1 00:00:06,090 --> 00:00:10,470 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:14,057 --> 00:00:15,725 Alles wird gut. 3 00:00:17,977 --> 00:00:21,647 Irgendwo muss ein Paradies auf uns warten. 4 00:00:22,940 --> 00:00:24,067 Gib es auf! 5 00:00:24,150 --> 00:00:27,862 Es existiert kein Ort, an dem ihr zusammenleben könnt. 6 00:00:27,945 --> 00:00:29,739 Nein. Nicht! 7 00:00:29,822 --> 00:00:32,408 -Aya! -Gib auf! Mit Menschen leben geht nicht! 8 00:00:33,201 --> 00:00:34,577 Du bist eine Vampirin! 9 00:00:38,998 --> 00:00:40,166 Es tut mir leid. 10 00:00:41,459 --> 00:00:44,087 -Das war unmöglich… -Für uns. 11 00:00:46,839 --> 00:00:48,090 Hilf mir. 12 00:00:51,302 --> 00:00:54,931 Nein. Du kannst nicht gehen. Aya! 13 00:00:56,933 --> 00:01:00,895 Das Paradies, das wir suchten, ist nicht weit. 14 00:01:00,978 --> 00:01:03,022 -Den Ort gibt es nicht. -Er existiert. 15 00:01:03,106 --> 00:01:04,607 Ich muss jetzt gehen. 16 00:01:06,859 --> 00:01:08,027 Momo! 17 00:01:28,131 --> 00:01:29,006 Das ist sie. 18 00:02:05,501 --> 00:02:07,253 Momo, geht es dir gut? 19 00:02:09,088 --> 00:02:10,464 Du hast mich gerettet. 20 00:02:11,174 --> 00:02:13,885 Das Ding, das du mir gabst, war nützlich. 21 00:02:14,969 --> 00:02:19,932 Es tut mir leid, Momo. Ich bin froh, dass es dir gut geht. Wie dumm von mir. 22 00:02:20,808 --> 00:02:21,851 Schon gut. 23 00:02:25,813 --> 00:02:26,772 Allegro. 24 00:02:27,273 --> 00:02:30,234 Momo! Geh weg von dieser Vampirin! 25 00:02:30,318 --> 00:02:32,320 -Mama… -Halt dich fest. 26 00:02:38,701 --> 00:02:39,827 Ok. Los. 27 00:02:47,919 --> 00:02:50,087 Fine, sei nicht so leichtsinnig. 28 00:02:50,588 --> 00:02:51,505 Mist. 29 00:03:00,139 --> 00:03:01,641 Fasst die Königin. 30 00:03:01,724 --> 00:03:03,517 Bringt sie an einen sicheren Ort. 31 00:03:11,484 --> 00:03:13,027 Das ist unglaublich. 32 00:03:13,110 --> 00:03:15,029 Lass ihnen nicht länger freie Bahn. 33 00:03:15,112 --> 00:03:17,698 Ich sagte doch, sie wären im Weg. 34 00:03:20,493 --> 00:03:21,494 Aus dem Weg. 35 00:03:35,591 --> 00:03:36,467 Mist. 36 00:03:38,219 --> 00:03:41,013 Hör zu, Momo. Halt dich gut fest. 37 00:03:48,604 --> 00:03:51,232 Los. Fahrt voraus, schneidet ihnen den Weg ab. 38 00:04:05,121 --> 00:04:05,955 Fine. 39 00:04:06,497 --> 00:04:10,001 Ich flehe dich an. Verausgabe dich nicht mehr so. 40 00:04:10,710 --> 00:04:13,838 Ich will nicht, dass du verletzt wirst. 41 00:04:14,463 --> 00:04:15,631 Danke, Momo. 42 00:04:16,215 --> 00:04:17,758 Ich schaffe das schon. 43 00:04:18,426 --> 00:04:22,305 Wir brauchen erst Abstand und einen Ort, um uns neu zu formieren. 