1
00:00:06,090 --> 00:00:10,470
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:14,057 --> 00:00:15,725
Nós ficaremos bem.
3
00:00:17,977 --> 00:00:21,647
Em algum lugar,
deve haver um paraíso para nós.
4
00:00:22,940 --> 00:00:24,067
Desistam de uma vez!
5
00:00:24,150 --> 00:00:27,862
Não existe lugar onde possam
viver juntas. Simplesmente inexiste.
6
00:00:27,945 --> 00:00:29,739
Não!
7
00:00:29,822 --> 00:00:32,408
- Aria!
- Desista! Não pode viver com humanos.
8
00:00:33,201 --> 00:00:34,577
Você é uma vampira!
9
00:00:38,998 --> 00:00:40,166
Sinto muito.
10
00:00:41,459 --> 00:00:44,087
- Isso era impossível…
- Para nós.
11
00:00:46,839 --> 00:00:48,090
Me ajude.
12
00:00:51,302 --> 00:00:54,931
Não. Não pode ir embora. Aria!
13
00:00:56,933 --> 00:01:00,895
O paraíso que procuramos
não fica tão longe.
14
00:01:00,978 --> 00:01:03,022
- Não existe lugar…
- Existe.
15
00:01:03,106 --> 00:01:04,607
Preciso ir agora.
16
00:01:06,859 --> 00:01:08,027
Momo!
17
00:01:28,131 --> 00:01:29,006
É ela.
18
00:02:05,501 --> 00:02:07,253
Momo, você está bem?
19
00:02:09,088 --> 00:02:10,464
Você veio me ajudar.
20
00:02:11,174 --> 00:02:13,885
Isto que me deu foi bem útil.
21
00:02:14,969 --> 00:02:19,932
Sinto muito, Momo. Que bom
que está bem. Foi tolice minha.
22
00:02:20,808 --> 00:02:21,851
Sem problemas.
23
00:02:25,813 --> 00:02:26,772
Allegro.
24
00:02:27,273 --> 00:02:30,234
Momo! Afaste-se dessa vampira.
25
00:02:30,318 --> 00:02:32,320
- Mamãe…
- Segure-se.
26
00:02:38,701 --> 00:02:39,827
Muito bem. Vamos lá.
27
00:02:47,919 --> 00:02:50,087
Fine, não seja imprudente.
28
00:02:50,588 --> 00:02:51,505
Merda.
29
00:03:00,139 --> 00:03:01,641
Capturem a rainha.
30
00:03:01,724 --> 00:03:03,517
Levem-na a um lugar seguro.
31
00:03:11,484 --> 00:03:13,027
Isto é incrível.
32
00:03:13,110 --> 00:03:15,029
Não lhes dê carta-branca.
33
00:03:15,112 --> 00:03:17,698
Eu disse que eles atrapalhariam.
34
00:03:20,493 --> 00:03:21,494
Está atrapalhando.
35
00:03:35,591 --> 00:03:36,467
Merda.
36
00:03:38,219 --> 00:03:41,013
Ouça bem, Momo. Segure-se firme.
37
00:03:48,604 --> 00:03:51,232
Deem a volta e as interceptem.
38
00:04:05,121 --> 00:04:05,955
Fine.
39
00:04:06,497 --> 00:04:10,001
Eu imploro. Não se esforce tanto.
40
00:04:10,710 --> 00:04:13,838
Não quero mais que se machuque.
41
00:04:14,463 --> 00:04:15,631
Obrigada, Momo.
42
00:04:16,215 --> 00:04:17,758
Eu ficarei bem.
43
00:04:18,426 --> 00:04:22,305
Antes, porém, vamos ganhar distância
e achar um lugar para descansar.
44
00:04:31,522 --> 00:04:33,941
Fine!
45
00:04:52,168 --> 00:04:53,753
Fique longe da Fine.
46
00:04:53,836 --> 00:04:55,671
Momo, não!
47
00:05:05,639 --> 00:05:06,849
Me solta!
48
00:05:13,981 --> 00:05:14,940
Merda!
49
00:05:27,995 --> 00:05:29,288
Não acertem na garota.
50
00:05:30,122 --> 00:05:31,123
Merda.
51
00:05:34,001 --> 00:05:35,836
Ótimo. Estão encurraladas.
52
00:05:35,920 --> 00:05:38,672
Avise o chefe. Quase a encurralamos.
53
00:05:57,650 --> 00:05:59,026
Precisamos ir, Momo.
54
00:06:01,904 --> 00:06:03,114
Eles nos alcançaram.
