1
00:00:06,090 --> 00:00:10,470
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:30,281 --> 00:00:31,282
Uyanık mısın?
3
00:00:34,952 --> 00:00:37,705
Merak etme. Kanını emmem.
4
00:00:39,040 --> 00:00:41,667
Adım Elisha. Seninki ne?
5
00:00:44,128 --> 00:00:45,129
Momo.
6
00:00:47,048 --> 00:00:49,759
Fine nerede? Arkadaşım nerede?
7
00:00:49,842 --> 00:00:50,760
O iyi.
8
00:00:51,427 --> 00:00:53,513
Nerede? O nerede?
9
00:00:54,055 --> 00:00:56,724
Acele etme.
Nerede olduğunu sonra gösteririm.
10
00:00:57,225 --> 00:00:58,976
Önce bunu iç.
11
00:01:02,855 --> 00:01:04,273
Şansınız varmış.
12
00:01:05,858 --> 00:01:08,569
Size tesadüfen rastladık.
13
00:01:15,576 --> 00:01:16,702
Çok lezzetli.
14
00:01:19,372 --> 00:01:21,582
Seni sevdiler Momo.
15
00:01:26,671 --> 00:01:28,047
Dikkat edin.
16
00:01:43,563 --> 00:01:45,439
-Elektrik mi var?
-Evet.
17
00:01:46,107 --> 00:01:50,111
O yüzden
yiyecek ve kan sıkıntısı çekmiyoruz.
18
00:01:50,653 --> 00:01:55,074
Böylece savaşmadan
huzur içinde beraber yaşayabiliyoruz.
19
00:02:19,599 --> 00:02:22,935
Gerçekten de uyum içinde yaşıyorsunuz.
20
00:02:23,019 --> 00:02:24,854
Şimdi inandın mı?
21
00:02:24,937 --> 00:02:26,814
Burası bir cennet.
22
00:02:26,898 --> 00:02:30,693
Lütfen artık suratını asma.
Bir gülümse de göreyim.
23
00:02:39,702 --> 00:02:42,788
Benimle gel. Arkadaşın hemen şurada.
24
00:02:55,176 --> 00:02:58,512
İyi misin? Acaba şeyi mi denesek…
25
00:02:58,596 --> 00:02:59,847
Lütfen dinlenin.
26
00:03:00,640 --> 00:03:03,059
Kes sesini. Burada oturup kalamam.
27
00:03:03,142 --> 00:03:05,561
Hayır, onu açmamalısın.
28
00:03:06,228 --> 00:03:08,940
Daha tam iyileşmedin.
29
00:03:09,023 --> 00:03:09,899
Fine!
30
00:03:10,441 --> 00:03:12,777
Elisha, tam zamanında geldin.
31
00:03:12,860 --> 00:03:14,570
Momo. İyi misin?
32
00:03:14,654 --> 00:03:17,657
Evet. Çok daha iyi görünüyorsun.
33
00:03:18,574 --> 00:03:21,035
Bu Elisha. Bize yardım etti.
34
00:03:22,995 --> 00:03:25,331
Öyle mi? Minnettarım.
35
00:03:25,831 --> 00:03:28,960
Bak Fine. Başardık.
36
00:03:29,043 --> 00:03:30,962
Aradığımız yeri bulduk.
37
00:03:31,045 --> 00:03:32,254
Burası mı?
38
00:03:35,257 --> 00:03:38,928
Lütfen çıkarın beni. Artık dayanamıyorum!
39
00:03:39,011 --> 00:03:41,389
Tüplere bağlıyım, kanım çekiliyor!
40
00:03:41,472 --> 00:03:42,848
Dokunma ona.
41
00:03:43,766 --> 00:03:45,977
Buraya kadar nasıl gelebildin?
42
00:03:46,060 --> 00:03:48,187
Dikkat et! Gözünü dört aç.
43
00:03:48,271 --> 00:03:50,147
-Arkadaşını koru!
-Dışarıda bekleyin.
44
00:03:50,481 --> 00:03:52,692
-Tamam. Sakin ol.
-Bırak! Yapma!
45
00:03:53,276 --> 00:03:56,988
Kusura bakmayın.
Yakınlarda aramıza aldığımız bir vampir.
