1 00:00:06,090 --> 00:00:10,470 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:14,057 --> 00:00:15,725 Het komt wel goed. 3 00:00:17,977 --> 00:00:21,647 Ergens wacht er een paradijs op ons. 4 00:00:22,940 --> 00:00:24,067 Geef het op. 5 00:00:24,150 --> 00:00:27,862 Er is geen plek waar jullie kunnen samenleven. Die bestaat niet. 6 00:00:27,945 --> 00:00:29,739 Nee. 7 00:00:29,822 --> 00:00:32,408 Aria. -Geef het op. Met mensen leven kan niet. 8 00:00:33,201 --> 00:00:34,577 Je bent een vampier. 9 00:00:38,998 --> 00:00:40,166 Het spijt me. 10 00:00:41,459 --> 00:00:44,087 Dit was onmogelijk… -Voor ons. 11 00:00:46,839 --> 00:00:48,090 Help me. 12 00:00:51,302 --> 00:00:54,931 Nee. Je mag niet weggaan. Aria. 13 00:00:56,933 --> 00:01:00,895 Het paradijs waar we naar op zoek waren, is niet zo ver weg. 14 00:01:00,978 --> 00:01:03,022 Er is geen plek die… -Hij bestaat. 15 00:01:03,106 --> 00:01:04,607 Ik moet nu gaan. 16 00:01:06,859 --> 00:01:08,027 Momo. 17 00:01:28,131 --> 00:01:29,006 Zij is het. 18 00:02:05,501 --> 00:02:07,253 Momo, ben je in orde? 19 00:02:09,088 --> 00:02:10,464 Je bent me komen halen. 20 00:02:11,174 --> 00:02:13,885 Dit ding wat je me gaf, kwam goed van pas. 21 00:02:14,969 --> 00:02:19,932 Het spijt me, Momo. Ik ben blij dat je in orde bent. Het was dwaas van me. 22 00:02:20,808 --> 00:02:21,851 Het is goed. 23 00:02:25,813 --> 00:02:26,772 Allegro. 24 00:02:27,273 --> 00:02:30,234 Momo. Ga bij die vampier weg. 25 00:02:30,318 --> 00:02:32,320 Mama… -Pak me vast. 26 00:02:38,701 --> 00:02:39,827 Goed. Kom mee. 27 00:02:47,919 --> 00:02:50,087 Fine, doe niet zo roekeloos. 28 00:02:50,588 --> 00:02:51,505 Verdorie. 29 00:03:00,139 --> 00:03:01,641 Vang de koningin. 30 00:03:01,724 --> 00:03:03,517 Breng haar naar een veilige plek. 31 00:03:11,484 --> 00:03:13,027 Dit is ongelooflijk. 32 00:03:13,110 --> 00:03:15,029 Geef ze geen vrije doortocht. 33 00:03:15,112 --> 00:03:17,698 Ik zei al dat ze je zouden dwarsbomen. 34 00:03:20,493 --> 00:03:21,494 Uit de weg. 35 00:03:35,591 --> 00:03:36,467 Verdorie. 36 00:03:38,219 --> 00:03:41,013 Luister goed. Hou je stevig vast. 37 00:03:48,604 --> 00:03:51,232 Snel. Eromheen en snijd ze de pas af. 38 00:04:05,121 --> 00:04:05,955 Fine. 39 00:04:06,497 --> 00:04:10,001 Ik smeek je. Stel jezelf niet zo op de proef. 40 00:04:10,710 --> 00:04:13,838 Ik wil niet dat je nog erger gewond raakt. 41 00:04:14,463 --> 00:04:15,631 Dank je, Momo. 42 00:04:16,215 --> 00:04:17,758 Het komt wel goed met me. 43 00:04:18,426 --> 00:04:22,305 We moeten eerst wat afstand nemen en een plek zoeken om ons te herpakken. 44 00:04:52,168 --> 00:04:53,753 Laat Fine met rust. 45 00:04:53,836 --> 00:04:55,671 Momo, niet doen. 46 00:05:05,639 --> 00:05:06,849 Laat me los. 47 00:05:13,981 --> 00:05:14,940 Verdorie. 48 00:05:27,995 --> 00:05:29,288 Raak het meisje niet. 49 00:05:30,122 --> 00:05:31,123 Verdorie. 50 00:05:34,001 --> 00:05:35,836 Mooi. Ze zitten in het nauw. 51 00:05:35,920 --> 00:05:38,672 Stuur de baas bericht. We hebben haar bijna. 52 00:05:57,650 --> 00:05:59,026 We moeten weg. 53 00:06:01,904 --> 00:06:03,114 Ze hebben ons ingehaald. 