1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:30,447 --> 00:00:32,824 เอ๊ะ มานี่สินิก ดูสิ 4 00:00:34,325 --> 00:00:35,785 อยากรู้ไหมว่าฉันสาวขนาดไหน 5 00:00:35,869 --> 00:00:37,996 นี่ตอนฉันเจอเจสซิก้า แรบบิต 6 00:00:39,873 --> 00:00:41,374 ฉันออกสาวสุดๆ เลย 7 00:00:41,791 --> 00:00:44,169 นี่รูปฉันที่หอเกียรติยศทีมแพ็กเกอรส์ 8 00:00:44,878 --> 00:00:47,589 ฉันถือพู่คุกเข่าอยู่ 9 00:00:48,673 --> 00:00:52,469 ก็นะ... ไม่ต้องหวังจะเป็นแมนเลย 10 00:00:53,094 --> 00:00:56,806 รูปนี้ฉันใส่รองเท้าส้นสูงของคุณยาย 11 00:00:57,265 --> 00:00:59,934 และเอาที่รัดผมมารัดน่อง 12 00:01:00,018 --> 00:01:02,896 ฉันไม่ได้แค่เป็นเกย์นะ แต่แรดด้วย 13 00:01:03,563 --> 00:01:05,105 โคตรเกย์เลย 14 00:01:05,190 --> 00:01:07,942 รูปนี้ฉันกำลังมองของขวัญวันวาเลนไทน์ 15 00:01:08,193 --> 00:01:12,155 ท่านผู้มีเกียรติ ขอต้อนรับสู่เวที ทริกซี่ แมทเทล 16 00:01:18,286 --> 00:01:20,080 ก้าวมาอวดโฉม ฉันคือทริกซี่ แมตเทล 17 00:01:20,163 --> 00:01:21,831 สร้างชื่อให้กระฉ่อน จำฉันไว้ให้ดี 18 00:01:21,915 --> 00:01:23,750 เพราะฉันเป็นผู้เล่นชั้นดี เตรียมขึ้นนำ 19 00:01:23,833 --> 00:01:25,752 ถึงฉันจะปล่อยตัว แต่ไม่เคยบอกใคร 20 00:01:25,835 --> 00:01:27,545 ฉันผมบลอนด์สวยเหมือนพาเมล่า 21 00:01:27,629 --> 00:01:29,380 ก้าวออกมาจากกล่องราวกับแชงเจล่า 22 00:01:29,464 --> 00:01:31,299 ขายาวเป็นวายังกังแมงมุมทารันนทูล่า 23 00:01:31,382 --> 00:01:33,510 ถ้าเรียกฉันว่านังเหมียว ฉันจะข่วนหน้าให้ 24 00:01:33,593 --> 00:01:34,761 คิตตี้เกิร์ล 25 00:01:34,844 --> 00:01:36,513 นี่คือโลกของเธอ 26 00:01:36,763 --> 00:01:38,556 เมื่อเธอเดินไปตามถนน 27 00:01:38,640 --> 00:01:40,433 โยกย้ายเข้าจังหวะ 28 00:01:40,517 --> 00:01:42,435 คิตตี้เกิร์ล 29 00:01:42,519 --> 00:01:44,270 หมุนตัวโชว์ 30 00:01:44,354 --> 00:01:48,525 ในความเร่าร้อนของดิสโก้ เธอเป็นราชินีผู้กรีดกราย 31 00:02:04,541 --> 00:02:05,917 คิตตี้ๆ 32 00:02:06,000 --> 00:02:07,710 คิตตี้ๆ 33 00:02:07,794 --> 00:02:11,005 คิตตี้ 34 00:02:12,298 --> 00:02:15,051 ฝันต่อไปเพราะฝันเป็นจริงได้ 35 00:02:15,135 --> 00:02:18,721 ไม่ว่าจะทำอะไร เชิดหน้าสู้ไว้ 36 00:02:18,805 --> 00:02:20,265 คิตตี้เกิร์ล 37 00:02:30,024 --> 00:02:32,694 ฉันว่าเวลาฉันร้องลิปซิงก์ พวกคุณจะดูออกเลย 38 00:02:33,361 --> 00:02:34,988 ว่าฉันเป็นนักดนตรีเพลงโฟล์ค 39 00:03:23,661 --> 00:03:24,829 ฉันชื่อทริกซี่ แมทเทล 40 00:03:24,913 --> 00:03:27,207 ฉันเป็นนักแสดงตลกและนักดนตรี 41 00:03:27,290 --> 00:03:29,209 ที่แต่งตัวแบบนี้ 42 00:03:30,793 --> 00:03:33,421 คุณคิดว่าคนคิดว่าคุณเป็นนักแสดงที่จริงจังไหม 43 00:03:34,047 --> 00:03:40,053 ฉันคิดว่าโดยพื้นฐานแล้ว 44 00:03:40,136 --> 00:03:44,224 ไม่มีใครจริงจังกับการแต่งหญิงหรอก แม้แต่คนที่ชอบการแต่งหญิงก็ตาม 45 00:03:44,390 --> 00:03:45,892 แต่ฉันคิดว่าในเรื่อง... 46 00:03:49,520 --> 00:03:53,358 มันเหมือนว่าคุณจะจริงจังกับการทำตัวให้ตลกได้ 47 00:03:53,441 --> 00:03:56,694 ฉันจริงจังกับการแต่งหญิงมาก 48 00:04:01,324 --> 00:04:03,034 เดินเข้ามาเป็นคนที่เจ็ดในซีซันเจ็ด 49 00:04:03,368 --> 00:04:04,702 ดูนั่นสิ 50 00:04:04,786 --> 00:04:08,122 วิกอันละ 40 ดอลลาร์สองอันเย็บเข้าด้วยกัน 51 00:04:08,206 --> 00:04:09,457 อุ๊ยตายแล้ว 52 00:04:09,540 --> 00:04:12,335 นางโชว์มักพูดว่า "แต่งหน้า ให้คนแถวหลังมองเห็น" ฉันแต่งให้กับ... 53 00:04:12,418 --> 00:04:13,253 ฟังสำเนียงฉันสิ 54 00:04:13,336 --> 00:04:14,587 ... ที่ถนน 55 00:04:14,963 --> 00:04:16,714 ฉันแต่งหน้าให้คนแถวหลังมองเห็น 56 00:04:16,798 --> 00:04:18,716 แถวหลัง 57 00:04:18,800 --> 00:04:20,760 เคยไปแถวหลังไหม 58 00:04:20,843 --> 00:04:23,763 ครอบครัวของฉันเป็นชาวอเมริกันพื้นเมือง เราโตมาอย่างจนมากๆ 59 00:04:23,846 --> 00:04:25,723 แต่ทริกซี่มีครบทุกอย่าง 60 00:04:25,807 --> 00:04:28,393 ปัญหาใหญ่ที่สุดในชีวิตของนางคือ วันรุ่งขึ้นจะใส่ชุดอะไรดี 61 00:04:29,394 --> 00:04:31,521 - สำหรับผม คุณไม่โดดเด่นพอ - โอ๊ยพัง 62 00:04:31,604 --> 00:04:36,859 ผมอยากเห็นตัวตนและสีสันกว่านี้ ผมไม่ได้จากคุณเลย 63 00:04:36,943 --> 00:04:39,028 ถ้าคุณจะเป็นนางโชว์สายตลก 64 00:04:39,112 --> 00:04:40,863 คุณต้องทุ่มสุดตัว 65 00:04:40,947 --> 00:04:44,826 ทริกซี่ แมตเทล คุณเป็นราชินีที่เจิดจรัส 66 00:04:45,118 --> 00:04:48,329 จงฝันต่อไป และสร้างเสียงหัวเราะ 67 00:04:48,413 --> 00:04:51,374 เชิญกรีดกรายออกไป 68 00:04:51,749 --> 00:04:52,792 ขอบคุณค่ะ 69 00:05:01,301 --> 00:05:02,510 บาย! 70 00:05:03,344 --> 00:05:04,637 ไม่ใส่เสื้อรัดทรง 71 00:05:06,055 --> 00:05:08,099 ยินดีด้วยค่ะ สาวๆ 72 00:05:08,182 --> 00:05:09,017 และจงจำไว้ 73 00:05:09,100 --> 00:05:10,893 - ถ้าเธอไม่รักตัวเอง... - อี๋ 74 00:05:10,977 --> 00:05:13,021 แล้วเธอจะรักคนอื่นได้อย่างไร 75 00:05:13,104 --> 00:05:15,231 นิก ฉันไม่อยากดูแล้ว 76 00:05:15,315 --> 00:05:17,025 อาเมน 77 00:05:17,108 --> 00:05:19,068 ฉันทำได้แย่มากครั้งแรกที่ไปแข่งแดร็กเรซ 78 00:05:19,152 --> 00:05:21,321 ไม่ชนะอะไรสักอย่างแล้วก็ตกรอบกลับบ้าน 79 00:05:23,531 --> 00:05:26,576 เวลานางโชว์ขึ้นแสดง เราจะเชื่อในสิ่งที่พวกเราทำอยู่ 80 00:05:26,659 --> 00:05:30,580 ห้ามพูดเชียวนะว่าเราไม่ใช่ คนที่สวยที่สุดในโลก 81 00:05:31,164 --> 00:05:33,416 ฉันคิดว่าโดยเฉพาะในการแสดงแต่งหญิง 82 00:05:33,499 --> 00:05:35,376 คนดูไปเพื่อดูสิ่งนั้น 83 00:05:36,544 --> 00:05:38,880 พวกเขาไปเพื่อดูความมั่นใจจอมปลอม 84 00:05:40,882 --> 00:05:44,677 พระเจ้า ครั้งแรกที่ฉันแต่งหญิง... เป็นชุดสาวเสิร์ฟสีชมพู 85 00:05:44,761 --> 00:05:46,721 ผมทรงตั้งกระบังสีน้ำตาล 86 00:05:46,804 --> 00:05:48,139 ทรงตั้งกระบังสีน้ำตาล 87 00:05:48,222 --> 00:05:49,932 ฉันรู้ 88 00:05:50,016 --> 00:05:54,103 ฉันจำได้ว่าใส่เสื้อยืดมหาวิทยาลัยมิลวอกี 89 00:05:54,187 --> 00:05:57,690 ผมทรงกะลาครอบ ยืนอยู่หน้ากระจกในห้องน้ำ 90 00:05:57,774 --> 00:06:00,860 มองดูเรียวขาของตัวเองที่ใส่ถุงน่องตาข่าย กับส้นสูง แล้วคิดว่า 91 00:06:00,943 --> 00:06:03,363 "ฉันเป็นหญิงงามที่สุดในโลก!" 92 00:06:13,206 --> 00:06:14,374 กางเกงในสะอาดตัวสุดท้ายละ 93 00:06:14,457 --> 00:06:15,875 หวังว่าจะชอบนะ 94 00:06:15,958 --> 00:06:18,378 เพราะจะได้เห็นไปอีกหลายวัน 95 00:06:30,765 --> 00:06:33,434 ปู่ฉันเคยพูดว่า "ถ้าจูนสายกีตาร์ 96 00:06:33,518 --> 00:06:35,686 โดยไม่ใช้จูนเนอร์ ก็ไม่มีปัญญาเล่นหรอก" 97 00:06:35,770 --> 00:06:37,480 ฉันคิดว่าจริงนะ 98 00:06:52,412 --> 00:06:55,248 ตอนอายุ 15 ฉันย้ายไปอยู่กับปู่ย่า 99 00:06:55,665 --> 00:06:58,251 ปู่เป็นนักดนตรีเพลงคันทรี เป็นมือกีตาร์ 100 00:06:58,334 --> 00:07:02,213 ฉันเลยสนใจดนตรีตอนอายุ 13 หรือ 14 101 00:07:02,338 --> 00:07:03,714 เสียงดีละ 102 00:07:05,007 --> 00:07:06,759 ฉันไม่เคยคิดเลยว่าจะเล่นดนตรีตอนแต่งหญิง 103 00:07:06,843 --> 00:07:09,137 เพราะถึงฉันจะเล่นกีตาร์ ร้องเพลง 104 00:07:09,220 --> 00:07:11,305 และเขียนเพลงเองมา 15 ปี มันก็ไม่... 105 00:07:11,389 --> 00:07:13,558 มันดูไม่น่าจะเข้ากับสิ่งนี้ 106 00:07:14,100 --> 00:07:17,228 มาลิบูบาร์บี้จะร้องเพลงคันทรีทำไม มันไม่เข้าท่าเลย 107 00:07:20,898 --> 00:07:23,860 ฉันเลยปรับเป็นแนวดอลลี พาร์ตันผสมวูดสต็อก 108 00:07:23,943 --> 00:07:26,487 แนวเอ็มมีลู แฮร์ริส จูน คาร์เตอร์ แคช 109 00:07:30,825 --> 00:07:32,034 - โอเค - ก่อนอื่นคุณต้อง... 110 00:07:32,118 --> 00:07:34,454 ถ้าฉันเลิกเป็นนางโชว์สักวันหนึ่ง ฉันอยากแต่งเพลงให้คนอื่น 111 00:07:34,537 --> 00:07:36,205 และย้ายไปอยู่ตามป่าเขาที่ไหนสักแห่ง 112 00:07:36,289 --> 00:07:38,374 แต่งเพลงส่งออกมา ให้คนมาซื้อ 113 00:07:38,458 --> 00:07:41,752 แล้วก็นั่งเรื่อยเปื่อย... ชักว่าวไป 114 00:07:41,836 --> 00:07:43,129 หนึ่ง สอง สาม และ... 115 00:07:53,014 --> 00:07:55,391 บอกหน่อยสาวน้อย ถ้าเธอเคยอยู่แค่ที่นี่ 116 00:07:55,475 --> 00:07:57,810 เธอเคยใช้ชีวิตแล้วเหรอ 117 00:07:57,894 --> 00:08:02,732 เธอจะประหลาดใจในหน้าร้อน เมื่อวันเวลาเปลี่ยนจากฤดูใบไม้ผลิสู่ใบไม้ร่วง 118 00:08:03,065 --> 00:08:04,484 จงฟังคำของพี่ชาย 119 00:08:04,567 --> 00:08:08,154 เธอจะวิ่งหลบอยู่ภายใต้ ท้องฟ้ายามค่ำคืนเมื่อมืดมนได้ 120 00:08:09,363 --> 00:08:11,324 ฉันรู้ว่าเธอคิดว่าโตแล้ว 121 00:08:11,407 --> 00:08:13,159 แต่เธอโตแต่ตัว 122 00:08:32,135 --> 00:08:33,804 ฉันจะเอารูปปกอัลบั้มให้ดู 123 00:08:33,888 --> 00:08:35,181 พวกคุณต้องกรี๊ดแน่ 124 00:08:35,264 --> 00:08:36,557 เจ๋ง 125 00:08:36,640 --> 00:08:38,142 ดูที่แต่งเป็นบ็อบ รอสนี่สิ 126 00:08:39,644 --> 00:08:42,270 แต่นี่ยังไม่ได้ตัดต่อ เราเลยดูเป็นแฝดสยาม 127 00:08:42,355 --> 00:08:45,775 ฉันชอบที่ผ้าม่านทำให้พวกเขาดูเหมือน กำลังแสดงสะเหล่อๆ ที่สมาคมทหารผ่านศึก 128 00:08:45,858 --> 00:08:47,568 ไม่ก็ที่โรงเรียนมัธยมปลาย 129 00:08:47,652 --> 00:08:49,695 - ในหอประชุมโรงเรียน - ใช่ 130 00:08:50,279 --> 00:08:51,489 หวัดดีครับ 131 00:08:54,116 --> 00:08:55,618 - ไบรอันใช่ไหม - ครับ 132 00:08:55,701 --> 00:08:57,453 ขอบคุณที่ช่วยนะ 133 00:08:57,620 --> 00:09:00,873 ฉันอยากเป็นนักดนตรี แต่พอเรียนการร้องไปได้สองปี 134 00:09:01,374 --> 00:09:03,960 ฉันก็กังวลว่ามันไม่ช่วย ให้ฉันเป็นนักแสดงที่ดีขึ้นเลย 135 00:09:04,043 --> 00:09:05,962 ฉันเลยเปลี่ยนไปเรียนละครเพลง 136 00:09:07,255 --> 00:09:09,590 เวลาฉันอยู่บนเวที มีแต่ความคิด และความรู้สึกของตัวเอง 137 00:09:09,674 --> 00:09:12,009 ส่วนทริกซี่เป็นเหมือนหุ่นทดลอง 138 00:09:12,093 --> 00:09:14,136 ฉันปล่อยให้เธอออกหน้า และทำให้ทุกอย่างเป็นเรื่องตลกได้ 139 00:09:14,220 --> 00:09:16,514 มันจึง.. มันง่ายขึ้นเยอะ 140 00:09:16,597 --> 00:09:19,934 รูพอลพูดเสมอว่าเขาเป็นคนเก็บตัว ที่แต่งเป็นคนกล้าแสดงออก 141 00:09:20,059 --> 00:09:22,019 ฉันก็รู้สึกอย่างนั้นเหมือนกัน 142 00:09:22,395 --> 00:09:25,314 ชีวิตจริงเวลาที่ไม่มีกล้องตามถ่าย หรือฉันไม่ได้แต่งหญิง 143 00:09:25,398 --> 00:09:28,818 ฉันชอบอยู่กับเพื่อนสนิทไม่กี่คน ที่ฉันดูแลเป็นอย่างดี 144 00:09:30,278 --> 00:09:32,446 ฉันสนิทกับคาเทีย 145 00:09:32,738 --> 00:09:35,449 เราทำงานด้วยกันและเราเป็นเพื่อนสนิทกันมาก 146 00:09:35,741 --> 00:09:37,660 หวัดดีค่ะทุกคน ฉันทริกซี่ แมตเทล 147 00:09:37,743 --> 00:09:39,870 และฉันคาเทีย ยินดีต้อนรับสู่... 