1 00:00:06,090 --> 00:00:10,470 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:30,281 --> 00:00:31,282 Проснулась? 3 00:00:34,952 --> 00:00:37,705 Не бойся. Я не собираюсь пить твою кровь. 4 00:00:39,040 --> 00:00:41,667 Меня зовут Элиша. А тебя? 5 00:00:44,128 --> 00:00:45,129 Момо. 6 00:00:47,048 --> 00:00:49,759 Где Фине? Где моя подруга? 7 00:00:49,842 --> 00:00:50,760 С ней всё хорошо. 8 00:00:51,427 --> 00:00:53,513 Где? Где она? 9 00:00:54,055 --> 00:00:56,724 Не спеши. Я тебе всё покажу. 10 00:00:57,225 --> 00:00:58,976 А сначала поешь. 11 00:01:02,855 --> 00:01:04,273 Тебе повезло. 12 00:01:05,858 --> 00:01:08,569 Мы наткнулись на вас случайно. 13 00:01:15,576 --> 00:01:16,702 Вкусно. 14 00:01:19,372 --> 00:01:21,582 Очень на похож на тебя, Момо. 15 00:01:26,671 --> 00:01:28,047 Осторожно там, внизу. 16 00:01:43,563 --> 00:01:45,439 - У вас есть электричество? - Да. 17 00:01:46,107 --> 00:01:50,111 Благодаря этому здесь хватает и еды, и крови. 18 00:01:50,653 --> 00:01:55,074 Так что нам не приходится воевать, и мы живем в мире и согласии. 19 00:02:19,599 --> 00:02:22,935 Вы и правда живете в гармонии. 20 00:02:23,019 --> 00:02:24,854 Теперь веришь, да? 21 00:02:24,937 --> 00:02:26,814 Что это настоящий рай. 22 00:02:26,898 --> 00:02:30,693 Не будь такой мрачной. Улыбнись. 23 00:02:39,702 --> 00:02:42,788 Идем. Твоя подруга там. 24 00:02:55,176 --> 00:02:58,512 Ты хорошо себя чувствуешь? Может, попробуем… 25 00:02:58,596 --> 00:02:59,847 Тебе нужен отдых. 26 00:03:00,640 --> 00:03:03,059 Заткнись. Я тут сидеть не могу. 27 00:03:03,142 --> 00:03:05,561 Нет, не открывай. 28 00:03:06,228 --> 00:03:08,940 Ты еще не оправилась до конца. 29 00:03:09,023 --> 00:03:09,899 Фине! 30 00:03:10,441 --> 00:03:12,777 Элиша, очень вовремя. 31 00:03:12,860 --> 00:03:14,570 Момо! Ты в порядке? 32 00:03:14,654 --> 00:03:17,657 Да. И ты выглядишь намного лучше. 33 00:03:18,574 --> 00:03:21,035 Это Элиша. Она нам помогла. 34 00:03:22,995 --> 00:03:25,331 Правда? Прими мою благодарность. 35 00:03:25,831 --> 00:03:28,960 Смотри. Фине, у нас получилось. 36 00:03:29,043 --> 00:03:30,962 Мы нашли место, которое искали. 37 00:03:31,045 --> 00:03:32,254 Это место? 38 00:03:35,257 --> 00:03:38,928 Выпустите меня отсюда! Я больше не могу! 39 00:03:39,011 --> 00:03:41,389 Из меня тянут кровь через эти трубки. 40 00:03:41,472 --> 00:03:42,848 Не трогай ее. 41 00:03:43,766 --> 00:03:45,977 Как вы сумели забраться так далеко? 42 00:03:46,060 --> 00:03:48,187 Берегись! Будь осторожна. 43 00:03:48,271 --> 00:03:50,147 - Защити подругу! - Подожди снаружи. 44 00:03:50,481 --> 00:03:52,692 - Вот так. Успокойся. - Нет! Не надо! 45 00:03:53,276 --> 00:03:56,988 Извините. Мы совсем недавно приняли этого вампира. 