1 00:00:06,090 --> 00:00:10,470 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:30,281 --> 00:00:31,282 Uyanık mısın? 3 00:00:34,952 --> 00:00:37,705 Merak etme. Kanını emmem. 4 00:00:39,040 --> 00:00:41,667 Adım Elisha. Seninki ne? 5 00:00:44,128 --> 00:00:45,129 Momo. 6 00:00:47,048 --> 00:00:49,759 Fine nerede? Arkadaşım nerede? 7 00:00:49,842 --> 00:00:50,760 O iyi. 8 00:00:51,427 --> 00:00:53,513 Nerede? O nerede? 9 00:00:54,055 --> 00:00:56,724 Acele etme. Nerede olduğunu sonra gösteririm. 10 00:00:57,225 --> 00:00:58,976 Önce bunu iç. 11 00:01:02,855 --> 00:01:04,273 Şansınız varmış. 12 00:01:05,858 --> 00:01:08,569 Size tesadüfen rastladık. 13 00:01:15,576 --> 00:01:16,702 Çok lezzetli. 14 00:01:19,372 --> 00:01:21,582 Seni sevdiler Momo. 15 00:01:26,671 --> 00:01:28,047 Dikkat edin. 16 00:01:43,563 --> 00:01:45,439 -Elektrik mi var? -Evet. 17 00:01:46,107 --> 00:01:50,111 O yüzden yiyecek ve kan sıkıntısı çekmiyoruz. 18 00:01:50,653 --> 00:01:55,074 Böylece savaşmadan huzur içinde beraber yaşayabiliyoruz. 19 00:02:19,599 --> 00:02:22,935 Gerçekten de uyum içinde yaşıyorsunuz. 20 00:02:23,019 --> 00:02:24,854 Şimdi inandın mı? 21 00:02:24,937 --> 00:02:26,814 Burası bir cennet. 22 00:02:26,898 --> 00:02:30,693 Lütfen artık suratını asma. Bir gülümse de göreyim. 23 00:02:39,702 --> 00:02:42,788 Benimle gel. Arkadaşın hemen şurada. 24 00:02:55,176 --> 00:02:58,512 İyi misin? Acaba şeyi mi denesek… 25 00:02:58,596 --> 00:02:59,847 Lütfen dinlenin. 26 00:03:00,640 --> 00:03:03,059 Kes sesini. Burada oturup kalamam. 27 00:03:03,142 --> 00:03:05,561 Hayır, onu açmamalısın. 28 00:03:06,228 --> 00:03:08,940 Daha tam iyileşmedin. 29 00:03:09,023 --> 00:03:09,899 Fine! 30 00:03:10,441 --> 00:03:12,777 Elisha, tam zamanında geldin. 31 00:03:12,860 --> 00:03:14,570 Momo. İyi misin? 32 00:03:14,654 --> 00:03:17,657 Evet. Çok daha iyi görünüyorsun. 33 00:03:18,574 --> 00:03:21,035 Bu Elisha. Bize yardım etti. 34 00:03:22,995 --> 00:03:25,331 Öyle mi? Minnettarım. 35 00:03:25,831 --> 00:03:28,960 Bak Fine. Başardık. 36 00:03:29,043 --> 00:03:30,962 Aradığımız yeri bulduk. 37 00:03:31,045 --> 00:03:32,254 Burası mı? 38 00:03:35,257 --> 00:03:38,928 Lütfen çıkarın beni. Artık dayanamıyorum! 39 00:03:39,011 --> 00:03:41,389 Tüplere bağlıyım, kanım çekiliyor! 40 00:03:41,472 --> 00:03:42,848 Dokunma ona. 41 00:03:43,766 --> 00:03:45,977 Buraya kadar nasıl gelebildin? 42 00:03:46,060 --> 00:03:48,187 Dikkat et! Gözünü dört aç. 43 00:03:48,271 --> 00:03:50,147 -Arkadaşını koru! -Dışarıda bekleyin. 44 00:03:50,481 --> 00:03:52,692 -Tamam. Sakin ol. -Bırak! Yapma! 45 00:03:53,276 --> 00:03:56,988 Kusura bakmayın. Yakınlarda aramıza aldığımız bir vampir. 