44 00:04:31,522 --> 00:04:33,941 Fine! 45 00:04:52,168 --> 00:04:53,753 Lass Fine in Ruhe! 46 00:04:53,836 --> 00:04:55,671 Momo, nicht! 47 00:05:05,639 --> 00:05:06,849 Lass mich los! 48 00:05:13,981 --> 00:05:14,940 Mist! 49 00:05:27,995 --> 00:05:29,288 Nicht das Mädchen treffen! 50 00:05:30,122 --> 00:05:31,123 Mist. 51 00:05:34,001 --> 00:05:35,836 Gut. Sie sitzen in der Falle. 52 00:05:35,920 --> 00:05:38,672 Schick dem Boss eine Nachricht. Wir haben sie fast. 53 00:05:57,650 --> 00:05:59,026 Wir müssen weg, Momo. 54 00:06:01,904 --> 00:06:03,114 Sie haben aufgeholt. 55 00:06:04,573 --> 00:06:06,700 Warte. Was hast du vor? 56 00:06:06,784 --> 00:06:07,993 Nein, nicht! 57 00:06:09,662 --> 00:06:10,746 Fine! 58 00:06:11,330 --> 00:06:13,833 Folge dem Kanal nach draußen. 59 00:06:13,916 --> 00:06:16,252 Verlass die Fabrik. Ich finde dich. 60 00:06:16,836 --> 00:06:18,838 Ich bleibe hier, bis du draußen bist. 61 00:06:18,921 --> 00:06:22,466 Ich sorge dafür, dass sie so lange hierbleiben. 62 00:06:27,805 --> 00:06:29,640 Du verlässt mich wieder? 63 00:06:30,141 --> 00:06:31,517 Das will ich nicht. 64 00:06:32,059 --> 00:06:33,602 Ich kämpfe auch. 65 00:06:34,436 --> 00:06:36,188 Dann lass uns gemeinsam sterben. 66 00:06:36,272 --> 00:06:37,439 Versprechen wir uns was. 67 00:06:37,982 --> 00:06:41,235 Wir kommen hier raus und schaffen unser eigenes Paradies. 68 00:06:42,444 --> 00:06:44,196 Nur für uns allein. 69 00:06:44,905 --> 00:06:46,699 Aber jetzt musst du allein gehen. 70 00:06:50,202 --> 00:06:53,122 Das kann nicht sein. Deine Blutung hört nicht auf. 71 00:06:55,875 --> 00:06:57,168 Fine, nicht! 72 00:07:00,087 --> 00:07:02,464 Fine? Fine! 73 00:07:26,363 --> 00:07:27,281 Fine? 74 00:07:28,908 --> 00:07:30,159 Fine! 75 00:07:44,632 --> 00:07:46,008 Ich muss zurück. 76 00:07:58,896 --> 00:08:00,064 Da bist du ja. 77 00:08:03,108 --> 00:08:05,528 Du bist ein Todesengel. Wo ist Fine? 78 00:08:05,611 --> 00:08:07,696 Fine benutzte diese Droge, 79 00:08:07,780 --> 00:08:09,532 um zu einer Bestie zu werden. 80 00:08:10,741 --> 00:08:13,661 Warum? 81 00:08:21,001 --> 00:08:23,671 Ich habe dich, Tochter der Kommandantin! 82 00:08:23,754 --> 00:08:24,630 Momo! 83 00:08:26,840 --> 00:08:28,425 Lassen Sie sie los! Sofort! 84 00:08:28,509 --> 00:08:30,886 Das geht nicht. Ich bringe sie zurück. 85 00:08:30,970 --> 00:08:32,263 Im Gegenzug bekomme… 86 00:08:35,224 --> 00:08:37,142 Aus dem Weg! 87 00:08:39,103 --> 00:08:40,813 -Fasst ihn. -Jawohl. 88 00:08:41,689 --> 00:08:43,983 Nichts für ungut. 89 00:08:44,483 --> 00:08:48,654 Das ist nur für den Fortschritt der Wissenschaft und der Menschheit. 