1 00:00:06,090 --> 00:00:10,470 NETFLIX-SARJA 2 00:00:14,057 --> 00:00:15,725 Hyvin meille käy. 3 00:00:17,977 --> 00:00:21,647 Jossain paratiisi odottaa meitä. 4 00:00:22,940 --> 00:00:24,067 Luovuta! 5 00:00:24,150 --> 00:00:27,862 Ette voi elää missään yhdessä. Sellaista paikkaa ei ole. 6 00:00:27,945 --> 00:00:29,739 Ei! 7 00:00:29,822 --> 00:00:32,408 Arya! -Luovuta! Et voi elää ihmisten kanssa. 8 00:00:33,201 --> 00:00:34,577 Olet vampyyri! 9 00:00:38,998 --> 00:00:40,166 Olen pahoillani. 10 00:00:41,459 --> 00:00:44,087 Tämä oli mahdotonta… -Meille. 11 00:00:46,839 --> 00:00:48,090 Auta minua. 12 00:00:51,302 --> 00:00:54,931 Ei. Et voi lähteä. Arya! 13 00:00:56,933 --> 00:01:00,895 Etsimämme paratiisi ei ole kaukana. 14 00:01:00,978 --> 00:01:03,022 Ei ole sellaista… -Se on olemassa. 15 00:01:03,106 --> 00:01:04,607 Minun pitää mennä nyt. 16 00:01:06,859 --> 00:01:08,027 Momo! 17 00:01:28,131 --> 00:01:29,006 Se on hän. 18 00:02:05,501 --> 00:02:07,253 Momo, oletko kunnossa? 19 00:02:09,088 --> 00:02:10,464 Tulit hakemaan minut. 20 00:02:11,174 --> 00:02:13,885 Tästä antamastasi jutusta oli hyötyä. 21 00:02:14,969 --> 00:02:19,932 Anteeksi. Onneksi olet kunnossa. Toimin hölmösti. 22 00:02:20,808 --> 00:02:21,851 Ei se mitään. 23 00:02:25,813 --> 00:02:26,772 Allegro. 24 00:02:27,273 --> 00:02:30,234 Momo! Pois sen vampyyrin luota. 25 00:02:30,318 --> 00:02:32,320 Äiti… -Pidä kiinni. 26 00:02:38,701 --> 00:02:39,827 Hyvä on. Mennään. 27 00:02:47,919 --> 00:02:50,087 Fine, älä ole vastuuton. 28 00:02:50,588 --> 00:02:51,505 Hitto. 29 00:03:00,139 --> 00:03:01,641 Ottakaa kuningatar kiinni. 30 00:03:01,724 --> 00:03:03,517 Viekää hänet turvaan. 31 00:03:11,484 --> 00:03:13,027 Tämä on uskomatonta. 32 00:03:13,110 --> 00:03:15,029 Pidä heidät aisoissa. 33 00:03:15,112 --> 00:03:17,698 Sanoinhan, että he tulevat tielle. 34 00:03:20,493 --> 00:03:21,494 Olet tielläni. 35 00:03:35,591 --> 00:03:36,467 Hitto. 36 00:03:38,219 --> 00:03:41,013 Kuuntele tarkkaan. Pidä tiukasti kiinni. 37 00:03:48,604 --> 00:03:51,232 Menkää ympäri ja saartakaa heidät. 38 00:04:05,121 --> 00:04:05,955 Fine. 39 00:04:06,497 --> 00:04:10,001 Ole kiltti. Älä rääkkää itseäsi. 40 00:04:10,710 --> 00:04:13,838 En halua, että sinuun sattuu enää. 41 00:04:14,463 --> 00:04:15,631 Kiitos. 42 00:04:16,215 --> 00:04:17,758 Kyllä minä pärjään. 43 00:04:18,426 --> 00:04:22,305 Ensin pitää päästä kauemmaksi ja löytää paikka, jossa koota itsemme. 