1
00:00:06,090 --> 00:00:10,470
NETFLIX-SARJA
2
00:00:14,057 --> 00:00:15,725
Hyvin meille käy.
3
00:00:17,977 --> 00:00:21,647
Jossain paratiisi odottaa meitä.
4
00:00:22,940 --> 00:00:24,067
Luovuta!
5
00:00:24,150 --> 00:00:27,862
Ette voi elää missään yhdessä.
Sellaista paikkaa ei ole.
6
00:00:27,945 --> 00:00:29,739
Ei!
7
00:00:29,822 --> 00:00:32,408
Arya!
-Luovuta! Et voi elää ihmisten kanssa.
8
00:00:33,201 --> 00:00:34,577
Olet vampyyri!
9
00:00:38,998 --> 00:00:40,166
Olen pahoillani.
10
00:00:41,459 --> 00:00:44,087
Tämä oli mahdotonta…
-Meille.
11
00:00:46,839 --> 00:00:48,090
Auta minua.
12
00:00:51,302 --> 00:00:54,931
Ei. Et voi lähteä. Arya!
13
00:00:56,933 --> 00:01:00,895
Etsimämme paratiisi ei ole kaukana.
14
00:01:00,978 --> 00:01:03,022
Ei ole sellaista…
-Se on olemassa.
15
00:01:03,106 --> 00:01:04,607
Minun pitää mennä nyt.
16
00:01:06,859 --> 00:01:08,027
Momo!
17
00:01:28,131 --> 00:01:29,006
Se on hän.
18
00:02:05,501 --> 00:02:07,253
Momo, oletko kunnossa?
19
00:02:09,088 --> 00:02:10,464
Tulit hakemaan minut.
20
00:02:11,174 --> 00:02:13,885
Tästä antamastasi jutusta oli hyötyä.
21
00:02:14,969 --> 00:02:19,932
Anteeksi. Onneksi olet kunnossa.
Toimin hölmösti.
22
00:02:20,808 --> 00:02:21,851
Ei se mitään.
23
00:02:25,813 --> 00:02:26,772
Allegro.
24
00:02:27,273 --> 00:02:30,234
Momo! Pois sen vampyyrin luota.
25
00:02:30,318 --> 00:02:32,320
Äiti…
-Pidä kiinni.
26
00:02:38,701 --> 00:02:39,827
Hyvä on. Mennään.
27
00:02:47,919 --> 00:02:50,087
Fine, älä ole vastuuton.
28
00:02:50,588 --> 00:02:51,505
Hitto.
29
00:03:00,139 --> 00:03:01,641
Ottakaa kuningatar kiinni.
30
00:03:01,724 --> 00:03:03,517
Viekää hänet turvaan.
31
00:03:11,484 --> 00:03:13,027
Tämä on uskomatonta.
32
00:03:13,110 --> 00:03:15,029
Pidä heidät aisoissa.
33
00:03:15,112 --> 00:03:17,698
Sanoinhan, että he tulevat tielle.
34
00:03:20,493 --> 00:03:21,494
Olet tielläni.
35
00:03:35,591 --> 00:03:36,467
Hitto.
36
00:03:38,219 --> 00:03:41,013
Kuuntele tarkkaan. Pidä tiukasti kiinni.
37
00:03:48,604 --> 00:03:51,232
Menkää ympäri ja saartakaa heidät.
38
00:04:05,121 --> 00:04:05,955
Fine.
39
00:04:06,497 --> 00:04:10,001
Ole kiltti. Älä rääkkää itseäsi.
40
00:04:10,710 --> 00:04:13,838
En halua, että sinuun sattuu enää.
41
00:04:14,463 --> 00:04:15,631
Kiitos.
42
00:04:16,215 --> 00:04:17,758
Kyllä minä pärjään.
43
00:04:18,426 --> 00:04:22,305
Ensin pitää päästä kauemmaksi
ja löytää paikka, jossa koota itsemme.