148 00:09:42,498 --> 00:09:44,458 รายการที่เราคุยเรื่อง... อะไรก็ได้ 149 00:09:44,542 --> 00:09:46,544 แบบไหนก็ได้ตามใจเรา 150 00:09:46,627 --> 00:09:49,380 - เพราะนี่ไม่ใช่รายการของเธอ - รายการของเรา 151 00:09:56,596 --> 00:09:58,347 ขอเล่าหน่อย ตอนที่ฉันเจอเธอในแดร็กเรซ 152 00:09:58,431 --> 00:10:00,683 ฉันเดินไปหาเเธอ และสิ่งแรกที่ฉันคิดคือ 153 00:10:00,766 --> 00:10:03,894 "ชุดเธอแซ่บมาก ฟันสวยสว่างจ้า" 154 00:10:03,978 --> 00:10:06,105 - และฉันคิดว่าเธอดูสวยมาก - ขอบใจจ้ะ 155 00:10:06,188 --> 00:10:08,024 ก่อนอื่นนะ ฉันคิดว่าเธอเป็นทีมงาน 156 00:10:08,107 --> 00:10:09,900 - ใครๆ ก็คิดงั้น - ตอนเธอถอดชุดแต่งหญิงออก 157 00:10:09,984 --> 00:10:12,862 คุณกำลังอยู่ในโลกอินเทอร์เน็ต เราจะเอาจริงละ 158 00:10:12,945 --> 00:10:14,697 เราเป็นเพื่อนกันตอนคุยโทรศัพท์ หลังจากแข่งเสร็จ 159 00:10:14,780 --> 00:10:18,159 แล้วเราก็เริ่มร่วมงานกัน พูดคุยกัน 160 00:10:18,242 --> 00:10:21,454 มิตรภาพของเราเติบโตหน้ากล้องเลย 161 00:10:21,537 --> 00:10:22,788 อะไรๆๆๆ 162 00:10:22,872 --> 00:10:24,165 เปล่า ฉันแค่ชอบเธอ 163 00:10:29,462 --> 00:10:32,131 ช่วงห้าหกตอน หรือสิบตอนแรกมันก็พอไปได้นะ 164 00:10:32,214 --> 00:10:35,092 แต่พอเราคิดออกว่าเราทำอะไรกันอยู่ มันก็ปังเลย 165 00:10:36,719 --> 00:10:39,764 รายการที่เราคุยเรื่องอะไรก็ได้ตามใจเรา 166 00:10:39,847 --> 00:10:41,724 เพราะนี่คือรายการเรา 167 00:10:41,807 --> 00:10:43,976 - ไม่ใช่รายการเธอ - ตอนพิเศษวันฮาโลวีน 168 00:10:46,771 --> 00:10:49,982 แล้วพอผ่านไปสัก 35 ตอน เวิร์ลออฟวันเดอร์ก็บอกว่า 169 00:10:50,066 --> 00:10:51,984 "เราคิดว่ารายการของคุณ จะเป็นรายการทีวีที่รุ่งได้" 170 00:10:52,068 --> 00:10:54,904 คาเทียกับฉันบอกว่า "ย่ะ ไว้ได้เห็นจริงก่อนแล้วจะเชื่อ" 171 00:11:13,297 --> 00:11:15,758 อันนี้เป็นไง "นี่ทุกคน ฉันมีมุกมาเล่าให้ฟัง 172 00:11:16,425 --> 00:11:20,554 ฉันพูดอะไรหลังพ่อตุ๋ยฉันมา 17 ปี 173 00:11:21,389 --> 00:11:24,475 ไม่พูดเลย" 174 00:11:26,727 --> 00:11:28,979 - เริ่ดมากเธอ - เริ่ดมากเธอ 175 00:11:29,063 --> 00:11:30,481 เนอะ 176 00:11:32,733 --> 00:11:34,652 รู้ตัวไหมว่าเธอน่าจะเป็น นักเขียนแนวตลกที่เก่งที่สุด 177 00:11:34,735 --> 00:11:36,070 ที่ทำงานอยู่ในแอลเอตอนนี้ 178 00:11:37,321 --> 00:11:38,322 ไม่ได้เล่นมุกนะ 179 00:11:39,073 --> 00:11:41,534 อย่าสิ เดี๋ยวที่ครอบฟันฉันร่วง 180 00:11:41,617 --> 00:11:43,285 - ไม่ใช่มุกนะ - คุณใส่ที่ครอบฟันอยู่ 181 00:11:43,369 --> 00:11:45,705 ขอบใจจ้ะ ฉันคิดว่าตลกดี ขอบใจนะ 182 00:11:46,288 --> 00:11:48,791 เธอบอกว่า... เปล่านะ ฉันยอมรับ ฉันปลื้มที่เธอชม 183 00:11:48,874 --> 00:11:50,167 ฉันทำตัวไม่ถูกเวลามีคนชม 184 00:11:50,251 --> 00:11:51,877 ใช่สิยะ หล่อนหัวเราะซะงั้น 185 00:11:52,837 --> 00:11:55,089 แหม... ฉันแค่... ขอบใจนะ 186 00:11:55,214 --> 00:11:57,800 - เออ นั่นแหละ - ฉันว่ามุกฉันตลกนะ 187 00:11:57,883 --> 00:11:59,802 เราคนละขั้วกันเลย ฉันเล่นตลกไม่เป็น 188 00:11:59,885 --> 00:12:01,554 ฉันไม่เคยเล่นตลกเลย 189 00:12:02,263 --> 00:12:03,931 ฉันไม่ใช่สายฮาเอาซะเลย 190 00:12:04,014 --> 00:12:05,182 ฉันว่าเธอตลกเป็นธรรมชาติออก 191 00:12:05,266 --> 00:12:06,434 ไม่ ใช่ไม่ใช่สายตลกเลย 192 00:12:06,517 --> 00:12:09,520 ฉันไม่พยา... คำพูดฉันฟังดูตลกเพราะฉันเป็นบ้า 193 00:12:09,603 --> 00:12:11,772 เธอเป็นดาวตลกตัวจริง 194 00:12:11,856 --> 00:12:13,482 ฉันคิดว่าเราแค่มีวิธีแตกต่างกัน 195 00:12:13,566 --> 00:12:15,151 ไม่ เธอเป็นนักแสดงตลก 196 00:12:15,234 --> 00:12:16,861 - ฉันตั้งสิ่งกีดขวาง - เธอ... ไม่ 197 00:12:16,944 --> 00:12:18,529 - แล้วก็พุ่งเข้าใส่ - อีแม่ ไม่ใช่ 198 00:12:18,612 --> 00:12:19,447 ฉันจะอธิบายให้ฟังนะ 199 00:12:19,530 --> 00:12:22,742 - ฉันแก่กว่าเธอเจ็ดปี - เกือบแปดแล้ว 200 00:12:28,956 --> 00:12:31,167 อัลบั้มใหม่เป็นไงบ้าง 201 00:12:31,250 --> 00:12:34,879 ดีนะ ฉันว่าเพลงดีกว่าอีกอัลบั้ม 202 00:12:36,088 --> 00:12:37,506 คงแย่กว่านั้นไม่ได้แล้ว 203 00:12:46,599 --> 00:12:48,434 ฉันให้ของขวัญเธอตรงนี้เลยได้ไหม 204 00:12:48,517 --> 00:12:49,518 - หรือไว้ทีหลัง - ของอะไร 205 00:12:49,602 --> 00:12:51,562 - ตุ๊กตา - เธอเอามาด้วยเหรอ 206 00:12:51,645 --> 00:12:53,439 ตุ๊กตาๆ 207 00:12:55,608 --> 00:12:56,776 อะไรเนี่ย 208 00:13:01,739 --> 00:13:03,616 ดูหนูน้อยคาเทียสิ 209 00:13:03,699 --> 00:13:05,201 ตายแล้ว 210 00:13:08,496 --> 00:13:09,955 "เพื่อนรักตัวน้อยของฉัน 211 00:13:10,039 --> 00:13:11,332 เธอเติบโตจนสูงใหญ่ 212 00:13:11,415 --> 00:13:13,083 ตอนนี้เห็นชัดแล้วว่า 213 00:13:13,375 --> 00:13:14,835 ใครกลายเป็นร็อกซี่" 214 00:13:14,919 --> 00:13:18,297 "ฉันจะฟาดให้จุกอ๊อกที่เดอะ ทร็อกซี่ โดยไม่ใช่ยาออกซี่ 215 00:13:18,380 --> 00:13:21,342 เพราะสองหัวดีกว่าหัวเดียว" 216 00:13:22,218 --> 00:13:24,178 เดอะ ทร็อกซี่เป็นสถานที่จัดงานในลอนดอน 217 00:13:24,261 --> 00:13:26,013 ฉันกำลังจะแสดงเดี่ยวที่นั่น ออกซี่หมายถึงออกซิโคโดน 218 00:13:26,096 --> 00:13:26,972 ยาเสพติดไง 219 00:13:27,056 --> 00:13:28,849 อ๋อ เธอหมายถึงฉันจะทำได้ดี 220 00:13:28,933 --> 00:13:30,935 ในโชว์ของฉันโดยไม่ต้องใช้ยา 221 00:13:31,018 --> 00:13:32,770 เพราะสองหัวดีกว่าหัวเดียว 222 00:13:32,853 --> 00:13:34,480 - หมายถึงเรา - ใช่ 223 00:13:34,563 --> 00:13:36,065 - น่ารักมาก - ขอบใจย่ะ 224 00:13:36,148 --> 00:13:37,149 ฉันเขียนเอง 225 00:13:37,233 --> 00:13:38,651 ฉันไม่แน่ใจว่าเธอเหมาะกับงานเขียนไหม 226 00:13:39,401 --> 00:13:41,111 แต่ก็ซึ้งดีนะ 227 00:13:42,363 --> 00:13:44,156 - รู้สึกยังไงบ้าง - ไม่รู้สิ 228 00:13:44,240 --> 00:13:46,033 ฉันอยากหัวเราะ ไม่ใช่ร้องไห้ 229 00:13:46,116 --> 00:13:47,910 รู้ไหมว่าอะไรจะทำให้เธออารมณ์ดีได้ 230 00:13:47,993 --> 00:13:49,328 เล่นยาเป็นกอง แต่เธอไม่ได้ใช้ 231 00:13:49,411 --> 00:13:50,996 เธอเป็นตัวแม่ที่วิเศษมาก 232 00:13:51,330 --> 00:13:52,581 เธอมีความสุขขึ้นไหมที่ไปร่วมประชุม 233 00:13:52,665 --> 00:13:54,333 หรือเกลียดเข้ากระดูก 234 00:13:54,667 --> 00:13:56,418 ไม่นะ ฉันแค่หยุดร้องไห้ไม่ได้ 235 00:13:57,837 --> 00:14:00,381 ไปทีไร ฉันร้องไห้โฮตั้งแต่ต้นจนจบเลย 236 00:14:00,464 --> 00:14:01,632 อาจจะไม่แย่นะ 237 00:14:01,715 --> 00:14:03,968 ไม่ มันดีเลย แต่มันมากเกินไป 238 00:14:04,051 --> 00:14:05,094 จริง 239 00:14:05,177 --> 00:14:06,512 มันเหนื่อยใจนะ 240 00:14:06,595 --> 00:14:09,431 หลังจากนั้นฉันทำงานไม่ได้เลย เข้าใจใช่ไหม 241 00:14:09,515 --> 00:14:12,184 ฉันเกือบจะคว้ายาบ้าละ เพราะมันทำให้เคลิ้ม 242 00:14:12,309 --> 00:14:14,645 - ใช่ เข้าใจเลย - ให้ยาตัวเองเลยแม่ 243 00:14:14,812 --> 00:14:16,272 - อือ - ไม่ดีนะ 244 00:14:16,480 --> 00:14:17,481 ใช่ 245 00:14:29,785 --> 00:14:32,288 ว่า... โอ๋ ขอบใจจ้ะ 246 00:14:32,746 --> 00:14:34,248 "โอ๋ ขอบใจจ้ะ" 247 00:14:40,462 --> 00:14:42,423 ทริกซี่ เธอจะแต่งเสร็จเมื่อไหร่ 248 00:14:42,506 --> 00:14:43,966 ห้านาที 249 00:14:45,301 --> 00:14:48,178 แต่ถ้าเธอไม่พร้อมภายในห้านาที โลกก็ไม่แตกหรอก 250 00:14:48,637 --> 00:14:51,807 เธอบอกมาเลยได้ไหม ว่าจะให้เวลาฉันอีกเท่าไหร่ 251 00:14:52,057 --> 00:14:54,935 ฉันอยากให้เธอพร้อมในอีกห้านาที 252 00:14:56,729 --> 00:14:59,648 ฉันคิดว่าฉันเป็นคนดังที่งดงามที่สุดในโลก 253 00:15:00,316 --> 00:15:02,318 มีความเห็นเหรอ ฟีน่า 254 00:15:04,528 --> 00:15:05,779 "ดัง" เหรอ 255 00:15:05,905 --> 00:15:09,325 เราทุกคนมีก้น ดังนั้นก้นจึงเป็นธุรกิจมูลค่าพันล้าน 256 00:15:09,408 --> 00:15:12,786 ใช่ค่ะ ดังนั้นมารีวิวผลิตภัณฑ์ในช่วงที่ชื่อว่า 257 00:15:12,870 --> 00:15:15,539 ยกสองนิ้ว... ให้ก้นคุณ 258 00:15:15,706 --> 00:15:18,042 ชิ้นแรก เรามีบัตเอาต์ สอง 259 00:15:18,125 --> 00:15:19,501 ฉันจะบอกให้ว่านี่คืออะไร 260 00:15:19,585 --> 00:15:20,669 - ฉันว่าฉันรู้นะ - อะไร 261 00:15:20,753 --> 00:15:23,005 เอาไว้ควักถุงยางออกจากรูก้น 262 00:15:25,049 --> 00:15:26,050 ไม่ใช่เหรอ 263 00:15:26,133 --> 00:15:27,092 ใครใช้ถุงยางกัน 264 00:15:27,426 --> 00:15:30,638 และนั่นคือเพลง "ไอ วอนนา เซ็กซ์ ยู อัป" 265 00:15:32,181 --> 00:15:33,641 แม่เจ้า 266 00:15:33,724 --> 00:15:37,269 เรายังมีเวลาเหลืออีกนิดหน่อย... 267 00:15:37,353 --> 00:15:38,479 เอาเลยๆ 268 00:15:38,562 --> 00:15:39,521 - เอาเลยนะ - มาเลย 269 00:15:39,605 --> 00:15:41,607 - มาลองกัน - ขอโทษทีที่ตะโกน 270 00:15:41,690 --> 00:15:43,108 เกมนี้ชื่อว่าทรัมป์หรือโทรล 271 00:15:43,192 --> 00:15:44,735 - ตะโกนได้นะ - โอเค ดี มาเลย 272 00:15:44,818 --> 00:15:48,280 ง่ายๆ นะ มีทวีตและมี... 273 00:15:48,364 --> 00:15:49,949 - ฉันไม่เล่นด้วย - โอเค 274 00:15:50,074 --> 00:15:51,408 - ไปพักสิ - โอเค 275 00:15:52,284 --> 00:15:53,911 ฉันจะจัดการช่วงนี้เอง 276 00:15:53,994 --> 00:15:55,329 ขอโทษนะ ทาริน ขอโทษจริงๆ 277 00:15:58,457 --> 00:15:59,917 ขาวจั๊วะเลย 278 00:16:00,334 --> 00:16:03,253 ใช่ มาสคาร่าสีขาว 279 00:16:03,379 --> 00:16:04,672 ฉัน... หยุดเถอะ 280 00:16:06,298 --> 00:16:08,717 คาเทีย พอฉันถามว่า "ใครเป็นซูเปอร์สตาร์" เธอตอบว่า "ฉันเอง" นะ 281 00:16:08,801 --> 00:16:10,010 ใครเป็นซูเปอร์สตาร 282 00:16:10,094 --> 00:16:12,012 - ฉันเอง - เห็นไหม 283 00:16:12,471 --> 00:16:13,555 ใส่อารมณ์เกรี้ยวกราดเชียว 284 00:16:13,639 --> 00:16:17,393 แต่งหญิงมันต้องดุดันมันฮา 285 00:16:17,476 --> 00:16:20,980 เธอดูสวยนะ ถ้าสำคัญตรงนั้น 286 00:16:26,819 --> 00:16:28,862 ที่คาดผมฉันเข้าที่ไหม ใช้ได้นะ 287 00:16:31,407 --> 00:16:33,492 เดี๋ยวนะ ขอถามอะไรหน่อย... 288 00:16:33,575 --> 00:16:35,577 เราจะพูดอะไรก็ได้ตามใจเราใช่ไหม 289 00:16:35,661 --> 00:16:37,246 ใช่ เสมอเลย 290 00:16:37,496 --> 00:16:42,292 ฉันจะ... คำเดียวที่... แต่อย่างหนึ่งคือ 291 00:16:42,376 --> 00:16:45,254 ฉันอยากรู้ว่าทำอะไรไม่ได้บ้างในเรื่อง... 292 00:16:46,296 --> 00:16:49,717 ฉันไม่สามารถ... ฉันกำลังควบคุมตัวเองลำบาก 293 00:16:49,800 --> 00:16:51,385 เพราะฉันไม่อยากลืมความเป็นจริงไป 294 00:16:51,468 --> 00:16:53,846 ฉันเคยสติแตกและมันกำลังทำให้ฉันเครียดมาก 295 00:16:54,638 --> 00:16:57,933 ฉันกำลังจะสติหลุดละ ไม่ตลกเลยนะ 296 00:16:58,434 --> 00:16:59,935 ฉันกำลังจะร้องไห้ได้ทุกเมื่อ 297 00:17:00,019 --> 00:17:01,353 เพราะฉันต้องไปประชุมแต่ฉันไปไม่ได้ 298 00:17:01,437 --> 00:17:03,480 ฉันต้องเลิกทำรายการนี้ แต่ฉันทำไม่ได้ เพราะเธอเป็นเพื่อนฉัน 299 00:17:03,564 --> 00:17:04,565 พักกันก่อนเถอะ 300 00:17:04,647 --> 00:17:07,067 แน่นอน ถ้าต้องการอะไรบอกเราได้เลยนะ 301 00:17:07,151 --> 00:17:08,444 ได้ๆ ขอบใจ 302 00:17:15,784 --> 00:17:17,118 ฉันเหนื่อยจะตายแล้ว 303 00:17:18,328 --> 00:17:19,163 ได้ 304 00:17:29,381 --> 00:17:31,592 เธอจะบอกว่า "ฉันต้องการพัก" เมื่อไหร่ก็ได้ 305 00:17:32,134 --> 00:17:33,552 เราไม่ได้... เราไม่... 306 00:17:34,053 --> 00:17:35,846 ฉันว่าเธอไม่อยากคุยกับฉันหรอก 307 00:17:39,433 --> 00:17:40,642 ฉันจะไปคุยกับเธอ 308 00:17:45,898 --> 00:17:47,232 ตอนนี้ฉันคุยไม่ได้ 309 00:17:47,316 --> 00:17:49,151 ไม่ได้มีอะไรเป็นส่วนตัวนะ 310 00:17:49,943 --> 00:17:51,236 ฉันไม่เข้าใจว่ามันคืออะไร 311 00:17:51,320 --> 00:17:52,905 ฉันบอกไม่ได้ว่าอะไรจะช่วยได้บ้าง 312 00:17:52,988 --> 00:17:55,532 ฉันก็ไม่รู้เหมือนกัน อย่างเดียวที่ฉันรู้คือ... 313 00:17:55,616 --> 00:17:57,242 ฉันควรไปบำบัดยา 314 00:18:06,543 --> 00:18:07,753 มันเครียดนะ 315 00:18:09,755 --> 00:18:11,215 - ฉันว่ามันไม่ช่วย... - คุณเป็นไงบ้าง 316 00:18:11,381 --> 00:18:14,134 ฉันไหวอยู่ แต่ว่า... ก็นะ ฉันพยายามจะไม่... 317 00:18:14,718 --> 00:18:18,555 มันคือ... มันคือทั้งอาชีพเราเลย 318 00:18:20,057 --> 00:18:22,101 แต่ก็อย่างที่รู้ 319 00:18:24,394 --> 00:18:26,438 ไม่มีใครอยากดูฉันถ้าไม่มีเธอหรอก 320 00:18:27,523 --> 00:18:29,733 นั่นแหละประเด็นหลัก มัน... 321 00:18:32,069 --> 00:18:34,696 ฉันแค่อยากให้ออกมาสนุก มันเคยสนุกกว่านี้มาก 322 00:18:36,740 --> 00:18:39,159 มันยากนะที่จะเข้าไปในห้องนั้น ทำตัวให้ตลกในเมื่อ... 323 00:18:39,243 --> 00:18:42,830 ฉันเห็นในแววตาเธอว่าเธอกำลังสติแตก และอยากกลับแล้ว 324 00:18:42,913 --> 00:18:44,123 เข้าใจใช่ไหม 325 00:18:47,376 --> 00:18:49,628 แต่ฉันไม่ได้แต่งหญิงเต็มชุด ทั้งใส่เสื้อรัดทรง ติดเล็บ 326 00:18:49,711 --> 00:18:51,755 แล้วปล่อยให้เธอเดินออกไปเฉยๆ 327 00:19:06,728 --> 00:19:10,566 (คาเทียตัดสินใจออกจากรายการ เพื่อดูแลสุขภาพตัวเอง 328 00:19:10,899 --> 00:19:17,156 ทีมงานเริ่มมองหาตัวแทนเพื่อถ่ายให้จบซีซัน) 329 00:19:29,334 --> 00:19:30,502 นี่ฉันเอง 330 00:19:31,461 --> 00:19:33,255 ดูนี่สิ อันนี้คาเทีย 331 00:19:33,338 --> 00:19:35,048 เธอเล่นกายกรรมเก่งมากนะ 332 00:19:36,175 --> 00:19:37,634 เธอทำท่านี้ได้ 333 00:19:41,597 --> 00:19:46,602 ฉันจำได้ว่าตอนเด็กๆ ฉันดูทรงผม ของพวกบาร์บี้จากแม็กโดนัลด์พวกนี้ แล้วคิดว่า 334 00:19:46,685 --> 00:19:49,771 ทรงผมทำจากพลาสติกแข็งเป็นอะไรที่... 