55
00:06:04,573 --> 00:06:06,700
Espere. O que pretende fazer?
56
00:06:06,784 --> 00:06:07,993
Não!
57
00:06:09,662 --> 00:06:10,746
Fine!
58
00:06:11,330 --> 00:06:13,833
Siga o canal e saia daqui.
59
00:06:13,916 --> 00:06:16,252
Saia da fábrica. Eu a encontrarei.
60
00:06:16,836 --> 00:06:18,838
Ficarei aqui até você sair.
61
00:06:18,921 --> 00:06:22,466
Eu os obrigarei a ficar aqui até lá.
62
00:06:27,805 --> 00:06:29,640
Vai me deixar de novo?
63
00:06:30,141 --> 00:06:31,517
Não quero que me deixe.
64
00:06:32,059 --> 00:06:33,602
Também vou lutar.
65
00:06:34,436 --> 00:06:36,188
Se for o fim, vamos morrer juntas.
66
00:06:36,272 --> 00:06:37,439
Façamos uma promessa.
67
00:06:37,982 --> 00:06:41,235
Vamos sair daqui
e criar um paraíso para nós.
68
00:06:42,444 --> 00:06:44,196
Um lugar que ninguém conheça.
69
00:06:44,905 --> 00:06:46,699
Agora, precisará ir sozinha.
70
00:06:50,202 --> 00:06:53,122
Não pode ser. Você não para de sangrar.
71
00:06:55,875 --> 00:06:57,168
Fine, não!
72
00:07:00,087 --> 00:07:02,464
Fine? Fine!
73
00:07:26,363 --> 00:07:27,281
Fine?
74
00:07:28,908 --> 00:07:30,159
Fine!
75
00:07:44,632 --> 00:07:46,008
Preciso voltar lá.
76
00:07:58,896 --> 00:08:00,064
Achei você.
77
00:08:03,108 --> 00:08:05,528
Você é um anjo da morte. Cadê a Fine?
78
00:08:05,611 --> 00:08:07,696
A Fine usou a droga.
79
00:08:07,780 --> 00:08:09,532
Para virar um monstro.
80
00:08:10,741 --> 00:08:13,661
Por quê?
81
00:08:21,001 --> 00:08:23,671
Peguei a filha da comandante!
82
00:08:23,754 --> 00:08:24,630
Momo!
83
00:08:26,840 --> 00:08:28,425
Solte-a já!
84
00:08:28,509 --> 00:08:30,886
Não posso. Vou levá-la de volta.
85
00:08:30,970 --> 00:08:32,263
Em troca, serei…
86
00:08:35,224 --> 00:08:37,142
Saia da minha frente.
87
00:08:39,103 --> 00:08:40,813
- Prenda-o.
- Sim.
88
00:08:41,689 --> 00:08:43,983
Espero que não haja ressentimentos.
89
00:08:44,483 --> 00:08:48,654
Isso é tudo pelo progresso
da ciência e da humanidade.
90
00:08:53,659 --> 00:08:54,577
Merda.
91
00:08:55,619 --> 00:08:58,581
Devia ter te detido tempos atrás.
92
00:08:59,415 --> 00:09:01,625
Devia ter te matado…
93
00:09:04,003 --> 00:09:06,338
quando tive a chance.
94
00:09:09,425 --> 00:09:11,927
Vá encontrar a Fine.
95
00:09:13,304 --> 00:09:14,513
Vá salvá-la.
96
00:09:23,606 --> 00:09:25,232
Vamos para casa, Momo.
97
00:09:25,316 --> 00:09:27,234
Não é tarde demais. Vou ajudar…
98
00:09:27,318 --> 00:09:30,029
- Solta!
- Não vá, Momo!
99
00:09:39,121 --> 00:09:40,080
Sinto muito.
100
00:09:45,044 --> 00:09:46,128
Eu prometi que…
101
00:09:47,421 --> 00:09:48,881
protegeria você.
102
00:09:52,676 --> 00:09:53,802
Naquela época…
103
00:09:56,096 --> 00:09:58,265
Quem dera eu fosse mais forte.
104
00:10:00,601 --> 00:10:03,020
Nunca devia ter te deixado sozinha.
105
00:10:25,042 --> 00:10:27,002
Chefe, tome cuidado.
106
00:10:28,379 --> 00:10:30,673
Agora é com você.
107
00:10:38,472 --> 00:10:41,100
É um prazer ver sua verdadeira forma.
108
00:10:41,183 --> 00:10:42,309
Seu monstro.
109
00:10:50,901 --> 00:10:53,862
Venha atrás de mim.
