1
00:00:06,090 --> 00:00:10,470
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:30,281 --> 00:00:31,282
Проснулась?
3
00:00:34,952 --> 00:00:37,705
Не бойся.
Я не собираюсь пить твою кровь.
4
00:00:39,040 --> 00:00:41,667
Меня зовут Элиша. А тебя?
5
00:00:44,128 --> 00:00:45,129
Момо.
6
00:00:47,048 --> 00:00:49,759
Где Фине? Где моя подруга?
7
00:00:49,842 --> 00:00:50,760
С ней всё хорошо.
8
00:00:51,427 --> 00:00:53,513
Где? Где она?
9
00:00:54,055 --> 00:00:56,724
Не спеши. Я тебе всё покажу.
10
00:00:57,225 --> 00:00:58,976
А сначала поешь.
11
00:01:02,855 --> 00:01:04,273
Тебе повезло.
12
00:01:05,858 --> 00:01:08,569
Мы наткнулись на вас случайно.
13
00:01:15,576 --> 00:01:16,702
Вкусно.
14
00:01:19,372 --> 00:01:21,582
Очень на похож на тебя, Момо.
15
00:01:26,671 --> 00:01:28,047
Осторожно там, внизу.
16
00:01:43,563 --> 00:01:45,439
- У вас есть электричество?
- Да.
17
00:01:46,107 --> 00:01:50,111
Благодаря этому
здесь хватает и еды, и крови.
18
00:01:50,653 --> 00:01:55,074
Так что нам не приходится воевать,
и мы живем в мире и согласии.
19
00:02:19,599 --> 00:02:22,935
Вы и правда живете в гармонии.
20
00:02:23,019 --> 00:02:24,854
Теперь веришь, да?
21
00:02:24,937 --> 00:02:26,814
Что это настоящий рай.
22
00:02:26,898 --> 00:02:30,693
Не будь такой мрачной. Улыбнись.
23
00:02:39,702 --> 00:02:42,788
Идем. Твоя подруга там.
24
00:02:55,176 --> 00:02:58,512
Ты хорошо себя чувствуешь?
Может, попробуем…
25
00:02:58,596 --> 00:02:59,847
Тебе нужен отдых.
26
00:03:00,640 --> 00:03:03,059
Заткнись. Я тут сидеть не могу.
27
00:03:03,142 --> 00:03:05,561
Нет, не открывай.
28
00:03:06,228 --> 00:03:08,940
Ты еще не оправилась до конца.
29
00:03:09,023 --> 00:03:09,899
Фине!
30
00:03:10,441 --> 00:03:12,777
Элиша, очень вовремя.
31
00:03:12,860 --> 00:03:14,570
Момо! Ты в порядке?
32
00:03:14,654 --> 00:03:17,657
Да. И ты выглядишь намного лучше.
33
00:03:18,574 --> 00:03:21,035
Это Элиша. Она нам помогла.
34
00:03:22,995 --> 00:03:25,331
Правда? Прими мою благодарность.
35
00:03:25,831 --> 00:03:28,960
Смотри. Фине, у нас получилось.
36
00:03:29,043 --> 00:03:30,962
Мы нашли место, которое искали.
37
00:03:31,045 --> 00:03:32,254
Это место?
38
00:03:35,257 --> 00:03:38,928
Выпустите меня отсюда!
Я больше не могу!
39
00:03:39,011 --> 00:03:41,389
Из меня тянут кровь через эти трубки.
40
00:03:41,472 --> 00:03:42,848
Не трогай ее.
41
00:03:43,766 --> 00:03:45,977
Как вы сумели забраться так далеко?
42
00:03:46,060 --> 00:03:48,187
Берегись! Будь осторожна.
43
00:03:48,271 --> 00:03:50,147
- Защити подругу!
- Подожди снаружи.
44
00:03:50,481 --> 00:03:52,692
- Вот так. Успокойся.
- Нет! Не надо!