335 00:19:51,023 --> 00:19:51,857 สวยที่สุดเลย 336 00:19:51,940 --> 00:19:54,359 มันเหมือนหมวกกันน็อกมากกว่า ไม่ใช่ผมจริง 337 00:19:57,738 --> 00:19:59,031 ฉันอยากใจเย็นมากกว่านี้ 338 00:19:59,114 --> 00:20:02,576 ยิ่งฉันโมโห ฉันก็ยิ่งรู้สึกแย่ว่า "เฮ้อ 339 00:20:02,951 --> 00:20:06,205 เธอกำลังเจอเรื่องลำบากอยู่ ฉันดันมัวแต่โมโห" 340 00:20:06,288 --> 00:20:09,875 ในสถานการณ์แบบนี้ มันเห็นแก่ตัวนะ ถ้าจะโกรธคนอื่น 341 00:20:09,958 --> 00:20:11,210 ทั้งที่ไม่ใช่ความผิดของคนนั้น 342 00:20:11,293 --> 00:20:13,962 มันแบบว่า... เธอไม่อยากรู้สึกอารมณ์แปรปรวน 343 00:20:14,046 --> 00:20:16,215 อย่างที่เธอเป็นอยู่หรอก แต่ว่า... 344 00:20:19,051 --> 00:20:21,553 วันนี้น่ากลัวนะ มันน่ากลัวมากๆ 345 00:20:21,637 --> 00:20:23,222 เธอไม่เคยเป็นแบบนั้น 346 00:20:32,356 --> 00:20:35,984 มันจะเจ็บปวดมาก... เราทั้งสองคนจะเจ็บปวด 347 00:20:37,194 --> 00:20:38,695 มันจะทำให้เราเจ็บปวดกันทั้งคู่ 348 00:20:38,779 --> 00:20:40,781 และอาจจะทำลายมิตรภาพของเราด้วย 349 00:21:46,847 --> 00:21:48,557 ให้ตายสิวะ 350 00:21:51,226 --> 00:21:53,395 เพื่อนที่ดีต้องทำยังไงในสถานการณ์แบบนี้ล่ะ 351 00:21:53,478 --> 00:21:55,564 เลิกไปทำงานเลยหรือไง 352 00:22:00,444 --> 00:22:03,322 ฉันอยากให้คน... เห็นว่าฉันเป็นทริกซี่ 353 00:22:03,405 --> 00:22:05,741 และไม่ใช่ "ทริกซี่กับคาเทีย" ในตอนนี้ เพราะว่า... 354 00:22:06,241 --> 00:22:09,161 ฉันคิดว่าฉันมีคุณค่าในฐานะนักแสดงมากมาย แม้ว่าจะไม่มี... 355 00:22:09,369 --> 00:22:11,038 สิ่งที่โฆษณาไว้ตอนแรกก็ตาม 356 00:22:15,667 --> 00:22:17,961 พร้อมจะช่วงชิงเหรียญทองกันหรือยัง 357 00:22:18,337 --> 00:22:21,673 ราชินีระดับตำนานของฉันกลับมาเพื่อชิงมงกุฎ 358 00:22:21,757 --> 00:22:23,425 ในซีซันรวมดาว! 359 00:22:23,508 --> 00:22:26,219 แย่งถ้วยรางวัลเหรอ 360 00:22:26,803 --> 00:22:28,597 ฉันนี่แหละรางวัล เข้ามาเลย 361 00:22:28,680 --> 00:22:31,016 รูพอลส์ แดร็ก เรซ ออลสตาร์ 362 00:22:31,099 --> 00:22:33,143 ฉันรู้สึกว่าฉันไม่มีอะไรต้องเสีย 363 00:22:33,226 --> 00:22:34,728 เพราะครั้งแรกฉันทำได้ไม่ดีนัก 364 00:22:34,853 --> 00:22:36,563 ฉันไม่มีชื่อเสียงให้ต้องรักษา 365 00:22:37,105 --> 00:22:39,691 แต่ด้านอาชีพนั้น ฉันรู้สึกว่า ฉันต้องรักษาระดับเอาไว้ 366 00:22:39,775 --> 00:22:42,235 ถึงฉันจะไม่รู้สึกกดดันที่ลงแข่งแดร็กเรซ 367 00:22:42,569 --> 00:22:45,405 ฉันรู้สึกว่าฉันต้องทำให้ดีเพื่อแฟนๆ ของฉัน 368 00:22:45,530 --> 00:22:46,740 ไม่งั้นพวกเขาจะผิดหวัง 369 00:22:49,451 --> 00:22:51,453 (นิวยอร์กซิตี) 370 00:22:52,954 --> 00:22:54,998 ฉันกำลังตามหาเพื่อน 371 00:22:57,042 --> 00:22:58,919 เพื่อนฉันอยู่ไหน 372 00:23:01,630 --> 00:23:02,547 สัปดาห์นี้เหนื่อยมาก 373 00:23:02,631 --> 00:23:06,385 ฉันแค่จะมาทำอะไรสนุกๆ การทัวร์แถลงข่าวนี้ น่าจะง่ายที่สุดของสัปดาห์นี้ละ 374 00:23:06,885 --> 00:23:10,138 ฉันประเดิมขนตาใหม่เชียวนะ อย่าหาว่าฉันไม่พยายามล่ะ 375 00:23:11,390 --> 00:23:14,059 ฉันหวังด้วยว่าจะไม่มีใครถามถึงคาเทียในทัวร์นี้ 376 00:23:14,267 --> 00:23:15,977 เพราะฉันไม่มีคำตอบให้ 377 00:23:23,235 --> 00:23:24,861 มีกะเทยแปลงเพศอยู่ในห้องน้ำ 378 00:23:40,210 --> 00:23:41,461 ยัยเพี้ยนเอ๊ย 379 00:23:42,379 --> 00:23:44,840 ฉันไม่อยากทำให้คนอื่นอึดอัดนี่ 380 00:23:45,757 --> 00:23:47,926 ฉันมักจะสนใจ... จำยุค 90 ได้ไหม 381 00:23:48,009 --> 00:23:51,179 พวกรายการแบบมอรี โพวิช ที่มี... 382 00:23:51,847 --> 00:23:54,307 "คุณต้องทายว่าเป็นผู้ชายหรือผู้หญิง" 383 00:23:55,183 --> 00:23:57,853 แน่ล่ะ รายการมันเลวร้าย แต่ฉันจำได้ว่าตอนเด็กๆ 384 00:23:58,437 --> 00:24:00,063 ฉันสนใจมากเลย 385 00:24:01,857 --> 00:24:04,443 ฉันคิดว่าพวกเขาสวยมาก 386 00:24:04,526 --> 00:24:06,236 ฉันชอบปฏิกิรยาจากคนดูในรายการนะ 387 00:24:06,319 --> 00:24:08,655 แบบว่า "เรามีคำถามจากเทอรี่" 388 00:24:08,738 --> 00:24:10,449 "หวัดดีค่ะ ฉันชื่อเทอร์รีจากนอร์ทดาโกตา 389 00:24:10,532 --> 00:24:13,994 และพวกคุณ... พวกคุณแบบว่า... ขาสวยกว่าฉันอีก" 390 00:24:14,494 --> 00:24:16,204 อะไรแบบนั้นน่ะ 391 00:24:16,997 --> 00:24:19,791 ฉันมีเพื่อนคนนึง... เธอเป็นสาวข้ามเพศ 392 00:24:19,875 --> 00:24:21,293 และเธอเป็นนางโชว์แต่งหญิงด้วย 393 00:24:21,376 --> 00:24:22,961 เธอจะเล่นเป็นเดอะ กรินช์ 394 00:24:23,044 --> 00:24:26,131 เธอแปลงโฉมใหม่ทั้งตัวเลย 395 00:24:26,339 --> 00:24:27,466 ฉันชอบการแต่งหญิงทุกประเภทนะ 396 00:24:27,549 --> 00:24:30,385 ที่ชอบที่สุด... ฉันชอบนางโชว์ที่แต่งเนียนนี 397 00:24:30,469 --> 00:24:33,513 ฉันชอบนางโชว์ที่พอแต่งหญิงแล้ว กลายเป็นผู้หญิงไปเลย 398 00:24:33,597 --> 00:24:35,348 ฉันว่ามันมหัศจรรย์มาก 399 00:24:35,724 --> 00:24:37,350 ฉันคิดว่าเป็นเพราะเราชอบสิ่งที่เราทำด้วย 400 00:24:37,434 --> 00:24:39,144 และแน่นอนว่า ฉันทำแบบนั้นไม่ได้ 401 00:24:40,437 --> 00:24:42,898 ฉันไม่อยากดูเป็นผู้หญิง ฉันอยากดูเป็นอะไรสักอย่าง 402 00:24:43,064 --> 00:24:45,734 ฉันอยากเป็นตัวที่ดึงสายด้านหลังได้ 403 00:24:45,817 --> 00:24:47,652 นึกออกใช่ไหม แล้วให้มันคุยกัน 404 00:24:51,156 --> 00:24:52,782 ฉันจำได้ว่าครั้งหนึ่งเคยแสดงอยู่ 405 00:24:52,866 --> 00:24:56,786 แล้วมีกลุ่มร้องโอเปร่า ตระเวณไปตามโรงเรียนประถม 406 00:24:57,329 --> 00:24:59,414 ฉันอยากอยู่ในกลุ่มนั้นเหลือเกิน 407 00:25:00,040 --> 00:25:03,960 ฉันได้ร่วมกลุ่มด้วย เล่นเป็นหมาป่า 408 00:25:04,377 --> 00:25:06,254 แต่งชุดหมาป่าที่ห่วยที่สุด 409 00:25:06,338 --> 00:25:10,759 แล้วมีเด็กผู้หญิงอีกคนเล่นเป็นพิณทองคำ 410 00:25:10,842 --> 00:25:12,344 นั่นมัน... 411 00:25:12,719 --> 00:25:18,350 ฉันเกิดรู้สึกอิจฉาลึกอยู่ในใจจนฉันป่วยเลย 412 00:25:19,059 --> 00:25:20,602 อาเจียนที่โรงเรียนด้วย 413 00:25:24,105 --> 00:25:24,940 แต่ไม่หรอก 414 00:25:26,358 --> 00:25:27,901 ฉันไม่ชอบการแข่งขัน 415 00:25:31,154 --> 00:25:32,531 ฉันแค่ชอบแต่งตัวเยอะละมั้ง 416 00:25:33,448 --> 00:25:34,407 ฮัลโหล 417 00:25:34,491 --> 00:25:37,327 อรุณสวัสดิ์ครับ ขอโทษครับ จากรูมเซอร์วิสนะครับ 418 00:25:37,536 --> 00:25:39,704 - คุณสั่งอาหารเช้าใช่ไหม - ใช่ 419 00:25:39,788 --> 00:25:41,456 เรามีปัญหานิดหน่อยครับ 420 00:25:41,540 --> 00:25:43,166 เราไม่สามารถลงบัญชีกับห้องคุณได้ 421 00:25:43,250 --> 00:25:44,709 เราคิดรวมกับห้องคุณไม่ได้ครับ 422 00:25:44,793 --> 00:25:47,420 คุณต้องจ่ายเป็นเงินสดไม่ก็บัตรเครดิต 423 00:25:47,963 --> 00:25:48,880 โอเค 424 00:25:48,964 --> 00:25:50,715 ผมจะต่อสายให้นะครับ 425 00:25:50,799 --> 00:25:51,633 โอเค 426 00:25:51,716 --> 00:25:53,176 - ขอบคุณมากครับ - บาย 427 00:25:55,720 --> 00:25:57,514 รูมเซอร์วิสน่ะ เขาฝากหวัดดี 428 00:26:00,976 --> 00:26:02,227 นี่นะ 429 00:26:02,686 --> 00:26:05,188 ไปงานเปิดตัวรายการทีวีของฉันกันเถอะ 430 00:26:16,408 --> 00:26:18,159 ทุกคน ธอร์จี้บอกว่านางกำลังนั่งอูเบอร์มา 431 00:26:18,243 --> 00:26:19,202 ไปกันเถอะ 432 00:26:20,287 --> 00:26:22,038 ตอนที่เราร่วมงานกันสนุกมากนะ 433 00:26:22,581 --> 00:26:26,042 ใช่ ดีเลยล่ะ เวทีแบบนั้น ทำให้คนรู้กันว่าฉันร้องลิปซิงก์แย่มาก 434 00:26:26,251 --> 00:26:27,627 - ตอแหล - จริงนะ 435 00:26:27,711 --> 00:26:29,212 - ไม่ - เธอพุ่งลงจากเวทีนะ 436 00:26:29,296 --> 00:26:30,589 ฉันต้องแสดงต่อจากเธอ 437 00:26:30,672 --> 00:26:32,007 แต่เธอเป็นทริกซี่นะ 438 00:26:32,632 --> 00:26:35,343 แปลว่าฉันมีอะไรให้เสียมากกว่า 439 00:26:40,640 --> 00:26:43,602 ฉันชอบนางโชว์ที่ทำตัวเป็น... กะหรี่เลย 440 00:26:44,102 --> 00:26:46,563 สูบบุหรี่ เดินกร่างเหมือนเป็นถนนของตัวเอง 441 00:26:46,646 --> 00:26:47,731 ฉันชอบมาก 442 00:27:00,869 --> 00:27:02,912 เหล้าอยู่ไหนๆ 443 00:27:02,996 --> 00:27:04,247 เคนเนดี้มีไวน์ 444 00:27:16,801 --> 00:27:17,886 โอเค ดีค่ะ 445 00:27:18,261 --> 00:27:20,055 - นี่ของอัสวีคลีย์เหรอ - ครับ 446 00:27:20,138 --> 00:27:21,389 ฉันก็เป็นแบบนี้แหละ 447 00:27:21,473 --> 00:27:24,893 เป็นยังไงบ้างที่ได้กลับมาแข่งออลสตาร์ 3 คุณมีโอกาสอีกครั้ง 448 00:27:24,976 --> 00:27:26,811 ตอนฉันเดินเข้าไปในห้องนั้น 449 00:27:27,020 --> 00:27:29,230 ฉันก็... รูก้นฉันเกร็งเลย 450 00:27:29,314 --> 00:27:31,232 ฉันเริ่มเหงื่อแตก ใจเต้นรัว 451 00:27:31,316 --> 00:27:33,777 เหมือนตอนที่คุณโดนแกล้งสมัยมัธยมปลาย 452 00:27:33,860 --> 00:27:35,987 แล้วกลับไปงานคืนสู่เหย้า ได้เห็นคนที่แกล้งคุณ 453 00:27:36,071 --> 00:27:36,946 ก็แบบว่า... 454 00:27:37,530 --> 00:27:38,865 เพลงใหม่ของฉันจะปล่อยวันพฤหัสบดีหน้า 455 00:27:38,948 --> 00:27:41,159 - คืนที่ออลสตาร์ฉายวันแรก - ตื่นเต้นมากครับ 456 00:27:41,409 --> 00:27:44,287 และอัลบ้้มใหม่ วัน สโตนจะวางขายตอนจบซีซัน 457 00:27:44,371 --> 00:27:46,498 และในฐานะนางโชว์ นักดนตรีเพลงโฟล์คคนเดียว 458 00:27:46,581 --> 00:27:49,668 ฉันจึงเป็นนางโชว์นักดนตรีเพลงโฟล์คที่ดีที่สุด 459 00:27:49,876 --> 00:27:51,628 แต่ดอลลี พาร์ตันก็อาจจะถือว่าเป็นนางโชว์นะ 460 00:27:51,711 --> 00:27:53,713 - ผมว่าใช่นะ - ก็ไม่รู้สินะ ใช่เลย 461 00:27:54,297 --> 00:27:55,590 ผมต้องถามคุณ 462 00:27:55,674 --> 00:27:58,843 มีแฟนๆ มากมายกำลังตกใจเรื่องคาเทีย 463 00:27:58,927 --> 00:28:00,595 อ๋อค่ะ ฉันจะพูดแค่นี้ละกัน 464 00:28:00,679 --> 00:28:03,556 สุขภาพจิตและการเลิกเหล้าไม่ใช่เส้นตรง 465 00:28:03,640 --> 00:28:07,560 แดร็กเรซเป็นครอบครัว และเราให้กำลังใจครอบครัวเดียวกัน 466 00:28:07,977 --> 00:28:11,773 ฉันเป็นเพื่อนของคาเทียก่อน และเป็นหุ้นส่วนธุรกิจทีหลัง 467 00:28:11,856 --> 00:28:14,109 ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้นกับทริกซี่หรือคาเทีย 468 00:28:14,234 --> 00:28:15,485 เราจะหัวเราะจนผ่านพ้นมันไป 469 00:28:15,568 --> 00:28:17,821 ฉันเล่นมุกเรื่องคาเทียมาทั้งวันแล้ว 470 00:28:18,321 --> 00:28:19,739 มีแต่คนอยากคุยเรื่องคาเทีย 471 00:28:19,823 --> 00:28:24,953 ฉันก็โดนถามเหมือนกันนะ แต่ถามได้ดีมากนะ 472 00:28:25,036 --> 00:28:26,663 ถามว่า "คุณแบ่งยังไงให้... 473 00:28:26,746 --> 00:28:29,207 พวกเขาถามว่า... ให้ตายสิ 474 00:28:29,290 --> 00:28:31,042 ถามว่าอะไรนะ 475 00:28:31,126 --> 00:28:33,294 พวกเขาถามความคิดเห็นฉันเรื่อง... 476 00:28:33,378 --> 00:28:34,754 ถามว่า "ทำไมหน้าตาแบบนี้" รึเปล่า 477 00:28:34,838 --> 00:28:38,842 ใช่ๆ ฉันตอบว่า "เป็นปัญหาทางสุขภาพจิตค่ะ" 478 00:28:40,760 --> 00:28:42,345 คนเราไม่รู้สึกว่าต้องมีขอบเขตแล้ว 479 00:28:42,429 --> 00:28:43,304 ฉันก็พูดงั้น 480 00:28:43,388 --> 00:28:46,474 คนทั่วไปรู้สึกว่า พวกเขาควรเข้าถึงคุณ ได้ทุกเวลา ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น 481 00:28:46,558 --> 00:28:48,810 พอเธอบอกว่า "ฉันไม่ให้ใครเข้ามาแล้ว 482 00:28:48,893 --> 00:28:50,311 คุณไม่ผิดนะ ฉันแค่ต้องการความเป็นส่วนตัว 483 00:28:50,395 --> 00:28:51,521 - โอเค บาย" - ใช่ ถูกเลย 484 00:28:51,604 --> 00:28:54,983 ฉันคิดว่าเป็นสิ่งสำคัญมากที่คนต้องรู้ไว้ และ... 485 00:28:55,066 --> 00:28:57,736 และคนต้องรู้ว่าไม่ใช่แค่คาเทียนะ 486 00:28:57,819 --> 00:28:59,446 พวกเราทุกคนกำลังสู้กับอะไรสักอย่าง 487 00:28:59,529 --> 00:29:00,363 - ใช่ - ถูกต้อง 488 00:29:00,447 --> 00:29:05,994 ฉันเคยบอกแล้วว่าฉันสู้กับโรคซึมเศร้ามาทั้งชีวิต 489 00:29:06,077 --> 00:29:09,748 ต้องเข้าโรงพยาบาลสองสามครั้งด้วย 490 00:29:09,831 --> 00:29:10,665 จ้ะ 491 00:29:10,749 --> 00:29:13,001 - มันไม่ใช่แค่คาเทีย - ใช่ 492 00:29:13,084 --> 00:29:14,502 ทุกคนกำลังเผชิญกับอะไรสักอย่าง 493 00:29:14,586 --> 00:29:17,130 ดังนั้นอย่าทำให้มันเป็นแค่... 