46
00:03:57,071 --> 00:03:59,532
-Kan hastalığı var.
-Kan hastalığı mı?
47
00:04:00,157 --> 00:04:02,451
Buna tanık olduğunuz için üzgünüm.
48
00:04:03,160 --> 00:04:05,162
Çok mutlusundur Elisha.
49
00:04:05,246 --> 00:04:07,373
-Ne?
-Uzun zamandır
50
00:04:07,915 --> 00:04:10,209
yaşıtın bir arkadaş istiyordun.
51
00:04:10,793 --> 00:04:12,962
Kimseye söylemeyecektin!
52
00:04:20,386 --> 00:04:22,638
Cennet gerçekten böyle bir yer mi?
53
00:04:22,722 --> 00:04:24,640
Bu tuhaf gemi de neyin nesi?
54
00:04:25,141 --> 00:04:27,143
Burayı hiçbir yerde okumamıştım.
55
00:04:27,727 --> 00:04:29,395
Merhaba.
56
00:04:29,478 --> 00:04:33,691
Ayrıca bugünkü adam
zorla alıkonulmuş gibiydi.
57
00:04:33,774 --> 00:04:35,901
Bence fazla abartıyorsun.
58
00:04:39,530 --> 00:04:42,616
Hey! Buraya gelin!
59
00:04:49,582 --> 00:04:52,209
Dedim ya, böyle bir harita görmedim.
60
00:04:52,710 --> 00:04:54,670
Onlara sadece bir oda verdim.
61
00:04:54,754 --> 00:04:58,674
Beni rahat bırakın.
İnsanlarla muhatap olmak istemiyorum.
62
00:04:59,258 --> 00:05:02,345
Elden ele gezen
böyle kartpostallar görmüştüm.
63
00:05:02,428 --> 00:05:04,055
Burayı tanıdın mı?
64
00:05:04,138 --> 00:05:06,849
Sanırım kuzeydeki
buz kaplı yerlerden birinde.
65
00:05:06,932 --> 00:05:08,434
Ama çok geniş bir bölge.
66
00:05:09,226 --> 00:05:11,771
-Volskaya.
-Ne?
67
00:05:11,854 --> 00:05:14,398
Donmuş topraklardaki bir köyde.
68
00:05:14,482 --> 00:05:17,026
Araştırmalarımızda bu kiliseyi görmüştüm.
69
00:05:17,109 --> 00:05:21,280
Bir denizaltı kıyıya vurup
büyük çapta bir kirlenmeye neden olmuş.
70
00:05:21,364 --> 00:05:23,699
Yerel köyler yok olmuş.
71
00:05:24,617 --> 00:05:26,660
Nereden biliyorsun?
72
00:05:26,744 --> 00:05:30,247
Bunu her bilim insanı bilir. Gidelim.
73
00:05:30,831 --> 00:05:31,665
Patron.
74
00:05:32,708 --> 00:05:34,502
Seni merkezden arıyorlar.
75
00:05:48,099 --> 00:05:49,517
İşte oldu.
76
00:05:49,600 --> 00:05:52,853
İyi ısınmazsa daha odun atarsınız.
77
00:05:52,937 --> 00:05:54,313
Teşekkürler.
78
00:05:59,902 --> 00:06:01,529
Ne güzel, değil mi?
79
00:06:03,405 --> 00:06:05,491
Momo. Bunu al.
80
00:06:07,076 --> 00:06:09,829
Bir şey olursa kendini bununla korursun.
81
00:06:09,912 --> 00:06:10,788
Ne?
82
00:06:12,039 --> 00:06:14,375
Buranın gerçekten
83
00:06:15,084 --> 00:06:18,379
aradığımız yer olup olmadığını
zamanla göreceğiz.
84
00:06:20,756 --> 00:06:21,590
Evet.
85
00:06:23,509 --> 00:06:25,594
O sende kalabilir mi Fine?
86
00:06:29,974 --> 00:06:31,308
Nereye gidiyorsun?
87
00:06:31,392 --> 00:06:33,519
Soğuk suya dalacağım. Gelsene.
88
00:06:34,103 --> 00:06:36,897
Ciddi misin? Ben pek sevmiyorum.