45
00:03:53,276 --> 00:03:56,988
Извините. Мы совсем недавно
приняли этого вампира.
46
00:03:57,071 --> 00:03:59,532
- У него заболевание крови.
- Заболевание крови?
47
00:04:00,157 --> 00:04:02,451
Жаль, что вам пришлось это увидеть.
48
00:04:03,160 --> 00:04:05,162
Ты, наверное, очень рада, Элиша.
49
00:04:05,246 --> 00:04:07,373
- Что?
- Ты так давно мечтала
50
00:04:07,915 --> 00:04:10,209
о подруге твоего возраста.
51
00:04:10,793 --> 00:04:12,962
Я же просила не повторять это.
52
00:04:20,386 --> 00:04:22,638
Это и есть рай?
53
00:04:22,722 --> 00:04:24,640
Что за странное судно?
54
00:04:25,141 --> 00:04:27,143
Я в жизни не слышала об этом месте.
55
00:04:27,727 --> 00:04:29,395
Привет!
56
00:04:29,478 --> 00:04:33,691
И этот человек…
Его явно заперли насильно.
57
00:04:33,774 --> 00:04:35,901
Ты преувеличиваешь.
58
00:04:39,530 --> 00:04:42,616
Эй! Идите сюда!
59
00:04:49,582 --> 00:04:52,209
Я вам говорю,
я никогда не видел такой карты.
60
00:04:52,710 --> 00:04:54,670
Я просто пустил их переночевать.
61
00:04:54,754 --> 00:04:58,674
А теперь оставьте меня в покое.
Не хочу иметь дело с людьми.
62
00:04:59,258 --> 00:05:02,345
Я уже видел такие открытки.
63
00:05:02,428 --> 00:05:04,055
Узнаешь это место?
64
00:05:04,138 --> 00:05:06,849
Кажется, это где-то на севере,
у ледников.
65
00:05:06,932 --> 00:05:08,434
Но это огромная территория.
66
00:05:09,226 --> 00:05:11,771
- Это Вольская.
- Что?
67
00:05:11,854 --> 00:05:14,398
Деревня, расположенная
в области вечной мерзлоты.
68
00:05:14,482 --> 00:05:17,026
Я видел эту церковь в наших отчетах.
69
00:05:17,109 --> 00:05:21,280
Подводная лодка всплыла наверх
и вызвала загрязнение атмосферы.
70
00:05:21,364 --> 00:05:23,699
Все деревни в этом районе исчезли.
71
00:05:24,617 --> 00:05:26,660
Откуда вы знаете?
72
00:05:26,744 --> 00:05:30,247
Это знает любой ученый. Идем.
73
00:05:30,831 --> 00:05:31,665
Босс.
74
00:05:32,708 --> 00:05:34,502
Вам звонят из центра.
75
00:05:48,099 --> 00:05:49,517
Вот так.
76
00:05:49,600 --> 00:05:52,853
Можете сами подбросить дров,
если жар спадет.
77
00:05:52,937 --> 00:05:54,313
Спасибо.
78
00:05:59,902 --> 00:06:01,529
Как здорово, правда?
79
00:06:03,405 --> 00:06:05,491
Момо, возьми.
80
00:06:07,076 --> 00:06:09,829
Чтобы защититься, если понадобится.
81
00:06:09,912 --> 00:06:10,788
Что?
82
00:06:12,039 --> 00:06:14,375
Еще нужно убедиться,
83
00:06:15,084 --> 00:06:18,379
что это действительно то место,
которое мы искали.
84
00:06:20,756 --> 00:06:21,590
Да.
85
00:06:23,509 --> 00:06:25,594
Оставь у себя, ладно, Фине?
86
00:06:29,974 --> 00:06:31,308
Куда ты?
87
00:06:31,392 --> 00:06:33,519
Выйду на холод. И тебе советую.
88
00:06:34,103 --> 00:06:36,897
Да? Я это не люблю.