46 00:03:57,071 --> 00:03:59,532 -Kan hastalığı var. -Kan hastalığı mı? 47 00:04:00,157 --> 00:04:02,451 Buna tanık olduğunuz için üzgünüm. 48 00:04:03,160 --> 00:04:05,162 Çok mutlusundur Elisha. 49 00:04:05,246 --> 00:04:07,373 -Ne? -Uzun zamandır 50 00:04:07,915 --> 00:04:10,209 yaşıtın bir arkadaş istiyordun. 51 00:04:10,793 --> 00:04:12,962 Kimseye söylemeyecektin! 52 00:04:20,386 --> 00:04:22,638 Cennet gerçekten böyle bir yer mi? 53 00:04:22,722 --> 00:04:24,640 Bu tuhaf gemi de neyin nesi? 54 00:04:25,141 --> 00:04:27,143 Burayı hiçbir yerde okumamıştım. 55 00:04:27,727 --> 00:04:29,395 Merhaba. 56 00:04:29,478 --> 00:04:33,691 Ayrıca bugünkü adam zorla alıkonulmuş gibiydi. 57 00:04:33,774 --> 00:04:35,901 Bence fazla abartıyorsun. 58 00:04:39,530 --> 00:04:42,616 Hey! Buraya gelin! 59 00:04:49,582 --> 00:04:52,209 Dedim ya, böyle bir harita görmedim. 60 00:04:52,710 --> 00:04:54,670 Onlara sadece bir oda verdim. 61 00:04:54,754 --> 00:04:58,674 Beni rahat bırakın. İnsanlarla muhatap olmak istemiyorum. 62 00:04:59,258 --> 00:05:02,345 Elden ele gezen böyle kartpostallar görmüştüm. 63 00:05:02,428 --> 00:05:04,055 Burayı tanıdın mı? 64 00:05:04,138 --> 00:05:06,849 Sanırım kuzeydeki buz kaplı yerlerden birinde. 65 00:05:06,932 --> 00:05:08,434 Ama çok geniş bir bölge. 66 00:05:09,226 --> 00:05:11,771 -Volskaya. -Ne? 67 00:05:11,854 --> 00:05:14,398 Donmuş topraklardaki bir köyde. 68 00:05:14,482 --> 00:05:17,026 Araştırmalarımızda bu kiliseyi görmüştüm. 69 00:05:17,109 --> 00:05:21,280 Bir denizaltı kıyıya vurup büyük çapta bir kirlenmeye neden olmuş. 70 00:05:21,364 --> 00:05:23,699 Yerel köyler yok olmuş. 71 00:05:24,617 --> 00:05:26,660 Nereden biliyorsun? 72 00:05:26,744 --> 00:05:30,247 Bunu her bilim insanı bilir. Gidelim. 73 00:05:30,831 --> 00:05:31,665 Patron. 74 00:05:32,708 --> 00:05:34,502 Seni merkezden arıyorlar. 75 00:05:48,099 --> 00:05:49,517 İşte oldu. 76 00:05:49,600 --> 00:05:52,853 İyi ısınmazsa daha odun atarsınız. 77 00:05:52,937 --> 00:05:54,313 Teşekkürler. 78 00:05:59,902 --> 00:06:01,529 Ne güzel, değil mi? 79 00:06:03,405 --> 00:06:05,491 Momo. Bunu al. 80 00:06:07,076 --> 00:06:09,829 Bir şey olursa kendini bununla korursun. 81 00:06:09,912 --> 00:06:10,788 Ne? 82 00:06:12,039 --> 00:06:14,375 Buranın gerçekten 83 00:06:15,084 --> 00:06:18,379 aradığımız yer olup olmadığını zamanla göreceğiz. 84 00:06:20,756 --> 00:06:21,590 Evet. 85 00:06:23,509 --> 00:06:25,594 O sende kalabilir mi Fine? 86 00:06:29,974 --> 00:06:31,308 Nereye gidiyorsun? 87 00:06:31,392 --> 00:06:33,519 Soğuk suya dalacağım. Gelsene. 88 00:06:34,103 --> 00:06:36,897 Ciddi misin? Ben pek sevmiyorum. 89 00:06:37,523 --> 00:06:38,524 Biliyorum. 