54 00:06:04,573 --> 00:06:06,700 Wacht. Wat ben je van plan? 55 00:06:06,784 --> 00:06:07,993 Nee, niet doen. 56 00:06:11,330 --> 00:06:13,833 Volg het kanaal naar buiten. 57 00:06:13,916 --> 00:06:16,252 Ga de fabriek uit. Ik zie je straks weer. 58 00:06:16,836 --> 00:06:18,838 Ik blijf hier tot jij eruit bent. 59 00:06:18,921 --> 00:06:22,466 Ik hou ze hier zolang op. 60 00:06:27,805 --> 00:06:29,640 Laat je me weer alleen? 61 00:06:30,141 --> 00:06:31,517 Dat wil ik niet. 62 00:06:32,059 --> 00:06:33,602 Ik wil ook vechten. 63 00:06:34,436 --> 00:06:36,188 Als dit het is, sterven we samen. 64 00:06:36,272 --> 00:06:37,439 We doen 'n belofte. 65 00:06:37,982 --> 00:06:41,235 We ontsnappen en creëren ons eigen paradijs. 66 00:06:42,444 --> 00:06:44,196 Op een plek die niemand anders kent. 67 00:06:44,905 --> 00:06:46,699 Maar nu moet je alleen gaan. 68 00:06:50,202 --> 00:06:53,122 Nee, toch. Je kunt het bloeden niet stoppen. 69 00:06:55,875 --> 00:06:57,168 Fine, nee. 70 00:07:44,632 --> 00:07:46,008 Ik moet weer terug. 71 00:07:58,896 --> 00:08:00,064 Nu heb ik je. 72 00:08:03,108 --> 00:08:05,528 Je bent een engel des doods. Waar is Fine? 73 00:08:05,611 --> 00:08:07,696 Ze heeft die drug gebruikt. 74 00:08:07,780 --> 00:08:09,532 Om in 'n beest te veranderen. 75 00:08:10,741 --> 00:08:13,661 Waarom? 76 00:08:21,001 --> 00:08:23,671 De dochter van de commandant, ik heb je. 77 00:08:26,840 --> 00:08:28,425 Laat haar los. Nu. 78 00:08:28,509 --> 00:08:30,886 Beslist niet. Ik neem haar mee terug. 79 00:08:30,970 --> 00:08:32,263 In ruil krijg ik… 80 00:08:35,224 --> 00:08:37,142 Loop me niet voor de voeten. 81 00:08:39,103 --> 00:08:40,813 Reken hem in. -Ja. 82 00:08:41,689 --> 00:08:43,983 Hopelijk neem je me niks kwalijk. 83 00:08:44,483 --> 00:08:48,654 Dit is allemaal voor de vooruitgang van de wetenschap en de mensheid. 84 00:08:53,659 --> 00:08:54,577 Allemachtig. 85 00:08:55,619 --> 00:08:58,581 Ik had jou lang geleden al moeten stoppen. 86 00:08:59,415 --> 00:09:01,625 Ik had jou moeten doden… 87 00:09:04,003 --> 00:09:06,338 …toen ik de kans had. 88 00:09:09,425 --> 00:09:11,927 Ga Fine zoeken. 89 00:09:13,304 --> 00:09:14,513 Red haar. 90 00:09:23,606 --> 00:09:25,232 We gaan naar huis. 91 00:09:25,316 --> 00:09:27,234 Het is niet te laat. Ik kan… 92 00:09:27,318 --> 00:09:30,029 Laat los. -Blijf hier. 93 00:09:39,121 --> 00:09:40,080 Het spijt me. 94 00:09:45,044 --> 00:09:46,128 Ik beloofde dat… 95 00:09:47,421 --> 00:09:48,881 …ik je zou beschermen. 96 00:09:52,676 --> 00:09:53,802 Destijds… 97 00:09:56,096 --> 00:09:58,265 Was ik maar sterker. 98 00:10:00,601 --> 00:10:03,020 Ik had je nooit alleen moeten laten. 99 00:10:25,042 --> 00:10:27,002 Baas, wees voorzichtig. 100 00:10:28,379 --> 00:10:30,673 Jij moet het vanaf hier overnemen. 101 00:10:38,472 --> 00:10:41,100 Ik ben blij dat ik je in je ware vorm zie. 102 00:10:41,183 --> 00:10:42,309 Jij monster. 103 00:10:50,901 --> 00:10:53,862 Kom maar op. Je wilt mijn bloed, toch? 104 00:11:32,067 --> 00:11:34,069 Fine, niet opgeven. 105 00:11:34,153 --> 00:11:36,572 Zie je het? Ik ben het. 106 00:11:36,655 --> 00:11:39,158 Momo, ga uit haar buurt. 