46 00:03:57,071 --> 00:03:59,532 - У него заболевание крови. - Заболевание крови? 47 00:04:00,157 --> 00:04:02,451 Жаль, что вам пришлось это увидеть. 48 00:04:03,160 --> 00:04:05,162 Ты, наверное, очень рада, Элиша. 49 00:04:05,246 --> 00:04:07,373 - Что? - Ты так давно мечтала 50 00:04:07,915 --> 00:04:10,209 о подруге твоего возраста. 51 00:04:10,793 --> 00:04:12,962 Я же просила не повторять это. 52 00:04:20,386 --> 00:04:22,638 Это и есть рай? 53 00:04:22,722 --> 00:04:24,640 Что за странное судно? 54 00:04:25,141 --> 00:04:27,143 Я в жизни не слышала об этом месте. 55 00:04:27,727 --> 00:04:29,395 Привет! 56 00:04:29,478 --> 00:04:33,691 И этот человек… Его явно заперли насильно. 57 00:04:33,774 --> 00:04:35,901 Ты преувеличиваешь. 58 00:04:39,530 --> 00:04:42,616 Эй! Идите сюда! 59 00:04:49,582 --> 00:04:52,209 Я вам говорю, я никогда не видел такой карты. 60 00:04:52,710 --> 00:04:54,670 Я просто пустил их переночевать. 61 00:04:54,754 --> 00:04:58,674 А теперь оставьте меня в покое. Не хочу иметь дело с людьми. 62 00:04:59,258 --> 00:05:02,345 Я уже видел такие открытки. 63 00:05:02,428 --> 00:05:04,055 Узнаешь это место? 64 00:05:04,138 --> 00:05:06,849 Кажется, это где-то на севере, у ледников. 65 00:05:06,932 --> 00:05:08,434 Но это огромная территория. 66 00:05:09,226 --> 00:05:11,771 - Это Вольская. - Что? 67 00:05:11,854 --> 00:05:14,398 Деревня, расположенная в области вечной мерзлоты. 68 00:05:14,482 --> 00:05:17,026 Я видел эту церковь в наших отчетах. 69 00:05:17,109 --> 00:05:21,280 Подводная лодка всплыла наверх и вызвала загрязнение атмосферы. 70 00:05:21,364 --> 00:05:23,699 Все деревни в этом районе исчезли. 71 00:05:24,617 --> 00:05:26,660 Откуда вы знаете? 72 00:05:26,744 --> 00:05:30,247 Это знает любой ученый. Идем. 73 00:05:30,831 --> 00:05:31,665 Босс. 74 00:05:32,708 --> 00:05:34,502 Вам звонят из центра. 75 00:05:48,099 --> 00:05:49,517 Вот так. 76 00:05:49,600 --> 00:05:52,853 Можете сами подбросить дров, если жар спадет. 77 00:05:52,937 --> 00:05:54,313 Спасибо. 78 00:05:59,902 --> 00:06:01,529 Как здорово, правда? 79 00:06:03,405 --> 00:06:05,491 Момо, возьми. 80 00:06:07,076 --> 00:06:09,829 Чтобы защититься, если понадобится. 81 00:06:09,912 --> 00:06:10,788 Что? 82 00:06:12,039 --> 00:06:14,375 Еще нужно убедиться, 83 00:06:15,084 --> 00:06:18,379 что это действительно то место, которое мы искали. 84 00:06:20,756 --> 00:06:21,590 Да. 85 00:06:23,509 --> 00:06:25,594 Оставь у себя, ладно, Фине? 86 00:06:29,974 --> 00:06:31,308 Куда ты? 87 00:06:31,392 --> 00:06:33,519 Выйду на холод. И тебе советую. 88 00:06:34,103 --> 00:06:36,897 Да? Я это не люблю. 