1
00:00:06,090 --> 00:00:10,470
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:30,281 --> 00:00:31,282
Está acordada?
3
00:00:34,952 --> 00:00:37,705
Não se preocupe. Não sugarei seu sangue.
4
00:00:39,040 --> 00:00:41,667
Meu nome é Elisha. Qual é o seu?
5
00:00:44,128 --> 00:00:45,129
Momo.
6
00:00:47,048 --> 00:00:49,759
Cadê a Fine? Cadê a minha amiga?
7
00:00:49,842 --> 00:00:50,760
Ela está bem.
8
00:00:51,427 --> 00:00:53,513
Onde? Onde ela está?
9
00:00:54,055 --> 00:00:56,724
Não se afobe. Depois eu mostro.
10
00:00:57,225 --> 00:00:58,976
Antes, porém, coma isto.
11
00:01:02,855 --> 00:01:04,273
Vocês tiveram sorte.
12
00:01:05,858 --> 00:01:08,569
Foi puro acaso termos topado com vocês.
13
00:01:15,576 --> 00:01:16,702
Que delícia.
14
00:01:19,372 --> 00:01:21,582
Parece que gostam de você, Momo.
15
00:01:26,671 --> 00:01:28,047
Cuidado aí embaixo.
16
00:01:43,563 --> 00:01:45,439
- Tem eletricidade?
- Tem.
17
00:01:46,107 --> 00:01:50,111
Por isso, não faltam
nem comida nem sangue aqui.
18
00:01:50,653 --> 00:01:55,074
Não precisamos lutar
e podemos viver juntos em paz.
19
00:02:19,599 --> 00:02:22,935
Estão realmente vivendo em harmonia.
20
00:02:23,019 --> 00:02:24,854
Acredita agora, né?
21
00:02:24,937 --> 00:02:26,814
Que este lugar é um paraíso.
22
00:02:26,898 --> 00:02:30,693
Então, por favor, sem essa cara triste.
Dê um sorriso.
23
00:02:39,702 --> 00:02:42,788
Venha comigo. Sua amiga está por ali.
24
00:02:55,176 --> 00:02:58,512
Está se sentindo bem?
Talvez devêssemos tentar…
25
00:02:58,596 --> 00:02:59,847
Por favor, descanse.
26
00:03:00,640 --> 00:03:03,059
Silêncio. Não posso ficar parada aqui.
27
00:03:03,142 --> 00:03:05,561
Não pode abrir isso.
28
00:03:06,228 --> 00:03:08,940
Ainda não se recuperou totalmente.
29
00:03:09,023 --> 00:03:09,899
Fine!
30
00:03:10,441 --> 00:03:12,777
Elisha, bem na hora.
31
00:03:12,860 --> 00:03:14,570
Momo. Você está bem?
32
00:03:14,654 --> 00:03:17,657
Sim. Você também parece bem melhor.
33
00:03:18,574 --> 00:03:21,035
Ela é a Elisha, que nos ajudou.
34
00:03:22,995 --> 00:03:25,331
É mesmo? Você tem a minha gratidão.
35
00:03:25,831 --> 00:03:28,960
Veja, Fine, conseguimos.
36
00:03:29,043 --> 00:03:30,962
O lugar que procurávamos.
37
00:03:31,045 --> 00:03:32,254
Este lugar?
38
00:03:35,257 --> 00:03:38,928
Por favor, me deixem sair.
Não aguento mais isto,
39
00:03:39,011 --> 00:03:41,389
ligado a tubos e tendo o sangue drenado.
40
00:03:41,472 --> 00:03:42,848
Tire as mãos dela.
41
00:03:43,766 --> 00:03:45,977
Como conseguiu chegar até aqui?
42
00:03:46,060 --> 00:03:48,187
Atenção! Tomem cuidado.
43
00:03:48,271 --> 00:03:50,147
- Proteja sua amiga!
- Por favor, saiam.
44
00:03:50,481 --> 00:03:52,692
- Isso. Calma.