107 00:11:39,867 --> 00:11:42,161 Dat ding herkent je niet meer. 108 00:12:00,846 --> 00:12:03,599 Dit is het natuurlijke beloop van een mens-vampierrelatie. 109 00:12:03,682 --> 00:12:06,560 Hou je mond. -Je hebt het met eigen ogen gezien. 110 00:12:06,643 --> 00:12:09,897 Dit paradijs is allemaal maar schijn. 111 00:12:11,773 --> 00:12:14,318 Waarom laat je ons niet met rust? 112 00:12:14,401 --> 00:12:16,945 Omdat ik om je geef. Laat haar gaan. 113 00:12:17,029 --> 00:12:20,991 Er is geen paradijs waar jullie kunnen samenleven. 114 00:12:29,249 --> 00:12:32,377 Nee. -Aria. 115 00:12:32,461 --> 00:12:36,298 Het spijt me. Dit was een onmogelijk plan. 116 00:12:37,049 --> 00:12:39,510 Dat paradijs bestaat gewoon niet. 117 00:12:40,093 --> 00:12:42,721 Vertel me niet wat wel en niet kan. 118 00:12:43,889 --> 00:12:46,183 Ik verwacht niet dat je het begrijpt. 119 00:12:46,266 --> 00:12:49,269 Van Fine of van ons. 120 00:12:52,856 --> 00:12:54,733 En wat denk jij te weten? 121 00:12:54,816 --> 00:12:57,903 Wat weet jij ervan na maar een paar dagen samen? 122 00:12:57,986 --> 00:13:00,280 Zeg dat je terugkomt naar Centraal. 123 00:13:00,364 --> 00:13:02,574 Waarom zou ik ooit naar die plek teruggaan? 124 00:13:03,158 --> 00:13:06,078 Zeg het. Ik zal je laten leven als je het zegt. 125 00:13:06,828 --> 00:13:09,873 Ik kies ervoor met Fine samen te leven. 126 00:13:19,091 --> 00:13:21,552 Doe het. Dood me, jij monster. 127 00:13:22,052 --> 00:13:24,388 Dood me en bewijs het. 128 00:13:25,222 --> 00:13:28,850 Bewijs dat jullie vampiers wilde beesten zijn. 129 00:13:30,727 --> 00:13:32,813 Schiet op en doe het. 130 00:14:03,385 --> 00:14:04,344 Waarom? 131 00:14:12,477 --> 00:14:13,895 Begrijp je het nu? 132 00:14:15,147 --> 00:14:17,774 Het is tijd om naar de stad terug te keren. 133 00:16:55,807 --> 00:16:59,144 Momo. Ik ben zo blij. 134 00:17:00,687 --> 00:17:03,774 Het is gelukt. We zijn ontkomen. 135 00:17:06,401 --> 00:17:07,903 Ja. Het is gelukt. 136 00:17:11,406 --> 00:17:13,992 Neem mijn bloed. 137 00:17:15,869 --> 00:17:17,579 Het spijt me. 138 00:17:18,538 --> 00:17:22,375 Op dit punt is er niets meer aan te doen. 139 00:17:29,966 --> 00:17:32,385 De geur brengt herinneringen terug. 140 00:17:35,722 --> 00:17:37,599 De maanazalea's. 141 00:17:41,228 --> 00:17:45,065 Ik hield ooit van iemand. 142 00:17:51,154 --> 00:17:52,614 Die persoon… 143 00:17:53,448 --> 00:17:55,325 …heeft me nooit afgewezen. 144 00:17:56,034 --> 00:17:58,829 Mij, een vampier. 145 00:18:04,960 --> 00:18:08,004 Vampiers en mensen samen? Dat kan niet. 146 00:18:08,547 --> 00:18:11,133 Wat bedoel je? We zijn nu toch ook samen. 147 00:18:12,217 --> 00:18:14,761 Kom op. Pak die kwasten en kom me helpen. 148 00:18:18,598 --> 00:18:22,144 Ze schilderde en danste. 149 00:18:22,227 --> 00:18:25,480 En leerde me muziek maken. 150 00:18:27,107 --> 00:18:29,776 Ze leerde me bloemennamen. 151 00:18:42,289 --> 00:18:44,791 Wat we deelden mocht niet, dus vervolgden ze ons. 152 00:18:45,834 --> 00:18:47,752 Waar we ook heen gingen. 153 00:18:48,295 --> 00:18:50,630 Zowel vampiers als mensen. 