90 00:08:53,659 --> 00:08:54,577 Mist. 91 00:08:55,619 --> 00:08:58,581 Ich hätte dich längst aufhalten sollen. 92 00:08:59,415 --> 00:09:01,625 Ich hätte dich töten sollen, 93 00:09:04,003 --> 00:09:06,338 als ich die Chance dazu hatte. 94 00:09:09,425 --> 00:09:11,927 Finde Fine. 95 00:09:13,304 --> 00:09:14,513 Rette sie. 96 00:09:23,606 --> 00:09:25,232 Wir gehen nach Hause, Momo. 97 00:09:25,316 --> 00:09:27,234 Es ist nicht zu spät. Ich helfe… 98 00:09:27,318 --> 00:09:30,029 -Lass los! -Geh nicht, Momo! 99 00:09:39,121 --> 00:09:40,080 Es tut mir leid. 100 00:09:45,044 --> 00:09:46,128 Ich habe versprochen, 101 00:09:47,421 --> 00:09:48,881 dich zu beschützen. 102 00:09:52,676 --> 00:09:53,802 Damals… 103 00:09:56,096 --> 00:09:58,265 Wäre ich doch nur stärker. 104 00:10:00,601 --> 00:10:03,020 Ich hätte dich nie alleinlassen sollen. 105 00:10:25,042 --> 00:10:27,002 Boss, Vorsicht. 106 00:10:28,379 --> 00:10:30,673 Du musst jetzt übernehmen. 107 00:10:38,472 --> 00:10:41,100 Wie schön, deine wahre Form zu sehen. 108 00:10:41,183 --> 00:10:42,309 Du Monster. 109 00:10:50,901 --> 00:10:53,862 Greif mich an. Du willst doch dieses Blut? 110 00:11:30,482 --> 00:11:31,358 Fine! 111 00:11:32,067 --> 00:11:34,069 Fine, gib nicht auf. 112 00:11:34,153 --> 00:11:36,572 Erkennst du mich? Ich bin's. 113 00:11:36,655 --> 00:11:39,158 Momo, weg von ihr. 114 00:11:39,867 --> 00:11:42,161 Das Ding erkennt dich nicht mehr. 115 00:12:00,846 --> 00:12:03,599 Das ist das natürliche Ende einer Mensch-Vampir-Beziehung. 116 00:12:03,682 --> 00:12:06,560 -Sei still! -Du hast es doch selbst gesehen. 117 00:12:06,643 --> 00:12:09,897 Dieses Paradies ist ein Schwindel. 118 00:12:11,773 --> 00:12:14,318 Wieso lässt du uns nicht in Ruhe? 119 00:12:14,401 --> 00:12:16,945 Weil du mir wichtig bist. Lass sie. 120 00:12:17,029 --> 00:12:20,991 Es gibt kein Paradies, in dem ihr zusammen leben könnt. 121 00:12:29,249 --> 00:12:32,377 -Nein. Nicht! -Aya! 122 00:12:32,461 --> 00:12:36,298 Es tut mir leid. Es war ein unmöglicher Plan. 123 00:12:37,049 --> 00:12:39,510 So ein Paradies gibt es nirgends. 124 00:12:40,093 --> 00:12:42,721 Sag mir nicht, was möglich ist und was nicht! 125 00:12:43,889 --> 00:12:46,183 Ich erwarte nicht, dass du es verstehst. 126 00:12:46,266 --> 00:12:49,269 Fine oder das mit uns! 127 00:12:52,856 --> 00:12:54,733 Was glaubst du denn zu wissen? 128 00:12:54,816 --> 00:12:57,903 Ihr wart nur wenige Tage zusammen. Was kannst du da wissen? 129 00:12:57,986 --> 00:13:00,280 Sag, du kommst nicht ins Zentrum zurück. 