44
00:04:31,522 --> 00:04:33,941
Fine!
45
00:04:52,168 --> 00:04:53,753
Pysykää erossa Finestä.
46
00:04:53,836 --> 00:04:55,671
Momo, älä!
47
00:05:05,639 --> 00:05:06,849
Päästä irti!
48
00:05:13,981 --> 00:05:14,940
Voi paska!
49
00:05:27,995 --> 00:05:29,288
Älä osu tyttöön.
50
00:05:30,122 --> 00:05:31,123
Hitto.
51
00:05:34,001 --> 00:05:35,836
Hyvä. Ajoimme heidät nurkkaan.
52
00:05:35,920 --> 00:05:38,672
Lähetä pomolle raportti. Hän on kiikissä.
53
00:05:57,650 --> 00:05:59,026
Meidän pitää mennä.
54
00:06:01,904 --> 00:06:03,114
He saivat meidät kiinni.
55
00:06:04,573 --> 00:06:06,700
Odota. Mitä aiot tehdä?
56
00:06:06,784 --> 00:06:07,993
Ei, älä!
57
00:06:09,662 --> 00:06:10,746
Fine!
58
00:06:11,330 --> 00:06:13,833
Seuraa kanavaa ulos.
59
00:06:13,916 --> 00:06:16,252
Poistu tehtaasta. Tavataan siellä.
60
00:06:16,836 --> 00:06:18,838
Jään tänne, kunnes pääset ulos.
61
00:06:18,921 --> 00:06:22,466
Pidän heidät täällä siihen asti.
62
00:06:27,805 --> 00:06:29,640
Jätätkö minut jälleen?
63
00:06:30,141 --> 00:06:31,517
En halua, että teet niin.
64
00:06:32,059 --> 00:06:33,602
Minäkin taistelen.
65
00:06:34,436 --> 00:06:36,188
Jos kuolemme, kuollaan yhdessä.
66
00:06:36,272 --> 00:06:37,439
Tehdään lupaus.
67
00:06:37,982 --> 00:06:41,235
Pääsemme pois täältä
ja luomme oman paratiisimme.
68
00:06:42,444 --> 00:06:44,196
Paikan, josta kukaan muu ei tiedä.
69
00:06:44,905 --> 00:06:46,699
Nyt sinun on mentävä yksin.
70
00:06:50,202 --> 00:06:53,122
Ei. Et saa verenvuotoa loppumaan.
71
00:06:55,875 --> 00:06:57,168
Fine, ei!
72
00:07:00,087 --> 00:07:02,464
Fine!
73
00:07:26,363 --> 00:07:27,281
Fine?
74
00:07:28,908 --> 00:07:30,159
Fine!
75
00:07:44,632 --> 00:07:46,008
Minun on palattava.
76
00:07:58,896 --> 00:08:00,064
Löysin sinut.
77
00:08:03,108 --> 00:08:05,528
Olet kuoleman enkeli. Missä Fine on?
78
00:08:05,611 --> 00:08:07,696
Fine käytti sitä lääkettä.
79
00:08:07,780 --> 00:08:09,532
Muuttuakseen pedoksi.
80
00:08:10,741 --> 00:08:13,661
Miksi?
81
00:08:21,001 --> 00:08:23,671
Komentajan tytär, sain sinut!
82
00:08:23,754 --> 00:08:24,630
Momo!
83
00:08:26,840 --> 00:08:28,425
Päästä hänet! Heti!
84
00:08:28,509 --> 00:08:30,886
En voi. Vien hänet takaisin.
85
00:08:30,970 --> 00:08:32,263
Vaihdossa saan…
86
00:08:35,224 --> 00:08:37,142
Älä tule tielleni.
87
00:08:39,103 --> 00:08:40,813
Pidättäkää hänet.
-Selvä.
88
00:08:41,689 --> 00:08:43,983
Ei muistella pahalla.