- Solta. Não faça isso.
45
00:03:53,276 --> 00:03:56,988
Desculpem. Era um vampiro
que recebemos recentemente.
46
00:03:57,071 --> 00:03:59,532
- Ele tem uma doença sanguínea.
- Doença?
47
00:04:00,157 --> 00:04:02,451
Sinto que tenham visto aquilo.
48
00:04:03,160 --> 00:04:05,162
Deve estar eufórica, Elisha.
49
00:04:05,246 --> 00:04:07,373
- Quê?
- Faz tempo que você
50
00:04:07,915 --> 00:04:10,209
queria uma amiga da sua idade.
51
00:04:10,793 --> 00:04:12,962
Não era para você contar.
52
00:04:20,386 --> 00:04:22,638
Sério, que paraíso é este?
53
00:04:22,722 --> 00:04:24,640
Que navio estranho é este?
54
00:04:25,141 --> 00:04:27,143
Nunca li nada sobre este lugar.
55
00:04:27,727 --> 00:04:29,395
Olá.
56
00:04:29,478 --> 00:04:33,691
Além disso, aquele cara parecia
estar lá contra a vontade.
57
00:04:33,774 --> 00:04:35,901
Aposto que é exagero seu.
58
00:04:39,530 --> 00:04:42,616
Ei! Venham aqui!
59
00:04:49,582 --> 00:04:52,209
Eu já disse que nunca vi um mapa assim.
60
00:04:52,710 --> 00:04:54,670
Só dei a elas lugar para dormir.
61
00:04:54,754 --> 00:04:58,674
Agora me deixe em paz.
Não quero nada com humanos.
62
00:04:59,258 --> 00:05:02,345
Já vi cartões-postais assim circulando.
63
00:05:02,428 --> 00:05:04,055
Reconhece este lugar?
64
00:05:04,138 --> 00:05:06,849
Creio que seja
nas terras geladas do norte,
65
00:05:06,932 --> 00:05:08,434
mas é uma área vasta.
66
00:05:09,226 --> 00:05:11,771
- É Volskaya.
- Quê?
67
00:05:11,854 --> 00:05:14,398
É uma aldeia na região de permafrost.
68
00:05:14,482 --> 00:05:17,026
Já vi essa igreja no material de pesquisa.
69
00:05:17,109 --> 00:05:21,280
Um submarino que encalhou causando
contaminação maciça do ambiente.
70
00:05:21,364 --> 00:05:23,699
As aldeias nativas pereceram.
71
00:05:24,617 --> 00:05:26,660
Como sabe disso tudo?
72
00:05:26,744 --> 00:05:30,247
Todo cientista sabe disso. Vamos andando.
73
00:05:30,831 --> 00:05:31,665
Chefe.
74
00:05:32,708 --> 00:05:34,502
Ligação da Central.
75
00:05:48,099 --> 00:05:49,517
É isso aí.
76
00:05:49,600 --> 00:05:52,853
Ponham mais madeira se ainda estiver frio.
77
00:05:52,937 --> 00:05:54,313
Obrigada.
78
00:05:59,902 --> 00:06:01,529
É ótimo, não acha?
79
00:06:03,405 --> 00:06:05,491
Momo. Pegue isto.
80
00:06:07,076 --> 00:06:09,829
Proteja-se caso algo aconteça.
81
00:06:09,912 --> 00:06:10,788
O quê?
82
00:06:12,039 --> 00:06:14,375
Precisamos ter certeza
83
00:06:15,084 --> 00:06:18,379
que este é o lugar que procuramos.
84
00:06:20,756 --> 00:06:21,590
Pois é.
85
00:06:23,509 --> 00:06:25,594
Pode ficar com isso, Fine?
86
00:06:29,974 --> 00:06:31,308
Aonde vai?
87
00:06:31,392 --> 00:06:33,519
Mergulhar no frio. Venha também.
88
00:06:34,103 --> 00:06:36,897
Sério? Não me dou bem com isso.