494 00:29:17,213 --> 00:29:21,926 ใช่ แต่เราต้องสร้างสภาพแวดล้อม ให้เธอไม่ต้องรู้สึกผิดที่พูดออกมา 495 00:29:22,010 --> 00:29:24,429 - ใช่ ฉันก็พูดงั้นแหละ - อีกอย่างนะ... 496 00:29:24,512 --> 00:29:26,306 - ฉันก็ผ่านมาเหมือนกัน - ใช่ 497 00:29:26,389 --> 00:29:28,433 - เราทุกคนเคยมีช่วงเวลาในชีวิต... - ใช่ 498 00:29:28,516 --> 00:29:30,393 ที่ต้องขอเวลาสักหน่อย 499 00:29:30,477 --> 00:29:33,062 - เราโทรเรียกรถแล้ว น่าจะมาถึงแล้ว - ขอบคุณมากค่ะ 500 00:29:33,146 --> 00:29:35,732 สเตฟานี่ แบบนี้รับไม่ได้นะ 501 00:29:35,815 --> 00:29:37,650 ทำไมถึงรับไม่ได้ถ้ารถมาถึงแล้ว 502 00:29:37,734 --> 00:29:39,277 - อ้าว มาแล้วเหรอ โอเค - ใช่ค่ะ 503 00:29:39,360 --> 00:29:42,405 อย่ามาเถียงนะ 504 00:29:43,031 --> 00:29:44,741 สเตฟานี่ รับไม่ได้นะ 505 00:29:44,824 --> 00:29:46,493 สเตฟานี่ อย่าเถียงนะ 506 00:29:46,576 --> 00:29:49,954 ฉันชอบนะที่เมื่อกี้เธอขึ้นเสียงแบบ "ไปเรียกผู้จัดการมาคุยหน่อย" 507 00:29:58,171 --> 00:30:01,674 อย่าบอกนะว่าคุณเป็นคนที่ออกช่องสไปค์ 508 00:30:01,758 --> 00:30:06,596 ผู้หญิงคนนี้กับเพื่อนๆ ของเธอ ใช่ที่ออกช่องไวซ์แลนด์รึเปล่า 509 00:30:06,679 --> 00:30:07,764 ใช่ ฉันเอง 510 00:30:07,847 --> 00:30:09,265 ผมถึงถามคุณไง 511 00:30:09,349 --> 00:30:10,975 - อ๋อใช่ ฉันเอง - พวกคุณฮามาก 512 00:30:11,059 --> 00:30:12,060 ฉันเองแหละ 513 00:30:12,143 --> 00:30:13,603 โอ้โฮ ผมชื่อเทย์เลอร์ครับ 514 00:30:13,686 --> 00:30:14,729 - ผมชอบรายการคุณ - ขอบคุณ 515 00:30:14,813 --> 00:30:17,357 - สุดยอดเลย - ขอบคุณๆ 516 00:30:20,819 --> 00:30:23,196 ผมคิดว่า ดูไม่ออกเลยเว้ย 517 00:30:23,279 --> 00:30:26,032 พวกคุณทำให้... พวกคุณดูเป็นธรรมชาติมาก 518 00:30:26,115 --> 00:30:27,784 ผมไม่รู้ว่าพวกคุณแต่งแบบนั้นมานานเท่าไหร่ 519 00:30:27,867 --> 00:30:28,785 - แต่ว่า... - ขอบคุณนะ 520 00:30:28,868 --> 00:30:29,702 นั่นแหละ 521 00:30:29,786 --> 00:30:31,746 ปกติไม่มีใครจำฉันตอนไม่แต่งหญิงได้ คุณเลยเป็น... 522 00:30:31,830 --> 00:30:32,664 ผมคงจำไม่ได้หรอก 523 00:30:32,747 --> 00:30:35,917 ผมแค่บอกว่า... ผมดูไม่ออกเลย 524 00:30:53,893 --> 00:30:56,271 อยากได้น้ำหรืออะไรกินไหม 525 00:30:56,354 --> 00:30:58,648 ขอไวน์สักแก้วบนเวทีพอ 526 00:30:59,566 --> 00:31:01,192 ไวน์ขาวสักแก้วบนเวที 527 00:31:02,944 --> 00:31:06,406 ขอปิโนต์ กริจิโอสักขวด 528 00:31:24,966 --> 00:31:26,509 พระเจ้า ในนี้ร้อนเป็นบ้าเลย 529 00:31:33,558 --> 00:31:36,519 ตายละ ฉันรู้สึกสวยมาก 530 00:31:37,687 --> 00:31:40,023 ฉันเคยไม่ชอบใส่ต่างหูห่วงนะ เพราะฉันคิดว่ามันดูแรดเกินไป 531 00:31:40,106 --> 00:31:41,608 แต่ตอนนี้ชอบเพราะมันแรดนี่แหละ 532 00:31:41,691 --> 00:31:43,902 อ้าว ใช่แล้ว 533 00:31:49,532 --> 00:31:50,491 สนุกจัง 534 00:31:51,117 --> 00:31:53,036 ผู้หญิงปกติจะมีมือเหมือนหุ่นมัปเป็ตส์ 535 00:31:53,119 --> 00:31:55,371 หวัดดีค่ะทุกคน ช่างเป็นผู้ชมที่งดงามมาก 536 00:31:55,455 --> 00:31:58,958 ไม่น่าเชื่อนะว่าเราอยู่ในห้องที่มีคนอยู่เต็ม แต่ยังรู้สึกโดดเดี่ยวได้ 537 00:31:59,042 --> 00:32:01,920 ดีใจที่พวกคุณขำกันได้ ไม่งั้นคืนนี้ยาวนานแน่ 538 00:32:02,378 --> 00:32:04,464 ฉันเล่นมุกนี้ตอนซ้อม 539 00:32:04,547 --> 00:32:05,840 ไม่มีคนอยู่คอยหัวเราะด้วยเลย 540 00:32:05,924 --> 00:32:07,634 ฉันได้แต่ตะโกนใส่ที่นั่งว่างเปล่า 541 00:32:07,717 --> 00:32:10,762 ฉันรู้สึกยังกับกำลังแสดงในวันจบการศึกษา ที่มัธยมปลายโคลัมไบน์ 542 00:32:11,971 --> 00:32:14,057 พวกคุณเรียนที่โคลัมไบน์รึเปล่า 543 00:32:14,766 --> 00:32:16,809 พวกคุณรอดมาอยู่ตรงนี้นี่เนอะ งั้นคงไม่ได้เรียน 544 00:32:18,061 --> 00:32:19,228 ยิงฉันที 545 00:33:02,855 --> 00:33:04,315 เธอเป็นตำนานที่หุ่นเพรียวมาก 546 00:33:04,399 --> 00:33:05,733 ไม่ยุติธรรมเลย 547 00:33:05,817 --> 00:33:09,529 เธอเป็นตัวแม่ เป็นตำนาน เป็นดาวเด่น 548 00:33:09,612 --> 00:33:12,824 เพราะเธอผอมเพรียวและผมฟูฟ่องจนผมอิจฉา 549 00:33:12,907 --> 00:33:15,660 - เป็นตำนานที่ผอมเพรียว น่ารังเกียจจริงๆ - ผมอยากสวยเป๊ะแบบนั้นบ้าง 550 00:33:15,743 --> 00:33:18,788 ฉันได้ใบประกาศสำหรับ "ตำนานที่ผอมเพรียว" 551 00:33:20,581 --> 00:33:22,125 มารายห์คงตัวสั่นเลย 552 00:33:25,753 --> 00:33:27,046 วาดกีตาร์นะ 553 00:33:28,089 --> 00:33:29,465 ฉันไม่ใช่นักวาด โอเคนะ 554 00:33:29,549 --> 00:33:30,883 คุณน่าจะไปขอเครื่องหมายการค้าไว้ 555 00:33:30,967 --> 00:33:33,052 ผมรู้ว่าคนอื่นรออยู่ แต่ว่า... 556 00:33:33,845 --> 00:33:36,806 แม่ด่าผมว่าไอ้ตุ๊ดอัปลักษณ์ตอนผมอายุ 13 557 00:33:36,889 --> 00:33:38,599 มันฝังใจผมมานานมาก 558 00:33:38,683 --> 00:33:39,600 แม่พูดถูกครึ่งหนึ่งนะ 559 00:33:39,684 --> 00:33:42,687 ปากเสีย 560 00:33:43,479 --> 00:33:45,940 เปล่า เธอเป็นตุ๊ด แต่เธอไม่อัปลักษณ์ 561 00:33:46,024 --> 00:33:47,316 - ขอบคุณครับ - ฉันก็เป็นตุ๊ด 562 00:33:47,400 --> 00:33:50,611 แต่... เร็วๆ นี้ผมคุยกับแม่ แม่บอกว่าแม่มีความสุขด้วย 563 00:33:50,695 --> 00:33:52,989 คนแบบคุณที่ทำให้ผมเชื่อมั่นในตัวเอง 564 00:33:53,072 --> 00:33:54,741 - ขอบคุณนะครับ - ได้จ้ะ 565 00:33:54,824 --> 00:33:56,284 - ผมขอกอดได้ไหม - ได้สิ 566 00:33:56,367 --> 00:33:58,870 เธอน่าจะบอกให้ฉันเตรียมอารมณ์ทำซึ้ง... 567 00:33:58,953 --> 00:34:01,414 - ขอบคุณครับๆ - เตรียมอารมณ์... ช่างเถอะ 568 00:34:01,497 --> 00:34:02,832 - ขอบคุณครับ - ได้จ้ะ 569 00:34:02,915 --> 00:34:04,500 - เดี๋ยวเจอกันนะ - ขอบคุณครับ 570 00:34:04,667 --> 00:34:07,420 ใครชอบทันตกรรมจัดฟัน ขอเสียงหน่อย 571 00:34:12,925 --> 00:34:15,053 ฉันว่ามีหลากหลายเหตุผล ที่ทริกซี่มีความหมายกับพวกเรา 572 00:34:15,136 --> 00:34:15,969 ใช่ 573 00:34:16,054 --> 00:34:18,181 เธอช่วยให้ฉันมั่นใจในตัวเองมากขึ้น 574 00:34:18,264 --> 00:34:20,641 ฉันมีปัญหาเรื่องความวิตกกังวล โรคซึมเศร้า อะไรพวกนั้น 575 00:34:20,725 --> 00:34:23,978 เธอช่วยให้ฉันมั่นใจมากขึ้นและผ่านพ้นปัญหามาได้ 576 00:34:24,062 --> 00:34:25,605 ด้วยการทำให้ฉันหัวเราะได้ 577 00:34:25,688 --> 00:34:30,193 กับคาเทียด้วย ทั้งคู่ช่วยฉันไว้มากกับทุกเรื่องเลย 578 00:34:30,275 --> 00:34:32,320 มันแบบว่า... พอคิดดูแล้ว... คนอื่นพูดว่า 579 00:34:32,402 --> 00:34:34,530 "พวกนั้นก็แค่คนธรรมดา" แต่ไม่ใช่ไง 580 00:34:34,614 --> 00:34:35,907 พวกเธอมีความสำคัญสำหรับเรามาก 581 00:34:35,989 --> 00:34:41,079 เธอมีอิทธิพลต่อชีวิตผมในหลายแง่ ผมไม่รู้ด้วยซ้ำว่าเธอเข้าใจไหม 582 00:34:41,161 --> 00:34:43,831 ตอนนี้ผมมั่นใจขึ้นมากกว่าตอนอยู่ปีหนึ่ง 583 00:34:43,915 --> 00:34:47,460 ตอนผมเพิ่งเข้ามหาวิทยาลัย ผมไม่อยากเป็นเกย์ด้วยซ้ำ 584 00:34:47,543 --> 00:34:50,213 - แต่ตอนนี้ ผมไม่อยากเป็นชายแท้ - ตอนนี้เธอยอมรับแล้ว 585 00:34:50,295 --> 00:34:52,380 ฉันมีความสุขกับตัวตนของฉันเอง 586 00:34:52,465 --> 00:34:54,175 นั่นแหละทริกซี่ 587 00:35:04,393 --> 00:35:07,355 ที่รัก อย่าให้ฉันออกเดินทางออก 588 00:35:07,980 --> 00:35:11,317 ฉันแทบจะจำสัมผัส ปลายนิ้วเธอบนร่างฉันไม่ได้แล้ว 589 00:35:12,110 --> 00:35:13,986 ฉันดื่มหนักเหมือนพ่อ 590 00:35:14,070 --> 00:35:17,281 ที่ไม่เคยหยุดดื่มได้เสียที 591 00:35:18,741 --> 00:35:20,993 ขอบใจๆ จำได้ย่ะ 592 00:35:21,202 --> 00:35:24,163 พี่ชาย อย่าให้ฉันเล่าว่าไปไหนมาบ้าง 593 00:35:25,498 --> 00:35:28,292 วิ่งวนไปทั่วในวงจรบาป 594 00:35:29,460 --> 00:35:32,547 ฉันดื่มหนักเหมือนพ่อที่ไม่เคยหยุด... 595 00:35:32,630 --> 00:35:34,215 พวกคุณแม่ง... 596 00:35:34,298 --> 00:35:35,716 พ่ออย่าทำให้ฉัน... 597 00:35:37,969 --> 00:35:41,013 ฉันจะกลับบ้านตามลำพังเป็นครั้งที่ร้อย... 598 00:35:41,097 --> 00:35:43,307 หัวฉันตื้อไปเลย ฉันไม่เคยตื้อเลยนะ 599 00:35:49,939 --> 00:35:52,692 ฉันเครียดมาก ฉันทำพลาดจริงๆ 600 00:36:01,659 --> 00:36:05,329 ฉันแค่คิดว่า "ฉันมีอำนาจควบคุม ให้งานนี้ออกมาดีมากๆ ได้" 601 00:36:05,997 --> 00:36:07,331 แต่ฉันทำได้ไม่ดีเลย 602 00:36:07,790 --> 00:36:10,877 ฉันรู้ว่าฟังดูน้ำเน่านะ แต่พอฉันขึ้นเวทีไป มันรู้สึกว่า... 603 00:36:11,836 --> 00:36:16,549 ฉันเริ่มรู้สึกแย่กับเรื่องแย่ๆ ทุกอย่างที่กำลังเกิดขึ้น 604 00:36:21,846 --> 00:36:25,808 มันแย่นะที่ออกทีวีอีกครั้ง และต้องโดนคนวิจารณ์อีกครั้ง 605 00:36:27,101 --> 00:36:30,688 ตอนนี้ทริกซี่กับคาเทียก็กำลังเละเทะอยู่ 606 00:36:31,772 --> 00:36:35,067 หลายเรื่องประดังเข้ามา... อยู่ดีๆ ฉันก็รู้สึกแย่ 607 00:36:36,819 --> 00:36:38,613 อีกอย่างเพราะฉันรู้สึกว่า... ปกติฉันไม่สนแม่งหรอกนะ 608 00:36:38,696 --> 00:36:40,698 แต่อาจจะเป็นเพราะออลสตาร์ ฉันจึงรู้สึก... 609 00:36:40,948 --> 00:36:44,202 ฉันต้องออกไปแล้วทำให้ดีมากๆ นึกออกไหม 610 00:36:45,870 --> 00:36:48,164 ฉันยิ่งรู้สึกกดดันมากในช่วงชีวิตตอนนี้ 611 00:36:48,247 --> 00:36:50,249 ว่าต้องทำให้ดีมากๆ ทุกคืน 612 00:36:52,210 --> 00:36:55,296 เผื่อว่าถ้าเกิดอะไรขึ้น หวังว่าผู้คนจะ... 613 00:36:56,714 --> 00:36:59,342 รู้สึกว่าฉันคู่ควรแล้ว 614 00:37:07,391 --> 00:37:09,769 มอบสิ่งที่พวกเกย์ต้องการ 615 00:37:09,852 --> 00:37:12,188 มอบสิ่งที่พวกเกย์ต้องการ 616 00:37:16,317 --> 00:37:19,153 การไปปาร์ตี้และพยายามดูแดร็กเรซ มันเครียดนะ 617 00:37:19,237 --> 00:37:21,989 มันเครียดมากที่ต้องดูตัวเองเป็นครั้งแรกกับคนอื่น 618 00:37:22,657 --> 00:37:24,200 ถ้าฉันดูนิสัยไม่ดีล่ะ 619 00:37:25,618 --> 00:37:26,744 ไม่หนาวเหรอเนี่ย 620 00:37:26,869 --> 00:37:28,496 ไม่ค่ะ ฉันเหงื่อออกด้วย ในนั้นอุ่นมาก 621 00:37:28,579 --> 00:37:30,498 - เดี๋ยวเข้าไปคุณก็รู้เอง - อ้อ 622 00:37:30,581 --> 00:37:32,667 ฉันจะถอดเสื้อละกัน 623 00:37:32,750 --> 00:37:35,962 แชงเจล่า เธอมาไกลมากนะ 624 00:37:36,045 --> 00:37:39,340 ตอนแรก เธอแต่งหน้าได้พังมาก ชุดก็ดูไม่จืด 625 00:37:39,423 --> 00:37:43,302 แถมยังสันดานเสียอีก แต่ตอนนี้เธอมาไกลมากนะ 626 00:37:43,386 --> 00:37:45,846 เธอแก่ขึ้นเยอะเลย 627 00:37:46,847 --> 00:37:50,434 ทริกซี่ หลายคนจวกลุคแต่งหน้าเธอนะ 628 00:37:50,518 --> 00:37:51,936 แต่ฉันเข้าใจอย่างแรงเลย 629 00:37:52,019 --> 00:37:53,854 เธอแต่งหน้าให้คนแถวหลังเห็น 630 00:37:53,938 --> 00:37:56,565 ก็มีเหตุผลนะ เพราะคนดูของเธอรวมตัวอยู่ตรงนั้น 631 00:37:56,649 --> 00:38:00,152 ถ้าเธอไม่ลืมล็อกประตู 632 00:38:00,236 --> 00:38:01,529 ส่วนบีบี 633 00:38:01,612 --> 00:38:04,907 ฉันได้ข่าวว่าปีนี้แหละ เธอจะได้ครองสองมงกุฎ 634 00:38:05,658 --> 00:38:10,746 ก็ถือว่าทดแทนที่ซีซันแรกๆ แป้กละกันนะ 635 00:38:10,830 --> 00:38:15,668 สัปดาห์นี้ ฉันขอท้าให้ออลสตาร์ของฉันทุกคน ทำรายการวาไรตี้แบบออลสตาร์ 636 00:38:15,918 --> 00:38:21,507 สุภาพบุรุษ ติดเครื่องได้ และขอให้ออลสตาร์ที่ดีที่สุดชนะ 637 00:38:24,635 --> 00:38:28,597 คนต่อไป เพลงเพราะๆ จากทริกซี่ แมตเทล 638 00:38:39,358 --> 00:38:41,569 ใช้ชีวิตเหมือนจิ๊กซอว์ 639 00:38:41,652 --> 00:38:43,904 เมื่อยิ่งถลำลึกเท่าไหร่ 640 00:38:44,613 --> 00:38:46,782 ถ้าคุณขาดไปเพียงชิ้นเดียว 641 00:38:46,866 --> 00:38:48,868 ก็ไม่มีวันรู้ 642 00:38:48,951 --> 00:38:51,620 เมื่อคุณเดินไปเหมือนนาฬิกา 643 00:38:51,704 --> 00:38:53,748 ทึ่เคยพึ่งพา 644 00:38:54,206 --> 00:38:56,250 สงสัยว่าหมุนนาฬิกาไปทำไม 645 00:38:56,334 --> 00:38:58,836 ในเมื่อเวลาคุณกำลังจะหมด 646 00:39:01,547 --> 00:39:05,843 บางครั้งต้องเสี่ยงเจอชิ้นส่วนเป็นอุปสรรค 647 00:39:06,594 --> 00:39:10,890 ไม่มีใครเตือนให้เตรียมใจอกหัก 648 00:39:11,932 --> 00:39:16,312 เก็บแต่ละชิ้นขึ้นมาแล้วกลับไปเริ่มต้นใหม่ 649 00:39:16,645 --> 00:39:21,275 ไม่เคยพ่ายแพ้ มีเพียงแต่ใช้ฟันเฟืองที่ผลักดัน 650 00:39:21,692 --> 00:39:24,445 ฟันเฟืองที่ผลักดัน 651 00:39:43,214 --> 00:39:46,425 (แมนเชสเตอร์) 652 00:39:46,592 --> 00:39:51,263 การทำงานเป็นสิ่งที่ดีต่อใจมาก 653 00:39:51,347 --> 00:39:53,099 ระหว่างที่เกิดเรื่องแบบนั้นขึ้น 654 00:39:53,474 --> 00:39:56,102 ถ้าฉันอยู่บ้านระหว่างที่ ออลสตาร์กำลังฉายอยู่ตอนนี้ 655 00:39:56,185 --> 00:39:57,645 ฉันคงสติแตกกว่านี้ 656 00:39:57,728 --> 00:40:00,314 แต่เพราะเราอยู่ที่นี่ มันรู้สึกเหมือนว่า... 657 00:40:00,398 --> 00:40:02,024 มันเกิดขึ้นที่อื่นในโลก 658 00:40:02,108 --> 00:40:03,359 ไม่ได้เกิดขึ้นกับเรา 659 00:40:07,655 --> 00:40:10,282 ซีควินควีนดอตคอม เสื้อโค้ตราคา 500 ดอลลาร์ 660 00:40:10,741 --> 00:40:12,368 แพงไปใช่ไหม ฉันก็ว่างั้น 661 00:40:13,702 --> 00:40:15,746 ฉันได้รางวัลมาจากแดร็กเรซน่ะ 662 00:40:16,622 --> 00:40:18,749 ไม่รู้สิ อาจจะเป็นความคิดแบบคนจนมั้ง 663 00:40:18,833 --> 00:40:23,170 ต่อให้ฉันมีเงิน ฉันก็คงหัวใจวาย ถ้าต้องจ่ายขนาดนั้น 664 00:40:28,509 --> 00:40:30,761 ใช่ เราเคยจนมาก 665 00:40:31,095 --> 00:40:33,180 ฉันไม่รู้เลยว่าโลกภายนอกเป็นยังไง 666 00:40:34,014 --> 00:40:35,766 พี่ชายฉันแก่กว่าฉันห้าปี 667 00:40:35,850 --> 00:40:37,768 พวกน้องสาวก็เด็กกว่าสิบปี 668 00:40:37,852 --> 00:40:40,438 เราไม่ค่อยสนิทกัน เราแตกต่างกันสุดขั้ว 669 00:40:42,273 --> 00:40:45,985 พี่ชายฉันเป็นทนายความ เป็นทหารผ่านศึกอิรัก เคยไปรบมาสามครั้ง 670 00:40:46,068 --> 00:40:48,446 แต่ตอนนี้เขาดูรายการของฉันแล้วนะ 671 00:40:54,660 --> 00:40:56,537 คืนนี้เป็นโชว์ใหญ่มาก 672 00:40:57,037 --> 00:40:59,206 รอบแรกมีประมาณ 800 คน 673 00:40:59,290 --> 00:41:00,708 แล้วก็มีอีก 400 คน 674 00:41:00,791 --> 00:41:04,837 ชาวแมนเชสเตอร์ 1,200 คนกำลังจะมาดูฉัน 675 00:41:13,971 --> 00:41:16,390 เอางี้ ผมจะให้เธอขึ้นเวทีกับคนอีกแปดคน 676 00:41:17,475 --> 00:41:19,310 ผมขาดทุนนะงานนี้ 677 00:41:19,393 --> 00:41:23,814 แต่ผมจะต้อง... อะไรนะ 678 00:41:24,273 --> 00:41:26,400 ไม่มีอะไร อะไรนะ เปล่า 679 00:41:27,109 --> 00:41:29,695 คาเทียเพิ่งส่งข้อความมาหาฉันว่า 680 00:41:29,945 --> 00:41:32,031 "เธอรู้ใช่ไหมว่าของขวัญที่ฉันให้... 