1
00:00:06,090 --> 00:00:10,470
EINE NETFLIX SERIE
2
00:00:14,057 --> 00:00:15,725
Alles wird gut.
3
00:00:17,977 --> 00:00:21,647
Irgendwo muss ein Paradies auf uns warten.
4
00:00:22,940 --> 00:00:24,067
Gib es auf!
5
00:00:24,150 --> 00:00:27,862
Es existiert kein Ort,
an dem ihr zusammenleben könnt.
6
00:00:27,945 --> 00:00:29,739
Nein. Nicht!
7
00:00:29,822 --> 00:00:32,408
-Aya!
-Gib auf! Mit Menschen leben geht nicht!
8
00:00:33,201 --> 00:00:34,577
Du bist eine Vampirin!
9
00:00:38,998 --> 00:00:40,166
Es tut mir leid.
10
00:00:41,459 --> 00:00:44,087
-Das war unmöglich…
-Für uns.
11
00:00:46,839 --> 00:00:48,090
Hilf mir.
12
00:00:51,302 --> 00:00:54,931
Nein. Du kannst nicht gehen. Aya!
13
00:00:56,933 --> 00:01:00,895
Das Paradies, das wir suchten,
ist nicht weit.
14
00:01:00,978 --> 00:01:03,022
-Den Ort gibt es nicht.
-Er existiert.
15
00:01:03,106 --> 00:01:04,607
Ich muss jetzt gehen.
16
00:01:06,859 --> 00:01:08,027
Momo!
17
00:01:28,131 --> 00:01:29,006
Das ist sie.
18
00:02:05,501 --> 00:02:07,253
Momo, geht es dir gut?
19
00:02:09,088 --> 00:02:10,464
Du hast mich gerettet.
20
00:02:11,174 --> 00:02:13,885
Das Ding, das du mir gabst, war nützlich.
21
00:02:14,969 --> 00:02:19,932
Es tut mir leid, Momo. Ich bin froh,
dass es dir gut geht. Wie dumm von mir.
22
00:02:20,808 --> 00:02:21,851
Schon gut.
23
00:02:25,813 --> 00:02:26,772
Allegro.
24
00:02:27,273 --> 00:02:30,234
Momo! Geh weg von dieser Vampirin!
25
00:02:30,318 --> 00:02:32,320
-Mama…
-Halt dich fest.
26
00:02:38,701 --> 00:02:39,827
Ok. Los.
27
00:02:47,919 --> 00:02:50,087
Fine, sei nicht so leichtsinnig.
28
00:02:50,588 --> 00:02:51,505
Mist.
29
00:03:00,139 --> 00:03:01,641
Fasst die Königin.
30
00:03:01,724 --> 00:03:03,517
Bringt sie an einen sicheren Ort.
31
00:03:11,484 --> 00:03:13,027
Das ist unglaublich.
32
00:03:13,110 --> 00:03:15,029
Lass ihnen nicht länger freie Bahn.
33
00:03:15,112 --> 00:03:17,698
Ich sagte doch, sie wären im Weg.
34
00:03:20,493 --> 00:03:21,494
Aus dem Weg.
35
00:03:35,591 --> 00:03:36,467
Mist.
36
00:03:38,219 --> 00:03:41,013
Hör zu, Momo. Halt dich gut fest.
37
00:03:48,604 --> 00:03:51,232
Los. Fahrt voraus,
schneidet ihnen den Weg ab.
38
00:04:05,121 --> 00:04:05,955
Fine.
39
00:04:06,497 --> 00:04:10,001
Ich flehe dich an.
Verausgabe dich nicht mehr so.
40
00:04:10,710 --> 00:04:13,838
Ich will nicht, dass du verletzt wirst.
41
00:04:14,463 --> 00:04:15,631
Danke, Momo.
42
00:04:16,215 --> 00:04:17,758
Ich schaffe das schon.
