1 00:00:06,090 --> 00:00:10,470 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:30,281 --> 00:00:31,282 ‎你醒了呀? 3 00:00:34,952 --> 00:00:37,705 ‎别担心 我不会吸你的血 4 00:00:39,040 --> 00:00:41,667 ‎我叫伊丽霞 你呢? 5 00:00:44,128 --> 00:00:45,129 ‎茉茉 6 00:00:47,048 --> 00:00:49,759 ‎芬恩在哪里?我的朋友呢? 7 00:00:49,842 --> 00:00:50,760 ‎她没事 8 00:00:51,427 --> 00:00:53,513 ‎在哪里?她在哪里? 9 00:00:54,055 --> 00:00:56,724 ‎别着急 等会儿我就带你过去 10 00:00:57,225 --> 00:00:58,976 ‎你先把这个喝了吧 11 00:01:02,855 --> 00:01:04,273 ‎你们很幸运 12 00:01:05,858 --> 00:01:08,569 ‎我们是偶然发现你们的 13 00:01:15,576 --> 00:01:16,702 ‎真好喝 14 00:01:19,372 --> 00:01:21,582 ‎它们好像很喜欢你呢 茉茉 15 00:01:26,671 --> 00:01:28,047 ‎下面的人当心 16 00:01:43,563 --> 00:01:45,439 ‎-这里有电? ‎-嗯 17 00:01:46,107 --> 00:01:50,111 ‎因此我们这里食物和血都不短缺 18 00:01:50,653 --> 00:01:55,074 ‎所以我们不用彼此为敌 ‎可以和平共处 19 00:02:19,599 --> 00:02:22,935 ‎你们确实谐共存 20 00:02:23,019 --> 00:02:24,854 ‎你现在相信了吧? 21 00:02:24,937 --> 00:02:26,814 ‎这个地方就是世外桃源 22 00:02:26,898 --> 00:02:30,693 ‎所以请别再闷闷不乐的样子 ‎笑一个让我看看 23 00:02:39,702 --> 00:02:42,788 ‎跟我走 你朋友在这边 24 00:02:55,176 --> 00:02:58,512 ‎你现在感觉还行吗? ‎或许我们得试试… 25 00:02:58,596 --> 00:02:59,847 ‎请继续休息 26 00:03:00,640 --> 00:03:03,059 ‎闭嘴 我没法在这个地方一直闲坐着 27 00:03:03,142 --> 00:03:05,561 ‎不行 这个不能打开 28 00:03:06,228 --> 00:03:08,940 ‎你的身体还没有完全恢复 29 00:03:09,023 --> 00:03:09,899 ‎芬恩! 30 00:03:10,441 --> 00:03:12,777 ‎伊丽霞 你来得正好 31 00:03:12,860 --> 00:03:14,570 ‎茉茉 你还好吗? 32 00:03:14,654 --> 00:03:17,657 ‎嗯 你看起来也精神多了 33 00:03:18,574 --> 00:03:21,035 ‎这是伊丽霞 是她帮了我们 34 00:03:22,995 --> 00:03:25,331 ‎是吗?多谢 35 00:03:25,831 --> 00:03:28,960 ‎你看吧 芬恩 我们成功了 36 00:03:29,043 --> 00:03:30,962 ‎我们找到了世外桃源 37 00:03:31,045 --> 00:03:32,254 ‎就是这个地方? 38 00:03:35,257 --> 00:03:38,928 ‎求求你们放我出去 和这些管子连着 39 00:03:39,011 --> 00:03:41,389 ‎由着我的血被抽干 我再也受不了 40 00:03:41,472 --> 00:03:42,848 ‎别碰她 41 00:03:43,766 --> 00:03:45,977 ‎你是怎么跑这么远的? 42 00:03:46,060 --> 00:03:48,187 ‎当心!你们要当心 43 00:03:48,271 --> 00:03:50,147 ‎-保护好你朋友! ‎-请大家去外面 44 00:03:50,481 --> 00:03:52,692 ‎-好了 冷静点 ‎-放手!别这么对我! 