89
00:06:37,523 --> 00:06:38,524
Biliyorum.
90
00:06:44,905 --> 00:06:49,827
Dışarıdaki vampir ve insanlar
hâlâ savaşmaktan vazgeçmediler.
91
00:06:50,786 --> 00:06:57,751
Yaptığımız sanat ve müzik
sizi buraya getirdiği için müteşekkirim.
92
00:06:58,460 --> 00:07:00,337
Köyümüze hoş geldiniz.
93
00:07:04,175 --> 00:07:09,305
Böyle daha iyi bir yer bulmak umuduyla
merkezden geldim.
94
00:07:10,389 --> 00:07:14,059
Katkıda bulunmamın bir yolu varsa
her zaman yardıma hazırım.
95
00:07:15,853 --> 00:07:17,354
Sıra sende Fine.
96
00:07:20,691 --> 00:07:22,067
Bizi ağırladınız, sağ olun.
97
00:07:25,988 --> 00:07:28,282
Hadi, başlayalım millet.
98
00:07:45,216 --> 00:07:47,384
Momo, benimle dans et.
99
00:07:50,471 --> 00:07:52,681
-Hadi. Dans et.
-Benimle gel.
100
00:07:55,684 --> 00:07:56,727
İşte böyle.
101
00:07:57,353 --> 00:07:58,521
Şimdi zıpla.
102
00:07:59,146 --> 00:08:00,105
Sonra böyle.
103
00:08:00,606 --> 00:08:01,440
Şimdi beraber.
104
00:08:45,442 --> 00:08:46,527
Momo!
105
00:08:47,653 --> 00:08:50,239
Artık gerçek anlamda arkadaş olduk.
106
00:08:50,322 --> 00:08:52,700
Sonsuza kadar böyle kalalım.
107
00:08:53,993 --> 00:08:56,453
Tamam. Teşekkürler.
108
00:09:26,025 --> 00:09:26,942
Fine.
109
00:09:27,985 --> 00:09:29,111
Teşekkür ederim.
110
00:09:30,946 --> 00:09:31,905
Ne için?
111
00:09:32,615 --> 00:09:35,367
Burada çok mutluyum.
112
00:09:36,160 --> 00:09:40,205
Müzik seven bu kadar kişi olduğuna
inanamıyorum.
113
00:09:40,289 --> 00:09:42,207
Bizim orada
114
00:09:42,291 --> 00:09:45,169
şarkı ve dans tamamen yasak.
115
00:09:46,462 --> 00:09:49,757
Ama buradakiler çok özgür.
116
00:09:50,341 --> 00:09:53,552
Beni buraya getirdiğin için
117
00:09:54,219 --> 00:09:55,804
teşekkür ederim Fine.
118
00:09:57,973 --> 00:10:00,059
Özgürlük ha?
119
00:10:04,188 --> 00:10:06,482
-Momo, sen…
-Momo!
120
00:10:07,066 --> 00:10:09,234
Yine başlıyoruz!
121
00:10:09,318 --> 00:10:10,361
Tamam!
122
00:10:14,198 --> 00:10:17,242
Fine, neyin var?
123
00:10:19,453 --> 00:10:23,582
Hiç. Biraz hava almam lazım. Sen git.
124
00:10:24,249 --> 00:10:26,460
Tamam. Seni bekleyeceğim.
125
00:10:28,170 --> 00:10:31,507
Gel hadi. Herkes heyecanla seni bekliyor.
126
00:10:37,638 --> 00:10:39,598
Epey uzağa gelmişsin.
127
00:10:40,641 --> 00:10:43,352
Allegro, burada ne işin var?
128
00:10:46,397 --> 00:10:47,981
Eski günleri hatırlatıyor.
129
00:10:48,065 --> 00:10:53,529
Çocukken birlikte kasabadan kaçardık,
hatırlıyor musun?
130
00:10:54,113 --> 00:10:56,115
Böyle yerler arardık.
131
00:11:00,911 --> 00:11:04,081
Fine, gel eve gidelim.
Kendini daha fazla zorlama.
132
00:11:05,165 --> 00:11:06,834
Bedenin buna dayanmaz.