154 00:18:51,840 --> 00:18:54,050 Uiteindelijk kon ik haar niet beschermen. 155 00:18:57,679 --> 00:18:59,347 Het was allemaal mijn schuld. 156 00:19:02,225 --> 00:19:04,019 Vanaf die dag… 157 00:19:04,936 --> 00:19:07,522 …heb ik geleefd alsof ik al dood was. 158 00:19:12,569 --> 00:19:14,487 Toen ontmoette ik jou. 159 00:19:16,698 --> 00:19:18,200 Ik weet dat ik egoïstisch ben. 160 00:19:19,409 --> 00:19:21,536 Eerst was jij haar vervanger. 161 00:19:22,287 --> 00:19:26,249 Van haar schoonheid en stem. 162 00:19:27,417 --> 00:19:30,253 Ik dacht dat ik het daarbij zou kunnen laten. 163 00:19:32,297 --> 00:19:33,298 Maar… 164 00:19:39,679 --> 00:19:42,015 Jij was dapper. 165 00:19:42,766 --> 00:19:45,435 Veel sterker dan je denkt dat je bent. 166 00:19:47,646 --> 00:19:49,439 Sterker dan ik. 167 00:19:50,148 --> 00:19:51,650 Immens veel meer. 168 00:19:55,320 --> 00:19:58,073 En je hebt zangtalent. 169 00:20:00,533 --> 00:20:04,079 Als ik jou nooit ontmoet had, zou ik nog steeds in die stad zijn. 170 00:20:04,162 --> 00:20:06,081 Dan zou ik nooit muziek gehoord hebben. 171 00:20:06,790 --> 00:20:10,085 Jij hebt me alles geleerd, Fine. 172 00:20:12,170 --> 00:20:15,048 Dat weet ik zo net nog niet. 173 00:20:16,007 --> 00:20:18,134 Bovendien ben ik toondoof. 174 00:20:21,388 --> 00:20:24,975 Wil je alsjeblieft voor me zingen? 175 00:20:25,934 --> 00:20:27,435 Dat kan ik niet. 176 00:20:28,228 --> 00:20:29,521 Ik kan het niet. 177 00:20:30,230 --> 00:20:33,066 Je hebt me gered. 178 00:20:34,192 --> 00:20:37,737 Laat me niet langer in het duister leven. 179 00:20:38,446 --> 00:20:40,615 Fine… Nee… 180 00:20:42,701 --> 00:20:44,119 Alsjeblieft. 181 00:20:44,786 --> 00:20:46,871 Laat me voortleven… 182 00:20:48,498 --> 00:20:50,125 …in je gelukkige herinneringen. 183 00:21:38,256 --> 00:21:40,967 Momo, het spijt me. 184 00:21:41,551 --> 00:21:43,470 Ik heb dit over je afgeroepen. 185 00:21:43,970 --> 00:21:46,264 Maar… -Het was zoals je zei. 186 00:21:46,806 --> 00:21:52,187 Ik was een meisje dat niets over de wereld wist. 187 00:21:53,271 --> 00:21:57,400 Jij hebt me overal in gesteund, maar ik was zo egoïstisch. 188 00:21:57,942 --> 00:21:59,277 Wacht. 189 00:21:59,361 --> 00:22:02,197 Vertel eens. Wilde je dat het zo zou gaan? 190 00:22:02,280 --> 00:22:04,616 Was je op zoek naar dit desolate land? 191 00:22:05,241 --> 00:22:06,409 Momo. 192 00:22:06,493 --> 00:22:07,911 Kom terug. 193 00:22:10,205 --> 00:22:13,708 Ik verbied het je. Waarom denk je dat je ervandoor kunt gaan? 194 00:22:13,792 --> 00:22:15,418 Ik sta het niet toe. 195 00:22:16,378 --> 00:22:17,921 Dank je voor alles. 196 00:22:19,255 --> 00:22:23,134 Vanaf nu gaan we ons eigen leven leiden. 197 00:22:23,927 --> 00:22:26,054 Jij leidt het jouwe en ik het mijne. 198 00:22:26,930 --> 00:22:27,847 Het allerbeste. 199 00:22:33,186 --> 00:22:35,647 Wacht. 200 00:25:18,977 --> 00:25:20,311 Jij was het. 201 00:25:20,395 --> 00:25:24,232 Je wilde die dag aan die stad ontsnappen. 202 00:25:25,191 --> 00:25:28,778 Je koos ervoor te leven en nam me bij de hand. 203 00:25:28,861 --> 00:25:32,865 Ondertiteld door: Chris Freriks