44 00:04:31,522 --> 00:04:33,941 Fine! 45 00:04:52,168 --> 00:04:53,753 Pysykää erossa Finestä. 46 00:04:53,836 --> 00:04:55,671 Momo, älä! 47 00:05:05,639 --> 00:05:06,849 Päästä irti! 48 00:05:13,981 --> 00:05:14,940 Voi paska! 49 00:05:27,995 --> 00:05:29,288 Älä osu tyttöön. 50 00:05:30,122 --> 00:05:31,123 Hitto. 51 00:05:34,001 --> 00:05:35,836 Hyvä. Ajoimme heidät nurkkaan. 52 00:05:35,920 --> 00:05:38,672 Lähetä pomolle raportti. Hän on kiikissä. 53 00:05:57,650 --> 00:05:59,026 Meidän pitää mennä. 54 00:06:01,904 --> 00:06:03,114 He saivat meidät kiinni. 55 00:06:04,573 --> 00:06:06,700 Odota. Mitä aiot tehdä? 56 00:06:06,784 --> 00:06:07,993 Ei, älä! 57 00:06:09,662 --> 00:06:10,746 Fine! 58 00:06:11,330 --> 00:06:13,833 Seuraa kanavaa ulos. 59 00:06:13,916 --> 00:06:16,252 Poistu tehtaasta. Tavataan siellä. 60 00:06:16,836 --> 00:06:18,838 Jään tänne, kunnes pääset ulos. 61 00:06:18,921 --> 00:06:22,466 Pidän heidät täällä siihen asti. 62 00:06:27,805 --> 00:06:29,640 Jätätkö minut jälleen? 63 00:06:30,141 --> 00:06:31,517 En halua, että teet niin. 64 00:06:32,059 --> 00:06:33,602 Minäkin taistelen. 65 00:06:34,436 --> 00:06:36,188 Jos kuolemme, kuollaan yhdessä. 66 00:06:36,272 --> 00:06:37,439 Tehdään lupaus. 67 00:06:37,982 --> 00:06:41,235 Pääsemme pois täältä ja luomme oman paratiisimme. 68 00:06:42,444 --> 00:06:44,196 Paikan, josta kukaan muu ei tiedä. 69 00:06:44,905 --> 00:06:46,699 Nyt sinun on mentävä yksin. 70 00:06:50,202 --> 00:06:53,122 Ei. Et saa verenvuotoa loppumaan. 71 00:06:55,875 --> 00:06:57,168 Fine, ei! 72 00:07:00,087 --> 00:07:02,464 Fine! 73 00:07:26,363 --> 00:07:27,281 Fine? 74 00:07:28,908 --> 00:07:30,159 Fine! 75 00:07:44,632 --> 00:07:46,008 Minun on palattava. 76 00:07:58,896 --> 00:08:00,064 Löysin sinut. 77 00:08:03,108 --> 00:08:05,528 Olet kuoleman enkeli. Missä Fine on? 78 00:08:05,611 --> 00:08:07,696 Fine käytti sitä lääkettä. 79 00:08:07,780 --> 00:08:09,532 Muuttuakseen pedoksi. 80 00:08:10,741 --> 00:08:13,661 Miksi? 81 00:08:21,001 --> 00:08:23,671 Komentajan tytär, sain sinut! 82 00:08:23,754 --> 00:08:24,630 Momo! 83 00:08:26,840 --> 00:08:28,425 Päästä hänet! Heti! 84 00:08:28,509 --> 00:08:30,886 En voi. Vien hänet takaisin. 85 00:08:30,970 --> 00:08:32,263 Vaihdossa saan… 86 00:08:35,224 --> 00:08:37,142 Älä tule tielleni. 87 00:08:39,103 --> 00:08:40,813 Pidättäkää hänet. -Selvä. 88 00:08:41,689 --> 00:08:43,983 Ei muistella pahalla. 89 00:08:44,483 --> 00:08:48,654 Tämä on kaikki tieteen ja ihmiskunnan edistämiseksi. 