681 00:41:32,114 --> 00:41:34,074 ตุ๊กตานั่นเป็นตุ๊กตาวูดูนะ 682 00:41:34,158 --> 00:41:37,369 เธอกำลังจะทำลายอาชีพตัวเอง รายการตอนนั้นเธอดูแย่มาก 683 00:41:37,453 --> 00:41:38,704 เธอเป็นบ้าอะไร 684 00:41:38,787 --> 00:41:41,665 เธอน่าเบื่อและเย่อหยิ่ง 685 00:41:42,500 --> 00:41:44,502 ไม่มีใครสั่งสอนบ้างเลยเหรอ 686 00:41:44,668 --> 00:41:46,295 อลาสก้าบอกให้เธอทำอะไรกันแน่ 687 00:41:46,378 --> 00:41:48,422 ทำอย่างที่ฉันทำสิอีดอก พลาดซะ" 688 00:41:50,508 --> 00:41:51,926 ไม่อยากเชื่อเลยว่าเธอพูดอย่างนั้น 689 00:41:54,512 --> 00:41:58,766 ทำไมถึงพยายามทำลาย ช่วงเวลาสำคัญในชีวิตคนอื่น 690 00:42:14,031 --> 00:42:15,449 ฉันไม่รู้ว่าเธอเป็นอะไรขึ้นมา 691 00:42:15,866 --> 00:42:20,746 ฉันไม่... ฉันเดาไม่ออกเลยว่ามันเป็นงี้นี้ได้ไง 692 00:42:22,540 --> 00:42:24,792 ฉันไม่รู้ว่าเธอทำแบบนี้เพื่ออะไร 693 00:42:24,875 --> 00:42:26,627 เธอไปเอานิสัยร้ายๆ แบบนี้มาจากไหน 694 00:42:26,710 --> 00:42:28,087 ฉันไม่รู้เลย 695 00:42:28,170 --> 00:42:29,547 ฉันไม่รู้ว่ามาจากไหน 696 00:42:44,979 --> 00:42:46,981 คนเอาของคาเทียมาให้ฉันอยู่ได้ 697 00:42:47,231 --> 00:42:50,234 เช่นรูปคู่ของเรา หรือเสื้อผ้าที่มีรูปเรา 698 00:42:50,317 --> 00:42:51,986 มันโคตรอึดอัดนะ 699 00:42:52,903 --> 00:42:55,072 สำหรับฉัน ไม่ใช่สำหรับพวกเขา พวกเขาไม่รู้หรอก 700 00:42:56,198 --> 00:42:58,158 ไม่อยากเชื่อเลยว่าเธอบอกแบบนั้น 701 00:43:08,377 --> 00:43:10,921 ตอนนี้เพลงนี้ติดอันดับหนึ่ง ในชาร์ตนักร้อง/นักแต่งเพลง 702 00:43:15,009 --> 00:43:17,761 ดูไว้นะว่าโลกนี้มันเพี้ยนมาก 703 00:43:17,845 --> 00:43:20,848 กะเทยแต่งหญิงเล่นออโตฮาร์ปได้ 704 00:43:20,931 --> 00:43:24,685 ขายออกด้วยแถมมีคนซื้อ 705 00:43:35,362 --> 00:43:37,573 การใช้ชีวิตควรจะฆ่าคุณ 706 00:43:37,656 --> 00:43:39,742 แต่กลับไม่รู้สึกเหมือนกำลังตาย 707 00:43:40,200 --> 00:43:42,286 ความรักควรจะเติมเต็มคุณ 708 00:43:42,369 --> 00:43:44,830 แต่มันกลับมอมเมาราวกับไวน์ 709 00:43:45,247 --> 00:43:47,249 มนุษย์กระดาษทั้งหลาย 710 00:43:47,416 --> 00:43:49,543 เดินเร่ร่อนไป 711 00:43:50,294 --> 00:43:51,962 สงสัยว่าใครเป็นคนสร้างขึ้นมา 712 00:43:52,046 --> 00:43:54,214 และใครจะตัดพวกเขาออกไป 713 00:43:55,883 --> 00:44:00,262 บางครั้งต้องเสี่ยงเจอชิ้นส่วนเป็นอุปสรรค 714 00:44:00,638 --> 00:44:05,017 ไม่มีใครเตือนให้เตรียมใจอกหัก 715 00:44:05,893 --> 00:44:10,022 เก็บแต่ละชิ้นขึ้นมาแล้วกลับไปเริ่มต้นใหม่ 716 00:44:10,439 --> 00:44:14,777 ไม่เคยพ่ายแพ้ มีเพียงแต่ใช้ฟันเฟืองที่ผลักดัน 717 00:44:15,402 --> 00:44:17,321 ฟันเฟืองที่ผลักดัน 718 00:44:17,404 --> 00:44:20,240 อยากดูอะไรไหม 719 00:44:47,851 --> 00:44:51,563 หวัดดี ท่อนนี้จริงจังนะ 720 00:45:00,906 --> 00:45:03,701 แย่ละ นี่การ์ดวันคริสต์มาสให้แม่ ฉันลืมส่งไป 721 00:45:06,787 --> 00:45:09,248 นี่ปืนช็อตไฟฟ้าของฉัน แต่ฉันใช้ไม่เป็น 722 00:45:10,124 --> 00:45:13,085 อุ๊ย พวงกุญแจ ฉันชอบแบบนี้ 723 00:45:15,170 --> 00:45:17,297 น้ำผึ้ง ฉันได้น้ำผึ้งเยอะมาก 724 00:45:18,340 --> 00:45:19,550 เก็บไว้ละกัน 725 00:45:21,802 --> 00:45:25,973 อุ๊ย อะไรเนี่ย 726 00:45:28,183 --> 00:45:29,601 เริ่ดเลย เก็บไว้ละกัน 727 00:45:30,227 --> 00:45:33,147 ถ้าฉันเพิ่งเลิกกับแฟนมา กำลังทำใจกับความเจ็บปวด ความแค้นเคือง 728 00:45:33,230 --> 00:45:34,648 แล้วดันทำงานที่ร้านสตาร์บัคส์ใกล้บ้านคุณล่ะ 729 00:45:34,732 --> 00:45:35,899 "คาราเมล มักคิอาโต ชื่ออะไรคะ 730 00:45:35,983 --> 00:45:38,068 อีดอกเรื่องเยอะๆ" 731 00:45:39,820 --> 00:45:41,238 คนนี้เคยมาดูหลายครั้งแล้ว 732 00:45:41,321 --> 00:45:43,198 ดูสิ เขียนมุกไว้ตรงนี้ด้วย 733 00:45:44,450 --> 00:45:45,659 สุดยอดเลย 734 00:45:46,076 --> 00:45:47,536 นี่แก้วใช้ซ้ำได้รึเปล่า 735 00:45:48,120 --> 00:45:50,664 เริ่ดมาก ฉันจะเก็บไว้ 736 00:45:52,082 --> 00:45:53,250 สุดยอดเลย 737 00:45:54,251 --> 00:45:57,838 คนนี้ทำหนังสือสำหรับ "มูฟวิ่ง พาร์ท" ยูเคทัวร์ให้ 738 00:45:58,297 --> 00:46:01,592 เป็นภาพร่างทุกชุดที่ฉันใส่ในโชว์ 739 00:46:01,675 --> 00:46:03,093 อยากรู้จังว่าใช้เวลานานไหม 740 00:46:03,177 --> 00:46:04,386 ไม่งั้นก็ต้องวาดเร็วมากๆ 741 00:46:04,470 --> 00:46:06,972 ฉันไม่มีทางวาดได้แบบนี้ ดูนี่สิ 742 00:46:10,726 --> 00:46:11,977 เป็นแรงจูงใจให้ฉันมาก 743 00:46:12,060 --> 00:46:14,354 ฉันเคยอยู่ในสถานการณ์คล้ายกันกับสิ่งที่คุณเจอมา 744 00:46:14,438 --> 00:46:16,857 วิธีใช้อารมณ์ขันเพื่อระบายออกมามันน่าทึ่งมาก 745 00:46:16,940 --> 00:46:18,233 คุณช่วยเหลือฉันไว้มาก 746 00:46:18,317 --> 00:46:21,111 ฉันมักจะดูวิดีโอของคุณซ้ำแล้วซ้ำเล่า 747 00:46:21,195 --> 00:46:23,781 และฟังเพลงคุณบ่อยมาก ยิ่งถ้าวันไหนเจอเรื่องแย่ๆ" 748 00:46:24,907 --> 00:46:26,492 ฉันอ่านไม่หมดหรอก 749 00:46:30,078 --> 00:46:32,790 "หกเดือนที่แล้ว ฉันตัดสินใจจบชีวิตตัวเอง" 750 00:46:32,873 --> 00:46:33,791 เข้าใจที่ฉันพูดไหม 751 00:46:33,874 --> 00:46:35,793 พวกเขาอยากฆ่าตัวตายประจำเลย 752 00:46:37,294 --> 00:46:39,838 "ฉันเกือบจะนอนตายบนพื้นห้องนอนแล้ว คุณช่วยฉันไว้" 753 00:46:47,846 --> 00:46:49,181 หนักมากนะนี่ 754 00:46:50,724 --> 00:46:54,186 ไม่รู้ทำไม ฉันเข้าถึงคน ที่เป็นโรคซึมเศร้าได้มากจริงๆ 755 00:46:54,269 --> 00:46:55,270 ไม่รู้สิ... 756 00:46:56,104 --> 00:46:59,316 คนมักจะพูดว่า "ฉันดีใจที่คุณเปิดใจ เรื่องที่คุณเป็นโรคซึมเศร้า" 757 00:46:59,525 --> 00:47:01,235 แต่ฉันไม่ได้ซึมเศร้านะ ไม่รู้สิ 758 00:47:03,028 --> 00:47:05,322 ฉันเล่นมุกเกี่ยวกับความเศร้านะ 759 00:47:05,781 --> 00:47:09,284 แต่ฉันไม่ใช่คนเศร้าเลย 760 00:47:10,536 --> 00:47:13,247 ฉันจะเศร้าได้ยังไงเมื่อได้ของขวัญแบบนี้ 761 00:47:16,124 --> 00:47:18,043 ตื่นขึ้นมาตอนเช้ากับทริกซี่ แมตเทล 762 00:47:18,126 --> 00:47:19,878 ถนนสายไอห้าดูดี รถไม่ติด 763 00:47:19,962 --> 00:47:21,755 เป็นวันที่งดงามแดดจ้าในลอสแอนเจลิส 764 00:47:24,216 --> 00:47:27,511 คุณทำหน้าที่เราแต่ดีกว่ามาก 765 00:47:27,594 --> 00:47:30,264 ขอบคุณมากที่สละเวลามาร่วมรายการเราครับ 766 00:47:30,347 --> 00:47:32,391 ผมว่าต้องมีคนมากมายที่สงสัย 767 00:47:32,474 --> 00:47:34,309 ผมจะถามคุณเลยละกัน 768 00:47:34,393 --> 00:47:36,937 มีคนที่แต่งหญิงสักกี่เปอร์เซ็นต์ 769 00:47:37,020 --> 00:47:38,730 - ที่เป็นรักร่วมเพศ... - อือ 770 00:47:38,814 --> 00:47:40,232 เทียบกับคนที่เป็นชายแท้ 771 00:47:41,108 --> 00:47:45,028 ฉันคิดว่าถ้าคุณคิดดูว่าการแต่งหญิงคืออะไร 772 00:47:45,112 --> 00:47:47,531 และคิดดูว่าคุณอาจจะเห็นอยู่เป็นประจำก็ได้ 773 00:47:47,614 --> 00:47:51,410 อย่างมิสซิสเดาบ์ไฟร์ มาเดีย ดาน่า คาร์วีย์ ที่แต่งเป็นป้าเคร่งศาสนา 774 00:47:51,493 --> 00:47:53,579 ผมอยากถามเรื่องหนึ่งที่อาจจะ... 775 00:47:53,745 --> 00:47:56,164 ผมไม่อยากทำให้เสียบรรยากาศนะ 776 00:47:56,248 --> 00:47:59,626 แต่ผมอ่านเจอว่าคุณได้ชื่อ 777 00:47:59,710 --> 00:48:03,505 ทริกซี่มาจากพ่อที่ทำร้ายคุณ 778 00:48:03,589 --> 00:48:06,300 พ่อเคยเรียกคุณอย่างนั้นเวลาคุณทำตัวตุ้งติ้ง 779 00:48:06,383 --> 00:48:08,176 มัน... จริงรึเปล่าครับ 780 00:48:08,260 --> 00:48:09,553 ใช่ เรื่องจริง 781 00:48:09,636 --> 00:48:14,600 เราตื่นมาพบกับทริกซี่ แมตเทลยามเช้า ในเมืองลอสแอนเจลิส 782 00:48:16,894 --> 00:48:19,897 คุณไม่อยากทำให้เสียบรรยากาศ ฉันเลยสร้างบรรยากาศใหม่ 783 00:48:19,980 --> 00:48:21,440 ไม่ครับ ขอบคุณมาก 784 00:48:21,523 --> 00:48:25,652 พ่อคุณยังอยู่รึเปล่า เขารู้ไหมว่าที่เขาพยายาม 785 00:48:25,736 --> 00:48:27,905 ทำให้คุณอับอายที่เป็นตัวของตัวเอง 786 00:48:27,988 --> 00:48:31,742 แต่ตอนนี้คุณพลิกกลับมาใช้สิ่งนั้นหาเงิน 787 00:48:31,825 --> 00:48:34,536 และทำมาหากินได้ดีกว่าพ่อใจยักษ์คนนั้น 788 00:48:34,620 --> 00:48:35,954 ไม่นะ ยิ่งเด็ดกว่านั้นอีก 789 00:48:36,038 --> 00:48:39,166 เขาตายไปแล้วเพราะติดเหล้า 790 00:48:44,171 --> 00:48:47,883 ฉันโตขึ้นมาในรัฐวิสคอนซินตอนเหนือ กับแม่และพี่ชาย 791 00:48:48,383 --> 00:48:55,015 แม่มักจะ... หมุนเวียนเปลี่ยนแฟนใหม่เสมอ 792 00:48:56,600 --> 00:48:59,811 แม่แต่งงานกับพ่อเลี้ยงของฉัน ตอนฉันอายุสิบขวบ 793 00:49:00,145 --> 00:49:03,023 ฉันจำครั้งแรกที่มันเกิดขึ้นไม่ได้ 794 00:49:03,148 --> 00:49:05,317 แต่ฉันจำครั้งสุดท้ายได้ 795 00:49:06,151 --> 00:49:10,864 ครั้งสุดท้ายนั้น... เขากำลังทุบตีฉัน ฉันก็... 796 00:49:11,073 --> 00:49:15,452 ฉันกลับเข้าห้องไป เขาเมามากแล้วออกมาพร้อมปืน 797 00:49:15,535 --> 00:49:18,288 ฉันจำได้ว่านั่นเป็น... นั่นเป็นครั้งสุดท้ายที่เกิดขึ้น 798 00:49:18,372 --> 00:49:21,166 เขาเล็งปืนที่ใส่กระสุนมาที่ฉัน บอกว่าเขาจะฆ่าฉัน 799 00:49:22,167 --> 00:49:25,712 ฉันจำได้ว่านั่นเป็นครั้งสุดท้ายเพราะว่า... 800 00:49:26,046 --> 00:49:29,633 ฉันว่าฉันเล่าให้เพื่อนคนหนึ่งฟัง น่าจะสัปดาห์นั้นเลย 801 00:49:29,800 --> 00:49:33,428 สัปดาห์ต่อมา อาจารย์ที่ปรึกษามาคุยกับฉัน 802 00:49:33,512 --> 00:49:37,057 บอกว่าพวกเขาต้องพาฉันออกไปจากบ้านนั้น 803 00:49:38,725 --> 00:49:42,354 ไม่รู้สิ พอมาคิดตอนนี้ก็แปลกนะที่ฉันย้ายออกมา 804 00:49:42,437 --> 00:49:44,773 แต่สำหรับแม่นั้น มันเป็นแค่ทางเลือกหนึ่ง 805 00:49:44,856 --> 00:49:46,566 แม่แค่แบบว่า "โอเค บาย" 806 00:49:46,650 --> 00:49:49,152 มันดูไม่มีเหตุผลเลย แต่... 807 00:49:49,695 --> 00:49:53,699 ฉันจำได้ว่าตอนนั้น... ฉันไม่เคยโทษแม่เลย 808 00:49:53,782 --> 00:49:58,120 ไม่รู้สิ ฉันคิดว่าการทำร้ายเกิดขึ้นช้าๆ และซึมลึกมากจน... 809 00:49:58,870 --> 00:50:01,707 ตอนที่คุณเจอแบบนั้นอยู่ คุณอาจจะคิดว่าเป็นเรื่องปกติ 810 00:50:01,957 --> 00:50:03,625 ฉันคิดว่าครอบครัวทุกคนเป็นแบบนั้น 811 00:50:03,709 --> 00:50:06,128 ฉันเคยคิดว่าทุกคนกลับบ้านไปแล้วก็อยากตาย 812 00:50:09,131 --> 00:50:13,301 ฉันยังรู้สึกว่าทุกปีในชีวิตของฉันมันดีขึ้นเรื่อยๆ 813 00:50:13,427 --> 00:50:15,721 ไม่เกี่ยวกับการเป็นนางโชว์ เงินทองหรือความสำเร็จ 814 00:50:15,804 --> 00:50:19,891 มันเกี่ยวกับยิ่งคุณสร้างชีวิตของตัวเอง 815 00:50:19,975 --> 00:50:21,810 คุณก็ได้ใช้ชีวิต ยิ่งมีความสุขมากขึ้น 816 00:50:36,533 --> 00:50:38,577 - เมื่อวานคาเทียโทรหาฉัน - อ้าว 817 00:50:38,660 --> 00:50:40,620 - ใช่ เหวอเลย - เธอบอกว่าไง 818 00:50:41,413 --> 00:50:43,123 เธออยู่แผนกคนไข้ใน 819 00:50:44,332 --> 00:50:48,086 ดีนะที่อย่างน้อยเธออยู่ในที่ที่ดูแลเธอได้ 820 00:50:48,170 --> 00:50:50,172 เธอได้รับอนุญาตให้คุยโทรศัพท์แค่ 15 นาที 821 00:50:51,465 --> 00:50:54,259 คนพูดว่า "ฉันเป็นแฟน ฉันอยากให้คาเทียดีขึ้น 822 00:50:54,342 --> 00:50:56,553 แต่ฉันก็รับไม่ได้ที่ตอนนี้เธอไม่ได้ทำงานอยู่" 823 00:50:56,678 --> 00:50:59,056 - ใช่ - โอเค 824 00:51:00,599 --> 00:51:03,393 - ฉันเก็บชุดนี้ไว้ได้ไหม - ได้สิ นั่นของคุณ 825 00:51:03,477 --> 00:51:05,604 ฉันใส่ไม่ได้หรอก 826 00:51:06,063 --> 00:51:07,189 ถือหน่อย 827 00:51:08,065 --> 00:51:10,692 - อ๋อ อยากให้ผมถือกระโปรงชั้นในด้วยเหรอ - ใช่ 828 00:51:10,776 --> 00:51:13,403 อุ๊ย คุกกี้ รสทินมินต์ 829 00:51:13,487 --> 00:51:15,155 จากเนตรนารีตัวจริง 830 00:51:15,614 --> 00:51:16,948 รสโปรดของผมเลย 831 00:51:17,032 --> 00:51:19,493 คาราเมล ดีไลต์ 832 00:51:21,161 --> 00:51:25,082 ความเป๊ะแบบนี้สำคัญในการถ่ายแบบ 833 00:51:25,165 --> 00:51:27,584 ที่รัก มันแตกต่างแค่เสี้ยวเดียวเอง 834 00:51:28,126 --> 00:51:29,878 ต้องเก็บทุกรายละเอียด 835 00:51:39,888 --> 00:51:42,390 ใส่ถุงน่องด้วย จะได้เห็นขาอีกข้าง 836 00:51:42,766 --> 00:51:45,018 - อะไรนะ - ใส่ถุงน่องให้... 