90 00:06:44,905 --> 00:06:49,827 Dışarıdaki vampir ve insanlar hâlâ savaşmaktan vazgeçmediler. 91 00:06:50,786 --> 00:06:57,751 Yaptığımız sanat ve müzik sizi buraya getirdiği için müteşekkirim. 92 00:06:58,460 --> 00:07:00,337 Köyümüze hoş geldiniz. 93 00:07:04,175 --> 00:07:09,305 Böyle daha iyi bir yer bulmak umuduyla merkezden geldim. 94 00:07:10,389 --> 00:07:14,059 Katkıda bulunmamın bir yolu varsa her zaman yardıma hazırım. 95 00:07:15,853 --> 00:07:17,354 Sıra sende Fine. 96 00:07:20,691 --> 00:07:22,067 Bizi ağırladınız, sağ olun. 97 00:07:25,988 --> 00:07:28,282 Hadi, başlayalım millet. 98 00:07:45,216 --> 00:07:47,384 Momo, benimle dans et. 99 00:07:50,471 --> 00:07:52,681 -Hadi. Dans et. -Benimle gel. 100 00:07:55,684 --> 00:07:56,727 İşte böyle. 101 00:07:57,353 --> 00:07:58,521 Şimdi zıpla. 102 00:07:59,146 --> 00:08:00,105 Sonra böyle. 103 00:08:00,606 --> 00:08:01,440 Şimdi beraber. 104 00:08:45,442 --> 00:08:46,527 Momo! 105 00:08:47,653 --> 00:08:50,239 Artık gerçek anlamda arkadaş olduk. 106 00:08:50,322 --> 00:08:52,700 Sonsuza kadar böyle kalalım. 107 00:08:53,993 --> 00:08:56,453 Tamam. Teşekkürler. 108 00:09:26,025 --> 00:09:26,942 Fine. 109 00:09:27,985 --> 00:09:29,111 Teşekkür ederim. 110 00:09:30,946 --> 00:09:31,905 Ne için? 111 00:09:32,615 --> 00:09:35,367 Burada çok mutluyum. 112 00:09:36,160 --> 00:09:40,205 Müzik seven bu kadar kişi olduğuna inanamıyorum. 113 00:09:40,289 --> 00:09:42,207 Bizim orada 114 00:09:42,291 --> 00:09:45,169 şarkı ve dans tamamen yasak. 115 00:09:46,462 --> 00:09:49,757 Ama buradakiler çok özgür. 116 00:09:50,341 --> 00:09:53,552 Beni buraya getirdiğin için 117 00:09:54,219 --> 00:09:55,804 teşekkür ederim Fine. 118 00:09:57,973 --> 00:10:00,059 Özgürlük ha? 119 00:10:04,188 --> 00:10:06,482 -Momo, sen… -Momo! 120 00:10:07,066 --> 00:10:09,234 Yine başlıyoruz! 121 00:10:09,318 --> 00:10:10,361 Tamam! 122 00:10:14,198 --> 00:10:17,242 Fine, neyin var? 123 00:10:19,453 --> 00:10:23,582 Hiç. Biraz hava almam lazım. Sen git. 124 00:10:24,249 --> 00:10:26,460 Tamam. Seni bekleyeceğim. 125 00:10:28,170 --> 00:10:31,507 Gel hadi. Herkes heyecanla seni bekliyor. 126 00:10:37,638 --> 00:10:39,598 Epey uzağa gelmişsin. 127 00:10:40,641 --> 00:10:43,352 Allegro, burada ne işin var? 128 00:10:46,397 --> 00:10:47,981 Eski günleri hatırlatıyor. 129 00:10:48,065 --> 00:10:53,529 Çocukken birlikte kasabadan kaçardık, hatırlıyor musun? 130 00:10:54,113 --> 00:10:56,115 Böyle yerler arardık. 131 00:11:00,911 --> 00:11:04,081 Fine, gel eve gidelim. Kendini daha fazla zorlama. 132 00:11:05,165 --> 00:11:06,834 Bedenin buna dayanmaz. 133 00:11:08,168 --> 00:11:10,921 Sıcakkanlı kız yüzünden geçmişini silme. 