Quer este sangue, não quer?
110
00:11:30,482 --> 00:11:31,358
Fine!
111
00:11:32,067 --> 00:11:34,069
Fine, não desista.
112
00:11:34,153 --> 00:11:36,572
Consegue perceber? Sou eu.
113
00:11:36,655 --> 00:11:39,158
Momo, afaste-se dela.
114
00:11:39,867 --> 00:11:42,161
Essa coisa não consegue te reconhecer.
115
00:12:00,846 --> 00:12:03,599
A interação entre humanos
e vampiros termina assim.
116
00:12:03,682 --> 00:12:06,560
- Cale a boca!
- Viu com seus próprios olhos.
117
00:12:06,643 --> 00:12:09,897
Esse paraíso é uma fraude.
118
00:12:11,773 --> 00:12:14,318
Por que não nos deixa em paz?
119
00:12:14,401 --> 00:12:16,945
Porque gosto de você. Esqueça-a.
120
00:12:17,029 --> 00:12:20,991
Não existe paraíso
onde vocês possam viver juntas.
121
00:12:29,249 --> 00:12:32,377
- Não!
- Aria!
122
00:12:32,461 --> 00:12:36,298
Desculpe. Era um plano impossível.
123
00:12:37,049 --> 00:12:39,510
Esse paraíso não existe mais.
124
00:12:40,093 --> 00:12:42,721
Não me diga o que é possível ou não.
125
00:12:43,889 --> 00:12:46,183
Não espero que entenda.
126
00:12:46,266 --> 00:12:49,269
Sobre Fine ou sobre nós!
127
00:12:52,856 --> 00:12:54,733
Acha que sabe alguma coisa?
128
00:12:54,816 --> 00:12:57,903
Após passarem poucos dias juntas,
como saberia?
129
00:12:57,986 --> 00:13:00,280
Diga que voltará a Central.
130
00:13:00,364 --> 00:13:02,574
Por que eu voltaria àquele lugar?
131
00:13:03,158 --> 00:13:06,078
Diga. Eu a deixo viver se falar.
132
00:13:06,828 --> 00:13:09,873
Minha escolha é viver com a Fine!
133
00:13:19,091 --> 00:13:21,552
Anda. Mate-me, seu monstro.
134
00:13:22,052 --> 00:13:24,388
Mate-me e prove.
135
00:13:25,222 --> 00:13:28,850
Prove que vampiros são feras selvagens!
136
00:13:30,727 --> 00:13:32,813
Mate-me de uma vez.
137
00:14:03,385 --> 00:14:04,344
Por quê?
138
00:14:12,477 --> 00:14:13,895
Agora você entende?
139
00:14:15,147 --> 00:14:17,774
Está na hora de voltar à cidade.
140
00:16:55,807 --> 00:16:59,144
Momo. Que bom.
141
00:17:00,687 --> 00:17:03,774
Conseguimos. Nós fugimos.
142
00:17:06,401 --> 00:17:07,903
Sim, conseguimos.
143
00:17:11,406 --> 00:17:13,992
Fine, beba meu sangue.
144
00:17:15,869 --> 00:17:17,579
Desculpe, Momo.
145
00:17:18,538 --> 00:17:22,375
Agora nada mais pode ser feito.
146
00:17:29,966 --> 00:17:32,385
Este cheiro me faz recordar.
147
00:17:35,722 --> 00:17:37,599
As azaleias noturnas.
148
00:17:41,228 --> 00:17:45,065
Amei uma pessoa certa vez.
149
00:17:51,154 --> 00:17:52,614
Essa pessoa
150
00:17:53,448 --> 00:17:55,325
não me rejeitou nem me desprezou.
151
00:17:56,034 --> 00:17:58,829
Eu, uma vampira.
152
00:18:04,960 --> 00:18:08,004
Vampiros e humanos juntos? Não pode ser.
153
00:18:08,547 --> 00:18:11,133
Como assim? Estamos juntas agora.
154
00:18:12,217 --> 00:18:14,761
Vamos. Pegue os pincéis e me ajude.
155
00:18:18,598 --> 00:18:22,144
Ela pintava e dançava.
156
00:18:22,227 --> 00:18:25,480
E me ensinou a fazer música.
157
00:18:27,107 --> 00:18:29,776
Ela me ensinou o nome das flores.
158
00:18:42,289 --> 00:18:44,791
O que tínhamos era proibido,
e nos perseguiram.
159
00:18:45,834 --> 00:18:47,752
Aonde quer que fôssemos.