89
00:08:44,483 --> 00:08:48,654
Tämä on kaikki
tieteen ja ihmiskunnan edistämiseksi.
90
00:08:53,659 --> 00:08:54,577
Hitto.
91
00:08:55,619 --> 00:08:58,581
Olisi pitänyt
pysäyttää sinut kauan sitten.
92
00:08:59,415 --> 00:09:01,625
Olisi pitänyt tappaa sinut,
93
00:09:04,003 --> 00:09:06,338
kun siihen oli mahdollisuus.
94
00:09:09,425 --> 00:09:11,927
Etsi Fine.
95
00:09:13,304 --> 00:09:14,513
Pelasta hänet.
96
00:09:23,606 --> 00:09:25,232
Menemme kotiin.
97
00:09:25,316 --> 00:09:27,234
Ei ole liian myöhäistä. Voin auttaa…
98
00:09:27,318 --> 00:09:30,029
Päästä irti!
-Älä mene!
99
00:09:39,121 --> 00:09:40,080
Anna anteeksi.
100
00:09:45,044 --> 00:09:46,128
Lupasin -
101
00:09:47,421 --> 00:09:48,881
suojella sinua.
102
00:09:52,676 --> 00:09:53,802
Silloin…
103
00:09:56,096 --> 00:09:58,265
Kunpa olisin vahvempi.
104
00:10:00,601 --> 00:10:03,020
Ei olisi pitänyt jättää sinua yksin.
105
00:10:25,042 --> 00:10:27,002
Pomo, olkaa varovainen.
106
00:10:28,379 --> 00:10:30,673
Sinun pitää jatkaa tästä.
107
00:10:38,472 --> 00:10:41,100
Ilahduttavaa nähdä sinut
oikeassa muodossasi.
108
00:10:41,183 --> 00:10:42,309
Senkin hirviö.
109
00:10:50,901 --> 00:10:53,862
Anna tulla. Haluat tämän veren, etkö?
110
00:11:30,482 --> 00:11:31,358
Fine!
111
00:11:32,067 --> 00:11:34,069
Älä anna periksi.
112
00:11:34,153 --> 00:11:36,572
Huomaatko? Se olen minä.
113
00:11:36,655 --> 00:11:39,158
Tule pois sen luota.
114
00:11:39,867 --> 00:11:42,161
Se ei tunnista sinua enää.
115
00:12:00,846 --> 00:12:03,599
Tämä on ihmisen ja vampyyrin
suhteen lopputulos.
116
00:12:03,682 --> 00:12:06,560
Pää kiinni!
-Olet nähnyt sen omin silmin.
117
00:12:06,643 --> 00:12:09,897
Tämä paratiisi on huijausta.
118
00:12:11,773 --> 00:12:14,318
Miksi et jätä meitä rauhaan?
119
00:12:14,401 --> 00:12:16,945
Koska välitän sinusta. Unohda hänet.
120
00:12:17,029 --> 00:12:20,991
Ei ole paratiisia,
missä voisitte elää yhdessä.
121
00:12:29,249 --> 00:12:32,377
Ei!
-Arya!
122
00:12:32,461 --> 00:12:36,298
Olen pahoillani.
Tämä oli mahdoton suunnitelma.
123
00:12:37,049 --> 00:12:39,510
Tätä paratiisia ei ole missään.
124
00:12:40,093 --> 00:12:42,721
Älä kerro minulle,
mikä on tai ei ole mahdollista.
125
00:12:43,889 --> 00:12:46,183
En odota sinun ymmärtävän.
126
00:12:46,266 --> 00:12:49,269
Fineä tai meitä!
127
00:12:52,856 --> 00:12:54,733
Mitä luulet tietäväsi?
128
00:12:54,816 --> 00:12:57,903
Vietitte vain hetken yhdessä.
Mitä voisit tietää?