89
00:06:37,523 --> 00:06:38,524
Eu sei.
90
00:06:44,905 --> 00:06:49,827
Até hoje, vampiros e humanos
não param de lutar lá fora.
91
00:06:50,786 --> 00:06:57,751
Sou grata pela arte e pela música
que criamos e que as guiou até aqui.
92
00:06:58,460 --> 00:07:00,337
Bem-vindas à nossa aldeia.
93
00:07:04,175 --> 00:07:09,305
Vim de Central esperando
achar um lugar melhor como este.
94
00:07:10,389 --> 00:07:14,059
Se eu puder colaborar, estou ao dispor.
95
00:07:15,853 --> 00:07:17,354
Sua vez, Fine.
96
00:07:20,691 --> 00:07:22,067
Obrigada por nos receberem.
97
00:07:25,988 --> 00:07:28,282
Muito bem, pessoal. Vamos começar.
98
00:07:45,216 --> 00:07:47,384
Momo, venha dançar comigo.
99
00:07:50,471 --> 00:07:52,681
- Pode ir. Dance.
- Agora, dance comigo.
100
00:07:55,684 --> 00:07:56,727
Assim.
101
00:07:57,353 --> 00:07:58,521
E aí pule.
102
00:07:59,146 --> 00:08:00,105
Depois faça isto.
103
00:08:00,606 --> 00:08:01,440
Agora juntas.
104
00:08:45,442 --> 00:08:46,527
Momo!
105
00:08:47,653 --> 00:08:50,239
Agora somos oficialmente amigas.
106
00:08:50,322 --> 00:08:52,700
Que sejamos amigas para sempre.
107
00:08:53,993 --> 00:08:56,453
Sim. Obrigada.
108
00:09:26,025 --> 00:09:26,942
Fine.
109
00:09:27,985 --> 00:09:29,111
Obrigada.
110
00:09:30,946 --> 00:09:31,905
Pelo quê?
111
00:09:32,615 --> 00:09:35,367
Eu me sinto tão feliz agora.
112
00:09:36,160 --> 00:09:40,205
Nem acredito que exista
tanta gente amante da música.
113
00:09:40,289 --> 00:09:42,207
Lá na minha cidade,
114
00:09:42,291 --> 00:09:45,169
cantar e dançar são rigidamente proibidos.
115
00:09:46,462 --> 00:09:49,757
Mas as pessoas aqui são tão livres.
116
00:09:50,341 --> 00:09:53,552
Então, obrigada, Fine.
117
00:09:54,219 --> 00:09:55,804
Por me trazer aqui.
118
00:09:57,973 --> 00:10:00,059
Liberdade, hein?
119
00:10:04,188 --> 00:10:06,482
- Momo, você…
- Momo!
120
00:10:07,066 --> 00:10:09,234
Nós já vamos recomeçar.
121
00:10:09,318 --> 00:10:10,361
Está bem!
122
00:10:14,198 --> 00:10:17,242
Fine, o que foi?
123
00:10:19,453 --> 00:10:23,582
Nada. Precisava tomar um ar. Pode entrar.
124
00:10:24,249 --> 00:10:26,460
Está bem. Vou te esperar.
125
00:10:28,170 --> 00:10:31,507
Aqui. Venha. Estão todos esperando.
126
00:10:37,638 --> 00:10:39,598
Conseguiu vir bem longe.
127
00:10:40,641 --> 00:10:43,352
Allegro, como pode estar aqui?
128
00:10:46,397 --> 00:10:47,981
Isso me lembra de antigamente.
129
00:10:48,065 --> 00:10:53,529
Lembra que fugíamos
escondidos da cidade quando crianças?
130
00:10:54,113 --> 00:10:56,115
Nós procurávamos lugares assim.
131
00:11:00,911 --> 00:11:04,081
Fine, vamos para casa.
Não pode ficar se forçando.
132
00:11:05,165 --> 00:11:06,834
Seu corpo não vai aguentar.