89
00:06:37,523 --> 00:06:38,524
Я знаю.
90
00:06:44,905 --> 00:06:49,827
По сей день снаружи вампиры и люди
не могут прекратить войну.
91
00:06:50,786 --> 00:06:57,751
Я рада, что вас привели сюда
наши искусство и музыка.
92
00:06:58,460 --> 00:07:00,337
Добро пожаловать в нашу деревню.
93
00:07:04,175 --> 00:07:09,305
Я уехала из Центра в надежде
найти прекрасное место, такое, как это.
94
00:07:10,389 --> 00:07:14,059
Если я могу быть вам полезна,
пожалуйста, скажите. Буду рада.
95
00:07:15,853 --> 00:07:17,354
Теперь ты, Фине.
96
00:07:20,691 --> 00:07:22,067
Спасибо за гостеприимство.
97
00:07:25,988 --> 00:07:28,282
Друзья, начинаем!
98
00:07:45,216 --> 00:07:47,384
Момо, потанцуй со мной.
99
00:07:50,471 --> 00:07:52,681
- Иди. Танцуй.
- Давай!
100
00:07:55,684 --> 00:07:56,727
Вот так.
101
00:07:57,353 --> 00:07:58,521
А теперь прыг!
102
00:07:59,146 --> 00:08:00,105
А теперь так.
103
00:08:00,606 --> 00:08:01,440
А теперь вместе.
104
00:08:45,442 --> 00:08:46,527
Момо!
105
00:08:47,653 --> 00:08:50,239
Теперь мы точно подруги.
106
00:08:50,322 --> 00:08:52,700
Давай будем дружить вечно.
107
00:08:53,993 --> 00:08:56,453
Давай. Спасибо.
108
00:09:26,025 --> 00:09:26,942
Фине.
109
00:09:27,985 --> 00:09:29,111
Спасибо.
110
00:09:30,946 --> 00:09:31,905
За что?
111
00:09:32,615 --> 00:09:35,367
Я так счастлива!
112
00:09:36,160 --> 00:09:40,205
Даже не верится,
что столько людей любят музыку.
113
00:09:40,289 --> 00:09:42,207
В моем городе
114
00:09:42,291 --> 00:09:45,169
песни и пляски строго запрещены.
115
00:09:46,462 --> 00:09:49,757
А здесь все такие свободные.
116
00:09:50,341 --> 00:09:53,552
Так что спасибо, Фине.
117
00:09:54,219 --> 00:09:55,804
Что привела меня сюда.
118
00:09:57,973 --> 00:10:00,059
Свобода?
119
00:10:04,188 --> 00:10:06,482
- Момо, ты…
- Момо!
120
00:10:07,066 --> 00:10:09,234
Мы опять начинаем.
121
00:10:09,318 --> 00:10:10,361
Ага!
122
00:10:14,198 --> 00:10:17,242
Фине, что с тобой?
123
00:10:19,453 --> 00:10:23,582
Ничего. Мне нужно продышаться. Иди.
124
00:10:24,249 --> 00:10:26,460
Ладно. Я тебя жду.
125
00:10:28,170 --> 00:10:31,507
Пошли! Все ужасно хотят тебя видеть.
126
00:10:37,638 --> 00:10:39,598
Ты далеко забралась.
127
00:10:40,641 --> 00:10:43,352
Аллегро, откуда ты взялся?
128
00:10:46,397 --> 00:10:47,981
Напоминает старые времена.
129
00:10:48,065 --> 00:10:53,529
Помнишь, в детстве
мы с тобой убегали из города?
130
00:10:54,113 --> 00:10:56,115
И шли искать вот такие места.
131
00:11:00,911 --> 00:11:04,081
Фине, давай вернемся домой.
Хватит себя терзать.
132
00:11:05,165 --> 00:11:06,834
Твое тело долго не выдержит.
133
00:11:08,168 --> 00:11:10,921
Не путай свое прошлое
с этой теплокровной девочкой.