129
00:12:57,986 --> 00:13:00,280
Sano se. Sano, että palaat Centraliin.
130
00:13:00,364 --> 00:13:02,574
Miksi palaisin koskaan siihen paikkaan?
131
00:13:03,158 --> 00:13:06,078
Sano se. Annan sinun elää, jos sanot sen.
132
00:13:06,828 --> 00:13:09,873
Valintani on elää Finen kanssa!
133
00:13:19,091 --> 00:13:21,552
Tee se. Tapa minut, hirviö.
134
00:13:22,052 --> 00:13:24,388
Tapa minut ja todista se.
135
00:13:25,222 --> 00:13:28,850
Todista, että vampyyrit
ovat villejä petoja!
136
00:13:30,727 --> 00:13:32,813
Anna mennä, tee se.
137
00:14:03,385 --> 00:14:04,344
Miksi?
138
00:14:12,477 --> 00:14:13,895
Ymmärrätkö nyt?
139
00:14:15,147 --> 00:14:17,774
On aika palata kaupunkiin.
140
00:16:55,807 --> 00:16:59,144
Momo. Olen iloinen.
141
00:17:00,687 --> 00:17:03,774
Me teimme sen. Pääsimme pakoon.
142
00:17:06,401 --> 00:17:07,903
Niin. Teimme sen.
143
00:17:11,406 --> 00:17:13,992
Ota vertani.
144
00:17:15,869 --> 00:17:17,579
Olen pahoillani.
145
00:17:18,538 --> 00:17:22,375
Tässä vaiheessa
mitään ei ole enää tehtävissä.
146
00:17:29,966 --> 00:17:32,385
Tämä tuoksu tuo mieleen muistoja.
147
00:17:35,722 --> 00:17:37,599
Atsaleat.
148
00:17:41,228 --> 00:17:45,065
Rakastin kerran erästä henkilöä.
149
00:17:51,154 --> 00:17:52,614
Se ihminen -
150
00:17:53,448 --> 00:17:55,325
ei torjunut tai paheksunut minua.
151
00:17:56,034 --> 00:17:58,829
Minua, vampyyria.
152
00:18:04,960 --> 00:18:08,004
Vampyyrit ja ihmiset yhdessä?
Ei voi olla totta.
153
00:18:08,547 --> 00:18:11,133
Mitä tarkoitat? Olemme yhdessä nyt.
154
00:18:12,217 --> 00:18:14,761
Tule. Ota nuo harjat ja tule auttamaan.
155
00:18:18,598 --> 00:18:22,144
Hän maalasi ja tanssi.
156
00:18:22,227 --> 00:18:25,480
Ja opetti minulle musiikkia.
157
00:18:27,107 --> 00:18:29,776
Hän opetti minulle kukkien nimiä.
158
00:18:42,289 --> 00:18:44,791
Se oli kiellettyä, joten meitä vainottiin.
159
00:18:45,834 --> 00:18:47,752
Minne ikinä menimmekään.
160
00:18:48,295 --> 00:18:50,630
Sekä vampyyrit että ihmiset.
161
00:18:51,840 --> 00:18:54,050
Lopulta en voinut suojella häntä.
162
00:18:57,679 --> 00:18:59,347
Se kaikki oli syytäni.
163
00:19:02,225 --> 00:19:04,019
Siitä päivästä lähtien -
164
00:19:04,936 --> 00:19:07,522
elin kuin olisin jo kuollut.
165
00:19:10,817 --> 00:19:11,693
Momo…
166
00:19:12,569 --> 00:19:14,487
Sitten tapasin sinut.
167
00:19:16,698 --> 00:19:18,200
Tiedän olevani itsekäs.
168
00:19:19,409 --> 00:19:21,536
Ensin olit hänen korvaajansa.
169
00:19:22,287 --> 00:19:26,249
Hänen ulkonäkönsä ja äänensä.
170
00:19:27,417 --> 00:19:30,253
Luulin, että voisin jättää sen siihen.