133
00:11:08,168 --> 00:11:10,921
Não confunda seu passado
com aquela quente.
134
00:11:12,673 --> 00:11:13,757
Não está ouvindo?
135
00:11:15,259 --> 00:11:18,429
Ela parece estar bem sem você.
136
00:11:22,057 --> 00:11:25,811
Conte comigo se não aguentar sozinha.
137
00:11:27,813 --> 00:11:28,981
Se minha presença aqui
138
00:11:30,023 --> 00:11:33,360
for atrapalhar a felicidade dela, então…
139
00:11:38,740 --> 00:11:41,702
Fine, volte para casa comigo.
140
00:11:54,423 --> 00:11:57,092
Espero que não sinta pena da Momo
141
00:11:57,176 --> 00:11:59,470
nem a esteja deixando
escapar de propósito.
142
00:11:59,553 --> 00:12:02,306
Não é fácil lidar com ela.
É igualzinha à mãe.
143
00:12:02,890 --> 00:12:04,224
É muito longe daqui?
144
00:12:04,725 --> 00:12:07,436
Atravessar o lago deve levar seis horas.
145
00:12:09,396 --> 00:12:10,272
Como isso fede!
146
00:12:10,772 --> 00:12:12,983
Pare de fumar. Faz mal.
147
00:12:13,567 --> 00:12:17,362
É difícil acreditar
que veio tão longe atrás dela.
148
00:12:17,446 --> 00:12:20,282
Acha que sabe o que uma mãe sente?
149
00:12:20,824 --> 00:12:21,783
Vamos lá.
150
00:12:22,326 --> 00:12:23,202
"Uma mãe"?
151
00:12:24,161 --> 00:12:26,788
Não é só desespero para manter o status?
152
00:12:27,414 --> 00:12:30,250
Se Momo morresse,
Central largaria do seu pé.
153
00:12:30,834 --> 00:12:34,630
Teria chance de se manter
no poder se isso acontecesse, né?
154
00:12:36,298 --> 00:12:38,800
Traidores não têm lugar em nosso país.
155
00:12:39,676 --> 00:12:42,638
Se desobedecer,
terá de enfrentar as consequências.
156
00:13:09,915 --> 00:13:10,916
Fine?
157
00:13:23,011 --> 00:13:25,180
Use isto se algo acontecer.
158
00:13:28,892 --> 00:13:30,936
Momo, o que foi?
159
00:13:31,687 --> 00:13:33,272
- Fine foi embora.
- Quê?
160
00:13:33,355 --> 00:13:34,398
Isso é horrível.
161
00:13:36,441 --> 00:13:39,027
- Preciso procurá-la.
- Calma, Momo.
162
00:13:39,111 --> 00:13:41,655
Deixe conosco. Vamos achá-la.
163
00:13:41,738 --> 00:13:43,615
- Mas…
- Tudo bem.
164
00:13:43,699 --> 00:13:46,326
Vamos achá-la logo. Espere aqui.
165
00:13:46,410 --> 00:13:50,122
Os lagos estão derretendo
por toda a região.
166
00:13:50,205 --> 00:13:51,623
- É muito perigoso.
- Espere!
167
00:13:51,707 --> 00:13:54,209
- Por favor, a proteja.
- Deixe comigo.
168
00:13:54,293 --> 00:13:55,544
Elisha!
169
00:13:55,627 --> 00:13:57,629
- Vamos.
- Depressa.
170
00:13:58,672 --> 00:14:01,216
Por favor, também quero ajudar!
171
00:14:02,467 --> 00:14:05,554
Depressa. À tarde virá
um temporal pelo leste.
172
00:14:05,637 --> 00:14:07,347
Andem logo. Para oeste.
173
00:14:07,431 --> 00:14:08,807
Essa energia é valiosa.
174
00:14:08,890 --> 00:14:10,434
Façam de tudo pra encontrar.
175
00:14:15,814 --> 00:14:18,108
Preciso achar um jeito de sair.