89 00:06:37,523 --> 00:06:38,524 Я знаю. 90 00:06:44,905 --> 00:06:49,827 По сей день снаружи вампиры и люди не могут прекратить войну. 91 00:06:50,786 --> 00:06:57,751 Я рада, что вас привели сюда наши искусство и музыка. 92 00:06:58,460 --> 00:07:00,337 Добро пожаловать в нашу деревню. 93 00:07:04,175 --> 00:07:09,305 Я уехала из Центра в надежде найти прекрасное место, такое, как это. 94 00:07:10,389 --> 00:07:14,059 Если я могу быть вам полезна, пожалуйста, скажите. Буду рада. 95 00:07:15,853 --> 00:07:17,354 Теперь ты, Фине. 96 00:07:20,691 --> 00:07:22,067 Спасибо за гостеприимство. 97 00:07:25,988 --> 00:07:28,282 Друзья, начинаем! 98 00:07:45,216 --> 00:07:47,384 Момо, потанцуй со мной. 99 00:07:50,471 --> 00:07:52,681 - Иди. Танцуй. - Давай! 100 00:07:55,684 --> 00:07:56,727 Вот так. 101 00:07:57,353 --> 00:07:58,521 А теперь прыг! 102 00:07:59,146 --> 00:08:00,105 А теперь так. 103 00:08:00,606 --> 00:08:01,440 А теперь вместе. 104 00:08:45,442 --> 00:08:46,527 Момо! 105 00:08:47,653 --> 00:08:50,239 Теперь мы точно подруги. 106 00:08:50,322 --> 00:08:52,700 Давай будем дружить вечно. 107 00:08:53,993 --> 00:08:56,453 Давай. Спасибо. 108 00:09:26,025 --> 00:09:26,942 Фине. 109 00:09:27,985 --> 00:09:29,111 Спасибо. 110 00:09:30,946 --> 00:09:31,905 За что? 111 00:09:32,615 --> 00:09:35,367 Я так счастлива! 112 00:09:36,160 --> 00:09:40,205 Даже не верится, что столько людей любят музыку. 113 00:09:40,289 --> 00:09:42,207 В моем городе 114 00:09:42,291 --> 00:09:45,169 песни и пляски строго запрещены. 115 00:09:46,462 --> 00:09:49,757 А здесь все такие свободные. 116 00:09:50,341 --> 00:09:53,552 Так что спасибо, Фине. 117 00:09:54,219 --> 00:09:55,804 Что привела меня сюда. 118 00:09:57,973 --> 00:10:00,059 Свобода? 119 00:10:04,188 --> 00:10:06,482 - Момо, ты… - Момо! 120 00:10:07,066 --> 00:10:09,234 Мы опять начинаем. 121 00:10:09,318 --> 00:10:10,361 Ага! 122 00:10:14,198 --> 00:10:17,242 Фине, что с тобой? 123 00:10:19,453 --> 00:10:23,582 Ничего. Мне нужно продышаться. Иди. 124 00:10:24,249 --> 00:10:26,460 Ладно. Я тебя жду. 125 00:10:28,170 --> 00:10:31,507 Пошли! Все ужасно хотят тебя видеть. 126 00:10:37,638 --> 00:10:39,598 Ты далеко забралась. 127 00:10:40,641 --> 00:10:43,352 Аллегро, откуда ты взялся? 128 00:10:46,397 --> 00:10:47,981 Напоминает старые времена. 129 00:10:48,065 --> 00:10:53,529 Помнишь, в детстве мы с тобой убегали из города? 130 00:10:54,113 --> 00:10:56,115 И шли искать вот такие места. 131 00:11:00,911 --> 00:11:04,081 Фине, давай вернемся домой. Хватит себя терзать. 132 00:11:05,165 --> 00:11:06,834 Твое тело долго не выдержит. 133 00:11:08,168 --> 00:11:10,921 Не путай свое прошлое с этой теплокровной девочкой. 134 00:11:12,673 --> 00:11:13,757 Ты слышишь? 