90 00:08:53,659 --> 00:08:54,577 Hitto. 91 00:08:55,619 --> 00:08:58,581 Olisi pitänyt pysäyttää sinut kauan sitten. 92 00:08:59,415 --> 00:09:01,625 Olisi pitänyt tappaa sinut, 93 00:09:04,003 --> 00:09:06,338 kun siihen oli mahdollisuus. 94 00:09:09,425 --> 00:09:11,927 Etsi Fine. 95 00:09:13,304 --> 00:09:14,513 Pelasta hänet. 96 00:09:23,606 --> 00:09:25,232 Menemme kotiin. 97 00:09:25,316 --> 00:09:27,234 Ei ole liian myöhäistä. Voin auttaa… 98 00:09:27,318 --> 00:09:30,029 Päästä irti! -Älä mene! 99 00:09:39,121 --> 00:09:40,080 Anna anteeksi. 100 00:09:45,044 --> 00:09:46,128 Lupasin - 101 00:09:47,421 --> 00:09:48,881 suojella sinua. 102 00:09:52,676 --> 00:09:53,802 Silloin… 103 00:09:56,096 --> 00:09:58,265 Kunpa olisin vahvempi. 104 00:10:00,601 --> 00:10:03,020 Ei olisi pitänyt jättää sinua yksin. 105 00:10:25,042 --> 00:10:27,002 Pomo, olkaa varovainen. 106 00:10:28,379 --> 00:10:30,673 Sinun pitää jatkaa tästä. 107 00:10:38,472 --> 00:10:41,100 Ilahduttavaa nähdä sinut oikeassa muodossasi. 108 00:10:41,183 --> 00:10:42,309 Senkin hirviö. 109 00:10:50,901 --> 00:10:53,862 Anna tulla. Haluat tämän veren, etkö? 110 00:11:30,482 --> 00:11:31,358 Fine! 111 00:11:32,067 --> 00:11:34,069 Älä anna periksi. 112 00:11:34,153 --> 00:11:36,572 Huomaatko? Se olen minä. 113 00:11:36,655 --> 00:11:39,158 Tule pois sen luota. 114 00:11:39,867 --> 00:11:42,161 Se ei tunnista sinua enää. 115 00:12:00,846 --> 00:12:03,599 Tämä on ihmisen ja vampyyrin suhteen lopputulos. 116 00:12:03,682 --> 00:12:06,560 Pää kiinni! -Olet nähnyt sen omin silmin. 117 00:12:06,643 --> 00:12:09,897 Tämä paratiisi on huijausta. 118 00:12:11,773 --> 00:12:14,318 Miksi et jätä meitä rauhaan? 119 00:12:14,401 --> 00:12:16,945 Koska välitän sinusta. Unohda hänet. 120 00:12:17,029 --> 00:12:20,991 Ei ole paratiisia, missä voisitte elää yhdessä. 121 00:12:29,249 --> 00:12:32,377 Ei! -Arya! 122 00:12:32,461 --> 00:12:36,298 Olen pahoillani. Tämä oli mahdoton suunnitelma. 123 00:12:37,049 --> 00:12:39,510 Tätä paratiisia ei ole missään. 124 00:12:40,093 --> 00:12:42,721 Älä kerro minulle, mikä on tai ei ole mahdollista. 125 00:12:43,889 --> 00:12:46,183 En odota sinun ymmärtävän. 126 00:12:46,266 --> 00:12:49,269 Fineä tai meitä! 127 00:12:52,856 --> 00:12:54,733 Mitä luulet tietäväsi? 128 00:12:54,816 --> 00:12:57,903 Vietitte vain hetken yhdessä. Mitä voisit tietää? 129 00:12:57,986 --> 00:13:00,280 Sano se. Sano, että palaat Centraliin. 130 00:13:00,364 --> 00:13:02,574 Miksi palaisin koskaan siihen paikkaan? 