1 00:00:06,090 --> 00:00:10,470 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:30,281 --> 00:00:31,282 Está acordada? 3 00:00:34,952 --> 00:00:37,705 Não se preocupe. Não sugarei seu sangue. 4 00:00:39,040 --> 00:00:41,667 Meu nome é Elisha. Qual é o seu? 5 00:00:44,128 --> 00:00:45,129 Momo. 6 00:00:47,048 --> 00:00:49,759 Cadê a Fine? Cadê a minha amiga? 7 00:00:49,842 --> 00:00:50,760 Ela está bem. 8 00:00:51,427 --> 00:00:53,513 Onde? Onde ela está? 9 00:00:54,055 --> 00:00:56,724 Não se afobe. Depois eu mostro. 10 00:00:57,225 --> 00:00:58,976 Antes, porém, coma isto. 11 00:01:02,855 --> 00:01:04,273 Vocês tiveram sorte. 12 00:01:05,858 --> 00:01:08,569 Foi puro acaso termos topado com vocês. 13 00:01:15,576 --> 00:01:16,702 Que delícia. 14 00:01:19,372 --> 00:01:21,582 Parece que gostam de você, Momo. 15 00:01:26,671 --> 00:01:28,047 Cuidado aí embaixo. 16 00:01:43,563 --> 00:01:45,439 - Tem eletricidade? - Tem. 17 00:01:46,107 --> 00:01:50,111 Por isso, não faltam nem comida nem sangue aqui. 18 00:01:50,653 --> 00:01:55,074 Não precisamos lutar e podemos viver juntos em paz. 19 00:02:19,599 --> 00:02:22,935 Estão realmente vivendo em harmonia. 20 00:02:23,019 --> 00:02:24,854 Acredita agora, né? 21 00:02:24,937 --> 00:02:26,814 Que este lugar é um paraíso. 22 00:02:26,898 --> 00:02:30,693 Então, por favor, sem essa cara triste. Dê um sorriso. 23 00:02:39,702 --> 00:02:42,788 Venha comigo. Sua amiga está por ali. 24 00:02:55,176 --> 00:02:58,512 Está se sentindo bem? Talvez devêssemos tentar… 25 00:02:58,596 --> 00:02:59,847 Por favor, descanse. 26 00:03:00,640 --> 00:03:03,059 Silêncio. Não posso ficar parada aqui. 27 00:03:03,142 --> 00:03:05,561 Não pode abrir isso. 28 00:03:06,228 --> 00:03:08,940 Ainda não se recuperou totalmente. 29 00:03:09,023 --> 00:03:09,899 Fine! 30 00:03:10,441 --> 00:03:12,777 Elisha, bem na hora. 31 00:03:12,860 --> 00:03:14,570 Momo. Você está bem? 32 00:03:14,654 --> 00:03:17,657 Sim. Você também parece bem melhor. 33 00:03:18,574 --> 00:03:21,035 Ela é a Elisha, que nos ajudou. 34 00:03:22,995 --> 00:03:25,331 É mesmo? Você tem a minha gratidão. 35 00:03:25,831 --> 00:03:28,960 Veja, Fine, conseguimos. 36 00:03:29,043 --> 00:03:30,962 O lugar que procurávamos. 37 00:03:31,045 --> 00:03:32,254 Este lugar? 38 00:03:35,257 --> 00:03:38,928 Por favor, me deixem sair. Não aguento mais isto, 39 00:03:39,011 --> 00:03:41,389 ligado a tubos e tendo o sangue drenado. 40 00:03:41,472 --> 00:03:42,848 Tire as mãos dela. 41 00:03:43,766 --> 00:03:45,977 Como conseguiu chegar até aqui? 42 00:03:46,060 --> 00:03:48,187 Atenção! Tomem cuidado. 43 00:03:48,271 --> 00:03:50,147 - Proteja sua amiga! - Por favor, saiam. 