176
00:14:31,872 --> 00:14:33,081
É melhor se deitar.
177
00:14:33,165 --> 00:14:34,917
Há pouco sangue no corpo.
178
00:14:35,751 --> 00:14:39,129
Espere aqui. Pedirei ajuda.
179
00:14:43,258 --> 00:14:46,637
O cartão-postal dizia que lá é um paraíso.
180
00:14:47,220 --> 00:14:49,848
Onde humanos e vampiros coexistem.
181
00:14:50,432 --> 00:14:52,601
Cuidado pra não ter compaixão por eles.
182
00:14:53,894 --> 00:14:55,938
Sou uma pessoa diferente de antes.
183
00:14:56,438 --> 00:14:58,357
Não sou mais um moleque de 15 anos.
184
00:14:59,399 --> 00:15:00,484
Tomara que sim.
185
00:15:01,276 --> 00:15:03,612
Esse paraíso não é real.
186
00:15:03,695 --> 00:15:06,239
Não sei ao certo
com que táticas escondem isso,
187
00:15:06,823 --> 00:15:09,076
mas tenho certeza de que é enganação.
188
00:15:17,751 --> 00:15:19,461
Ei. Ah, não.
189
00:15:23,882 --> 00:15:24,758
Fine.
190
00:15:35,268 --> 00:15:37,688
Momo, pare, por favor.
191
00:15:37,771 --> 00:15:39,398
Ou terei de atirar.
192
00:15:42,150 --> 00:15:43,193
Merda.
193
00:15:58,333 --> 00:15:59,793
Eu não te disse?
194
00:15:59,876 --> 00:16:01,920
Ela devia ter ficado trancada.
195
00:16:24,317 --> 00:16:26,737
- Merda.
- Façam emboscada por cima.
196
00:16:26,820 --> 00:16:27,946
Certo.
197
00:16:45,172 --> 00:16:46,631
Olhe abaixo de você.
198
00:16:46,715 --> 00:16:48,467
Está vendo o duto, né?
199
00:16:49,009 --> 00:16:50,385
Entre por ali.
200
00:16:51,762 --> 00:16:52,679
Depressa.
201
00:17:01,354 --> 00:17:02,647
Ela não está aqui.
202
00:17:03,482 --> 00:17:04,566
Por aqui.
203
00:17:05,525 --> 00:17:07,110
Venha para cá.
204
00:17:07,819 --> 00:17:09,863
Não vou te machucar.
205
00:17:11,114 --> 00:17:12,407
Por favor.
206
00:17:13,408 --> 00:17:15,077
Tire-me daqui.
207
00:17:20,082 --> 00:17:22,042
Obrigado.
208
00:17:23,376 --> 00:17:24,961
Para que é essa máquina?
209
00:17:25,670 --> 00:17:30,133
Não sei o motivo,
mas ficam me enchendo de sangue.
210
00:17:30,717 --> 00:17:34,387
E aí usam minha capacidade de regeneração
211
00:17:34,471 --> 00:17:36,389
para gerar eletricidade.
212
00:17:37,641 --> 00:17:40,185
Também viu o cartão-postal, né?
213
00:17:41,228 --> 00:17:44,940
Eles usam para atrair pessoas
que não têm aonde ir.
214
00:17:45,023 --> 00:17:47,776
E usam os vampiros como me usaram.
215
00:17:49,778 --> 00:17:50,987
A Fine corre perigo.
216
00:17:52,656 --> 00:17:53,865
Depressa! Vá embora!
217
00:17:58,036 --> 00:18:01,289
Se sacrificarmos alguns,
todos vivem pacificamente.
218
00:18:01,373 --> 00:18:03,125
Ideia incrível, né?
219
00:18:03,208 --> 00:18:06,878
Este lugar é o único paraíso do planeta.
220
00:18:07,671 --> 00:18:09,005
Onde está a Fine?
221
00:18:09,089 --> 00:18:10,715
Ela logo estará aqui.