134 00:11:12,673 --> 00:11:13,757 Duymuyor musun? 135 00:11:15,259 --> 00:11:18,429 Sensiz gayet iyi idare ediyor. 136 00:11:22,057 --> 00:11:25,811 Başa çıkamazsan yanında olurum. 137 00:11:27,813 --> 00:11:28,981 Eğer burada olmam 138 00:11:30,023 --> 00:11:33,360 onun mutluluğunu engelleyecekse… 139 00:11:38,740 --> 00:11:41,702 Fine, benimle eve gel. 140 00:11:54,423 --> 00:11:57,092 Umarım Momo için üzülüp 141 00:11:57,176 --> 00:11:59,470 kaçmasına göz yummuyorsundur. 142 00:11:59,553 --> 00:12:02,306 Ele avuca sığmıyor. Annesi gibi. 143 00:12:02,890 --> 00:12:04,224 Ne kadar uzaklıkta? 144 00:12:04,725 --> 00:12:07,436 Gölü aşmak yaklaşık altı saat sürer. 145 00:12:09,396 --> 00:12:10,272 Leş gibi! 146 00:12:10,772 --> 00:12:12,983 Sigarayı bırak. Sağlığa zararlı. 147 00:12:13,567 --> 00:12:17,362 Onun peşinden buraya kadar geldiğine inanmak güç. 148 00:12:17,446 --> 00:12:20,282 Sen bir annenin hislerinden ne anlarsın? 149 00:12:20,824 --> 00:12:21,783 Yürü. 150 00:12:22,326 --> 00:12:23,202 Anneymiş. 151 00:12:24,161 --> 00:12:26,788 Asıl niyetin statünü korumak değil mi? 152 00:12:27,414 --> 00:12:30,250 Momo ölürse merkezdekiler sana yüklenmeyi bırakır. 153 00:12:30,834 --> 00:12:34,630 Yetkini elinde tutmak için bir şansın olur, değil mi? 154 00:12:36,298 --> 00:12:38,800 Hainlerden ülkemize hayır gelmez. 155 00:12:39,676 --> 00:12:42,638 İtaat etmemeyi seçenler sonuçlarına katlanır. 156 00:13:09,915 --> 00:13:10,916 Fine? 157 00:13:23,011 --> 00:13:25,180 Bir şey olursa bunu kullan. 158 00:13:28,892 --> 00:13:30,936 Momo, ne oldu? 159 00:13:31,687 --> 00:13:33,272 -Fine gitmiş. -Ne? 160 00:13:33,355 --> 00:13:34,398 Olamaz. 161 00:13:36,441 --> 00:13:39,027 -Onu bulmalıyım. -Sakin ol Momo. 162 00:13:39,111 --> 00:13:41,655 Bize bırak. Onu buluruz. 163 00:13:41,738 --> 00:13:43,615 -Ama… -Merak etme. 164 00:13:43,699 --> 00:13:46,326 Onu çabucak buluruz. Sen burada bekle. 165 00:13:46,410 --> 00:13:50,122 Çevredeki göller erimeye başladı. 166 00:13:50,205 --> 00:13:51,623 -Çok tehlikeli. -Bekle! 167 00:13:51,707 --> 00:13:54,209 -Onu koru lütfen. -Hallederim. 168 00:13:54,293 --> 00:13:55,544 Elisha! 169 00:13:55,627 --> 00:13:57,629 -Gidelim. -Çabuk. 170 00:13:58,672 --> 00:14:01,216 Lütfen, ben de yardım edeyim! 171 00:14:02,467 --> 00:14:05,554 Çabuk olun. Öğleden sonra doğuda fırtına çıkacak. 172 00:14:05,637 --> 00:14:07,347 Acele edin. Batıya gidelim. 173 00:14:07,431 --> 00:14:08,807 Harcadığımız enerji değerli. 174 00:14:08,890 --> 00:14:10,434 Onları kaybetmeyelim. 175 00:14:15,814 --> 00:14:18,108 Bir şekilde çıkmalıyım. 176 00:14:31,872 --> 00:14:33,081 Uzan. 177 00:14:33,165 --> 00:14:34,917 Bedeninde yeterince kan yok. 178 00:14:35,751 --> 00:14:39,129 Burada bekle. Yardım çağıracağım. 