130 00:13:00,364 --> 00:13:02,574 Warum sollte ich je dahin zurückgehen? 131 00:13:03,158 --> 00:13:06,078 Sag es. Dann lasse ich dich am Leben. 132 00:13:06,828 --> 00:13:09,873 Ich will bei Fine bleiben! 133 00:13:19,091 --> 00:13:21,552 Tu es. Töte mich, du Monster. 134 00:13:22,052 --> 00:13:24,388 Töte mich und beweise es. 135 00:13:25,222 --> 00:13:28,850 Beweise, dass ihr Vampire wilde Bestien seid. 136 00:13:30,727 --> 00:13:32,813 Beeil dich und tu es. 137 00:14:03,385 --> 00:14:04,344 Warum? 138 00:14:12,477 --> 00:14:13,895 Verstehst du es jetzt? 139 00:14:15,147 --> 00:14:17,774 Es wird Zeit, in die Stadt zurückzukehren. 140 00:16:55,807 --> 00:16:59,144 Momo. Wie schön. 141 00:17:00,687 --> 00:17:03,774 Wir haben es geschafft. Wir sind entkommen. 142 00:17:06,401 --> 00:17:07,903 Ja. Wir haben es geschafft. 143 00:17:11,406 --> 00:17:13,992 Fine, trink mein Blut. 144 00:17:15,869 --> 00:17:17,579 Es tut mir leid, Momo. 145 00:17:18,538 --> 00:17:22,375 Dafür ist es zu spät. 146 00:17:29,966 --> 00:17:32,385 Dieser Duft bringt Erinnerungen zurück. 147 00:17:35,722 --> 00:17:37,599 Die Azaleen. 148 00:17:41,228 --> 00:17:45,065 Ich liebte einmal einen Menschen. 149 00:17:51,154 --> 00:17:52,614 Dieser Mensch lehnte mich 150 00:17:53,448 --> 00:17:55,325 nicht ab oder verabscheute mich. 151 00:17:56,034 --> 00:17:58,829 Mich, eine Vampirin. 152 00:18:04,960 --> 00:18:08,004 Vampire und Menschen zusammen? Unmöglich. 153 00:18:08,547 --> 00:18:11,133 Was meinst du? Wir sind doch zusammen. 154 00:18:12,217 --> 00:18:14,761 Los. Nimm die Pinsel und hilf mir. 155 00:18:18,598 --> 00:18:22,144 Sie malte und tanzte. 156 00:18:22,227 --> 00:18:25,480 Sie lehrte mich, Musik zu machen. 157 00:18:27,107 --> 00:18:29,776 Sie lehrte mich die Namen der Blumen. 158 00:18:42,289 --> 00:18:44,791 Was wir hatten, war verboten, also verfolgte man uns. 159 00:18:45,834 --> 00:18:47,752 Egal, wohin wir gingen. 160 00:18:48,295 --> 00:18:50,630 Vampire und Menschen. 161 00:18:51,840 --> 00:18:54,050 Letztendlich konnte ich sie nicht beschützen. 162 00:18:57,679 --> 00:18:59,347 Es war alles meine Schuld. 163 00:19:02,225 --> 00:19:04,019 Von dem Tag an 164 00:19:04,936 --> 00:19:07,522 lebte ich, als wäre ich schon tot. 165 00:19:10,817 --> 00:19:11,693 Momo… 166 00:19:12,569 --> 00:19:14,487 Dann habe ich dich getroffen. 167 00:19:16,698 --> 00:19:18,200 Ich weiß, ich bin egoistisch. 168 00:19:19,409 --> 00:19:21,536 Zuerst hast du sie ersetzt. 169 00:19:22,287 --> 00:19:26,249 Ihr Aussehen und ihre Stimme. 170 00:19:27,417 --> 00:19:30,253 Ich dachte, ich könnte es dabei belassen. 