222
00:18:12,259 --> 00:18:14,427
E ela substituirá esse homem…
223
00:18:21,059 --> 00:18:23,770
Você não se entrega mesmo, Momo.
224
00:18:25,147 --> 00:18:28,900
Ainda não acredito
que seja possível viver aqui.
225
00:18:29,401 --> 00:18:34,072
Esta cidade rústica
depende desse submarino enorme.
226
00:18:34,656 --> 00:18:36,575
Isso será interessante.
227
00:18:37,242 --> 00:18:40,996
Acha que chegou até aqui
sem ferir ninguém?
228
00:18:41,079 --> 00:18:44,457
Não se esqueça que veio
com roupas encharcadas de sangue.
229
00:18:44,541 --> 00:18:47,169
Ou seja, matou alguém no caminho, né?
230
00:18:48,003 --> 00:18:49,379
Mas tudo bem.
231
00:18:49,880 --> 00:18:53,300
Se pedir perdão,
deixaremos tudo para trás.
232
00:18:53,383 --> 00:18:55,468
Vamos aceitar você.
233
00:18:57,179 --> 00:18:59,181
Boa noite, viajantes.
234
00:19:00,223 --> 00:19:03,185
O que os traz até estes confins?
235
00:19:03,852 --> 00:19:06,855
Uma garota de uns 14 anos
deve ter passado aqui.
236
00:19:06,938 --> 00:19:07,981
Ela se chama Momo.
237
00:19:08,523 --> 00:19:11,943
Ninguém com essa descrição
passou por aqui.
238
00:19:12,527 --> 00:19:15,405
Está perdendo tempo. Chega de fingir.
239
00:19:23,330 --> 00:19:24,748
É assim que se fala.
240
00:19:24,831 --> 00:19:26,499
- Todos preparados?
- Sim.
241
00:19:27,083 --> 00:19:28,710
Muito bem, ao ataque.
242
00:19:28,793 --> 00:19:31,546
Matem os invasores!
243
00:19:32,214 --> 00:19:33,924
É bem como a Fine disse.
244
00:19:34,007 --> 00:19:37,469
Foi burrice acreditar nas mentiras deles.
245
00:19:40,597 --> 00:19:42,182
Eu errei.
246
00:20:14,047 --> 00:20:16,466
Desembuche. Cadê a Momo?
247
00:20:17,842 --> 00:20:20,387
Ela fugiu para o submarino.
248
00:20:33,358 --> 00:20:35,944
Olha só, eu te achei.
249
00:20:36,027 --> 00:20:39,114
O que vai fazer agora? Sair correndo?
250
00:20:39,197 --> 00:20:41,700
Ou será que vai pedir ajuda?
251
00:20:41,783 --> 00:20:44,077
Tente. Diga: "Fine."
252
00:20:55,672 --> 00:20:57,549
Não adianta correr.
253
00:20:58,133 --> 00:20:59,926
Você vai viver aqui.
254
00:21:00,010 --> 00:21:02,887
Você queria. Não foi por isso que veio?
255
00:21:02,971 --> 00:21:06,808
Prometemos ficar juntas pra sempre.
256
00:21:07,851 --> 00:21:09,936
Anda. Diz que concorda.
257
00:21:10,520 --> 00:21:12,939
Não somos oficialmente amigas?
258
00:21:14,107 --> 00:21:16,067
Nunca serei sua amiga.
259
00:21:17,402 --> 00:21:19,487
Ora, fale a verdade.
260
00:21:20,030 --> 00:21:22,157
Prometo que se fizer isso,
261
00:21:22,240 --> 00:21:25,160
mostrarei muitas coisas
legais para fazermos juntas.
262
00:21:30,790 --> 00:21:32,709
Desculpe dizer isto, Momo.
263
00:21:33,501 --> 00:21:38,798
Ficará aqui e será
minha amiga para sempre.
264
00:22:00,820 --> 00:22:02,030
Fine.
265
00:23:53,641 --> 00:23:58,646
Legendas: Leandro Woyakoski