45 00:03:53,276 --> 00:03:56,988 ‎抱歉 那是我们最近收留的吸血鬼 46 00:03:57,071 --> 00:03:59,532 ‎-他有血液病 ‎-血液病? 47 00:04:00,157 --> 00:04:02,451 ‎抱歉让大家看到这样的场面 48 00:04:03,160 --> 00:04:05,162 ‎你一定很高兴吧 伊丽霞 49 00:04:05,246 --> 00:04:07,373 ‎-什么? ‎-你一直想有一个 50 00:04:07,915 --> 00:04:10,209 ‎年纪和你一般大的朋友 51 00:04:10,793 --> 00:04:12,962 ‎你应该再说这种话的 52 00:04:20,386 --> 00:04:22,638 ‎这里真的是世外桃源吗? 53 00:04:22,722 --> 00:04:24,640 ‎这艘看起来阴森森的船是怎么回事? 54 00:04:25,141 --> 00:04:27,143 ‎我从没在书上读到过这个地方 55 00:04:27,727 --> 00:04:29,395 ‎你们好 56 00:04:29,478 --> 00:04:33,691 ‎而且之前那个吸血鬼 ‎像是被他们强制关起来的 57 00:04:33,774 --> 00:04:35,901 ‎你肯定想多了 58 00:04:39,530 --> 00:04:42,616 ‎喂!过来这边! 59 00:04:49,582 --> 00:04:52,209 ‎我说了 我从没见过这种地图 60 00:04:52,710 --> 00:04:54,670 ‎我只让她们留宿了一晚 61 00:04:54,754 --> 00:04:58,674 ‎别烦我了 我和人类没什么好说的 62 00:04:59,258 --> 00:05:02,345 ‎我以前见过有人到处传这种卡片 63 00:05:02,428 --> 00:05:04,055 ‎你知道这是什么地方吗? 64 00:05:04,138 --> 00:05:06,849 ‎我觉得应该是北方冰原的某个地方 65 00:05:06,932 --> 00:05:08,434 ‎可那个区域面积很广 66 00:05:09,226 --> 00:05:11,771 ‎-是沃尔斯卡亚 ‎-是什么? 67 00:05:11,854 --> 00:05:14,398 ‎是位于永久冻土区的一个村庄 68 00:05:14,482 --> 00:05:17,026 ‎我在我们的研究材料里见过这个教堂 69 00:05:17,109 --> 00:05:21,280 ‎一艘潜艇被冲上岸 ‎造成了大规模的环境污染 70 00:05:21,364 --> 00:05:23,699 ‎当地村庄全都灭亡了 71 00:05:24,617 --> 00:05:26,660 ‎你怎么知道这些事? 72 00:05:26,744 --> 00:05:30,247 ‎任何科学家都知道 走吧 73 00:05:30,831 --> 00:05:31,665 ‎老大 74 00:05:32,708 --> 00:05:34,502 ‎有你的电话 从中部打来的 75 00:05:48,099 --> 00:05:49,517 ‎好了 76 00:05:49,600 --> 00:05:52,853 ‎要是不够热的话 你们可以自己添柴 77 00:05:52,937 --> 00:05:54,313 ‎谢谢 78 00:05:59,902 --> 00:06:01,529 ‎好舒服啊 79 00:06:03,405 --> 00:06:05,491 ‎茉茉 拿着这个 80 00:06:07,076 --> 00:06:09,829 ‎要是有事发生 你就用这个保护自己 81 00:06:09,912 --> 00:06:10,788 ‎为什么? 82 00:06:12,039 --> 00:06:14,375 ‎这里是不是 83 00:06:15,084 --> 00:06:18,379 ‎我们一直寻找的那种地方 ‎还有待观察 84 00:06:20,756 --> 00:06:21,590 ‎嗯 85 00:06:23,509 --> 00:06:25,594 ‎你能继续拿着这个武器吗 芬恩? 86 00:06:29,974 --> 00:06:31,308 ‎你去哪里? 87 00:06:31,392 --> 00:06:33,519 ‎我要泡冷水澡 你也来吧 88 00:06:34,103 --> 00:06:36,897 ‎啊?