44 00:03:50,481 --> 00:03:52,692 - Isso. Calma. - Solta. Não faça isso. 45 00:03:53,276 --> 00:03:56,988 Desculpem. Era um vampiro que recebemos recentemente. 46 00:03:57,071 --> 00:03:59,532 - Ele tem uma doença sanguínea. - Doença? 47 00:04:00,157 --> 00:04:02,451 Sinto que tenham visto aquilo. 48 00:04:03,160 --> 00:04:05,162 Deve estar eufórica, Elisha. 49 00:04:05,246 --> 00:04:07,373 - Quê? - Faz tempo que você 50 00:04:07,915 --> 00:04:10,209 queria uma amiga da sua idade. 51 00:04:10,793 --> 00:04:12,962 Não era para você contar. 52 00:04:20,386 --> 00:04:22,638 Sério, que paraíso é este? 53 00:04:22,722 --> 00:04:24,640 Que navio estranho é este? 54 00:04:25,141 --> 00:04:27,143 Nunca li nada sobre este lugar. 55 00:04:27,727 --> 00:04:29,395 Olá. 56 00:04:29,478 --> 00:04:33,691 Além disso, aquele cara parecia estar lá contra a vontade. 57 00:04:33,774 --> 00:04:35,901 Aposto que é exagero seu. 58 00:04:39,530 --> 00:04:42,616 Ei! Venham aqui! 59 00:04:49,582 --> 00:04:52,209 Eu já disse que nunca vi um mapa assim. 60 00:04:52,710 --> 00:04:54,670 Só dei a elas lugar para dormir. 61 00:04:54,754 --> 00:04:58,674 Agora me deixe em paz. Não quero nada com humanos. 62 00:04:59,258 --> 00:05:02,345 Já vi cartões-postais assim circulando. 63 00:05:02,428 --> 00:05:04,055 Reconhece este lugar? 64 00:05:04,138 --> 00:05:06,849 Creio que seja nas terras geladas do norte, 65 00:05:06,932 --> 00:05:08,434 mas é uma área vasta. 66 00:05:09,226 --> 00:05:11,771 - É Volskaya. - Quê? 67 00:05:11,854 --> 00:05:14,398 É uma aldeia na região de permafrost. 68 00:05:14,482 --> 00:05:17,026 Já vi essa igreja no material de pesquisa. 69 00:05:17,109 --> 00:05:21,280 Um submarino que encalhou causando contaminação maciça do ambiente. 70 00:05:21,364 --> 00:05:23,699 As aldeias nativas pereceram. 71 00:05:24,617 --> 00:05:26,660 Como sabe disso tudo? 72 00:05:26,744 --> 00:05:30,247 Todo cientista sabe disso. Vamos andando. 73 00:05:30,831 --> 00:05:31,665 Chefe. 74 00:05:32,708 --> 00:05:34,502 Ligação da Central. 75 00:05:48,099 --> 00:05:49,517 É isso aí. 76 00:05:49,600 --> 00:05:52,853 Ponham mais madeira se ainda estiver frio. 77 00:05:52,937 --> 00:05:54,313 Obrigada. 78 00:05:59,902 --> 00:06:01,529 É ótimo, não acha? 79 00:06:03,405 --> 00:06:05,491 Momo. Pegue isto. 80 00:06:07,076 --> 00:06:09,829 Proteja-se caso algo aconteça. 81 00:06:09,912 --> 00:06:10,788 O quê? 82 00:06:12,039 --> 00:06:14,375 Precisamos ter certeza 83 00:06:15,084 --> 00:06:18,379 que este é o lugar que procuramos. 84 00:06:20,756 --> 00:06:21,590 Pois é. 85 00:06:23,509 --> 00:06:25,594 Pode ficar com isso, Fine? 86 00:06:29,974 --> 00:06:31,308 Aonde vai? 87 00:06:31,392 --> 00:06:33,519 Mergulhar no frio. Venha também. 