133
00:11:08,168 --> 00:11:10,921
Sıcakkanlı kız yüzünden geçmişini silme.
134
00:11:12,673 --> 00:11:13,757
Duymuyor musun?
135
00:11:15,259 --> 00:11:18,429
Sensiz gayet iyi idare ediyor.
136
00:11:22,057 --> 00:11:25,811
Başa çıkamazsan yanında olurum.
137
00:11:27,813 --> 00:11:28,981
Eğer burada olmam
138
00:11:30,023 --> 00:11:33,360
onun mutluluğunu engelleyecekse…
139
00:11:38,740 --> 00:11:41,702
Fine, benimle eve gel.
140
00:11:54,423 --> 00:11:57,092
Umarım Momo için üzülüp
141
00:11:57,176 --> 00:11:59,470
kaçmasına göz yummuyorsundur.
142
00:11:59,553 --> 00:12:02,306
Ele avuca sığmıyor. Annesi gibi.
143
00:12:02,890 --> 00:12:04,224
Ne kadar uzaklıkta?
144
00:12:04,725 --> 00:12:07,436
Gölü aşmak yaklaşık altı saat sürer.
145
00:12:09,396 --> 00:12:10,272
Leş gibi!
146
00:12:10,772 --> 00:12:12,983
Sigarayı bırak. Sağlığa zararlı.
147
00:12:13,567 --> 00:12:17,362
Onun peşinden
buraya kadar geldiğine inanmak güç.
148
00:12:17,446 --> 00:12:20,282
Sen bir annenin hislerinden ne anlarsın?
149
00:12:20,824 --> 00:12:21,783
Yürü.
150
00:12:22,326 --> 00:12:23,202
Anneymiş.
151
00:12:24,161 --> 00:12:26,788
Asıl niyetin statünü korumak değil mi?
152
00:12:27,414 --> 00:12:30,250
Momo ölürse
merkezdekiler sana yüklenmeyi bırakır.
153
00:12:30,834 --> 00:12:34,630
Yetkini elinde tutmak için
bir şansın olur, değil mi?
154
00:12:36,298 --> 00:12:38,800
Hainlerden ülkemize hayır gelmez.
155
00:12:39,676 --> 00:12:42,638
İtaat etmemeyi seçenler
sonuçlarına katlanır.
156
00:13:09,915 --> 00:13:10,916
Fine?
157
00:13:23,011 --> 00:13:25,180
Bir şey olursa bunu kullan.
158
00:13:28,892 --> 00:13:30,936
Momo, ne oldu?
159
00:13:31,687 --> 00:13:33,272
-Fine gitmiş.
-Ne?
160
00:13:33,355 --> 00:13:34,398
Olamaz.
161
00:13:36,441 --> 00:13:39,027
-Onu bulmalıyım.
-Sakin ol Momo.
162
00:13:39,111 --> 00:13:41,655
Bize bırak. Onu buluruz.
163
00:13:41,738 --> 00:13:43,615
-Ama…
-Merak etme.
164
00:13:43,699 --> 00:13:46,326
Onu çabucak buluruz. Sen burada bekle.
165
00:13:46,410 --> 00:13:50,122
Çevredeki göller erimeye başladı.
166
00:13:50,205 --> 00:13:51,623
-Çok tehlikeli.
-Bekle!
167
00:13:51,707 --> 00:13:54,209
-Onu koru lütfen.
-Hallederim.
168
00:13:54,293 --> 00:13:55,544
Elisha!
169
00:13:55,627 --> 00:13:57,629
-Gidelim.
-Çabuk.
170
00:13:58,672 --> 00:14:01,216
Lütfen, ben de yardım edeyim!
171
00:14:02,467 --> 00:14:05,554
Çabuk olun.
Öğleden sonra doğuda fırtına çıkacak.
172
00:14:05,637 --> 00:14:07,347
Acele edin. Batıya gidelim.
173
00:14:07,431 --> 00:14:08,807
Harcadığımız enerji değerli.
174
00:14:08,890 --> 00:14:10,434
Onları kaybetmeyelim.
175
00:14:15,814 --> 00:14:18,108
Bir şekilde çıkmalıyım.
176
00:14:31,872 --> 00:14:33,081
Uzan.