171 00:19:32,297 --> 00:19:33,298 Aber… 172 00:19:39,679 --> 00:19:42,015 …du warst kraftvoll. 173 00:19:42,766 --> 00:19:45,435 Viel stärker, als du zu sein glaubst. 174 00:19:47,646 --> 00:19:49,439 Stärker als ich. 175 00:19:50,148 --> 00:19:51,650 Immens. 176 00:19:55,320 --> 00:19:58,073 Und du hast Talent fürs Singen. 177 00:20:00,533 --> 00:20:04,079 Hätte ich dich nicht getroffen, wäre ich noch in jener Stadt. 178 00:20:04,162 --> 00:20:06,081 Ich hätte nie Musik gehört. 179 00:20:06,790 --> 00:20:10,085 Du hast mich alles gelehrt, Fine. 180 00:20:12,170 --> 00:20:15,048 Da bin ich mir nicht so sicher. 181 00:20:16,007 --> 00:20:18,134 Außerdem bin ich unmusikalisch. 182 00:20:19,469 --> 00:20:20,512 Momo… 183 00:20:21,388 --> 00:20:24,975 Bitte sing für mich. 184 00:20:25,934 --> 00:20:27,435 Ich kann nicht, Fine. 185 00:20:28,228 --> 00:20:29,521 Das kann ich nicht. 186 00:20:30,230 --> 00:20:33,066 Du hast mich gerettet. 187 00:20:34,192 --> 00:20:37,737 Lass mich nicht länger in der Dunkelheit leben. 188 00:20:38,446 --> 00:20:40,615 Fine… Nicht… 189 00:20:42,701 --> 00:20:44,119 Bitte. 190 00:20:44,786 --> 00:20:46,871 Lass mich leben 191 00:20:48,498 --> 00:20:50,125 in deiner glücklichen Erinnerung. 192 00:21:38,256 --> 00:21:40,967 Momo, es tut mir leid. 193 00:21:41,551 --> 00:21:43,470 Ich habe das über dich gebracht. 194 00:21:43,970 --> 00:21:46,264 -Aber… -Es war, wie du gesagt hast. 195 00:21:46,806 --> 00:21:52,187 Ich war ein Mädchen, das nichts von der Welt wusste. 196 00:21:53,271 --> 00:21:57,400 Du hast mir durch alles geholfen, und ich war so egoistisch. 197 00:21:57,942 --> 00:21:59,277 Warte, Momo. 198 00:21:59,361 --> 00:22:02,197 Heißt das, das ist es, was du wolltest? 199 00:22:02,280 --> 00:22:04,616 Dieses trostlose Land hast du gesucht? 200 00:22:05,241 --> 00:22:06,409 Momo! 201 00:22:06,493 --> 00:22:07,911 Komm zurück, Momo. 202 00:22:10,205 --> 00:22:13,708 Ich verbiete es dir! Du glaubst, du kannst weglaufen? 203 00:22:13,792 --> 00:22:15,418 Das lasse ich nicht zu. 204 00:22:16,378 --> 00:22:17,921 Danke für alles. 205 00:22:19,255 --> 00:22:23,134 Wir führen ab jetzt unsere eigenen Leben. 206 00:22:23,927 --> 00:22:26,054 Du führst deins und ich meins. 207 00:22:26,930 --> 00:22:27,847 Mach's gut. 208 00:22:30,767 --> 00:22:32,060 Momo! 209 00:22:33,186 --> 00:22:35,647 Warte, Momo! 210 00:25:18,977 --> 00:25:20,311 Du warst es. 211 00:25:20,395 --> 00:25:24,232 An jenem Tag wolltest du dich von dieser Stadt befreien. 212 00:25:25,191 --> 00:25:28,778 Du wähltest das Leben und nahmst meine Hand. 213 00:25:28,861 --> 00:25:32,865 Untertitel von: Britta Boyle