我不太行 89 00:06:37,523 --> 00:06:38,524 ‎我知道 90 00:06:44,905 --> 00:06:49,827 ‎直到今天 外面世界的吸血鬼和人类 ‎都无法停止战争 91 00:06:50,786 --> 00:06:57,751 ‎我很感恩我们创作的艺术和音乐 ‎指引你们来了这里 92 00:06:58,460 --> 00:07:00,337 ‎欢迎来到我们的村庄 93 00:07:04,175 --> 00:07:09,305 ‎我是从中部来的 当时就是希望 ‎能找到一个像这里一样的好地方 94 00:07:10,389 --> 00:07:14,059 ‎如果有什么是我能够效劳的 ‎请尽管开口 95 00:07:15,853 --> 00:07:17,354 ‎现在轮到芬恩说了 96 00:07:20,691 --> 00:07:22,067 ‎谢谢你们收留我们 97 00:07:25,988 --> 00:07:28,282 ‎好了 各位 开始吧 98 00:07:45,216 --> 00:07:47,384 ‎茉茉 和我跳舞吧 99 00:07:50,471 --> 00:07:52,681 ‎-去跳吧 ‎-快来 100 00:07:55,684 --> 00:07:56,727 ‎像这样 101 00:07:57,353 --> 00:07:58,521 ‎然后跳起来 102 00:07:59,146 --> 00:08:00,105 ‎然后这样 103 00:08:00,606 --> 00:08:01,440 ‎一起跳 104 00:08:45,442 --> 00:08:46,527 ‎茉茉! 105 00:08:47,653 --> 00:08:50,239 ‎我们现在正式成为朋友了 106 00:08:50,322 --> 00:08:52,700 ‎我们要像这样永远在一起 107 00:08:53,993 --> 00:08:56,453 ‎嗯 谢谢你 108 00:09:26,025 --> 00:09:26,942 ‎芬恩 109 00:09:27,985 --> 00:09:29,111 ‎谢谢你 110 00:09:30,946 --> 00:09:31,905 ‎谢谢我什么? 111 00:09:32,615 --> 00:09:35,367 ‎我现在很幸福 112 00:09:36,160 --> 00:09:40,205 ‎我简直不敢相信 ‎世上有这么多人喜爱音乐 113 00:09:40,289 --> 00:09:42,207 ‎在我的家乡 114 00:09:42,291 --> 00:09:45,169 ‎唱歌跳舞都是被严厉禁止的 115 00:09:46,462 --> 00:09:49,757 ‎但这里的人却很自由 116 00:09:50,341 --> 00:09:53,552 ‎所以 谢谢你 芬恩 117 00:09:54,219 --> 00:09:55,804 ‎谢谢你带我来这里 118 00:09:57,973 --> 00:10:00,059 ‎自由吗? 119 00:10:04,188 --> 00:10:06,482 ‎-茉茉 你… ‎-茉茉! 120 00:10:07,066 --> 00:10:09,234 ‎我们马上又要开始了 121 00:10:09,318 --> 00:10:10,361 ‎好的! 122 00:10:14,198 --> 00:10:17,242 ‎芬恩 怎么了? 123 00:10:19,453 --> 00:10:23,582 ‎没事 我想呼吸新鲜空气 你去吧 124 00:10:24,249 --> 00:10:26,460 ‎嗯 我等着你哦 125 00:10:28,170 --> 00:10:31,507 ‎快来 大家都盼着你回来 126 00:10:37,638 --> 00:10:39,598 ‎你走得还真远 127 00:10:40,641 --> 00:10:43,352 ‎阿莱格罗 你怎么来了? 128 00:10:46,397 --> 00:10:47,981 ‎这让我想起了旧时光 129 00:10:48,065 --> 00:10:53,529 ‎你还记得我们儿时 ‎经常一起从城里溜出去吗? 