177
00:14:33,165 --> 00:14:34,917
Bedeninde yeterince kan yok.
178
00:14:35,751 --> 00:14:39,129
Burada bekle. Yardım çağıracağım.
179
00:14:43,258 --> 00:14:46,637
Kartpostal burayı
bir cennet gibi gösteriyordu.
180
00:14:47,220 --> 00:14:49,848
İnsanlarla vampirlerin kaynaştığı bir yer.
181
00:14:50,432 --> 00:14:52,601
Sakın onlara merhamet etme.
182
00:14:53,894 --> 00:14:55,938
Artık değiştim.
183
00:14:56,438 --> 00:14:58,357
15 yaşında toy bir çocuk değilim.
184
00:14:59,399 --> 00:15:00,484
Umarım.
185
00:15:01,276 --> 00:15:03,612
Bu cennet gerçek değil.
186
00:15:03,695 --> 00:15:06,239
Hangi taktiklerle
örtbas ettiklerini bilemem
187
00:15:06,823 --> 00:15:09,076
ama aldatmaca olduğuna eminim.
188
00:15:17,751 --> 00:15:19,461
Hayır, olamaz.
189
00:15:23,882 --> 00:15:24,758
Fine.
190
00:15:35,268 --> 00:15:37,688
Momo, lütfen dur.
191
00:15:37,771 --> 00:15:39,398
Yoksa ateş etmem gerekecek.
192
00:15:42,150 --> 00:15:43,193
Kahretsin.
193
00:15:58,333 --> 00:15:59,793
Sana ne dedim?
194
00:15:59,876 --> 00:16:01,920
Onu kapalı tutacaktın.
195
00:16:24,317 --> 00:16:26,737
-Kahretsin.
-Tepeden pusu kurun.
196
00:16:26,820 --> 00:16:27,946
Tamam.
197
00:16:45,172 --> 00:16:46,631
Aşağıya bak.
198
00:16:46,715 --> 00:16:48,467
Deliği görüyor musun?
199
00:16:49,009 --> 00:16:50,385
Oradan içeri gir.
200
00:16:51,762 --> 00:16:52,679
Acele et.
201
00:17:01,354 --> 00:17:02,647
Burada değil.
202
00:17:03,482 --> 00:17:04,566
Bu tarafa.
203
00:17:05,525 --> 00:17:07,110
Bu tarafa gel.
204
00:17:07,819 --> 00:17:09,863
Sana zarar vermem.
205
00:17:11,114 --> 00:17:12,407
Lütfen.
206
00:17:13,408 --> 00:17:15,077
Çıkar beni buradan.
207
00:17:20,082 --> 00:17:22,042
Teşekkürler.
208
00:17:23,376 --> 00:17:24,961
Bu makine ne işe yarıyor?
209
00:17:25,670 --> 00:17:30,133
Nedenini bilmiyorum
ama bana kan pompalayıp duruyorlar.
210
00:17:30,717 --> 00:17:34,387
Sonra da iyileştirici gücümü kullanarak
211
00:17:34,471 --> 00:17:36,389
elektrik üretiyorlar.
212
00:17:37,641 --> 00:17:40,185
Kartpostalı sen de gördün, değil mi?
213
00:17:41,228 --> 00:17:44,940
Gidecek yeri olmayanları
o şekilde buraya çekiyorlar.
214
00:17:45,023 --> 00:17:47,776
Sonra da
benim gibi vampirleri kullanıyorlar.
215
00:17:49,778 --> 00:17:50,987
Fine tehlikede.
216
00:17:52,656 --> 00:17:53,865
Hemen gitmelisin!
217
00:17:58,036 --> 00:18:01,289
Birkaç kişi feda edersek
diğerleri huzur içinde yaşar.
218
00:18:01,373 --> 00:18:03,125
Harika bir fikir, değil mi?
219
00:18:03,208 --> 00:18:06,878
Burası yeryüzündeki tek cennet.
220
00:18:07,671 --> 00:18:09,005
Fine nerede?
221
00:18:09,089 --> 00:18:10,715
Yakında gelir.
222
00:18:12,259 --> 00:18:14,427
O adamın yerine geçecek…
223
00:18:21,059 --> 00:18:23,770
İyi karşı koyuyorsun Momo.