171
00:19:32,297 --> 00:19:33,298
Mutta -
172
00:19:39,679 --> 00:19:42,015
olit hurja.
173
00:19:42,766 --> 00:19:45,435
Paljon vahvempi kuin luulet.
174
00:19:47,646 --> 00:19:49,439
Vahvempi kuin minä.
175
00:19:50,148 --> 00:19:51,650
Suunnattomasti vahvempi.
176
00:19:55,320 --> 00:19:58,073
Ja olet lahjakas laulaja.
177
00:20:00,533 --> 00:20:04,079
Jos en olisi tavannut sinua,
olisin yhä siinä kaupungissa.
178
00:20:04,162 --> 00:20:06,081
En olisi koskaan kuullut musiikkia.
179
00:20:06,790 --> 00:20:10,085
Opetit minulle kaiken.
180
00:20:12,170 --> 00:20:15,048
No, enpä tiedä siitä.
181
00:20:16,007 --> 00:20:18,134
Sitä paitsi minulla ei ole sävelkorvaa.
182
00:20:19,469 --> 00:20:20,512
Momo…
183
00:20:21,388 --> 00:20:24,975
Laula minulle.
184
00:20:25,934 --> 00:20:27,435
En voi.
185
00:20:28,228 --> 00:20:29,521
En voi tehdä sitä.
186
00:20:30,230 --> 00:20:33,066
Pelastit minut.
187
00:20:34,192 --> 00:20:37,737
Älä anna minun elää pimeydessä enää.
188
00:20:38,446 --> 00:20:40,615
Fine… Ei…
189
00:20:42,701 --> 00:20:44,119
Ole kiltti.
190
00:20:44,786 --> 00:20:46,871
Anna minun elää -
191
00:20:48,498 --> 00:20:50,125
iloisissa muistoissasi.
192
00:21:38,256 --> 00:21:40,967
Momo, olen pahoillani.
193
00:21:41,551 --> 00:21:43,470
Aiheutin tämän sinulle.
194
00:21:43,970 --> 00:21:46,264
Mutta…
-Se oli juuri niin kuin sanoit.
195
00:21:46,806 --> 00:21:52,187
Olin tyttö,
joka ei tiennyt maailmasta mitään.
196
00:21:53,271 --> 00:21:57,400
Olit auttanut minut kaiken läpi,
mutta olin itsekäs.
197
00:21:57,942 --> 00:21:59,277
Odota.
198
00:21:59,361 --> 00:22:02,197
Halusitko tämän päättyvän näin?
199
00:22:02,280 --> 00:22:04,616
Onko tämä hylätty maa se, mitä etsit?
200
00:22:05,241 --> 00:22:06,409
Momo!
201
00:22:06,493 --> 00:22:07,911
Tule takaisin.
202
00:22:10,205 --> 00:22:13,708
Kiellän sinua.
Miksi luulet voivasi karata?
203
00:22:13,792 --> 00:22:15,418
En salli sitä.
204
00:22:16,378 --> 00:22:17,921
Kiitos kaikesta.
205
00:22:19,255 --> 00:22:23,134
Eletään omia elämiämme tästä eteenpäin.
206
00:22:23,927 --> 00:22:26,054
Sinä elät omaasi ja minä omaani.
207
00:22:26,930 --> 00:22:27,847
Voi hyvin.
208
00:22:30,767 --> 00:22:32,060
Momo!
209
00:22:33,186 --> 00:22:35,647
Odota!
210
00:25:18,977 --> 00:25:20,311
Se olit sinä.
211
00:25:20,395 --> 00:25:24,232
Halusit vapauttaa itsesi
siitä kaupungista sinä päivänä.
212
00:25:25,191 --> 00:25:28,778
Valitsit elämän ja tartuit käteeni.
213
00:25:28,861 --> 00:25:32,865
Tekstitys: Maarit Hirvonen