131 00:13:03,158 --> 00:13:06,078 Sano se. Annan sinun elää, jos sanot sen. 132 00:13:06,828 --> 00:13:09,873 Valintani on elää Finen kanssa! 133 00:13:19,091 --> 00:13:21,552 Tee se. Tapa minut, hirviö. 134 00:13:22,052 --> 00:13:24,388 Tapa minut ja todista se. 135 00:13:25,222 --> 00:13:28,850 Todista, että vampyyrit ovat villejä petoja! 136 00:13:30,727 --> 00:13:32,813 Anna mennä, tee se. 137 00:14:03,385 --> 00:14:04,344 Miksi? 138 00:14:12,477 --> 00:14:13,895 Ymmärrätkö nyt? 139 00:14:15,147 --> 00:14:17,774 On aika palata kaupunkiin. 140 00:16:55,807 --> 00:16:59,144 Momo. Olen iloinen. 141 00:17:00,687 --> 00:17:03,774 Me teimme sen. Pääsimme pakoon. 142 00:17:06,401 --> 00:17:07,903 Niin. Teimme sen. 143 00:17:11,406 --> 00:17:13,992 Ota vertani. 144 00:17:15,869 --> 00:17:17,579 Olen pahoillani. 145 00:17:18,538 --> 00:17:22,375 Tässä vaiheessa mitään ei ole enää tehtävissä. 146 00:17:29,966 --> 00:17:32,385 Tämä tuoksu tuo mieleen muistoja. 147 00:17:35,722 --> 00:17:37,599 Atsaleat. 148 00:17:41,228 --> 00:17:45,065 Rakastin kerran erästä henkilöä. 149 00:17:51,154 --> 00:17:52,614 Se ihminen - 150 00:17:53,448 --> 00:17:55,325 ei torjunut tai paheksunut minua. 151 00:17:56,034 --> 00:17:58,829 Minua, vampyyria. 152 00:18:04,960 --> 00:18:08,004 Vampyyrit ja ihmiset yhdessä? Ei voi olla totta. 153 00:18:08,547 --> 00:18:11,133 Mitä tarkoitat? Olemme yhdessä nyt. 154 00:18:12,217 --> 00:18:14,761 Tule. Ota nuo harjat ja tule auttamaan. 155 00:18:18,598 --> 00:18:22,144 Hän maalasi ja tanssi. 156 00:18:22,227 --> 00:18:25,480 Ja opetti minulle musiikkia. 157 00:18:27,107 --> 00:18:29,776 Hän opetti minulle kukkien nimiä. 158 00:18:42,289 --> 00:18:44,791 Se oli kiellettyä, joten meitä vainottiin. 159 00:18:45,834 --> 00:18:47,752 Minne ikinä menimmekään. 160 00:18:48,295 --> 00:18:50,630 Sekä vampyyrit että ihmiset. 161 00:18:51,840 --> 00:18:54,050 Lopulta en voinut suojella häntä. 162 00:18:57,679 --> 00:18:59,347 Se kaikki oli syytäni. 163 00:19:02,225 --> 00:19:04,019 Siitä päivästä lähtien - 164 00:19:04,936 --> 00:19:07,522 elin kuin olisin jo kuollut. 165 00:19:10,817 --> 00:19:11,693 Momo… 166 00:19:12,569 --> 00:19:14,487 Sitten tapasin sinut. 167 00:19:16,698 --> 00:19:18,200 Tiedän olevani itsekäs. 168 00:19:19,409 --> 00:19:21,536 Ensin olit hänen korvaajansa. 169 00:19:22,287 --> 00:19:26,249 Hänen ulkonäkönsä ja äänensä. 170 00:19:27,417 --> 00:19:30,253 Luulin, että voisin jättää sen siihen. 