837 00:51:59,282 --> 00:52:01,743 วันนี้น่าจะเป็นวันถ่ายทำวันสุดท้าย... 838 00:52:02,035 --> 00:52:04,246 ไปอีกนานเลย 839 00:52:05,872 --> 00:52:11,545 เราพยายามปะติดปะต่อตอนท้ายๆที่ ถ่ายไว้เข้าด้วยกัน จะได้ไม่ดูเละมาก 840 00:52:33,733 --> 00:52:36,611 โรงละครชุมชนเบย์ไซด์เพลเยอร์ แห่งเกล็นเดลนำเสนอ 841 00:52:36,695 --> 00:52:37,946 รายการทริกซี่และคาเทีย 842 00:52:38,029 --> 00:52:40,490 บทของคาเทียจะแสดงโดยบ็อบ เดอะ แดร็กควีน 843 00:52:42,367 --> 00:52:43,785 ยินดีต้อนรับสู่รายการของเรา 844 00:52:43,910 --> 00:52:46,079 ฉันคือคนแปลกหน้าที่จะตบคุณจนแว่นหลุด แล้วบอกว่า 845 00:52:46,163 --> 00:52:48,248 "ให้ฉันนำทางนะ" ทริกซี่ แมตเทลค่ะ 846 00:52:48,331 --> 00:52:50,125 ฉันคือความแตกต่างระหว่าง รู้ตัวว่าไม่ใช่ขี้ๆ 847 00:52:50,208 --> 00:52:53,503 กับรู้ว่าเละเป็นขี้ บ็อบ เดอะ แดร็กควีนค่ะ 848 00:52:53,587 --> 00:52:56,089 ทุกสัปดาห์เราจะหยิบประเด็นมาชำแหละออก 849 00:52:56,173 --> 00:52:58,967 ละเลงไส้ให้ทั่วพื้นแล้วเล่นให้เละ เหมือนชาวป่าเลย 850 00:52:59,676 --> 00:53:01,011 โชคดีนะ 851 00:53:01,094 --> 00:53:02,929 - ฉันรู้ - ขอบคุณมากสำหรับทุกอย่างนะ ทุกคน 852 00:53:03,013 --> 00:53:04,431 อย่าเล่นยาล่ะ บาย 853 00:53:08,393 --> 00:53:13,398 เร็วๆ นี้มีคนมาชวนฉัน ให้ทำแคมเปญต่อต้านการกลั่นแกล้ง 854 00:53:13,732 --> 00:53:15,734 สอนเด็กๆ ว่าอย่าใช้ยาเสพติดน่ะ 855 00:53:16,318 --> 00:53:20,071 ฉันไม่ดื่มเหล้าด้วยซ้ำ ฉันเลยไม่... ฉันไม่อยากทำเป็นบอกว่า 856 00:53:20,155 --> 00:53:21,406 "นี่ ห้ามใช้ยาเสพติดนะ" 857 00:53:21,489 --> 00:53:23,033 ฉันไม่เล่นปุ๊นด้วยซ้ำ 858 00:53:23,200 --> 00:53:24,951 จริงเหรอ ไม่เคยเลยเหรอ 859 00:53:25,702 --> 00:53:29,039 ลาทริซเคยให้ฉันดูดสองที แค่นั้นก็น่ากลัวแล้ว 860 00:53:38,423 --> 00:53:39,591 วันนี้เหนื่อยจัง 861 00:53:46,223 --> 00:53:49,059 มันเป็นความรู้สึกที่หวานปนขมนะ เพราะว่า... 862 00:53:49,809 --> 00:53:51,645 เหมือนเราปิดฉากรายการทริกซี่กับคาเทีย 863 00:53:51,728 --> 00:53:54,314 แต่คาเทียกลับอยู่ที่อื่น... เลิกเป็นนางโชว์ไปแล้ว 864 00:53:56,483 --> 00:53:58,568 วันนี้ฉันมีแต่ความรู้สึกว่า 865 00:53:58,652 --> 00:54:00,320 เราทำงานให้เสร็จโดยไม่มีเธอ 866 00:54:00,403 --> 00:54:02,364 มันบ้ามาก นึกออกไหม 867 00:54:30,225 --> 00:54:32,644 โอ๊ย ไม่รู้ว่าฝนจะตกนะนี่ 868 00:54:34,104 --> 00:54:34,938 บ้าเอ๊ย 869 00:55:07,470 --> 00:55:10,390 นางมากับฝนๆ 870 00:55:11,766 --> 00:55:14,311 ตื่นเต้นกันไหม 871 00:55:16,396 --> 00:55:19,149 คืนนี้ดูเหมือนโชคไม่เข้าข้างฉันเลย 872 00:55:19,232 --> 00:55:23,194 แต่... สิ่งดีๆ มักเกิดขึ้นกับคนที่พอใช้ได้ 873 00:55:24,321 --> 00:55:28,116 งั้นมาสนุกให้เละกัน บาย 874 00:55:30,577 --> 00:55:33,580 มาแล้วๆ ทุกคนเงียบ รายการมาแล้ว 875 00:55:33,663 --> 00:55:37,876 สุภาพบุรุษ ติดเครื่องได้ และขอให้ออลสตาร์ที่ดีที่สุดชนะ 876 00:55:38,835 --> 00:55:41,629 หวัดดีทุกคน ปรบมือให้รูพอลๆ 877 00:55:42,213 --> 00:55:45,800 ปรบมือๆ 878 00:55:48,303 --> 00:55:54,017 เดล่า คุณเลือกเพื่อนร่วมทีมออลสตาร์คนไหน 879 00:55:54,100 --> 00:55:55,643 ให้ตกรอบไป 880 00:55:58,355 --> 00:56:01,983 นี่เป็นการตัดสินใจที่ง่ายที่สุดที่ฉันต้องทำ 881 00:56:02,067 --> 00:56:03,735 ตลอดทั้งซีซันนี้ 882 00:56:07,614 --> 00:56:08,573 ฉันจะกลับบ้านค่ะ 883 00:56:10,825 --> 00:56:12,410 อะไรนะ 884 00:56:15,872 --> 00:56:17,582 นางว่าไงนะ 885 00:56:17,665 --> 00:56:18,958 นางพูดชื่อตัวเองเหรอ 886 00:56:31,096 --> 00:56:33,807 ไม่อยากเชื่อว่าแดร็กเรซกำลังจะจบแล้ว 887 00:56:34,307 --> 00:56:37,852 คนโกรธฉันกันเยอะเลย บอกว่า "เธอน่าผิดหวัง" 888 00:56:37,936 --> 00:56:40,146 รู้ไหมว่าการผ่านเข้ารอบในแดร็กเรซ ยากขนาดไหน 889 00:56:40,230 --> 00:56:42,148 - ใช่เลย - ฉันอยู่ถึงตอนสุดท้าย 890 00:56:42,232 --> 00:56:43,566 ติดสี่คนสุดท้าย 891 00:56:44,025 --> 00:56:46,361 - มีชะนีนางหนึ่งฉอดว่า... - ฉอดเรื่องฉันเหรอ 892 00:56:47,654 --> 00:56:48,488 และคนอื่นๆ ด้วย 893 00:56:48,571 --> 00:56:50,281 เธอพูดถึงรายการน่ะ บอกว่า 894 00:56:50,365 --> 00:56:52,117 "ฉันรู้สึกว่าทริกซี่ทำได้พังมาก" 895 00:56:52,200 --> 00:56:55,912 ฉันบอกว่า "ฉันว่าเธอไม่ให้โอกาสใครเลยนะ" 896 00:56:55,995 --> 00:56:57,497 ฉันจึงสวดยาวเป็นชุดเลย 897 00:56:57,622 --> 00:57:00,834 "คุณรู้ไหมว่าเราทำอะไรกันบ้างช่วง 15 วัน ก่อนเธอจะไปออกรายการ" 898 00:57:01,292 --> 00:57:04,462 หลายสัปดาห์ก่อนหน้านั้น วันละ 12 ชั่วโมง 899 00:57:04,546 --> 00:57:06,256 จนถึงวันที่เธอต้องเดินทาง 900 00:57:06,423 --> 00:57:09,217 เราทำงานกันวันละ 12 ชั่วโมง แต่งหญิง ถ่ายรายการทริกซี่กับคาเทีย" 901 00:57:09,300 --> 00:57:11,010 - ใช่ - "แล้วเธอก็ต้องไปแข่งในรายการ" 902 00:57:11,344 --> 00:57:12,887 อีกอย่าง ผ่านเข้ารอบไม่ถือว่าพังนะ 903 00:57:12,971 --> 00:57:14,764 ใครๆ ก็มีความคิดเห็นทั้งนั้น 904 00:57:14,848 --> 00:57:17,517 ฉันตื่นเต้นอยากให้แดร็กเรซจบแล้ว เพราะฉันเกลียด... 905 00:57:18,601 --> 00:57:21,855 ฉันเกลียดการถูกคนอื่นตัดสิน... 906 00:57:21,938 --> 00:57:23,648 จิงซ์ มอนซูนพูดถูกเลย 907 00:57:23,731 --> 00:57:26,693 "การดูแดร็กเรซไม่ทำให้คุณเป็นผู้เชี่ยวชาญ เรื่องการแต่งหญิง 908 00:57:26,776 --> 00:57:28,319 คุณเป็นแค่แฟนของรายการทีวี" 909 00:57:28,403 --> 00:57:30,405 - ถูก - อีผี 910 00:57:32,115 --> 00:57:33,700 คิดว่าเป็นนางนั่นน่ะ 911 00:57:34,576 --> 00:57:38,121 เวลาฉันดูแดร็กเรซ ฉันชอบดูดราม่า พอกับที่ดูการแต่งหญิงนะ 912 00:57:38,830 --> 00:57:42,125 แต่เบนอยากให้เป็นเหมือนการแข่งโอลิมปิก 913 00:57:42,208 --> 00:57:44,043 มีแต่การแข่งขัน 914 00:57:44,878 --> 00:57:46,045 มันไม่ใช่อย่างนั้นเลย 915 00:57:46,129 --> 00:57:48,256 ต่อให้เป็น ก็คงน่าเบื่อจนดูไม่ลง 916 00:57:49,340 --> 00:57:51,301 นี่คือเสื้อผ้าผู้ชายที่จะเอาไปบริจาค 917 00:58:00,768 --> 00:58:02,187 (ชิคาโก) 918 00:58:02,312 --> 00:58:04,355 ฉันไม่รู้ว่าจะชนะไหม 919 00:58:04,439 --> 00:58:06,608 เพราะพวกเขาถ่ายฉากที่เราชนะ และถ่ายตอนเสมอด้วย 920 00:58:06,691 --> 00:58:09,694 ดังนั้น... ฉันไม่รู้จริงๆ ว่าใครจะชนะ 921 00:58:13,990 --> 00:58:14,949 ฉันแค่อยากให้มันจบลงแล้ว 922 00:58:15,283 --> 00:58:18,244 มันจะจบลง... เหลืออีกกี่ชั่วโมงนะ 923 00:58:20,330 --> 00:58:24,334 ฉันต้องคิดด้วยว่าจะพูดอะไรถ้าแพ้ ที่ดูจริงใจ แต่ไม่... 924 00:58:24,417 --> 00:58:26,711 ฉันไม่อยากฟังดูผิดหวัง ถึงจะผิดหวังก็ตาม 925 00:58:29,464 --> 00:58:32,509 คิดว่าถ้าฉันชนะเงิน 100,000 ดอลลาร์ ฉันจะซื้อมีดโกนอันใหม่ได้ไหม 926 00:58:40,350 --> 00:58:41,643 ฉันแค่อยากรู้ 927 00:58:44,646 --> 00:58:45,605 เข้าใจใช่ไหม 928 00:58:45,688 --> 00:58:47,273 คิดว่าจะเกิดอะไรขึ้น 929 00:58:47,649 --> 00:58:50,026 ฉันคิดว่า... ฉันคิดว่าฉันจะชนะ 930 00:58:51,778 --> 00:58:55,198 ฉันเซ็งนะที่วันนี้ดันแต่งตาไม่สวยขึ้นมา 931 00:58:56,449 --> 00:58:58,201 แต่จะทำไงได้ล่ะ 932 00:58:58,952 --> 00:59:02,664 ชุดนี้ดูจืดไปหน่อย อยากได้อะไรมาคลุมไว้ แต่เอาเถอะ 933 00:59:07,544 --> 00:59:09,546 ฉันอาจจะแพ้ก็ได้ งั้นก็ไม่สำคัญหรอก 934 00:59:09,963 --> 00:59:10,797 โอเค 935 00:59:12,507 --> 00:59:15,385 ฉันอยากมีเวลาเก็บผมให้มากกว่านี้ และ... 936 00:59:16,094 --> 00:59:18,221 ฉันน่าจะพกชุดสำรองมาด้วย แต่... 937 00:59:18,888 --> 00:59:20,014 ช่างมันเถอะ 938 00:59:20,598 --> 00:59:22,433 ไม่ค่ะ ต้องตรงไป 939 00:59:22,517 --> 00:59:23,768 - ตรงไปเหรอ - ใช่ 940 00:59:23,851 --> 00:59:24,852 โอเคครับ 941 00:59:26,271 --> 00:59:28,064 ใช่ เราจะลงตรงนี้ 942 00:59:28,982 --> 00:59:31,359 ตรงนี้คือทางเข้า ฉันรับรอง 943 00:59:35,947 --> 00:59:37,615 ขอบคุณค่ะ ตายแล้ว 944 00:59:41,119 --> 00:59:43,246 พระเจ้า 945 00:59:44,789 --> 00:59:45,623 แม่งเอ๊ย 946 00:59:47,875 --> 00:59:50,712 และผู้เข้ารอบคนที่สี่ ทริกซี่ แมตเทล 947 01:00:02,140 --> 01:00:04,434 ผู้ชนะรูพอลแดร็กเรซออลสตาร์ 948 01:00:04,517 --> 01:00:08,521 จะได้รับเครื่องสำอางจากอนาสตาเซีย เบเวอร์ลีย์ฮิลส์ถึงหนึ่งปี 949 01:00:08,605 --> 01:00:10,982 ตำแหน่งทรงเกียรติในหอเกียรติยศ ของแดร็กเรซ 950 01:00:11,232 --> 01:00:15,028 และรางวัลเงินสดถึง 100,000 ดอลลาร์ 951 01:00:15,778 --> 01:00:17,280 ก้าวออกมาอวดโฉม ฉันคือทริกซี่ แมตเทล 952 01:00:17,363 --> 01:00:19,157 สร้างชื่อให้กระฉ่อน จำฉันไว้ให้ดี 953 01:00:19,240 --> 01:00:20,992 เพราะฉันเป็นผู้เล่นชั้นดี เตรียมขึ้นนำ 954 01:00:21,075 --> 01:00:23,244 ถึงฉันจะปล่อยตัว แต่ไม่เคยบอกใคร 955 01:00:23,328 --> 01:00:24,871 ฉันผมบลอนด์สวยเหมือนพาเมล่า 956 01:00:24,954 --> 01:00:26,956 ชอบเสนอหน้าเหมือนแชงเจล่า 957 01:00:27,040 --> 01:00:28,875 ขายาวเป็นวาเหมือนแมงมุมทารันทูล่า 958 01:00:28,958 --> 01:00:30,960 ถ้าเรียกฉันว่าน้องเหมียว ฉันจะข่วนเข้าให้ 959 01:00:31,044 --> 01:00:32,170 คิตตี้ เกิร์ล 960 01:00:32,253 --> 01:00:33,546 นี่คือโลกของเธอ 961 01:00:33,755 --> 01:00:37,175 ราชินีคนนี้ที่มีความสามารถไม่จำกัด 962 01:00:37,258 --> 01:00:42,138 ได้เติบโตเป็นนักแสดงที่ครบเครื่อง 963 01:00:42,263 --> 01:00:46,893 ทริกซี่ ฉันภูมิใจในตัวเธอมาก เหมือนที่ฉันภูมิใจ 964 01:00:46,976 --> 01:00:52,148 ในตัวแชงเจล่า เคนเนดี้ บีบีและสาวๆ คนอื่น 965 01:00:52,231 --> 01:00:55,693 นี่คือจุดสูงสุดของอาชีพฉันจริงๆ 966 01:00:55,777 --> 01:00:58,780 ที่ได้ทำรายการนี้ และเป็นจุดเริ่มต้นให้พวกเธอทุกคน 967 01:00:58,863 --> 01:01:01,532 ฉันภูมิใจที่สุดแล้วตอนนี้ 968 01:01:01,699 --> 01:01:04,661 สาวๆ ฉันตัดสินใจแล้ว 969 01:01:06,496 --> 01:01:11,918 ราชินีที่คู่ควรกับตำแหน่ง ในหอเกียรติยศของแดร็กเรซ 970 01:01:12,543 --> 01:01:16,673 แชมป์ออลสตาร์ซีซันสามคือ... 971 01:01:19,842 --> 01:01:22,053 ทริกซี่ แมตเทล 972 01:01:35,108 --> 01:01:39,946 ราชินีของฉัน อยากพูดอะไรไหม 973 01:01:40,029 --> 01:01:44,325 ฉันรู้ว่าพวกคุณมองหา คนที่จะสานต่อตำนานออลสตาร์ได้ 974 01:01:44,409 --> 01:01:46,619 ฉันรู้สึกว่าฉันสานต่อตำนานนั้น ตั้งแต่ฉันออกไปครั้งแรก 975 01:01:50,039 --> 01:01:53,292 ไม่อยากเชื่อเลย รู้สึกเหมือนไม่ได้เกิดขึ้นจริง 976 01:01:55,378 --> 01:01:56,796 เอาจริงนะ นี่แหละโลกของเกย์เลย 977 01:01:56,879 --> 01:01:59,799 พอได้รางวัลใหญ่ ก็กลับไปอยู่ห้องแต่งตัวเล็กๆ ต่อ 978 01:02:03,970 --> 01:02:05,722 ไม่อยากเชื่อเลยว่าเกิดขึ้นแล้ว 979 01:02:14,856 --> 01:02:17,400 - ยินดีด้วย ฉันรักเธอ - ขอบคุณนะ ไม่อยากเชื่อเลย 980 01:02:17,483 --> 01:02:18,568 เป็นเกย์จนได้ดี 981 01:02:18,651 --> 01:02:20,570 ฉันน้ำตาไหลตลอดรายการเลย 982 01:02:20,653 --> 01:02:22,822 แต่พอเธอได้มงกุฎ ฉันตัวแข็งทื่อเลย แบบว่า... 983 01:02:22,905 --> 01:02:25,283 ฉันไม่รู้จะทำยังไง ฉันสติแตกแล้ว 984 01:02:25,366 --> 01:02:27,744 ฉันแอบร้องไห้นิดนึงนะ ตอนเพลง "คิตตี้ เกิร์ล" ขึ้น 985 01:02:27,827 --> 01:02:29,162 นี่มันเจ๋งมาก 986 01:02:29,245 --> 01:02:32,915 ไม่อยากเชื่อเลย 987 01:02:32,999 --> 01:02:35,251 พวกเขาถ่ายผลเสมอไว้ด้วย ฉันนึกว่าผลจะเสมอกัน 988 01:02:35,334 --> 01:02:36,461 - มีเสมอด้วยเหรอ - ใช่ 989 01:02:36,544 --> 01:02:39,046 พอพวกเขาถ่ายตอนเสมอ ฉันก็คิดว่าจะเป็นอย่างนั้น 990 01:02:39,130 --> 01:02:40,798 เดวิด ถ่ายลงบูมเมอแรงให้ฉันหน่อย 991 01:02:40,965 --> 01:02:42,884 - ได้สิ - เอาไว้ลงหนังสือรุ่นน่ะ 992 01:02:46,220 --> 01:02:47,680 ไม่อยากเชื่อเลยว่าฉันชนะ 993 01:02:48,556 --> 01:02:50,016 ไม่น่าเชื่อว่าฉันชนะแดร็กเรซ 994 01:02:52,143 --> 01:02:53,895 ฉันจะเดินถอยหลัง ถ่ายรูปไว้นะ 995 01:02:55,354 --> 01:02:56,481 บายค่ะทุกคน 996 01:02:59,358 --> 01:03:00,526 ฉันทำได้แล้ว 997 01:03:04,822 --> 01:03:07,408 ขอบคุณค่ะ ไม่อยากเชื่อเลย ฉันแทบตาย 998 01:03:07,492 --> 01:03:08,993 ขอบคุณมากค่ะที่รัก 999 01:03:09,786 --> 01:03:12,246 แท็กซี่ฉันมาแล้วทุกคน ขอโทษทีนะ 1000 01:03:12,330 --> 01:03:14,123 ไว้เจอกันทีหลังนะ บาย 1001 01:03:15,208 --> 01:03:16,793 