43
00:04:18,426 --> 00:04:22,305
Wir brauchen erst Abstand
und einen Ort, um uns neu zu formieren.
44
00:04:31,522 --> 00:04:33,941
Fine!
45
00:04:52,168 --> 00:04:53,753
Lass Fine in Ruhe!
46
00:04:53,836 --> 00:04:55,671
Momo, nicht!
47
00:05:05,639 --> 00:05:06,849
Lass mich los!
48
00:05:13,981 --> 00:05:14,940
Mist!
49
00:05:27,995 --> 00:05:29,288
Nicht das Mädchen treffen!
50
00:05:30,122 --> 00:05:31,123
Mist.
51
00:05:34,001 --> 00:05:35,836
Gut. Sie sitzen in der Falle.
52
00:05:35,920 --> 00:05:38,672
Schick dem Boss eine Nachricht.
Wir haben sie fast.
53
00:05:57,650 --> 00:05:59,026
Wir müssen weg, Momo.
54
00:06:01,904 --> 00:06:03,114
Sie haben aufgeholt.
55
00:06:04,573 --> 00:06:06,700
Warte. Was hast du vor?
56
00:06:06,784 --> 00:06:07,993
Nein, nicht!
57
00:06:09,662 --> 00:06:10,746
Fine!
58
00:06:11,330 --> 00:06:13,833
Folge dem Kanal nach draußen.
59
00:06:13,916 --> 00:06:16,252
Verlass die Fabrik. Ich finde dich.
60
00:06:16,836 --> 00:06:18,838
Ich bleibe hier, bis du draußen bist.
61
00:06:18,921 --> 00:06:22,466
Ich sorge dafür,
dass sie so lange hierbleiben.
62
00:06:27,805 --> 00:06:29,640
Du verlässt mich wieder?
63
00:06:30,141 --> 00:06:31,517
Das will ich nicht.
64
00:06:32,059 --> 00:06:33,602
Ich kämpfe auch.
65
00:06:34,436 --> 00:06:36,188
Dann lass uns gemeinsam sterben.
66
00:06:36,272 --> 00:06:37,439
Versprechen wir uns was.
67
00:06:37,982 --> 00:06:41,235
Wir kommen hier raus
und schaffen unser eigenes Paradies.
68
00:06:42,444 --> 00:06:44,196
Nur für uns allein.
69
00:06:44,905 --> 00:06:46,699
Aber jetzt musst du allein gehen.
70
00:06:50,202 --> 00:06:53,122
Das kann nicht sein.
Deine Blutung hört nicht auf.
71
00:06:55,875 --> 00:06:57,168
Fine, nicht!
72
00:07:00,087 --> 00:07:02,464
Fine? Fine!
73
00:07:26,363 --> 00:07:27,281
Fine?
74
00:07:28,908 --> 00:07:30,159
Fine!
75
00:07:44,632 --> 00:07:46,008
Ich muss zurück.
76
00:07:58,896 --> 00:08:00,064
Da bist du ja.
77
00:08:03,108 --> 00:08:05,528
Du bist ein Todesengel. Wo ist Fine?
78
00:08:05,611 --> 00:08:07,696
Fine benutzte diese Droge,
79
00:08:07,780 --> 00:08:09,532
um zu einer Bestie zu werden.
80
00:08:10,741 --> 00:08:13,661
Warum?
81
00:08:21,001 --> 00:08:23,671
Ich habe dich, Tochter der Kommandantin!
82
00:08:23,754 --> 00:08:24,630
Momo!
83
00:08:26,840 --> 00:08:28,425
Lassen Sie sie los! Sofort!
84
00:08:28,509 --> 00:08:30,886
Das geht nicht. Ich bringe sie zurück.
85
00:08:30,970 --> 00:08:32,263
Im Gegenzug bekomme…
86
00:08:35,224 --> 00:08:37,142
Aus dem Weg!
87
00:08:39,103 --> 00:08:40,813
-Fasst ihn.
-Jawohl.