171 00:19:32,297 --> 00:19:33,298 Mutta - 172 00:19:39,679 --> 00:19:42,015 olit hurja. 173 00:19:42,766 --> 00:19:45,435 Paljon vahvempi kuin luulet. 174 00:19:47,646 --> 00:19:49,439 Vahvempi kuin minä. 175 00:19:50,148 --> 00:19:51,650 Suunnattomasti vahvempi. 176 00:19:55,320 --> 00:19:58,073 Ja olet lahjakas laulaja. 177 00:20:00,533 --> 00:20:04,079 Jos en olisi tavannut sinua, olisin yhä siinä kaupungissa. 178 00:20:04,162 --> 00:20:06,081 En olisi koskaan kuullut musiikkia. 179 00:20:06,790 --> 00:20:10,085 Opetit minulle kaiken. 180 00:20:12,170 --> 00:20:15,048 No, enpä tiedä siitä. 181 00:20:16,007 --> 00:20:18,134 Sitä paitsi minulla ei ole sävelkorvaa. 182 00:20:19,469 --> 00:20:20,512 Momo… 183 00:20:21,388 --> 00:20:24,975 Laula minulle. 184 00:20:25,934 --> 00:20:27,435 En voi. 185 00:20:28,228 --> 00:20:29,521 En voi tehdä sitä. 186 00:20:30,230 --> 00:20:33,066 Pelastit minut. 187 00:20:34,192 --> 00:20:37,737 Älä anna minun elää pimeydessä enää. 188 00:20:38,446 --> 00:20:40,615 Fine… Ei… 189 00:20:42,701 --> 00:20:44,119 Ole kiltti. 190 00:20:44,786 --> 00:20:46,871 Anna minun elää - 191 00:20:48,498 --> 00:20:50,125 iloisissa muistoissasi. 192 00:21:38,256 --> 00:21:40,967 Momo, olen pahoillani. 193 00:21:41,551 --> 00:21:43,470 Aiheutin tämän sinulle. 194 00:21:43,970 --> 00:21:46,264 Mutta… -Se oli juuri niin kuin sanoit. 195 00:21:46,806 --> 00:21:52,187 Olin tyttö, joka ei tiennyt maailmasta mitään. 196 00:21:53,271 --> 00:21:57,400 Olit auttanut minut kaiken läpi, mutta olin itsekäs. 197 00:21:57,942 --> 00:21:59,277 Odota. 198 00:21:59,361 --> 00:22:02,197 Halusitko tämän päättyvän näin? 199 00:22:02,280 --> 00:22:04,616 Onko tämä hylätty maa se, mitä etsit? 200 00:22:05,241 --> 00:22:06,409 Momo! 201 00:22:06,493 --> 00:22:07,911 Tule takaisin. 202 00:22:10,205 --> 00:22:13,708 Kiellän sinua. Miksi luulet voivasi karata? 203 00:22:13,792 --> 00:22:15,418 En salli sitä. 204 00:22:16,378 --> 00:22:17,921 Kiitos kaikesta. 205 00:22:19,255 --> 00:22:23,134 Eletään omia elämiämme tästä eteenpäin. 206 00:22:23,927 --> 00:22:26,054 Sinä elät omaasi ja minä omaani. 207 00:22:26,930 --> 00:22:27,847 Voi hyvin. 208 00:22:30,767 --> 00:22:32,060 Momo! 209 00:22:33,186 --> 00:22:35,647 Odota! 210 00:25:18,977 --> 00:25:20,311 Se olit sinä. 211 00:25:20,395 --> 00:25:24,232 Halusit vapauttaa itsesi siitä kaupungista sinä päivänä. 212 00:25:25,191 --> 00:25:28,778 Valitsit elämän ja tartuit käteeni. 213 00:25:28,861 --> 00:25:32,865 Tekstitys: Maarit Hirvonen