ไม่อยากเชื่อเลยๆ 1002 01:03:16,876 --> 01:03:17,960 สุดยอดมาก 1003 01:03:18,044 --> 01:03:20,254 ฉันตกรอบแดร็กเรซมาสองครั้งแล้ว 1004 01:03:20,338 --> 01:03:23,633 ที่ปาร์ตี้รวมคนดู แต่พอชนะ เป็นประสบการณ์ที่แตกต่างกันเลย 1005 01:03:23,716 --> 01:03:26,636 เป็นประสบการณ์ที่แตกต่างกันโคตรๆ เลย 1006 01:03:31,390 --> 01:03:35,353 (วอชิงตัน ดีซี) 1007 01:03:41,400 --> 01:03:44,362 ตอนนี้ฉันไม่อยากแต่งหญิงเท่าไหร่ 1008 01:03:46,739 --> 01:03:49,575 ถ้าฉันไม่ชนะ ฉันคงยังยืนคุ้ยของ 1009 01:03:49,659 --> 01:03:53,538 รื้อกองชุดที่ยับยู่ยี่และโสโครก 1010 01:03:53,621 --> 01:03:56,249 พยายามคิดว่าใส่ชุดอะไรที่จะดูอุจาดน้อยสุด 1011 01:03:56,582 --> 01:03:58,209 ก็ไม่มีอะไรเปลี่ยนแปลงนี่ 1012 01:03:58,709 --> 01:04:00,461 เก็บชะนีดีไว้ใกล้ตัว 1013 01:04:00,545 --> 01:04:03,047 เก็บชะนีชั่วไว้ใกล้ตัวกว่า 1014 01:04:03,130 --> 01:04:05,550 ไปตายเถอะหล่อน 1015 01:04:08,427 --> 01:04:10,346 การแต่งหญิงมันงี่เง่าจนกระทั่งสิบวินาทีสุดท้าย 1016 01:04:10,429 --> 01:04:12,849 - ฉันค่อย เริ่ด!" - เนอะ 1017 01:04:14,475 --> 01:04:17,854 เราดูทุเรศมากจนกระทั่งสิบวินาทีสุดท้าย... 1018 01:04:17,937 --> 01:04:20,606 จนแปดวินาทีสุดท้าย เราค่อย "เออ อีดอก!" 1019 01:04:20,690 --> 01:04:21,732 ทุกอย่างลงตัว 1020 01:04:22,191 --> 01:04:23,734 ผมเธอทรงสวยมาก 1021 01:04:24,026 --> 01:04:25,987 ขอบใจ ฉันเพิ่งสระกับจัดทรงมา 1022 01:04:26,070 --> 01:04:27,738 - จริงเหรอ - ใช่ 1023 01:04:38,165 --> 01:04:41,419 พระเจ้า ฉันสวยจนไม่ลำบากใจเลย 1024 01:04:41,502 --> 01:04:42,795 มันน่ารังเกียจ น่าขยะแขยง 1025 01:04:42,879 --> 01:04:44,630 แหม ดีใจนะที่เธอชนะแต่ไม่หลงตัวเอง 1026 01:04:44,714 --> 01:04:47,174 - มันไม่เหมือนชนะโอลิมปิกนี่ เข้าใจใช่ไหม - ใช่ 1027 01:04:47,466 --> 01:04:49,302 เธอน่าจะดีใจและภูมิใจที่เธอชนะ 1028 01:04:49,385 --> 01:04:50,761 แต่มันไม่ควรจะ... 1029 01:04:52,013 --> 01:04:55,641 ฉันว่าผู้ชนะก็คงไม่รู้สึกดีไปกว่าคนอื่นหรอก 1030 01:04:55,725 --> 01:04:56,726 - ไม่หรอก - เข้าใจใช่ไหม 1031 01:04:56,809 --> 01:04:58,185 ไม่รู้สึกว่าเธอดีกว่า... 1032 01:04:58,269 --> 01:05:00,104 เรามีเครื่องเตือนใจอยู่เสมอว่า... 1033 01:05:00,187 --> 01:05:04,817 ทันทีที่เธอชนะ ก็มีอีกซีซันจ่อรออยู่ 1034 01:05:07,069 --> 01:05:11,449 ฉันแทรกอยู่ระหว่างผู้ชนะที่มีอิทธิพล มากที่สุดสองคน 1035 01:05:11,532 --> 01:05:14,577 ในประวัติศาสตร์รายการนี้ 1036 01:05:14,911 --> 01:05:16,287 - ชารอนกับบิอังก้า - ใช่ 1037 01:05:16,370 --> 01:05:18,039 ใช่ ไม่ต้องคิดเรื่องนั้นเลย 1038 01:05:18,122 --> 01:05:20,374 ฉันไม่เคยรู้สึกว่าฉันมีช่วงเวลา 1039 01:05:20,458 --> 01:05:23,044 - ที่รู้สึกเหมือนเป็นราชินีกระจอกๆ - ใช่ 1040 01:05:23,127 --> 01:05:25,463 เชียร์ อ้าว ไม่เหรอ ดื่มเลย โอเค 1041 01:05:26,422 --> 01:05:28,341 ยิ่งแย่เข้าไปใหญ่ 1042 01:05:28,424 --> 01:05:30,384 ฉันไม่รู้สึกว่าโชคดี ตอนนี้ฉันรู้สึกว่าซวยแล้ว 1043 01:05:34,472 --> 01:05:36,557 ที่บ้านฉันเมื่อก่อน ทุกครั้งที่เราดื่มช็อต เราจะทำแบบนี้ 1044 01:05:37,475 --> 01:05:41,187 ฉันหยุดดื่มเมื่อไหร่ก็ได้ 1045 01:05:41,646 --> 01:05:45,191 แล้วพ่อฉันจะโยนขวดข้ามห้องมา 1046 01:05:47,276 --> 01:05:52,239 และผู้ชนะจากออลสตาร์ซีซันสาม 1047 01:05:52,323 --> 01:05:57,995 ขอเสียงให้ทริกซี่ แมตเทลหน่อย 1048 01:05:59,789 --> 01:06:02,875 ชัยชนะของทริกซี่ เหมือนกับชัยชนะของทรัมป์นะ ว่าไหม 1049 01:06:04,877 --> 01:06:08,172 เธอได้มงลง แต่ไม่ได้เสียงจากมหาชน 1050 01:06:22,728 --> 01:06:23,688 ฮาเลลู 1051 01:06:27,984 --> 01:06:34,532 (ฟอร์ตลอเดอร์เดล) 1052 01:06:40,246 --> 01:06:43,708 หากต้องการชำระเงินบัตรดิสคัฟเวอร์ มาสเตอร์การ์ดหรือวีซ่า 1053 01:06:43,791 --> 01:06:46,794 บัตรเครดิตหรือเช็ก กดสาม 1054 01:06:48,379 --> 01:06:55,302 ยอดชำระปัจจุบันคือ 1,428.42 ดอลลาร์ 1055 01:06:56,303 --> 01:06:57,221 เพื่อชำระค่า... 1056 01:06:57,304 --> 01:06:58,848 แม่ฉันมีปัญหาการเงินทุกรูปแบบเลย 1057 01:06:58,931 --> 01:07:01,851 กดหนึ่ง เพื่อจ่ายยอดอื่น กดสอง 1058 01:07:02,101 --> 01:07:05,396 พระเจ้า แค่จ่ายบิลก็เรื่องเยอะเหลือเกิน 1059 01:07:05,479 --> 01:07:06,981 มิน่าล่ะคนถึงไม่ค่อยจ่ายกัน 1060 01:07:07,064 --> 01:07:09,567 เพื่ออนุญาตและดำเนินการต่อ กดหนึ่ง 1061 01:07:09,942 --> 01:07:12,862 รับทราบค่ะ กรุณารอสักครู่ระหว่างที่ระบบทำงาน 1062 01:07:18,409 --> 01:07:19,660 เรียบร้อยค่ะ 1063 01:07:19,744 --> 01:07:21,662 - ฮัลโหล - หวัดดีแม่ 1064 01:07:22,204 --> 01:07:23,039 หวัดดีไบรอัน 1065 01:07:23,122 --> 01:07:25,541 ผมเพิ่งโทรไปจ่ายบิลมา 1066 01:07:26,500 --> 01:07:30,755 - อ๋อ จริงเหรอ - ใช่ ประมาณพันสี่ร้อยกว่า 1067 01:07:30,838 --> 01:07:36,719 พันสี่ร้อยยี่สิบมั้ง ผมจ่ายไป 1,450 น่าจะถัวเกินไปได้หลายดอลลาร์ 1068 01:07:37,887 --> 01:07:39,472 ขอบใจมากจ้ะไบรอัน 1069 01:07:39,555 --> 01:07:43,225 แม่กำลังลำบากอยู่ ไม่อยากขอแกเลย 1070 01:07:43,309 --> 01:07:47,438 เพราะแม่รู้สึกว่าแม่... ไม่รู้สิ แม่ไม่เอาไหนเลย 1071 01:07:47,521 --> 01:07:49,023 ไม่เป็นไร 1072 01:07:51,275 --> 01:07:52,818 แม่ยังอยากได้รถอยู่ไหม 1073 01:07:53,903 --> 01:07:54,779 อยาก 1074 01:07:54,862 --> 01:07:57,406 แม่ต้องหาทางจัดการเรื่องนั้นด้วย แต่ว่า... 1075 01:07:58,324 --> 01:08:00,534 แม่บอกเดซว่างั้น ตอนที่แม่ต้องการรถ 1076 01:08:00,618 --> 01:08:03,496 ก็มีประกาศขายรถทุกที่ ยกเว้นตอนนี้ 1077 01:08:04,872 --> 01:08:06,624 ไม่เป็นไร แล้วทุกอย่างเป็นไงบ้าง 1078 01:08:06,749 --> 01:08:09,085 ก็ดี พรุ่งนี้เราจะออกทัวร์กัน 1079 01:08:09,168 --> 01:08:12,088 นักดนตรี วงเปิดและผู้ช่วยผมเพิ่งมาถึง 1080 01:08:12,171 --> 01:08:18,551 เราจะซ้อมกันวันอาทิตย์ เลยเตรียมทุกอย่างไว้พร้อมแล้ว 1081 01:08:18,636 --> 01:08:23,849 ก็ดีนะ เป็นสีชมพู ฉากหลังฮิปปี้หน่อย มีตัวหนังสือขนาดยักษ์แวววับสีขาว 1082 01:08:23,933 --> 01:08:26,727 สูงประมาณ 10 ฟุต เขียนว่า "ทริกซี่" บนเวที 1083 01:08:27,269 --> 01:08:30,564 ปูพรมสีชมพู ขาตั้งไมค์สีชมพู ทุกอย่างเลย 1084 01:08:30,648 --> 01:08:32,774 แล้วทุกที่ก็จะเป็นอย่างนั้นใช่ไหม 1085 01:08:32,858 --> 01:08:36,362 ใช่ จะรื้อทั้งเซ็ตทุกคืน แล้วขนไปด้วยทั้งหมด 40 ที่ 1086 01:08:36,444 --> 01:08:39,240 งั้นที่มิลวอกีจะเป็นอย่างนั้นด้วยใช่ไหม 1087 01:08:39,323 --> 01:08:41,158 ใช่ ผมจะทำแบบนี้ในมิลวอกี 1088 01:08:42,283 --> 01:08:43,452 แม่ต้องมานะ 1089 01:08:44,703 --> 01:08:47,122 แซมอยากไปด้วย 1090 01:08:47,331 --> 01:08:48,999 แม่พยายามหาทางอยู่ 1091 01:08:49,082 --> 01:08:51,627 - แม่ยังต้องทำงานและ... - ก็ลางานสิ 1092 01:08:51,710 --> 01:08:52,920 ผมจ่ายให้เอง 1093 01:08:53,002 --> 01:08:55,089 ผมหาตั๋วกับที่พักให้ได้ 1094 01:08:55,171 --> 01:08:56,465 แค่ลางานมา 1095 01:08:58,216 --> 01:09:02,429 แม่ควรวางสายละ เพราะแม่อยู่ที่ทำงานและ... 1096 01:09:05,640 --> 01:09:07,100 โอเค ไว้คุยกันครับ 1097 01:09:07,184 --> 01:09:09,770 แต่อย่าลืมลางานมามิลวอกีนะ 1098 01:09:10,770 --> 01:09:11,729 - จ้ะ - โอเค บาย 1099 01:09:11,814 --> 01:09:12,982 แม่จะดูว่าทำอะไรได้บ้าง 1100 01:09:13,064 --> 01:09:14,399 - รักนะ บาย - บาย 1101 01:09:29,582 --> 01:09:32,459 จากใจจริง คุณช่างงดงาม 1102 01:09:35,129 --> 01:09:39,091 บอกตามตรง เธอทำให้ฉันเข่าอ่อน 1103 01:09:40,301 --> 01:09:43,345 ด้วยวัยเยาว์และเวลาที่มี 1104 01:09:45,890 --> 01:09:49,685 ราวกับดอกไม้ที่เบ่งบาน ท่ามกลางน้ำแข็งเดือนหนาว 1105 01:09:51,353 --> 01:09:54,106 เมื่อหลับฝัน ฉันเอ่ยชื่อเธอ 1106 01:09:56,400 --> 01:10:01,864 เมื่อตื่นขึ้นมา มันเขียนไว้บนกำแพงของฉัน 1107 01:10:01,947 --> 01:10:04,909 บอกตามตรง มันเหมือนกันทั้งนั้น 1108 01:10:12,208 --> 01:10:15,586 ถ้าเธอมีเวลา 1109 01:10:17,588 --> 01:10:20,925 ฉันยังมีเบอร์นั้นอยู่ 1110 01:10:23,052 --> 01:10:29,975 ที่รัก แบ่งปันสักนิดตามเวลามินนิโซตา 1111 01:10:30,893 --> 01:10:34,730 สวัสดี ลาก่อน สวัสดี 1112 01:10:34,813 --> 01:10:37,274 ฉันไม่รู้ว่าจะกลับไปแต่งหญิงโชว์ 1113 01:10:37,358 --> 01:10:39,610 เพื่อเงินห้าสิบดอลลาร์ต่อโชว์ได้อีกไหม ไม่รู้ว่าจะทำได้ไหม 1114 01:10:41,612 --> 01:10:42,863 อาจจะนะ... ไม่รู้สิ 1115 01:10:42,947 --> 01:10:46,617 มันทำตัวไม่ให้นิสัยเสียยากนะ เมื่อเราได้ทำสิ่งที่ทำอยู่ตอนนี้ 1116 01:10:48,160 --> 01:10:50,537 ถ้าอีกหนึ่งปี ไม่มีใครเห็นหัวฉัน 1117 01:10:51,288 --> 01:10:54,458 ฉันจะขายชุดทั้งหมด แล้วหนีไปพร้อมเงิน 1118 01:10:57,253 --> 01:11:01,006 ท่านผู้มีเกียรติ ทริกซี่ แมตเทล! 1119 01:11:03,634 --> 01:11:08,430 พระเจ้า พวกเขาไม่อยากเชือเลยๆ ตายจริง 1120 01:11:09,515 --> 01:11:10,683 สุดยอด 1121 01:11:10,766 --> 01:11:13,560 แม่จ๋า อย่าบังคับให้ฉันใส่ชุดอีกเลย 1122 01:11:14,561 --> 01:11:17,898 ฉันทนไม่ได้ที่ชุดเปิดเมื่อหมุนตัว 1123 01:11:18,774 --> 01:11:23,404 โบว์สยายคลอไหล่ฉัน แต่ฉันได้แต่โตขึ้น 1124 01:11:23,612 --> 01:11:25,990 แม่จ๋า อย่าบังคับให้ฉันใส่ชุดอีกเลย 1125 01:11:26,073 --> 01:11:27,658 เป็นไงกันบ้าง ฟอร์ตลอเดอร์เดล 1126 01:11:27,741 --> 01:11:29,827 พระเจ้า ไม่รู้นะว่าจะเป็นแบบนี้ 1127 01:11:30,202 --> 01:11:32,955 พ่อจ๋า อย่าบังคับให้ฉันเต้นตุ้งติ้งไปทั่ว 1128 01:11:34,373 --> 01:11:37,626 แต่งหน้าครบเครื่องราวกับตัวตลก 1129 01:11:39,169 --> 01:11:43,132 ฉันทำถูกหรือถูกลงโทษกันแน่ 1130 01:11:48,679 --> 01:11:50,014 คนดูเงียบเชียบ! 1131 01:11:51,181 --> 01:11:54,310 ฉันไม่เคยยืนตรงสปอตไลต์เลย 1132 01:11:56,020 --> 01:11:57,646 ฉันควรจะยืนตรงนั้น 1133 01:11:59,231 --> 01:12:00,774 คนอังกฤษหน้าตาเป็นแบบนี้กัน 1134 01:12:01,734 --> 01:12:03,193 ดูทรงผมแหวกแนวนั่นสิ 1135 01:12:05,070 --> 01:12:08,615 ผู้ชายแท้ 60 เปอร์เซ็นต์ และผู้หญิงแท้ 40 เปอร์เซ็นต์ 1136 01:12:08,699 --> 01:12:12,119 สนใจอยากลองเข้าประตูหลัง 1137 01:12:13,787 --> 01:12:16,206 เหมือนเมียชาวมักเกิลของใครสักคน 1138 01:12:19,710 --> 01:12:22,296 เหมือนเมียชาวมักเกิลของใครสักคน 1139 01:12:27,676 --> 01:12:30,679 เหมือนกิ๊บติดผมกับรองเท้าคร็อกส์ 1140 01:12:34,600 --> 01:12:38,062 โก้งโค้งเหนือตะกร้าผ้า "เราจะเอากันยัง" 1141 01:12:43,025 --> 01:12:44,777 แล้วพวกบทความทั้งหลายสำหรับคุณสามี 1142 01:12:44,860 --> 01:12:47,488 "วิธีทำให้ห้องนอนร้อนแรงขึ้นสำหรับคุณผู้ชาย" 1143 01:12:47,821 --> 01:12:51,658 ลองเสี่ยงขึ้นหน่อย ทำตอนเปิดไฟดูสิ 1144 01:12:54,370 --> 01:12:57,289 ชาวเกย์ทั้งหลาย คิดออกไหม นิตยสารนี้สำหรับชาวเกย์จะเป็นยังไง 1145 01:13:02,628 --> 01:13:06,048 ลองเสี่ยงอันตรายหน่อย จำชื่อเขาให้ได้ 1146 01:13:16,850 --> 01:13:20,229 ครั้งหน้าที่ใช้กำปั้นยัดเขา ใส่กำไลข้อมือด้วย 1147 01:13:25,776 --> 01:13:29,113 ฉันมีเพื่อนเกย์คนหนึ่ง เขาท้องผูก 1148 01:13:29,196 --> 01:13:32,699 เขาแก้สถานการณ์ด้วยการนั่งส้วม 1149 01:13:32,825 --> 01:13:35,452 ระหว่างที่เล่นยาป๊อปเปอร์ไปด้วย 1150 01:13:36,620 --> 01:13:39,456 สาวแท้คะ ยาที่พูดถึงเป็นส่วนหนึ่ง ของวัฒนธรรมเกย์ 1151 01:13:39,540 --> 01:13:44,962 คุณอาจจะยังไม่รุ้จัก เพราะแดร็กเรซไม่เคยให้แข่งกันเรื่องนี้ 1152 01:13:47,881 --> 01:13:50,551 ฉันเคยเดตกับผู้ชายคนหนึ่งที่แอลเอ เขาจำฉันไม่ได้ 1153 01:13:50,634 --> 01:13:53,220 ฉันบอกเขาว่าฉันทำงานแผนกฝ่ายบุคคล เพราะไม่มีใครรู้ว่าคืออะไร 1154 01:13:53,303 --> 01:13:54,304 และไม่มีใครถาม 1155 01:13:56,932 --> 01:14:01,103 จริงไหมล่ะ ฉันคิดว่า "ฉันเป็นคนปกติ ที่มีชีวิตปกติ ขอบคุณมากที่ถาม" 1156 01:14:01,186 --> 01:14:02,146 พอเนียนไหม 1157 01:14:03,522 --> 01:14:06,608 ฉันไม่ได้ใส่ชุดนี้ย่ะ 1158 01:14:06,817 --> 01:14:08,318 ทำงั้นคงโง่บรม 1159 01:14:08,444 --> 01:14:09,862 ฉันใส่ชุดนี้ต่างหาก 1160 01:14:13,240 --> 01:14:15,451 ฉันใส่ชุดนี้ต่างหาก 1161 01:14:25,752 --> 01:14:27,963 ผอมเพรียว ขอบคุณมากทุกคน 1162 01:14:28,755 --> 01:14:33,886 ฉันดีใจมากที่ได้กลับบ้าน 1163 01:14:36,680 --> 01:14:38,724 ฉันดีใจมากที่ได้กลับบ้านเกิด ดีใจที่ได้มาที่นี่ 1164 01:14:39,016 --> 01:14:41,393 นี่คือโชว์ใหม่ โชว์เก่าของฉันชื่อ ทริกซี่ แมตเทล: สำหรับสามขวบขึ้นไป 1165 01:14:41,560 --> 01:14:44,313 ฉันไปเล่นที่คอเมดี้ คาเฟ่เมื่อปีที่แล้ว 1166 01:14:45,647 --> 01:14:47,858 โชว์นั้นชื่อทริกซี่ แมตเทล: สำหรับสามขวบขึ้นไป 1167 01:14:47,941 --> 01:14:50,194 กลายเป็นว่า สำหรับผู้ชม ที่มาเป็นครอบครัวของฉัน 1168 01:14:50,277 --> 01:14:52,529 น่าสับสนนิดหน่อย 1169 01:14:58,660 --> 01:15:00,704 ฉันอยู่บนเวที พูดถึงการเลียก้นให้พ่อ 1170 01:15:00,787 --> 01:15:03,248 มีเด็กคนหนึ่งอยู่ตรงนั้น 1171 01:15:10,380 --> 01:15:11,840 หวัดดีค่ะแม่ 1172 01:15:11,924 --> 01:15:13,091 ล้อเล่นนา 1173 01:15:14,259 --> 01:15:16,762 ครอบครัวนี่นะ ต้องรักพวกเขา ก็เลย... 1174 01:15:21,725 --> 01:15:23,435 พระเจ้า ตอนนี้เลย 1175 01:15:24,186 --> 01:15:25,562 - หวัดดีแม่ - ดีจ้ะลูก 1176 01:15:25,646 --> 01:15:26,522 ผมเหงื่อท่วมเลย โทษที 1177 01:15:26,605 --> 01:15:27,606 ขอบคุณที่มากันนะ 1178 01:15:27,689 --> 01:15:29,942 - ขอบใจที่เชิญเรามา - แม่มากันตรงเวลาด้วย ไม่รู้เลย 1179 01:15:30,025 --> 01:15:33,278 แม่บอกว่า "ถ้าเขาพูดถึงเรื่อง ที่ครอบครัวมักมาสายนะ 1180 01:15:33,362 --> 01:15:35,364 พวกเราสามคนจะลุกขึ้นบอกว่า 1181 01:15:35,447 --> 01:15:37,115 เรามาก่อนเวลา!" 