88
00:08:41,689 --> 00:08:43,983
Nichts für ungut.
89
00:08:44,483 --> 00:08:48,654
Das ist nur für den Fortschritt
der Wissenschaft und der Menschheit.
90
00:08:53,659 --> 00:08:54,577
Mist.
91
00:08:55,619 --> 00:08:58,581
Ich hätte dich längst aufhalten sollen.
92
00:08:59,415 --> 00:09:01,625
Ich hätte dich töten sollen,
93
00:09:04,003 --> 00:09:06,338
als ich die Chance dazu hatte.
94
00:09:09,425 --> 00:09:11,927
Finde Fine.
95
00:09:13,304 --> 00:09:14,513
Rette sie.
96
00:09:23,606 --> 00:09:25,232
Wir gehen nach Hause, Momo.
97
00:09:25,316 --> 00:09:27,234
Es ist nicht zu spät. Ich helfe…
98
00:09:27,318 --> 00:09:30,029
-Lass los!
-Geh nicht, Momo!
99
00:09:39,121 --> 00:09:40,080
Es tut mir leid.
100
00:09:45,044 --> 00:09:46,128
Ich habe versprochen,
101
00:09:47,421 --> 00:09:48,881
dich zu beschützen.
102
00:09:52,676 --> 00:09:53,802
Damals…
103
00:09:56,096 --> 00:09:58,265
Wäre ich doch nur stärker.
104
00:10:00,601 --> 00:10:03,020
Ich hätte dich nie alleinlassen sollen.
105
00:10:25,042 --> 00:10:27,002
Boss, Vorsicht.
106
00:10:28,379 --> 00:10:30,673
Du musst jetzt übernehmen.
107
00:10:38,472 --> 00:10:41,100
Wie schön, deine wahre Form zu sehen.
108
00:10:41,183 --> 00:10:42,309
Du Monster.
109
00:10:50,901 --> 00:10:53,862
Greif mich an. Du willst doch dieses Blut?
110
00:11:30,482 --> 00:11:31,358
Fine!
111
00:11:32,067 --> 00:11:34,069
Fine, gib nicht auf.
112
00:11:34,153 --> 00:11:36,572
Erkennst du mich? Ich bin's.
113
00:11:36,655 --> 00:11:39,158
Momo, weg von ihr.
114
00:11:39,867 --> 00:11:42,161
Das Ding erkennt dich nicht mehr.
115
00:12:00,846 --> 00:12:03,599
Das ist das natürliche Ende
einer Mensch-Vampir-Beziehung.
116
00:12:03,682 --> 00:12:06,560
-Sei still!
-Du hast es doch selbst gesehen.
117
00:12:06,643 --> 00:12:09,897
Dieses Paradies ist ein Schwindel.
118
00:12:11,773 --> 00:12:14,318
Wieso lässt du uns nicht in Ruhe?
119
00:12:14,401 --> 00:12:16,945
Weil du mir wichtig bist. Lass sie.
120
00:12:17,029 --> 00:12:20,991
Es gibt kein Paradies,
in dem ihr zusammen leben könnt.
121
00:12:29,249 --> 00:12:32,377
-Nein. Nicht!
-Aya!
122
00:12:32,461 --> 00:12:36,298
Es tut mir leid.
Es war ein unmöglicher Plan.
123
00:12:37,049 --> 00:12:39,510
So ein Paradies gibt es nirgends.
124
00:12:40,093 --> 00:12:42,721
Sag mir nicht,
was möglich ist und was nicht!
125
00:12:43,889 --> 00:12:46,183
Ich erwarte nicht, dass du es verstehst.
126
00:12:46,266 --> 00:12:49,269
Fine oder das mit uns!
127
00:12:52,856 --> 00:12:54,733
Was glaubst du denn zu wissen?
128
00:12:54,816 --> 00:12:57,903
Ihr wart nur wenige Tage zusammen.
Was kannst du da wissen?