135 00:11:15,259 --> 00:11:18,429 Ей и без тебя хорошо. 136 00:11:22,057 --> 00:11:25,811 Я буду рядом, если ты не справишься одна. 137 00:11:27,813 --> 00:11:28,981 Если мое присутствие 138 00:11:30,023 --> 00:11:33,360 помешает ее счастью, то… 139 00:11:38,740 --> 00:11:41,702 Фине, давай вернемся домой. 140 00:11:54,423 --> 00:11:57,092 Надеюсь, ты не пожалел Момо 141 00:11:57,176 --> 00:11:59,470 и не дал ей сбежать специально. 142 00:11:59,553 --> 00:12:02,306 С ней непросто. Как и с ее матерью. 143 00:12:02,890 --> 00:12:04,224 Насколько это далеко отсюда? 144 00:12:04,725 --> 00:12:07,436 Если через озеро, то около шести часов. 145 00:12:09,396 --> 00:12:10,272 Воняет! 146 00:12:10,772 --> 00:12:12,983 Хватит курить. Это зло. 147 00:12:13,567 --> 00:12:17,362 Не верится, что ты забралась так далеко, чтобы ее найти. 148 00:12:17,446 --> 00:12:20,282 Думаешь, ты понимаешь, что это значит для матери? 149 00:12:20,824 --> 00:12:21,783 Идем. 150 00:12:22,326 --> 00:12:23,202 «Для матери»? 151 00:12:24,161 --> 00:12:26,788 Ты просто хочешь сохранить свое положение. 152 00:12:27,414 --> 00:12:30,250 Если бы Момо умерла, твои парни из Центра отстали бы. 153 00:12:30,834 --> 00:12:34,630 И тогда ты бы сохранила свое положение, правда? 154 00:12:36,298 --> 00:12:38,800 Нашей стране не нужны предатели. 155 00:12:39,676 --> 00:12:42,638 Если ослушаешься, готовься к последствиям. 156 00:13:09,915 --> 00:13:10,916 Фине? 157 00:13:23,011 --> 00:13:25,180 Используй это, если что-то случится. 158 00:13:28,892 --> 00:13:30,936 Момо, что такое? 159 00:13:31,687 --> 00:13:33,272 - Фине ушла. - Что? 160 00:13:33,355 --> 00:13:34,398 Какой ужас. 161 00:13:36,441 --> 00:13:39,027 - Я пойду ее искать. - Успокойся, Момо. 162 00:13:39,111 --> 00:13:41,655 Предоставь это нам. Мы ее найдем. 163 00:13:41,738 --> 00:13:43,615 - Но… - Всё в порядке. 164 00:13:43,699 --> 00:13:46,326 Я уверена, мы быстро ее найдем. Жди здесь. 165 00:13:46,410 --> 00:13:50,122 Тут есть озера, которые начали таять. 166 00:13:50,205 --> 00:13:51,623 - Это очень опасно. - Стой! 167 00:13:51,707 --> 00:13:54,209 - Охраняй ее. - Не беспокойся. 168 00:13:54,293 --> 00:13:55,544 Элиша! 169 00:13:55,627 --> 00:13:57,629 - Пошли. - Быстро. 170 00:13:58,672 --> 00:14:01,216 Пустите! Я тоже хочу помочь! 171 00:14:02,467 --> 00:14:05,554 Быстро. Днем будет буря на востоке. 172 00:14:05,637 --> 00:14:07,347 Езжай скорее. На запад. 173 00:14:07,431 --> 00:14:08,807 Мы тратим дорогую энергию. 174 00:14:08,890 --> 00:14:10,434 Не отставай от них. 175 00:14:15,814 --> 00:14:18,108 Надо отсюда выбираться. 176 00:14:31,872 --> 00:14:33,081 Полежи. 177 00:14:33,165 --> 00:14:34,917 В тебе недостаточно крови. 