160
00:18:48,295 --> 00:18:50,630
Tanto vampiros quanto humanos.
161
00:18:51,840 --> 00:18:54,050
No fim, não pude protegê-la.
162
00:18:57,679 --> 00:18:59,347
A culpa foi toda minha.
163
00:19:02,225 --> 00:19:04,019
Desde aquele dia,
164
00:19:04,936 --> 00:19:07,522
vivi como se já estivesse morta.
165
00:19:10,817 --> 00:19:11,693
Momo…
166
00:19:12,569 --> 00:19:14,487
Aí eu conheci você.
167
00:19:16,698 --> 00:19:18,200
Sei que sou egoísta.
168
00:19:19,409 --> 00:19:21,536
No começo, você foi a substituta dela.
169
00:19:22,287 --> 00:19:26,249
Do visual e da voz dela.
170
00:19:27,417 --> 00:19:30,253
Pensei em me contentar com isso.
171
00:19:32,297 --> 00:19:33,298
Mas…
172
00:19:39,679 --> 00:19:42,015
você era intensa.
173
00:19:42,766 --> 00:19:45,435
Muito mais forte do que imagina.
174
00:19:47,646 --> 00:19:49,439
Mais forte do que eu.
175
00:19:50,148 --> 00:19:51,650
Imensamente.
176
00:19:55,320 --> 00:19:58,073
E tem talento para cantar.
177
00:20:00,533 --> 00:20:04,079
Se não tivesse te conhecido,
ainda estaria naquela cidade.
178
00:20:04,162 --> 00:20:06,081
Nunca teria ouvido música.
179
00:20:06,790 --> 00:20:10,085
Você me ensinou tudo, Fine.
180
00:20:12,170 --> 00:20:15,048
Não tenho certeza disso.
181
00:20:16,007 --> 00:20:18,134
Além disso, sou desafinada.
182
00:20:19,469 --> 00:20:20,512
Momo…
183
00:20:21,388 --> 00:20:24,975
Por favor, cante para mim.
184
00:20:25,934 --> 00:20:27,435
Não consigo, Fine.
185
00:20:28,228 --> 00:20:29,521
Não consigo cantar.
186
00:20:30,230 --> 00:20:33,066
Você me salvou.
187
00:20:34,192 --> 00:20:37,737
Não me deixe mais viver na escuridão.
188
00:20:38,446 --> 00:20:40,615
Fine… Não…
189
00:20:42,701 --> 00:20:44,119
Por favor.
190
00:20:44,786 --> 00:20:46,871
Deixe-me viver
191
00:20:48,498 --> 00:20:50,125
em suas lembranças felizes.
192
00:21:38,256 --> 00:21:40,967
Momo, sinto muito.
193
00:21:41,551 --> 00:21:43,470
Causei isto a você.
194
00:21:43,970 --> 00:21:46,264
- Mas…
- É como você dizia.
195
00:21:46,806 --> 00:21:52,187
Eu era uma garota
que não sabia nada do mundo.
196
00:21:53,271 --> 00:21:57,400
Você me ajudava em tudo,
mas eu era tão egoísta.
197
00:21:57,942 --> 00:21:59,277
Espere aí, Momo.
198
00:21:59,361 --> 00:22:02,197
Me diga, você queria que fosse assim?
199
00:22:02,280 --> 00:22:04,616
É esta terra desolada que procurava?
200
00:22:05,241 --> 00:22:06,409
Momo!
201
00:22:06,493 --> 00:22:07,911
Volte aqui, Momo.
202
00:22:10,205 --> 00:22:13,708
Eu te proíbo.
Por que pensa que pode fugir?
203
00:22:13,792 --> 00:22:15,418
Não vou permitir.
204
00:22:16,378 --> 00:22:17,921
Obrigada por tudo.
205
00:22:19,255 --> 00:22:23,134
Vamos cuidar da nossa própria vida
de agora em diante.
206
00:22:23,927 --> 00:22:26,054
Você cuida da sua e eu, da minha.
207
00:22:26,930 --> 00:22:27,847
Cuide-se.
208
00:22:30,767 --> 00:22:32,060
Momo!
209
00:22:33,186 --> 00:22:35,647
Espere, Momo!
210
00:25:18,977 --> 00:25:20,311
Foi você.
211
00:25:20,395 --> 00:25:24,232
Você quis se libertar
daquela cidade naquele dia.
212
00:25:25,191 --> 00:25:28,778
Escolheu viver e tomou a minha mão.
213
00:25:28,861 --> 00:25:32,865
Legendas: Leandro Woyakoski