179 00:14:43,258 --> 00:14:46,637 Kartpostal burayı bir cennet gibi gösteriyordu. 180 00:14:47,220 --> 00:14:49,848 İnsanlarla vampirlerin kaynaştığı bir yer. 181 00:14:50,432 --> 00:14:52,601 Sakın onlara merhamet etme. 182 00:14:53,894 --> 00:14:55,938 Artık değiştim. 183 00:14:56,438 --> 00:14:58,357 15 yaşında toy bir çocuk değilim. 184 00:14:59,399 --> 00:15:00,484 Umarım. 185 00:15:01,276 --> 00:15:03,612 Bu cennet gerçek değil. 186 00:15:03,695 --> 00:15:06,239 Hangi taktiklerle örtbas ettiklerini bilemem 187 00:15:06,823 --> 00:15:09,076 ama aldatmaca olduğuna eminim. 188 00:15:17,751 --> 00:15:19,461 Hayır, olamaz. 189 00:15:23,882 --> 00:15:24,758 Fine. 190 00:15:35,268 --> 00:15:37,688 Momo, lütfen dur. 191 00:15:37,771 --> 00:15:39,398 Yoksa ateş etmem gerekecek. 192 00:15:42,150 --> 00:15:43,193 Kahretsin. 193 00:15:58,333 --> 00:15:59,793 Sana ne dedim? 194 00:15:59,876 --> 00:16:01,920 Onu kapalı tutacaktın. 195 00:16:24,317 --> 00:16:26,737 -Kahretsin. -Tepeden pusu kurun. 196 00:16:26,820 --> 00:16:27,946 Tamam. 197 00:16:45,172 --> 00:16:46,631 Aşağıya bak. 198 00:16:46,715 --> 00:16:48,467 Deliği görüyor musun? 199 00:16:49,009 --> 00:16:50,385 Oradan içeri gir. 200 00:16:51,762 --> 00:16:52,679 Acele et. 201 00:17:01,354 --> 00:17:02,647 Burada değil. 202 00:17:03,482 --> 00:17:04,566 Bu tarafa. 203 00:17:05,525 --> 00:17:07,110 Bu tarafa gel. 204 00:17:07,819 --> 00:17:09,863 Sana zarar vermem. 205 00:17:11,114 --> 00:17:12,407 Lütfen. 206 00:17:13,408 --> 00:17:15,077 Çıkar beni buradan. 207 00:17:20,082 --> 00:17:22,042 Teşekkürler. 208 00:17:23,376 --> 00:17:24,961 Bu makine ne işe yarıyor? 209 00:17:25,670 --> 00:17:30,133 Nedenini bilmiyorum ama bana kan pompalayıp duruyorlar. 210 00:17:30,717 --> 00:17:34,387 Sonra da iyileştirici gücümü kullanarak 211 00:17:34,471 --> 00:17:36,389 elektrik üretiyorlar. 212 00:17:37,641 --> 00:17:40,185 Kartpostalı sen de gördün, değil mi? 213 00:17:41,228 --> 00:17:44,940 Gidecek yeri olmayanları o şekilde buraya çekiyorlar. 214 00:17:45,023 --> 00:17:47,776 Sonra da benim gibi vampirleri kullanıyorlar. 215 00:17:49,778 --> 00:17:50,987 Fine tehlikede. 216 00:17:52,656 --> 00:17:53,865 Hemen gitmelisin! 217 00:17:58,036 --> 00:18:01,289 Birkaç kişi feda edersek diğerleri huzur içinde yaşar. 218 00:18:01,373 --> 00:18:03,125 Harika bir fikir, değil mi? 219 00:18:03,208 --> 00:18:06,878 Burası yeryüzündeki tek cennet. 220 00:18:07,671 --> 00:18:09,005 Fine nerede? 221 00:18:09,089 --> 00:18:10,715 Yakında gelir. 222 00:18:12,259 --> 00:18:14,427 O adamın yerine geçecek… 223 00:18:21,059 --> 00:18:23,770 İyi karşı koyuyorsun Momo. 224 00:18:25,147 --> 00:18:28,900 Burada hayatta kalabilenler olduğuna hâlâ inanamıyorum. 