88 00:06:34,103 --> 00:06:36,897 Sério? Não me dou bem com isso. 89 00:06:37,523 --> 00:06:38,524 Eu sei. 90 00:06:44,905 --> 00:06:49,827 Até hoje, vampiros e humanos não param de lutar lá fora. 91 00:06:50,786 --> 00:06:57,751 Sou grata pela arte e pela música que criamos e que as guiou até aqui. 92 00:06:58,460 --> 00:07:00,337 Bem-vindas à nossa aldeia. 93 00:07:04,175 --> 00:07:09,305 Vim de Central esperando achar um lugar melhor como este. 94 00:07:10,389 --> 00:07:14,059 Se eu puder colaborar, estou ao dispor. 95 00:07:15,853 --> 00:07:17,354 Sua vez, Fine. 96 00:07:20,691 --> 00:07:22,067 Obrigada por nos receberem. 97 00:07:25,988 --> 00:07:28,282 Muito bem, pessoal. Vamos começar. 98 00:07:45,216 --> 00:07:47,384 Momo, venha dançar comigo. 99 00:07:50,471 --> 00:07:52,681 - Pode ir. Dance. - Agora, dance comigo. 100 00:07:55,684 --> 00:07:56,727 Assim. 101 00:07:57,353 --> 00:07:58,521 E aí pule. 102 00:07:59,146 --> 00:08:00,105 Depois faça isto. 103 00:08:00,606 --> 00:08:01,440 Agora juntas. 104 00:08:45,442 --> 00:08:46,527 Momo! 105 00:08:47,653 --> 00:08:50,239 Agora somos oficialmente amigas. 106 00:08:50,322 --> 00:08:52,700 Que sejamos amigas para sempre. 107 00:08:53,993 --> 00:08:56,453 Sim. Obrigada. 108 00:09:26,025 --> 00:09:26,942 Fine. 109 00:09:27,985 --> 00:09:29,111 Obrigada. 110 00:09:30,946 --> 00:09:31,905 Pelo quê? 111 00:09:32,615 --> 00:09:35,367 Eu me sinto tão feliz agora. 112 00:09:36,160 --> 00:09:40,205 Nem acredito que exista tanta gente amante da música. 113 00:09:40,289 --> 00:09:42,207 Lá na minha cidade, 114 00:09:42,291 --> 00:09:45,169 cantar e dançar são rigidamente proibidos. 115 00:09:46,462 --> 00:09:49,757 Mas as pessoas aqui são tão livres. 116 00:09:50,341 --> 00:09:53,552 Então, obrigada, Fine. 117 00:09:54,219 --> 00:09:55,804 Por me trazer aqui. 118 00:09:57,973 --> 00:10:00,059 Liberdade, hein? 119 00:10:04,188 --> 00:10:06,482 - Momo, você… - Momo! 120 00:10:07,066 --> 00:10:09,234 Nós já vamos recomeçar. 121 00:10:09,318 --> 00:10:10,361 Está bem! 122 00:10:14,198 --> 00:10:17,242 Fine, o que foi? 123 00:10:19,453 --> 00:10:23,582 Nada. Precisava tomar um ar. Pode entrar. 124 00:10:24,249 --> 00:10:26,460 Está bem. Vou te esperar. 125 00:10:28,170 --> 00:10:31,507 Aqui. Venha. Estão todos esperando. 126 00:10:37,638 --> 00:10:39,598 Conseguiu vir bem longe. 127 00:10:40,641 --> 00:10:43,352 Allegro, como pode estar aqui? 128 00:10:46,397 --> 00:10:47,981 Isso me lembra de antigamente. 129 00:10:48,065 --> 00:10:53,529 Lembra que fugíamos escondidos da cidade quando crianças? 130 00:10:54,113 --> 00:10:56,115 Nós procurávamos lugares assim. 131 00:11:00,911 --> 00:11:04,081 Fine, vamos para casa. Não pode ficar se forçando. 132 00:11:05,165 --> 00:11:06,834 Seu corpo não vai aguentar. 133 00:11:08,168 --> 00:11:10,921 Não confunda seu passado com aquela quente. 