130 00:10:54,113 --> 00:10:56,115 ‎我们那时也是为了寻找这种地方 131 00:11:00,911 --> 00:11:04,081 ‎芬恩 跟我回家吧 ‎你没法一直硬撑下去 132 00:11:05,165 --> 00:11:06,834 ‎你的身体会吃不消的 133 00:11:08,168 --> 00:11:10,921 ‎不要把对过去的回忆 ‎和那个暖血女孩混淆 134 00:11:12,673 --> 00:11:13,757 ‎你听 135 00:11:15,259 --> 00:11:18,429 ‎没有你 她也一样很开心 136 00:11:22,057 --> 00:11:25,811 ‎如果你无法独自承受 我会陪着你的 137 00:11:27,813 --> 00:11:28,981 ‎如果我待在这里 138 00:11:30,023 --> 00:11:33,360 ‎会妨碍她得到幸福 那… 139 00:11:38,740 --> 00:11:41,702 ‎芬恩 跟我回家去吧 140 00:11:54,423 --> 00:11:57,092 ‎但愿你现在对茉茉没有心怀愧疚 141 00:11:57,176 --> 00:11:59,470 ‎但愿你不是故意放她走的 142 00:11:59,553 --> 00:12:02,306 ‎她很难对付 和她母亲一样 143 00:12:02,890 --> 00:12:04,224 ‎这地方距离这里多远? 144 00:12:04,725 --> 00:12:07,436 ‎穿越这个湖大概需要六小时 145 00:12:09,396 --> 00:12:10,272 ‎真难闻! 146 00:12:10,772 --> 00:12:12,983 ‎别抽了 很堕落 147 00:12:13,567 --> 00:12:17,362 ‎真不敢相信你追了她这么远 148 00:12:17,446 --> 00:12:20,282 ‎发生了这种事 ‎你以为你明白一个母亲的感受? 149 00:12:20,824 --> 00:12:21,783 ‎走吧 150 00:12:22,326 --> 00:12:23,202 ‎“母亲”? 151 00:12:24,161 --> 00:12:26,788 ‎你不是只在乎自己的地位吗? 152 00:12:27,414 --> 00:12:30,250 ‎如果茉茉死了 ‎中部那些人就会不再追究你的责任 153 00:12:30,834 --> 00:12:34,630 ‎你就有可能保住自己的位子 对吗? 154 00:12:36,298 --> 00:12:38,800 ‎我们的国家不需要叛徒 155 00:12:39,676 --> 00:12:42,638 ‎如果你选择背叛 就要承担后果 156 00:13:09,915 --> 00:13:10,916 ‎芬恩? 157 00:13:23,011 --> 00:13:25,180 ‎遇到情况就用这个保护自己 158 00:13:28,892 --> 00:13:30,936 ‎茉茉 怎么了? 159 00:13:31,687 --> 00:13:33,272 ‎-芬恩走了 ‎-什么? 160 00:13:33,355 --> 00:13:34,398 ‎不妙 161 00:13:36,441 --> 00:13:39,027 ‎-我得去找她 ‎-冷静点 茉茉 162 00:13:39,111 --> 00:13:41,655 ‎把这事交给我们吧 我们会去找她 163 00:13:41,738 --> 00:13:43,615 ‎-可是… ‎-放心吧 164 00:13:43,699 --> 00:13:46,326 ‎我们肯定很快就会找到她的 ‎你在这里等着 165 00:13:46,410 --> 00:13:50,122 ‎这个地方有很多湖的湖面 ‎已经开始融化了 166 00:13:50,205 --> 00:13:51,623 ‎-非常危险 ‎-等等! 167 00:13:51,707 --> 00:13:54,209 ‎-保护好她 ‎-放心吧 168 00:13:54,293 --> 00:13:55,544 ‎伊丽霞! 169 00:13:55,627 --> 00:13:57,629 ‎-我们走 ‎-赶快 170 00:13:58,672 --> 00:14:01,216 ‎拜托你 让我也去帮忙吧! 