178 00:14:35,751 --> 00:14:39,129 Жди здесь. Я вызову подмогу. 179 00:14:43,258 --> 00:14:46,637 На открытке написано, что это рай. 180 00:14:47,220 --> 00:14:49,848 Место, где сосуществуют люди и вампиры. 181 00:14:50,432 --> 00:14:52,601 Смотри не начни им сочувствовать. 182 00:14:53,894 --> 00:14:55,938 Я теперь другой человек. 183 00:14:56,438 --> 00:14:58,357 Не 15-летний дурак. 184 00:14:59,399 --> 00:15:00,484 Очень надеюсь. 185 00:15:01,276 --> 00:15:03,612 Этот рай ненастоящий. 186 00:15:03,695 --> 00:15:06,239 Не знаю, какую тактику они используют, 187 00:15:06,823 --> 00:15:09,076 но я уверен, что это обман. 188 00:15:17,751 --> 00:15:19,461 Нет! 189 00:15:23,882 --> 00:15:24,758 Фине. 190 00:15:35,268 --> 00:15:37,688 Момо, остановись. 191 00:15:37,771 --> 00:15:39,398 Иначе мне придется стрелять. 192 00:15:42,150 --> 00:15:43,193 Чёрт. 193 00:15:58,333 --> 00:15:59,793 Что я тебе сказала? 194 00:15:59,876 --> 00:16:01,920 Ты должен был держать ее под замком. 195 00:16:24,317 --> 00:16:26,737 - Чёрт. - Напади на нее сверху. 196 00:16:26,820 --> 00:16:27,946 Хорошо. 197 00:16:45,172 --> 00:16:46,631 Посмотри вниз. 198 00:16:46,715 --> 00:16:48,467 Ты видишь воздуховод? 199 00:16:49,009 --> 00:16:50,385 Спустись по нему внутрь. 200 00:16:51,762 --> 00:16:52,679 Быстро. 201 00:17:01,354 --> 00:17:02,647 Ее тут нет. 202 00:17:03,482 --> 00:17:04,566 Сюда. 203 00:17:05,525 --> 00:17:07,110 Иди сюда. 204 00:17:07,819 --> 00:17:09,863 Я тебя не трону. 205 00:17:11,114 --> 00:17:12,407 Пожалуйста. 206 00:17:13,408 --> 00:17:15,077 Освободи меня. 207 00:17:20,082 --> 00:17:22,042 Спасибо. 208 00:17:23,376 --> 00:17:24,961 Для чего эта машина? 209 00:17:25,670 --> 00:17:30,133 Не знаю зачем, но они всё время накачивают меня кровью. 210 00:17:30,717 --> 00:17:34,387 А потом как-то используют мои регенеративные способности, 211 00:17:34,471 --> 00:17:36,389 чтобы производить электричество. 212 00:17:37,641 --> 00:17:40,185 Ты тоже увидела открытку, да? 213 00:17:41,228 --> 00:17:44,940 Так они заманивают людей, которым больше некуда податься. 214 00:17:45,023 --> 00:17:47,776 И используют вампиров так, как использовали меня. 215 00:17:49,778 --> 00:17:50,987 Фине в опасности. 216 00:17:52,656 --> 00:17:53,865 Быстрее! Уходи! 217 00:17:58,036 --> 00:18:01,289 Мы жертвуем немногими, чтобы остальные жили в мире. 218 00:18:01,373 --> 00:18:03,125 Потрясающая идея, правда? 219 00:18:03,208 --> 00:18:06,878 Это настоящий рай на земле. 220 00:18:07,671 --> 00:18:09,005 Где Фине? 221 00:18:09,089 --> 00:18:10,715 Скоро будет здесь. 222 00:18:12,259 --> 00:18:14,427 И заменит этого человека… 223 00:18:21,059 --> 00:18:23,770 А ты боец, Момо. 224 00:18:25,147 --> 00:18:28,900 До сих пор не верится, что здесь могут жить люди. 225 00:18:29,401 --> 00:18:34,072 Весь городок заряжается от вон той громадной субмарины. 