:19:34,007 --> 00:19:37,469 Fue una tontería creer sus mentiras. 245 00:19:40,597 --> 00:19:42,182 Le erré. 246 00:20:14,047 --> 00:20:16,466 Dilo. ¿Dónde está Momo? 247 00:20:17,842 --> 00:20:20,387 Escapó. Entró al submarino. 248 00:20:33,358 --> 00:20:35,944 Te encontré. 249 00:20:36,027 --> 00:20:39,114 ¿Qué harás ahora? ¿Qué harás para huir? 250 00:20:39,197 --> 00:20:41,700 ¿Quieres pedir ayuda? 251 00:20:41,783 --> 00:20:44,077 Inténtalo. Di: "Fine". 252 00:20:55,672 --> 00:20:57,549 No tiene sentido intentar huir. 253 00:20:58,133 --> 00:20:59,926 Vas a vivir aquí. 254 00:21:00,010 --> 00:21:02,887 Es lo que querías. Por eso viniste, ¿no? 255 00:21:02,971 --> 00:21:06,808 Prometimos estar juntas para siempre. 256 00:21:07,851 --> 00:21:09,936 Vamos. Di que estás de acuerdo. 257 00:21:10,520 --> 00:21:12,939 ¿No dijimos que éramos oficialmente amigas? 258 00:21:14,107 --> 00:21:16,067 Nunca seré tu amiga. 259 00:21:17,402 --> 00:21:19,487 Anda. Sé sincera contigo misma. 260 00:21:20,030 --> 00:21:22,157 Prometo que si lo haces, 261 00:21:22,240 --> 00:21:25,160 te mostraré muchas cosas divertidas que podemos hacer juntas. 262 00:21:30,790 --> 00:21:32,709 Lamento decirte esto, Momo. 263 00:21:33,501 --> 00:21:38,798 Te quedarás aquí y serás mi amiga para siempre. 264 00:22:00,820 --> 00:22:02,030 Fine. 265 00:23:53,641 --> 00:23:58,646 Subtítulos: Nora G. Glembocki