129
00:12:57,986 --> 00:13:00,280
Sag, du kommst nicht ins Zentrum zurück.
130
00:13:00,364 --> 00:13:02,574
Warum sollte ich je dahin zurückgehen?
131
00:13:03,158 --> 00:13:06,078
Sag es. Dann lasse ich dich am Leben.
132
00:13:06,828 --> 00:13:09,873
Ich will bei Fine bleiben!
133
00:13:19,091 --> 00:13:21,552
Tu es. Töte mich, du Monster.
134
00:13:22,052 --> 00:13:24,388
Töte mich und beweise es.
135
00:13:25,222 --> 00:13:28,850
Beweise, dass ihr Vampire
wilde Bestien seid.
136
00:13:30,727 --> 00:13:32,813
Beeil dich und tu es.
137
00:14:03,385 --> 00:14:04,344
Warum?
138
00:14:12,477 --> 00:14:13,895
Verstehst du es jetzt?
139
00:14:15,147 --> 00:14:17,774
Es wird Zeit, in die Stadt zurückzukehren.
140
00:16:55,807 --> 00:16:59,144
Momo. Wie schön.
141
00:17:00,687 --> 00:17:03,774
Wir haben es geschafft.
Wir sind entkommen.
142
00:17:06,401 --> 00:17:07,903
Ja. Wir haben es geschafft.
143
00:17:11,406 --> 00:17:13,992
Fine, trink mein Blut.
144
00:17:15,869 --> 00:17:17,579
Es tut mir leid, Momo.
145
00:17:18,538 --> 00:17:22,375
Dafür ist es zu spät.
146
00:17:29,966 --> 00:17:32,385
Dieser Duft bringt Erinnerungen zurück.
147
00:17:35,722 --> 00:17:37,599
Die Azaleen.
148
00:17:41,228 --> 00:17:45,065
Ich liebte einmal einen Menschen.
149
00:17:51,154 --> 00:17:52,614
Dieser Mensch lehnte mich
150
00:17:53,448 --> 00:17:55,325
nicht ab oder verabscheute mich.
151
00:17:56,034 --> 00:17:58,829
Mich, eine Vampirin.
152
00:18:04,960 --> 00:18:08,004
Vampire und Menschen zusammen? Unmöglich.
153
00:18:08,547 --> 00:18:11,133
Was meinst du? Wir sind doch zusammen.
154
00:18:12,217 --> 00:18:14,761
Los. Nimm die Pinsel und hilf mir.
155
00:18:18,598 --> 00:18:22,144
Sie malte und tanzte.
156
00:18:22,227 --> 00:18:25,480
Sie lehrte mich, Musik zu machen.
157
00:18:27,107 --> 00:18:29,776
Sie lehrte mich die Namen der Blumen.
158
00:18:42,289 --> 00:18:44,791
Was wir hatten, war verboten,
also verfolgte man uns.
159
00:18:45,834 --> 00:18:47,752
Egal, wohin wir gingen.
160
00:18:48,295 --> 00:18:50,630
Vampire und Menschen.
161
00:18:51,840 --> 00:18:54,050
Letztendlich konnte ich
sie nicht beschützen.
162
00:18:57,679 --> 00:18:59,347
Es war alles meine Schuld.
163
00:19:02,225 --> 00:19:04,019
Von dem Tag an
164
00:19:04,936 --> 00:19:07,522
lebte ich, als wäre ich schon tot.
165
00:19:10,817 --> 00:19:11,693
Momo…
166
00:19:12,569 --> 00:19:14,487
Dann habe ich dich getroffen.
167
00:19:16,698 --> 00:19:18,200
Ich weiß, ich bin egoistisch.
168
00:19:19,409 --> 00:19:21,536
Zuerst hast du sie ersetzt.
169
00:19:22,287 --> 00:19:26,249
Ihr Aussehen und ihre Stimme.
170
00:19:27,417 --> 00:19:30,253
Ich dachte, ich könnte es dabei belassen.