134 00:11:12,673 --> 00:11:13,757 Não está ouvindo? 135 00:11:15,259 --> 00:11:18,429 Ela parece estar bem sem você. 136 00:11:22,057 --> 00:11:25,811 Conte comigo se não aguentar sozinha. 137 00:11:27,813 --> 00:11:28,981 Se minha presença aqui 138 00:11:30,023 --> 00:11:33,360 for atrapalhar a felicidade dela, então… 139 00:11:38,740 --> 00:11:41,702 Fine, volte para casa comigo. 140 00:11:54,423 --> 00:11:57,092 Espero que não sinta pena da Momo 141 00:11:57,176 --> 00:11:59,470 nem a esteja deixando escapar de propósito. 142 00:11:59,553 --> 00:12:02,306 Não é fácil lidar com ela. É igualzinha à mãe. 143 00:12:02,890 --> 00:12:04,224 É muito longe daqui? 144 00:12:04,725 --> 00:12:07,436 Atravessar o lago deve levar seis horas. 145 00:12:09,396 --> 00:12:10,272 Como isso fede! 146 00:12:10,772 --> 00:12:12,983 Pare de fumar. Faz mal. 147 00:12:13,567 --> 00:12:17,362 É difícil acreditar que veio tão longe atrás dela. 148 00:12:17,446 --> 00:12:20,282 Acha que sabe o que uma mãe sente? 149 00:12:20,824 --> 00:12:21,783 Vamos lá. 150 00:12:22,326 --> 00:12:23,202 "Uma mãe"? 151 00:12:24,161 --> 00:12:26,788 Não é só desespero para manter o status? 152 00:12:27,414 --> 00:12:30,250 Se Momo morresse, Central largaria do seu pé. 153 00:12:30,834 --> 00:12:34,630 Teria chance de se manter no poder se isso acontecesse, né? 154 00:12:36,298 --> 00:12:38,800 Traidores não têm lugar em nosso país. 155 00:12:39,676 --> 00:12:42,638 Se desobedecer, terá de enfrentar as consequências. 156 00:13:09,915 --> 00:13:10,916 Fine? 157 00:13:23,011 --> 00:13:25,180 Use isto se algo acontecer. 158 00:13:28,892 --> 00:13:30,936 Momo, o que foi? 159 00:13:31,687 --> 00:13:33,272 - Fine foi embora. - Quê? 160 00:13:33,355 --> 00:13:34,398 Isso é horrível. 161 00:13:36,441 --> 00:13:39,027 - Preciso procurá-la. - Calma, Momo. 162 00:13:39,111 --> 00:13:41,655 Deixe conosco. Vamos achá-la. 163 00:13:41,738 --> 00:13:43,615 - Mas… - Tudo bem. 164 00:13:43,699 --> 00:13:46,326 Vamos achá-la logo. Espere aqui. 165 00:13:46,410 --> 00:13:50,122 Os lagos estão derretendo por toda a região. 166 00:13:50,205 --> 00:13:51,623 - É muito perigoso. - Espere! 167 00:13:51,707 --> 00:13:54,209 - Por favor, a proteja. - Deixe comigo. 168 00:13:54,293 --> 00:13:55,544 Elisha! 169 00:13:55,627 --> 00:13:57,629 - Vamos. - Depressa. 170 00:13:58,672 --> 00:14:01,216 Por favor, também quero ajudar! 171 00:14:02,467 --> 00:14:05,554 Depressa. À tarde virá um temporal pelo leste. 172 00:14:05,637 --> 00:14:07,347 Andem logo. Para oeste. 173 00:14:07,431 --> 00:14:08,807 Essa energia é valiosa. 174 00:14:08,890 --> 00:14:10,434 Façam de tudo pra encontrar. 175 00:14:15,814 --> 00:14:18,108 Preciso achar um jeito de sair. 176 00:14:31,872 --> 00:14:33,081 É melhor se deitar. 