134
00:11:12,673 --> 00:11:13,757
Ты слышишь?
135
00:11:15,259 --> 00:11:18,429
Ей и без тебя хорошо.
136
00:11:22,057 --> 00:11:25,811
Я буду рядом,
если ты не справишься одна.
137
00:11:27,813 --> 00:11:28,981
Если мое присутствие
138
00:11:30,023 --> 00:11:33,360
помешает ее счастью, то…
139
00:11:38,740 --> 00:11:41,702
Фине, давай вернемся домой.
140
00:11:54,423 --> 00:11:57,092
Надеюсь, ты не пожалел Момо
141
00:11:57,176 --> 00:11:59,470
и не дал ей сбежать специально.
142
00:11:59,553 --> 00:12:02,306
С ней непросто. Как и с ее матерью.
143
00:12:02,890 --> 00:12:04,224
Насколько это далеко отсюда?
144
00:12:04,725 --> 00:12:07,436
Если через озеро, то около шести часов.
145
00:12:09,396 --> 00:12:10,272
Воняет!
146
00:12:10,772 --> 00:12:12,983
Хватит курить. Это зло.
147
00:12:13,567 --> 00:12:17,362
Не верится, что ты
забралась так далеко, чтобы ее найти.
148
00:12:17,446 --> 00:12:20,282
Думаешь, ты понимаешь,
что это значит для матери?
149
00:12:20,824 --> 00:12:21,783
Идем.
150
00:12:22,326 --> 00:12:23,202
«Для матери»?
151
00:12:24,161 --> 00:12:26,788
Ты просто хочешь
сохранить свое положение.
152
00:12:27,414 --> 00:12:30,250
Если бы Момо умерла,
твои парни из Центра отстали бы.
153
00:12:30,834 --> 00:12:34,630
И тогда
ты бы сохранила свое положение, правда?
154
00:12:36,298 --> 00:12:38,800
Нашей стране не нужны предатели.
155
00:12:39,676 --> 00:12:42,638
Если ослушаешься,
готовься к последствиям.
156
00:13:09,915 --> 00:13:10,916
Фине?
157
00:13:23,011 --> 00:13:25,180
Используй это, если что-то случится.
158
00:13:28,892 --> 00:13:30,936
Момо, что такое?
159
00:13:31,687 --> 00:13:33,272
- Фине ушла.
- Что?
160
00:13:33,355 --> 00:13:34,398
Какой ужас.
161
00:13:36,441 --> 00:13:39,027
- Я пойду ее искать.
- Успокойся, Момо.
162
00:13:39,111 --> 00:13:41,655
Предоставь это нам. Мы ее найдем.
163
00:13:41,738 --> 00:13:43,615
- Но…
- Всё в порядке.
164
00:13:43,699 --> 00:13:46,326
Я уверена,
мы быстро ее найдем. Жди здесь.
165
00:13:46,410 --> 00:13:50,122
Тут есть озера, которые начали таять.
166
00:13:50,205 --> 00:13:51,623
- Это очень опасно.
- Стой!
167
00:13:51,707 --> 00:13:54,209
- Охраняй ее.
- Не беспокойся.
168
00:13:54,293 --> 00:13:55,544
Элиша!
169
00:13:55,627 --> 00:13:57,629
- Пошли.
- Быстро.
170
00:13:58,672 --> 00:14:01,216
Пустите! Я тоже хочу помочь!
171
00:14:02,467 --> 00:14:05,554
Быстро. Днем будет буря на востоке.
172
00:14:05,637 --> 00:14:07,347
Езжай скорее. На запад.
173
00:14:07,431 --> 00:14:08,807
Мы тратим дорогую энергию.
174
00:14:08,890 --> 00:14:10,434
Не отставай от них.
175
00:14:15,814 --> 00:14:18,108
Надо отсюда выбираться.
176
00:14:31,872 --> 00:14:33,081
Полежи.