225 00:18:29,401 --> 00:18:34,072 Bu taşra kasabası devasa denizaltı sayesinde ayakta kalıyor. 226 00:18:34,656 --> 00:18:36,575 Bu iş ilginçleşecek. 227 00:18:37,242 --> 00:18:40,996 Sen buraya kadar kimseye zarar vermeden mi geldin sanki? 228 00:18:41,079 --> 00:18:44,457 Geldiğinde üstün kan revan içindeydi. 229 00:18:44,541 --> 00:18:47,169 Demek birilerini öldürdün. 230 00:18:48,003 --> 00:18:49,379 Ama sorun değil. 231 00:18:49,880 --> 00:18:53,300 Af dilersen bütün bunları geride bırakırız. 232 00:18:53,383 --> 00:18:55,468 Seni kabul ederiz. 233 00:18:57,179 --> 00:18:59,181 İyi akşamlar yolcular. 234 00:19:00,223 --> 00:19:03,185 Böyle ücra bir yere sizi hangi rüzgâr attı? 235 00:19:03,852 --> 00:19:06,855 Buradan 14 yaşlarında bir kız geçmiş olmalı. 236 00:19:06,938 --> 00:19:07,981 Adı Momo. 237 00:19:08,523 --> 00:19:11,943 Hayır, buradan öyle biri geçmedi. 238 00:19:12,527 --> 00:19:15,405 Boşa nefes tüketiyorsun. Numarayı bırak. 239 00:19:23,330 --> 00:19:24,748 İşte böyle! 240 00:19:24,831 --> 00:19:26,499 -Herkes hazır mı? -Evet. 241 00:19:27,083 --> 00:19:28,710 Saldırıya başlayın! 242 00:19:28,793 --> 00:19:31,546 Tüm istilacıları öldürün! 243 00:19:32,214 --> 00:19:33,924 Fine haklıymış. 244 00:19:34,007 --> 00:19:37,469 Yalanlarına inanmakla aptallık ettim. 245 00:19:40,597 --> 00:19:42,182 Iskaladım. 246 00:20:14,047 --> 00:20:16,466 Söyle. Momo nerede? 247 00:20:17,842 --> 00:20:20,387 Kaçtı. Denizaltıya girdi. 248 00:20:33,358 --> 00:20:35,944 İşte buldum seni. 249 00:20:36,027 --> 00:20:39,114 Şimdi ne yapacaksın? Nasıl kaçacaksın? 250 00:20:39,197 --> 00:20:41,700 Belki yardım çığlıkları atarsın. 251 00:20:41,783 --> 00:20:44,077 "Fine, Fine!" Hadi. 252 00:20:55,672 --> 00:20:57,549 Hiç kaçmaya çalışma. 253 00:20:58,133 --> 00:20:59,926 Burada yaşayacaksın. 254 00:21:00,010 --> 00:21:02,887 Kendin istedin. Buraya onun için gelmedin mi? 255 00:21:02,971 --> 00:21:06,808 Sonsuza kadar beraber olmaya söz verdik. 256 00:21:07,851 --> 00:21:09,936 Hadi. Kabul ettiğini söyle. 257 00:21:10,520 --> 00:21:12,939 Hani gerçek anlamda arkadaş olmuştuk? 258 00:21:14,107 --> 00:21:16,067 Seninle asla arkadaş olmam! 259 00:21:17,402 --> 00:21:19,487 Hadi. Kendine dürüst davran. 260 00:21:20,030 --> 00:21:22,157 O zaman beraber yapabileceğimiz 261 00:21:22,240 --> 00:21:25,160 daha bir sürü eğlenceli şey gösteririm. 262 00:21:30,790 --> 00:21:32,709 Kusura bakma Momo 263 00:21:33,501 --> 00:21:38,798 ama sonsuza kadar burada kalıp arkadaşım olacaksın. 264 00:22:00,820 --> 00:22:02,030 Fine. 265 00:23:53,641 --> 00:23:58,646 Alt yazı çevirmeni: Eda Söylerkaya