171 00:14:02,467 --> 00:14:05,554 ‎快点 今天下午东边会有风暴 172 00:14:05,637 --> 00:14:07,347 ‎快点 往西开 173 00:14:07,431 --> 00:14:08,807 ‎我们现在用的是珍贵能源 174 00:14:08,890 --> 00:14:10,434 ‎一定不能让他们逃走 175 00:14:15,814 --> 00:14:18,108 ‎我得想个办法离开这里 176 00:14:31,872 --> 00:14:33,081 ‎你得躺下来 177 00:14:33,165 --> 00:14:34,917 ‎你身上没多少血了 178 00:14:35,751 --> 00:14:39,129 ‎在这里等我 我去搬救兵 179 00:14:43,258 --> 00:14:46,637 ‎那张明信片上说这里是世外桃源 180 00:14:47,220 --> 00:14:49,848 ‎是人类和吸血鬼能共存的地方 181 00:14:50,432 --> 00:14:52,601 ‎你可不要对他们心生怜悯 182 00:14:53,894 --> 00:14:55,938 ‎我不再是以前的我了 183 00:14:56,438 --> 00:14:58,357 ‎不再是当年那个15岁的傻小子了 184 00:14:59,399 --> 00:15:00,484 ‎但愿如此 185 00:15:01,276 --> 00:15:03,612 ‎世外桃源并不存在 186 00:15:03,695 --> 00:15:06,239 ‎虽然我不清楚 ‎他们是用什么手段掩盖真相的 187 00:15:06,823 --> 00:15:09,076 ‎但我肯定这是一场骗局 188 00:15:17,751 --> 00:15:19,461 ‎啊?糟了 189 00:15:23,882 --> 00:15:24,758 ‎芬恩 190 00:15:35,268 --> 00:15:37,688 ‎茉茉 请站住 191 00:15:37,771 --> 00:15:39,398 ‎不然我就开枪了 192 00:15:42,150 --> 00:15:43,193 ‎可恶 193 00:15:58,333 --> 00:15:59,793 ‎我怎么跟你说的? 194 00:15:59,876 --> 00:16:01,920 ‎要你看好她 195 00:16:24,317 --> 00:16:26,737 ‎-可恶 ‎-从上面伏击她 196 00:16:26,820 --> 00:16:27,946 ‎好的 197 00:16:45,172 --> 00:16:46,631 ‎看你下面 198 00:16:46,715 --> 00:16:48,467 ‎能看到管道吧? 199 00:16:49,009 --> 00:16:50,385 ‎从那里进来 200 00:16:51,762 --> 00:16:52,679 ‎赶快 201 00:17:01,354 --> 00:17:02,647 ‎她不在这里 202 00:17:03,482 --> 00:17:04,566 ‎这边 203 00:17:05,525 --> 00:17:07,110 ‎来这边 204 00:17:07,819 --> 00:17:09,863 ‎我不会伤害你 205 00:17:11,114 --> 00:17:12,407 ‎请过来 206 00:17:13,408 --> 00:17:15,077 ‎带我出去 207 00:17:20,082 --> 00:17:22,042 ‎谢谢你 208 00:17:23,376 --> 00:17:24,961 ‎这个机器是干什么的? 209 00:17:25,670 --> 00:17:30,133 ‎我不知道为什么他们不停给我输血 210 00:17:30,717 --> 00:17:34,387 ‎然后不知道用的什么方法 ‎利用我的再生能力 211 00:17:34,471 --> 00:17:36,389 ‎发电 212 00:17:37,641 --> 00:17:40,185 ‎你肯定也见过那张明信片吧? 213 00:17:41,228 --> 00:17:44,940 ‎他们用那种明信片 ‎引诱无处可去的人来这里 214 00:17:45,023 --> 00:17:47,776 ‎还像利用我一样利用吸血鬼 215 00:17:49,778 --> 00:17:50,987 ‎芬恩有危险了 216 00:17:52,656 --> 00:17:53,865 ‎快跑!你得离开! 217 00:17:58,036 --> 00:18:01,289 ‎如果我们牺牲少数人 ‎就能换来多数人和平共处 218 00:18:01,373 --> 00:18:03,125 ‎那这个主意也不错 不是吗? 219 00:18:03,208 --> 00:18:06,878 ‎这个地方是地球上唯一的世外桃源 220 00:18:07,671 --> 00:18:09,005 ‎芬恩在哪里? 