224
00:18:25,147 --> 00:18:28,900
Burada hayatta kalabilenler olduğuna
hâlâ inanamıyorum.
225
00:18:29,401 --> 00:18:34,072
Bu taşra kasabası
devasa denizaltı sayesinde ayakta kalıyor.
226
00:18:34,656 --> 00:18:36,575
Bu iş ilginçleşecek.
227
00:18:37,242 --> 00:18:40,996
Sen buraya kadar
kimseye zarar vermeden mi geldin sanki?
228
00:18:41,079 --> 00:18:44,457
Geldiğinde üstün kan revan içindeydi.
229
00:18:44,541 --> 00:18:47,169
Demek birilerini öldürdün.
230
00:18:48,003 --> 00:18:49,379
Ama sorun değil.
231
00:18:49,880 --> 00:18:53,300
Af dilersen
bütün bunları geride bırakırız.
232
00:18:53,383 --> 00:18:55,468
Seni kabul ederiz.
233
00:18:57,179 --> 00:18:59,181
İyi akşamlar yolcular.
234
00:19:00,223 --> 00:19:03,185
Böyle ücra bir yere
sizi hangi rüzgâr attı?
235
00:19:03,852 --> 00:19:06,855
Buradan 14 yaşlarında bir kız
geçmiş olmalı.
236
00:19:06,938 --> 00:19:07,981
Adı Momo.
237
00:19:08,523 --> 00:19:11,943
Hayır, buradan öyle biri geçmedi.
238
00:19:12,527 --> 00:19:15,405
Boşa nefes tüketiyorsun. Numarayı bırak.
239
00:19:23,330 --> 00:19:24,748
İşte böyle!
240
00:19:24,831 --> 00:19:26,499
-Herkes hazır mı?
-Evet.
241
00:19:27,083 --> 00:19:28,710
Saldırıya başlayın!
242
00:19:28,793 --> 00:19:31,546
Tüm istilacıları öldürün!
243
00:19:32,214 --> 00:19:33,924
Fine haklıymış.
244
00:19:34,007 --> 00:19:37,469
Yalanlarına inanmakla aptallık ettim.
245
00:19:40,597 --> 00:19:42,182
Iskaladım.
246
00:20:14,047 --> 00:20:16,466
Söyle. Momo nerede?
247
00:20:17,842 --> 00:20:20,387
Kaçtı. Denizaltıya girdi.
248
00:20:33,358 --> 00:20:35,944
İşte buldum seni.
249
00:20:36,027 --> 00:20:39,114
Şimdi ne yapacaksın? Nasıl kaçacaksın?
250
00:20:39,197 --> 00:20:41,700
Belki yardım çığlıkları atarsın.
251
00:20:41,783 --> 00:20:44,077
"Fine, Fine!" Hadi.
252
00:20:55,672 --> 00:20:57,549
Hiç kaçmaya çalışma.
253
00:20:58,133 --> 00:20:59,926
Burada yaşayacaksın.
254
00:21:00,010 --> 00:21:02,887
Kendin istedin.
Buraya onun için gelmedin mi?
255
00:21:02,971 --> 00:21:06,808
Sonsuza kadar beraber olmaya söz verdik.
256
00:21:07,851 --> 00:21:09,936
Hadi. Kabul ettiğini söyle.
257
00:21:10,520 --> 00:21:12,939
Hani gerçek anlamda arkadaş olmuştuk?
258
00:21:14,107 --> 00:21:16,067
Seninle asla arkadaş olmam!
259
00:21:17,402 --> 00:21:19,487
Hadi. Kendine dürüst davran.
260
00:21:20,030 --> 00:21:22,157
O zaman beraber yapabileceğimiz
261
00:21:22,240 --> 00:21:25,160
daha bir sürü eğlenceli şey gösteririm.
262
00:21:30,790 --> 00:21:32,709
Kusura bakma Momo
263
00:21:33,501 --> 00:21:38,798
ama sonsuza kadar
burada kalıp arkadaşım olacaksın.
264
00:22:00,820 --> 00:22:02,030
Fine.
265
00:23:53,641 --> 00:23:58,646
Alt yazı çevirmeni: Eda Söylerkaya