177
00:14:33,165 --> 00:14:34,917
В тебе недостаточно крови.
178
00:14:35,751 --> 00:14:39,129
Жди здесь. Я вызову подмогу.
179
00:14:43,258 --> 00:14:46,637
На открытке написано, что это рай.
180
00:14:47,220 --> 00:14:49,848
Место, где сосуществуют люди и вампиры.
181
00:14:50,432 --> 00:14:52,601
Смотри не начни им сочувствовать.
182
00:14:53,894 --> 00:14:55,938
Я теперь другой человек.
183
00:14:56,438 --> 00:14:58,357
Не 15-летний дурак.
184
00:14:59,399 --> 00:15:00,484
Очень надеюсь.
185
00:15:01,276 --> 00:15:03,612
Этот рай ненастоящий.
186
00:15:03,695 --> 00:15:06,239
Не знаю, какую тактику они используют,
187
00:15:06,823 --> 00:15:09,076
но я уверен, что это обман.
188
00:15:17,751 --> 00:15:19,461
Нет!
189
00:15:23,882 --> 00:15:24,758
Фине.
190
00:15:35,268 --> 00:15:37,688
Момо, остановись.
191
00:15:37,771 --> 00:15:39,398
Иначе мне придется стрелять.
192
00:15:42,150 --> 00:15:43,193
Чёрт.
193
00:15:58,333 --> 00:15:59,793
Что я тебе сказала?
194
00:15:59,876 --> 00:16:01,920
Ты должен был держать ее под замком.
195
00:16:24,317 --> 00:16:26,737
- Чёрт.
- Напади на нее сверху.
196
00:16:26,820 --> 00:16:27,946
Хорошо.
197
00:16:45,172 --> 00:16:46,631
Посмотри вниз.
198
00:16:46,715 --> 00:16:48,467
Ты видишь воздуховод?
199
00:16:49,009 --> 00:16:50,385
Спустись по нему внутрь.
200
00:16:51,762 --> 00:16:52,679
Быстро.
201
00:17:01,354 --> 00:17:02,647
Ее тут нет.
202
00:17:03,482 --> 00:17:04,566
Сюда.
203
00:17:05,525 --> 00:17:07,110
Иди сюда.
204
00:17:07,819 --> 00:17:09,863
Я тебя не трону.
205
00:17:11,114 --> 00:17:12,407
Пожалуйста.
206
00:17:13,408 --> 00:17:15,077
Освободи меня.
207
00:17:20,082 --> 00:17:22,042
Спасибо.
208
00:17:23,376 --> 00:17:24,961
Для чего эта машина?
209
00:17:25,670 --> 00:17:30,133
Не знаю зачем, но они всё время
накачивают меня кровью.
210
00:17:30,717 --> 00:17:34,387
А потом как-то используют
мои регенеративные способности,
211
00:17:34,471 --> 00:17:36,389
чтобы производить электричество.
212
00:17:37,641 --> 00:17:40,185
Ты тоже увидела открытку, да?
213
00:17:41,228 --> 00:17:44,940
Так они заманивают людей,
которым больше некуда податься.
214
00:17:45,023 --> 00:17:47,776
И используют вампиров так,
как использовали меня.
215
00:17:49,778 --> 00:17:50,987
Фине в опасности.
216
00:17:52,656 --> 00:17:53,865
Быстрее! Уходи!
217
00:17:58,036 --> 00:18:01,289
Мы жертвуем немногими,
чтобы остальные жили в мире.
218
00:18:01,373 --> 00:18:03,125
Потрясающая идея, правда?
219
00:18:03,208 --> 00:18:06,878
Это настоящий рай на земле.
220
00:18:07,671 --> 00:18:09,005
Где Фине?
221
00:18:09,089 --> 00:18:10,715
Скоро будет здесь.
222
00:18:12,259 --> 00:18:14,427
И заменит этого человека…
223
00:18:21,059 --> 00:18:23,770
А ты боец, Момо.