221 00:18:09,089 --> 00:18:10,715 ‎她很快就会来这里 222 00:18:12,259 --> 00:18:14,427 ‎她会替代刚才那个吸血鬼… 223 00:18:21,059 --> 00:18:23,770 ‎你还挺能打的嘛 茉茉 224 00:18:25,147 --> 00:18:28,900 ‎我依然不相信人可以在这种地方生活 225 00:18:29,401 --> 00:18:34,072 ‎这个村庄离那艘巨大的潜艇不远 226 00:18:34,656 --> 00:18:36,575 ‎这就有意思了 227 00:18:37,242 --> 00:18:40,996 ‎你以为你走到今天 ‎就没有伤害过任何人吗? 228 00:18:41,079 --> 00:18:44,457 ‎别忘了 你来这里当天 ‎你身上的衣服满是血渍 229 00:18:44,541 --> 00:18:47,169 ‎所以你也杀过人 对吗? 230 00:18:48,003 --> 00:18:49,379 ‎可是没有关系 231 00:18:49,880 --> 00:18:53,300 ‎只要你祈求原谅 我们可以既往不咎 232 00:18:53,383 --> 00:18:55,468 ‎我们会接纳你 233 00:18:57,179 --> 00:18:59,181 ‎晚上好 各位行者 234 00:19:00,223 --> 00:19:03,185 ‎是什么风把你们吹到 ‎我们这偏远乡下来了? 235 00:19:03,852 --> 00:19:06,855 ‎一个大概14岁的女孩应该来过这里 236 00:19:06,938 --> 00:19:07,981 ‎她叫茉茉 237 00:19:08,523 --> 00:19:11,943 ‎没有你形容的那种人来过这里 238 00:19:12,527 --> 00:19:15,405 ‎别浪费时间演戏了 239 00:19:23,330 --> 00:19:24,748 ‎我就说嘛 240 00:19:24,831 --> 00:19:26,499 ‎-大家准备好了吗? ‎-嗯 241 00:19:27,083 --> 00:19:28,710 ‎好 开始攻击 242 00:19:28,793 --> 00:19:31,546 ‎杀掉所有入侵者! 243 00:19:32,214 --> 00:19:33,924 ‎果然如芬恩所料 244 00:19:34,007 --> 00:19:37,469 ‎我太傻了 居然会相信他们的谎言 245 00:19:40,597 --> 00:19:42,182 ‎没有打中 246 00:20:14,047 --> 00:20:16,466 ‎快说 茉茉在哪里? 247 00:20:17,842 --> 00:20:20,387 ‎她逃走了 逃进潜艇了 248 00:20:33,358 --> 00:20:35,944 ‎瞧 我找到你了 249 00:20:36,027 --> 00:20:39,114 ‎你现在要怎么办?你打算怎么逃走? 250 00:20:39,197 --> 00:20:41,700 ‎是不是想呼救? 251 00:20:41,783 --> 00:20:44,077 ‎试试吧 快喊:“芬恩” 252 00:20:55,672 --> 00:20:57,549 ‎你逃不走的 253 00:20:58,133 --> 00:20:59,926 ‎你会继续待在这里 254 00:21:00,010 --> 00:21:02,887 ‎这不是你希望的吗? ‎因此你才来这里的 不是吗? 255 00:21:02,971 --> 00:21:06,808 ‎我们说好要永远在一起的 256 00:21:07,851 --> 00:21:09,936 ‎快说 说你愿意 257 00:21:10,520 --> 00:21:12,939 ‎我们不是说好我们已经是朋友了吗? 258 00:21:14,107 --> 00:21:16,067 ‎我永远都不会跟你做朋友 259 00:21:17,402 --> 00:21:19,487 ‎别这样 对自己坦诚一点嘛 260 00:21:20,030 --> 00:21:22,157 ‎我保证 只要你答应 261 00:21:22,240 --> 00:21:25,160 ‎我就会带你看更多 ‎我们可以一起做的有趣的事情 262 00:21:30,790 --> 00:21:32,709 ‎茉茉 我很遗憾地告诉你 263 00:21:33,501 --> 00:21:38,798 ‎你将要永远待在这里 ‎永远做我的朋友了 264 00:22:00,820 --> 00:22:02,030 ‎芬恩 265 00:23:53,641 --> 00:23:58,646 ‎字幕翻译: 圭口