177 00:14:33,165 --> 00:14:34,917 Há pouco sangue no corpo. 178 00:14:35,751 --> 00:14:39,129 Espere aqui. Pedirei ajuda. 179 00:14:43,258 --> 00:14:46,637 O cartão-postal dizia que lá é um paraíso. 180 00:14:47,220 --> 00:14:49,848 Onde humanos e vampiros coexistem. 181 00:14:50,432 --> 00:14:52,601 Cuidado pra não ter compaixão por eles. 182 00:14:53,894 --> 00:14:55,938 Sou uma pessoa diferente de antes. 183 00:14:56,438 --> 00:14:58,357 Não sou mais um moleque de 15 anos. 184 00:14:59,399 --> 00:15:00,484 Tomara que sim. 185 00:15:01,276 --> 00:15:03,612 Esse paraíso não é real. 186 00:15:03,695 --> 00:15:06,239 Não sei ao certo com que táticas escondem isso, 187 00:15:06,823 --> 00:15:09,076 mas tenho certeza de que é enganação. 188 00:15:17,751 --> 00:15:19,461 Ei. Ah, não. 189 00:15:23,882 --> 00:15:24,758 Fine. 190 00:15:35,268 --> 00:15:37,688 Momo, pare, por favor. 191 00:15:37,771 --> 00:15:39,398 Ou terei de atirar. 192 00:15:42,150 --> 00:15:43,193 Merda. 193 00:15:58,333 --> 00:15:59,793 Eu não te disse? 194 00:15:59,876 --> 00:16:01,920 Ela devia ter ficado trancada. 195 00:16:24,317 --> 00:16:26,737 - Merda. - Façam emboscada por cima. 196 00:16:26,820 --> 00:16:27,946 Certo. 197 00:16:45,172 --> 00:16:46,631 Olhe abaixo de você. 198 00:16:46,715 --> 00:16:48,467 Está vendo o duto, né? 199 00:16:49,009 --> 00:16:50,385 Entre por ali. 200 00:16:51,762 --> 00:16:52,679 Depressa. 201 00:17:01,354 --> 00:17:02,647 Ela não está aqui. 202 00:17:03,482 --> 00:17:04,566 Por aqui. 203 00:17:05,525 --> 00:17:07,110 Venha para cá. 204 00:17:07,819 --> 00:17:09,863 Não vou te machucar. 205 00:17:11,114 --> 00:17:12,407 Por favor. 206 00:17:13,408 --> 00:17:15,077 Tire-me daqui. 207 00:17:20,082 --> 00:17:22,042 Obrigado. 208 00:17:23,376 --> 00:17:24,961 Para que é essa máquina? 209 00:17:25,670 --> 00:17:30,133 Não sei o motivo, mas ficam me enchendo de sangue. 210 00:17:30,717 --> 00:17:34,387 E aí usam minha capacidade de regeneração 211 00:17:34,471 --> 00:17:36,389 para gerar eletricidade. 212 00:17:37,641 --> 00:17:40,185 Também viu o cartão-postal, né? 213 00:17:41,228 --> 00:17:44,940 Eles usam para atrair pessoas que não têm aonde ir. 214 00:17:45,023 --> 00:17:47,776 E usam os vampiros como me usaram. 215 00:17:49,778 --> 00:17:50,987 A Fine corre perigo. 216 00:17:52,656 --> 00:17:53,865 Depressa! Vá embora! 217 00:17:58,036 --> 00:18:01,289 Se sacrificarmos alguns, todos vivem pacificamente. 218 00:18:01,373 --> 00:18:03,125 Ideia incrível, né? 219 00:18:03,208 --> 00:18:06,878 Este lugar é o único paraíso do planeta. 