224
00:18:25,147 --> 00:18:28,900
До сих пор не верится,
что здесь могут жить люди.
225
00:18:29,401 --> 00:18:34,072
Весь городок заряжается
от вон той громадной субмарины.
226
00:18:34,656 --> 00:18:36,575
Это будет интересно.
227
00:18:37,242 --> 00:18:40,996
Думаешь, ты проделала такой путь,
никого не обидев?
228
00:18:41,079 --> 00:18:44,457
Не забудь, что ты явилась сюда
в окровавленной одежде.
229
00:18:44,541 --> 00:18:47,169
Значит, в какой-то момент
ты кого-то убила, так?
230
00:18:48,003 --> 00:18:49,379
Но это ничего.
231
00:18:49,880 --> 00:18:53,300
Если ты попросишь прощения,
мы всё забудем.
232
00:18:53,383 --> 00:18:55,468
Мы тебя примем.
233
00:18:57,179 --> 00:18:59,181
Добрый вечер, путники.
234
00:19:00,223 --> 00:19:03,185
Что привело вас в такую даль?
235
00:19:03,852 --> 00:19:06,855
Возможно, здесь проходила девочка.
Около 14 лет.
236
00:19:06,938 --> 00:19:07,981
Зовут Момо.
237
00:19:08,523 --> 00:19:11,943
Никто, подходящий под это описание,
здесь не проходил.
238
00:19:12,527 --> 00:19:15,405
Вы тратите наше время. Хватит врать.
239
00:19:23,330 --> 00:19:24,748
Вот это я понимаю!
240
00:19:24,831 --> 00:19:26,499
- Все готовы?
- Да.
241
00:19:27,083 --> 00:19:28,710
Начинаем атаку!
242
00:19:28,793 --> 00:19:31,546
Убить захватчиков!
243
00:19:32,214 --> 00:19:33,924
Фине меня предупреждала.
244
00:19:34,007 --> 00:19:37,469
Какая я дура, что поверила их вранью.
245
00:19:40,597 --> 00:19:42,182
Промахнулась.
246
00:20:14,047 --> 00:20:16,466
Говори. Где Момо?
247
00:20:17,842 --> 00:20:20,387
Она сбежала. На субмарину.
248
00:20:33,358 --> 00:20:35,944
Гляди-ка, я тебя нашла.
249
00:20:36,027 --> 00:20:39,114
Что будешь делать?
Как собираешься сбежать?
250
00:20:39,197 --> 00:20:41,700
Может, позовешь на помощь?
251
00:20:41,783 --> 00:20:44,077
Попробуй. Скажи «Фине».
252
00:20:55,672 --> 00:20:57,549
Даже не пытайся сбежать.
253
00:20:58,133 --> 00:20:59,926
Ты будешь жить здесь.
254
00:21:00,010 --> 00:21:02,887
Сама захотела.
Ты же за этим сюда пришла, правда?
255
00:21:02,971 --> 00:21:06,808
Мы обещали друг другу,
что будем вместе вечно.
256
00:21:07,851 --> 00:21:09,936
Ну, скажи, что согласна.
257
00:21:10,520 --> 00:21:12,939
Мы же сказали, что мы точно подруги.
258
00:21:14,107 --> 00:21:16,067
Я тебе не подруга.
259
00:21:17,402 --> 00:21:19,487
Ну же. Не обманывай себя.
260
00:21:20,030 --> 00:21:22,157
Если ты согласишься,
261
00:21:22,240 --> 00:21:25,160
я тебе столько всего
интересного покажу.
262
00:21:30,790 --> 00:21:32,709
Неприятно тебе говорить, Момо,
263
00:21:33,501 --> 00:21:38,798
но ты останешься здесь
и будешь моей подругой целую вечность.
264
00:22:00,820 --> 00:22:02,030
Фине.
265
00:23:53,641 --> 00:23:58,646
Перевод субтитров: Liza Shkolnik