171
00:19:32,297 --> 00:19:33,298
Aber…
172
00:19:39,679 --> 00:19:42,015
…du warst kraftvoll.
173
00:19:42,766 --> 00:19:45,435
Viel stärker, als du zu sein glaubst.
174
00:19:47,646 --> 00:19:49,439
Stärker als ich.
175
00:19:50,148 --> 00:19:51,650
Immens.
176
00:19:55,320 --> 00:19:58,073
Und du hast Talent fürs Singen.
177
00:20:00,533 --> 00:20:04,079
Hätte ich dich nicht getroffen,
wäre ich noch in jener Stadt.
178
00:20:04,162 --> 00:20:06,081
Ich hätte nie Musik gehört.
179
00:20:06,790 --> 00:20:10,085
Du hast mich alles gelehrt, Fine.
180
00:20:12,170 --> 00:20:15,048
Da bin ich mir nicht so sicher.
181
00:20:16,007 --> 00:20:18,134
Außerdem bin ich unmusikalisch.
182
00:20:19,469 --> 00:20:20,512
Momo…
183
00:20:21,388 --> 00:20:24,975
Bitte sing für mich.
184
00:20:25,934 --> 00:20:27,435
Ich kann nicht, Fine.
185
00:20:28,228 --> 00:20:29,521
Das kann ich nicht.
186
00:20:30,230 --> 00:20:33,066
Du hast mich gerettet.
187
00:20:34,192 --> 00:20:37,737
Lass mich nicht länger
in der Dunkelheit leben.
188
00:20:38,446 --> 00:20:40,615
Fine… Nicht…
189
00:20:42,701 --> 00:20:44,119
Bitte.
190
00:20:44,786 --> 00:20:46,871
Lass mich leben
191
00:20:48,498 --> 00:20:50,125
in deiner glücklichen Erinnerung.
192
00:21:38,256 --> 00:21:40,967
Momo, es tut mir leid.
193
00:21:41,551 --> 00:21:43,470
Ich habe das über dich gebracht.
194
00:21:43,970 --> 00:21:46,264
-Aber…
-Es war, wie du gesagt hast.
195
00:21:46,806 --> 00:21:52,187
Ich war ein Mädchen,
das nichts von der Welt wusste.
196
00:21:53,271 --> 00:21:57,400
Du hast mir durch alles geholfen,
und ich war so egoistisch.
197
00:21:57,942 --> 00:21:59,277
Warte, Momo.
198
00:21:59,361 --> 00:22:02,197
Heißt das, das ist es, was du wolltest?
199
00:22:02,280 --> 00:22:04,616
Dieses trostlose Land hast du gesucht?
200
00:22:05,241 --> 00:22:06,409
Momo!
201
00:22:06,493 --> 00:22:07,911
Komm zurück, Momo.
202
00:22:10,205 --> 00:22:13,708
Ich verbiete es dir!
Du glaubst, du kannst weglaufen?
203
00:22:13,792 --> 00:22:15,418
Das lasse ich nicht zu.
204
00:22:16,378 --> 00:22:17,921
Danke für alles.
205
00:22:19,255 --> 00:22:23,134
Wir führen ab jetzt unsere eigenen Leben.
206
00:22:23,927 --> 00:22:26,054
Du führst deins und ich meins.
207
00:22:26,930 --> 00:22:27,847
Mach's gut.
208
00:22:30,767 --> 00:22:32,060
Momo!
209
00:22:33,186 --> 00:22:35,647
Warte, Momo!
210
00:25:18,977 --> 00:25:20,311
Du warst es.
211
00:25:20,395 --> 00:25:24,232
An jenem Tag wolltest du
dich von dieser Stadt befreien.
212
00:25:25,191 --> 00:25:28,778
Du wähltest das Leben
und nahmst meine Hand.
213
00:25:28,861 --> 00:25:32,865
Untertitel von: Britta Boyle