226 00:18:34,656 --> 00:18:36,575 Это будет интересно. 227 00:18:37,242 --> 00:18:40,996 Думаешь, ты проделала такой путь, никого не обидев? 228 00:18:41,079 --> 00:18:44,457 Не забудь, что ты явилась сюда в окровавленной одежде. 229 00:18:44,541 --> 00:18:47,169 Значит, в какой-то момент ты кого-то убила, так? 230 00:18:48,003 --> 00:18:49,379 Но это ничего. 231 00:18:49,880 --> 00:18:53,300 Если ты попросишь прощения, мы всё забудем. 232 00:18:53,383 --> 00:18:55,468 Мы тебя примем. 233 00:18:57,179 --> 00:18:59,181 Добрый вечер, путники. 234 00:19:00,223 --> 00:19:03,185 Что привело вас в такую даль? 235 00:19:03,852 --> 00:19:06,855 Возможно, здесь проходила девочка. Около 14 лет. 236 00:19:06,938 --> 00:19:07,981 Зовут Момо. 237 00:19:08,523 --> 00:19:11,943 Никто, подходящий под это описание, здесь не проходил. 238 00:19:12,527 --> 00:19:15,405 Вы тратите наше время. Хватит врать. 239 00:19:23,330 --> 00:19:24,748 Вот это я понимаю! 240 00:19:24,831 --> 00:19:26,499 - Все готовы? - Да. 241 00:19:27,083 --> 00:19:28,710 Начинаем атаку! 242 00:19:28,793 --> 00:19:31,546 Убить захватчиков! 243 00:19:32,214 --> 00:19:33,924 Фине меня предупреждала. 244 00:19:34,007 --> 00:19:37,469 Какая я дура, что поверила их вранью. 245 00:19:40,597 --> 00:19:42,182 Промахнулась. 246 00:20:14,047 --> 00:20:16,466 Говори. Где Момо? 247 00:20:17,842 --> 00:20:20,387 Она сбежала. На субмарину. 248 00:20:33,358 --> 00:20:35,944 Гляди-ка, я тебя нашла. 249 00:20:36,027 --> 00:20:39,114 Что будешь делать? Как собираешься сбежать? 250 00:20:39,197 --> 00:20:41,700 Может, позовешь на помощь? 251 00:20:41,783 --> 00:20:44,077 Попробуй. Скажи «Фине». 252 00:20:55,672 --> 00:20:57,549 Даже не пытайся сбежать. 253 00:20:58,133 --> 00:20:59,926 Ты будешь жить здесь. 254 00:21:00,010 --> 00:21:02,887 Сама захотела. Ты же за этим сюда пришла, правда? 255 00:21:02,971 --> 00:21:06,808 Мы обещали друг другу, что будем вместе вечно. 256 00:21:07,851 --> 00:21:09,936 Ну, скажи, что согласна. 257 00:21:10,520 --> 00:21:12,939 Мы же сказали, что мы точно подруги. 258 00:21:14,107 --> 00:21:16,067 Я тебе не подруга. 259 00:21:17,402 --> 00:21:19,487 Ну же. Не обманывай себя. 260 00:21:20,030 --> 00:21:22,157 Если ты согласишься, 261 00:21:22,240 --> 00:21:25,160 я тебе столько всего интересного покажу. 262 00:21:30,790 --> 00:21:32,709 Неприятно тебе говорить, Момо, 263 00:21:33,501 --> 00:21:38,798 но ты останешься здесь и будешь моей подругой целую вечность. 264 00:22:00,820 --> 00:22:02,030 Фине. 265 00:23:53,641 --> 00:23:58,646 Перевод субтитров: Liza Shkolnik