220 00:18:07,671 --> 00:18:09,005 Onde está a Fine? 221 00:18:09,089 --> 00:18:10,715 Ela logo estará aqui. 222 00:18:12,259 --> 00:18:14,427 E ela substituirá esse homem… 223 00:18:21,059 --> 00:18:23,770 Você não se entrega mesmo, Momo. 224 00:18:25,147 --> 00:18:28,900 Ainda não acredito que seja possível viver aqui. 225 00:18:29,401 --> 00:18:34,072 Esta cidade rústica depende desse submarino enorme. 226 00:18:34,656 --> 00:18:36,575 Isso será interessante. 227 00:18:37,242 --> 00:18:40,996 Acha que chegou até aqui sem ferir ninguém? 228 00:18:41,079 --> 00:18:44,457 Não se esqueça que veio com roupas encharcadas de sangue. 229 00:18:44,541 --> 00:18:47,169 Ou seja, matou alguém no caminho, né? 230 00:18:48,003 --> 00:18:49,379 Mas tudo bem. 231 00:18:49,880 --> 00:18:53,300 Se pedir perdão, deixaremos tudo para trás. 232 00:18:53,383 --> 00:18:55,468 Vamos aceitar você. 233 00:18:57,179 --> 00:18:59,181 Boa noite, viajantes. 234 00:19:00,223 --> 00:19:03,185 O que os traz até estes confins? 235 00:19:03,852 --> 00:19:06,855 Uma garota de uns 14 anos deve ter passado aqui. 236 00:19:06,938 --> 00:19:07,981 Ela se chama Momo. 237 00:19:08,523 --> 00:19:11,943 Ninguém com essa descrição passou por aqui. 238 00:19:12,527 --> 00:19:15,405 Está perdendo tempo. Chega de fingir. 239 00:19:23,330 --> 00:19:24,748 É assim que se fala. 240 00:19:24,831 --> 00:19:26,499 - Todos preparados? - Sim. 241 00:19:27,083 --> 00:19:28,710 Muito bem, ao ataque. 242 00:19:28,793 --> 00:19:31,546 Matem os invasores! 243 00:19:32,214 --> 00:19:33,924 É bem como a Fine disse. 244 00:19:34,007 --> 00:19:37,469 Foi burrice acreditar nas mentiras deles. 245 00:19:40,597 --> 00:19:42,182 Eu errei. 246 00:20:14,047 --> 00:20:16,466 Desembuche. Cadê a Momo? 247 00:20:17,842 --> 00:20:20,387 Ela fugiu para o submarino. 248 00:20:33,358 --> 00:20:35,944 Olha só, eu te achei. 249 00:20:36,027 --> 00:20:39,114 O que vai fazer agora? Sair correndo? 250 00:20:39,197 --> 00:20:41,700 Ou será que vai pedir ajuda? 251 00:20:41,783 --> 00:20:44,077 Tente. Diga: "Fine." 252 00:20:55,672 --> 00:20:57,549 Não adianta correr. 253 00:20:58,133 --> 00:20:59,926 Você vai viver aqui. 254 00:21:00,010 --> 00:21:02,887 Você queria. Não foi por isso que veio? 255 00:21:02,971 --> 00:21:06,808 Prometemos ficar juntas pra sempre. 256 00:21:07,851 --> 00:21:09,936 Anda. Diz que concorda. 257 00:21:10,520 --> 00:21:12,939 Não somos oficialmente amigas? 258 00:21:14,107 --> 00:21:16,067 Nunca serei sua amiga. 259 00:21:17,402 --> 00:21:19,487 Ora, fale a verdade. 260 00:21:20,030 --> 00:21:22,157 Prometo que se fizer isso, 261 00:21:22,240 --> 00:21:25,160 mostrarei muitas coisas legais para fazermos juntas. 262 00:21:30,790 --> 00:21:32,709 Desculpe dizer isto, Momo. 263 00:21:33,501 --> 00:21:38,798 Ficará aqui e será minha amiga para sempre. 264 00:22:00,820 --> 00:22:02,030 Fine. 265 00:23:53,641 --> 00:23:58,646 Legendas: Leandro Woyakoski