1182 01:15:37,199 --> 01:15:38,325 "เรามาแล้ว" 1183 01:15:38,659 --> 01:15:39,993 นี่แม่ฉัน นั่นน้าฉัน 1184 01:15:40,619 --> 01:15:44,414 ส่วนน้องสาวฉันไปอึอยู่ 1185 01:15:45,457 --> 01:15:47,000 - เราทุกคนต้องใช้... - แบรนดอน... 1186 01:15:47,084 --> 01:15:48,961 อ้าว แม่เคยเห็นแบรนดอนทางออนไลน์ 1187 01:15:49,044 --> 01:15:50,212 แม่ตกใจไหม 1188 01:15:50,295 --> 01:15:53,340 ไม่ๆ บางมุกแม่ก็ไม่เข้าใจ เพราะ... 1189 01:15:53,465 --> 01:15:55,217 แม่ไม่มีชีวิตแบบนั้น แต่ว่า... 1190 01:15:58,095 --> 01:16:00,305 แต่ทุกคนหัวเราะกัน ก็ต้องดีแหละ 1191 01:16:01,223 --> 01:16:03,475 ป้าแกยังไม่เข้าใจเลย ขนาดเขาใช้ชีวิตสายนั้นนะ 1192 01:16:03,600 --> 01:16:04,893 - ขอบคุณที่มานะ - แกดู... 1193 01:16:04,977 --> 01:16:06,770 ขอบใจที่ชวนเรามา 1194 01:16:06,853 --> 01:16:08,522 แปลกไหมที่เห็นทุกคนดูอยู่ 1195 01:16:08,605 --> 01:16:11,191 ไม่ แต่แม่ร้องไห้ตอนแรกที่แกขึ้นเวทีมา 1196 01:16:11,275 --> 01:16:14,444 - จริงเหรอ - แม่น้ำตาไหลพรากเลย 1197 01:16:14,528 --> 01:16:16,446 - ตายแล้ว - แม่ไม่เคยเห็นแก 1198 01:16:16,530 --> 01:16:17,614 ตอนทำงานมาก่อน 1199 01:16:17,698 --> 01:16:19,408 แม่เคยเห็นตามอินเทอร์เน็ต ทางทีวี 1200 01:16:19,491 --> 01:16:22,953 ผมรู้ พวกเขาถามว่า "คุณจะเปลี่ยนมุกไหม เพราะแม่คุณมาดูด้วย" 1201 01:16:23,036 --> 01:16:25,747 ผมตอบว่า "เอามุกเดิมนั่นแหละ" 1202 01:16:25,831 --> 01:16:28,250 ถ้าผมตัดมุกสัปดนออกหมด คงเหลือโชว์แค่สิบนาที 1203 01:16:28,333 --> 01:16:31,003 พร้อมนะ หนึ่ง สอง ยิ้ม สาม 1204 01:16:31,086 --> 01:16:33,463 อีกรูปนะ หนึ่ง สอง สาม 1205 01:16:33,547 --> 01:16:34,881 - ได้แล้ว ขอบคุณมาก - เจ๋งเลย 1206 01:16:34,965 --> 01:16:35,841 ตลกดีนะ 1207 01:16:35,924 --> 01:16:37,301 - มันสัปดนแต่ว่า... - อะไร 1208 01:16:37,384 --> 01:16:39,011 - คุณตาลามกกว่านั้นเยอะ - ก็จริง 1209 01:16:39,094 --> 01:16:41,263 ส่วนมุกเรื่องคนขาวเข้าเว็บแอนเชสทรีดอตคอม 1210 01:16:41,346 --> 01:16:43,765 แล้ววันรุ่งขึ้นพบว่า ตัวเองเป็นชาวอเมริกันพื้นเมือง 1211 01:16:45,183 --> 01:16:47,144 มุกนั้นหมายถึงพวกแม่นะ 1212 01:16:47,936 --> 01:16:49,646 - โดนใจน้าเลย - ใช่ 1213 01:16:49,730 --> 01:16:51,607 โดนใจเลย 1214 01:16:51,690 --> 01:16:53,442 ยายของเราเคยเรียกว่า 1215 01:16:53,525 --> 01:16:55,569 "พวกอินเดียนแดงผมทองตาฟ้า" 1216 01:16:55,652 --> 01:16:57,738 พวกคนที่รู้ว่ามีสายเลือดแค่เท่านี้ 1217 01:16:57,821 --> 01:16:59,489 แต่ดันถักเปียเต็มหัว 1218 01:17:02,993 --> 01:17:04,494 ขอบคุณมากนะลูก 1219 01:17:04,578 --> 01:17:07,205 แม่สนุกมาก ดีที่สุดเลย 1220 01:17:08,040 --> 01:17:09,833 - เจ๋งมาก - ขอบคุณครับ 1221 01:17:10,834 --> 01:17:12,836 ทำแบบที่แกทำต่อไป แก... 1222 01:17:12,919 --> 01:17:16,256 กอดแม่แรงไปหน่อยนะ 1223 01:17:16,340 --> 01:17:20,093 ผมแค่พยายามประหยัดเงิน เผื่อเราต้องส่งแม่ไปบำบัดยา 1224 01:17:41,865 --> 01:17:44,951 ไม่เคยมีใครบอกคุณก่อนพวกเขาพยายามขายคุณ 1225 01:17:45,035 --> 01:17:47,204 อยากเห็นว่าคุณว่ายน้ำเก่งไหม 1226 01:17:48,497 --> 01:17:51,541 ฉันไม่เคยบอกคุณก่อนจะขายคุณไป 1227 01:17:51,625 --> 01:17:54,252 ฉันมีเพียงเปลือกสีทอง 1228 01:17:54,336 --> 01:17:57,964 หนึ่งสองสาม ดึงออกแล้วจะเห็น 1229 01:17:58,048 --> 01:18:01,009 ว่าควรตัดไฟแต่ต้นลม 1230 01:18:01,218 --> 01:18:04,554 คุณจะไม่ตกใจเมื่อคุณร่วงหล่นจากอานม้าไป 1231 01:18:04,638 --> 01:18:06,348 คุณจะไม่ผ่อนคลาย 1232 01:18:06,431 --> 01:18:09,810 ฉันไม่เคยอยากทำใจคุณสลาย 1233 01:18:09,893 --> 01:18:13,063 ฉันไม่เคยอยากทำใจคุณสลาย 1234 01:18:13,146 --> 01:18:18,235 ไม่ตั้งใจจะทำคุณเจ็บปวด แต่ฉันต้องทำอีกครั้ง 1235 01:18:18,318 --> 01:18:22,280 ไม่เคยอยากทำคุณใจสลาย แต่ฉันต้องทำอีกครั้ง 1236 01:18:34,334 --> 01:18:38,171 คาเทียพูดเสมอว่า ต่อให้แต่งหญิงเนียนยังไง ก็ถือว่าล้มเหลวอยู่ดี 1237 01:18:38,380 --> 01:18:39,756 เรารู้กันดีว่าเราไม่ใช่ผู้หญิงแท้ 1238 01:18:40,507 --> 01:18:44,261 แต่มีคนที่เชื่ออยู่ และนั่นแหละที่น่าดู 1239 01:18:49,850 --> 01:18:51,226 (ลอสแองเจลิส) 1240 01:18:51,309 --> 01:18:54,229 รู้สึกเหมือนคุณอยู่มาเป็นชาติเลย ถึงจะแค่ไม่กี่เดือนก็เถอะ 1241 01:18:54,312 --> 01:18:58,233 รู้สึกเหมือนคุณตามถ่ายมานานมากแล้ว 1242 01:18:59,359 --> 01:19:03,363 รู้สึกเหมือนว่า... ทุกอย่างกระจัดกระจายไป 1243 01:19:03,864 --> 01:19:05,532 ต่างจากตอนเริ่มต้น 1244 01:19:12,080 --> 01:19:13,999 ฉันอยากเป็นเพื่อนกับคาเทียอยู่ 1245 01:19:18,879 --> 01:19:22,466 ฉันไม่สนรายการทีวีหรืออะไรทั้งนั้น ฉันสนแต่... 1246 01:19:22,549 --> 01:19:27,429 ฉันแค่อยากให้... คนอื่นในโลกจะเกลียดฉันก็ช่าง 1247 01:19:27,721 --> 01:19:30,098 ฉันไม่ชอบให้คนนั้นเกลียดฉัน 1248 01:19:37,606 --> 01:19:40,108 ทุกคนเอาแต่พูดว่า "เธออยู่ดีแล้วเมื่อไม่มีคาเทีย" 1249 01:19:40,192 --> 01:19:42,068 นั่นไม่ใช่ประเด็นไง เข้าใจไหม 1250 01:19:42,152 --> 01:19:45,447 ประเด็นไม่ใช่ว่าฉันยังมีงานทำได้ไหม เมื่อไม่มีเธอ 1251 01:19:45,530 --> 01:19:46,823 นั่นไม่เคยเป็นเรื่องสำคัญ 1252 01:19:51,369 --> 01:19:56,041 ฉันไม่ชอบทำงานคนเดียว แต่ฉันชอบเป็นเพื่อนกับเธอมากกว่า 1253 01:20:00,545 --> 01:20:03,632 มันไม่เคยเป็นเรื่องของชื่อเสียง ต้องดังพอที่จะ... 1254 01:20:04,299 --> 01:20:05,675 อยู่รอดด้วยตัวเองได้ 1255 01:20:05,759 --> 01:20:09,304 ฉันอยากอยู่รอดกับเธอมากกว่า 1256 01:20:16,812 --> 01:20:19,648 หนังจบลงที่ฟีน่าถอยรถมาชนกล้อง 1257 01:20:19,981 --> 01:20:21,858 - ฉันเอาชามาให้ - ขอบใจจ้ะ 1258 01:20:21,942 --> 01:20:23,819 น้ำและที่คุณเลือก... 1259 01:20:23,902 --> 01:20:26,530 วันก่อนฉันแต่งตาก่อน 1260 01:20:26,613 --> 01:20:30,242 มันช่าง... ง่ายกว่ามากเลย เวลาแต่งหน้าโดยยังไม่ลงรองพื้น 1261 01:20:30,325 --> 01:20:33,829 คุณอยากได้แซนด์วิชเนยถั่วกับแยมสำหรับ... 1262 01:20:33,912 --> 01:20:35,247 กล่องของว่าง หรือ... 1263 01:20:35,330 --> 01:20:37,749 มาลากก้นไปศูนย์ประชุมแอลเอ 1264 01:20:38,083 --> 01:20:40,627 แล้วหลอกเด็กให้เอาเงินแม่มาจ่ายฉันดีกว่า 1265 01:20:41,086 --> 01:20:42,462 คุณนั่งทับขี้หมามาเหรอ 1266 01:20:42,754 --> 01:20:44,130 - แย่เลยเหรอ - เปล่า 1267 01:20:44,381 --> 01:20:45,215 อ้าว 1268 01:20:53,348 --> 01:20:55,809 หวัดดีค่ะ ฉันกำลังจะมางานแดร็กคอน วันนี้ฉันมีแสดง 1269 01:20:55,892 --> 01:20:57,185 คุณมาส่งของเหรอคะ 1270 01:20:57,269 --> 01:20:58,979 เปล่า ฉันมาแสดงค่ะ 1271 01:20:59,396 --> 01:21:02,649 - ขอชื่อด้วยค่ะ - ทริกซี่ แมตเทล 1272 01:21:02,732 --> 01:21:04,693 - เอ็กซ์สองตัวหรือ... - ตัวเดียว 1273 01:21:04,776 --> 01:21:07,195 - แล้วก็วาย - ท-ริ-ก-ซี่ 1274 01:21:08,029 --> 01:21:09,573 แมตเทล แ-ม-ต-เ-ท-ล 1275 01:21:09,656 --> 01:21:11,658 - ขอแค่ชื่อต้นค่ะ - โอเค 1276 01:21:36,808 --> 01:21:39,811 รู้ว่าตัวเองเซ็กซี่และฟาดเก็บทุกเกม 1277 01:21:40,395 --> 01:21:43,815 ช่วยให้โลกจดจำชื่อของเธอ 1278 01:21:44,024 --> 01:21:47,694 รู้สึกถึงจิ๊มิ๊ลึกลงไปในจิตใจ 1279 01:21:47,777 --> 01:21:50,113 ใครมีกรรไกรไหม 1280 01:21:51,114 --> 01:21:52,198 คิตตี้ เกิร์ล 1281 01:21:52,616 --> 01:21:53,992 ที่นี่คือโลกของเธอ 1282 01:21:54,367 --> 01:21:57,996 เมื่อเธอเดินไปตามถนน โยกย้ายเข้าจังหวะ 1283 01:21:58,079 --> 01:21:59,497 คิตตี้เกิร์ล 1284 01:21:59,623 --> 01:22:00,957 หมุนตัวโชว์ 1285 01:22:01,499 --> 01:22:05,295 ในความเร่าร้อนของดิสโก้ เธอเป็นราชินีผู้กรีดกราย 1286 01:22:05,712 --> 01:22:07,047 ถอยไป ฉันกลับมาแล้ว 1287 01:22:07,130 --> 01:22:08,715 ตื่นเต้น เป๊ะปัง พลังพุ่ง 1288 01:22:08,798 --> 01:22:10,550 ฉันแชงเจล่า แล้วไง 1289 01:22:12,344 --> 01:22:13,929 มาร้องท่อนนี้เพื่อจะบอกให้รู้ 1290 01:22:14,012 --> 01:22:15,764 อย่าทำตัวเป็นเกรียน เป็นเซียนเข้าไว้ 1291 01:22:15,847 --> 01:22:17,641 เพราะฉันทำงานหนัก ฝ่าฟันมา 1292 01:22:17,724 --> 01:22:19,100 ตอนนี้ทั้งโลกร้องว่า 1293 01:22:19,184 --> 01:22:20,352 คิตตี้ เกิร์ล 1294 01:22:20,894 --> 01:22:22,562 นี่คือโลกของเธอ 1295 01:22:22,646 --> 01:22:26,191 เมื่อเธอเดินไปตามถนน โยกย้ายเข้าจังหวะ 1296 01:22:26,274 --> 01:22:27,734 คิตตี้เกิร์ล 1297 01:22:27,817 --> 01:22:29,486 หมุนตัวโชว์ 1298 01:22:29,569 --> 01:22:33,490 ในความเร่าร้อนของดิสโก้ เธอเป็นราชินีผู้กรีดกราย 1299 01:22:33,740 --> 01:22:35,241 ก้าวขึ้นสังเวียน ฉันคือทริกซี่ แมตเทล 1300 01:22:35,325 --> 01:22:37,077 สร้างชื่อให้กระฉ่อน จำฉันไว้ให้ดี 1301 01:22:37,160 --> 01:22:38,954 เพราะฉันเป็นผู้เล่นชั้นดี เตรียมขึ้นนำ 1302 01:22:39,037 --> 01:22:40,914 ถึงฉันจะปล่อยตัว แต่ไม่เคยบอกใคร 1303 01:22:40,997 --> 01:22:42,540 ฉันผมบลอนด์สวยเหมือนพาเมล่า 1304 01:22:42,624 --> 01:22:44,292 ชอบเสนอหน้าเหมือนแชงเจล่า 1305 01:22:44,376 --> 01:22:46,336 ขายาวเป็นวาเหมือนแมงมุมทารันทูล่า 1306 01:22:46,419 --> 01:22:48,213 ถ้าเรียกฉันว่าน้องเหมียว ฉันจะข่วนเข้าให้ 1307 01:22:48,296 --> 01:22:49,464 คิตตี้เกิร์ล 1308 01:22:49,547 --> 01:22:50,632 นี่คือโลกของเธอ 1309 01:22:50,966 --> 01:22:54,719 เมื่อเธอเดินไปตามถนน โยกย้ายเข้าจังหวะ 1310 01:22:54,803 --> 01:22:56,429 คิตตี้เกิร์ล 1311 01:22:56,513 --> 01:22:58,056 หมุนตัวโชว์ 1312 01:22:58,139 --> 01:23:01,893 ในความเร่าร้อนของดิสโก้ เธอเป็นราชินีผู้กรีดกราย 1313 01:23:01,977 --> 01:23:04,854 ฉันเก็บบีบีไว้ท้ายสุด 1314 01:23:04,938 --> 01:23:06,564 เพราะเธอเป็นคนโปรดของฉัน 1315 01:23:06,648 --> 01:23:08,483 มีใครรู้ท่อนร้องของบีบีไหม 1316 01:23:08,566 --> 01:23:10,151 มีใครจำขึ้นใจได้บ้างไหม 1317 01:23:10,235 --> 01:23:11,778 แบบร้องตอนนี้ได้เลย 1318 01:23:12,612 --> 01:23:15,073 ใครร้องได้บ้าง เพราะนี่... คิดว่าคุณทำได้เหรอ 1319 01:23:15,156 --> 01:23:16,992 งั้นก็ขึ้นมาเลย นังนี่ 1320 01:23:24,708 --> 01:23:27,585 - หวัดดีค่ะ ทริกซี่ - นี่นักร้องคู่ของฉัน 1321 01:23:27,669 --> 01:23:29,879 เราจะปรับไมค์ลงหน่อยเพราะว่า... 1322 01:23:29,963 --> 01:23:31,006 ฉันเตี้ย 1323 01:23:31,089 --> 01:23:33,341 ฉันก็เตี้ย ฉันตัวเล็กมาก ขอบคุณ 1324 01:23:33,425 --> 01:23:35,427 คุณเป็นตำนานผอมเพรียว คุณงดงาม 1325 01:23:35,969 --> 01:23:39,597 คุณ... คุณปรับเป็นไหม อ้าว ได้ละ 1326 01:23:39,681 --> 01:23:41,516 - นี่เตี้ยพอไหม - ฉันรู้ภาษามือนะ- 1327 01:23:41,599 --> 01:23:42,726 ฉันใช้มือเก่งทีเดียว 1328 01:23:42,809 --> 01:23:44,394 นางรู้ภาษามือ ขอเสียงให้นังนี่หน่อย 1329 01:23:48,064 --> 01:23:49,899 - โอเค ฉันจะเล่นกีตาร์นะ - โอเคค่ะ 1330 01:23:49,983 --> 01:23:51,735 - แล้วคุณก็ร้องมาเลย - โอเค 1331 01:23:51,818 --> 01:23:53,319 คิตตี้ เกิร์ล 1332 01:23:53,695 --> 01:23:55,155 หมุนตัวโชว์ 1333 01:23:55,238 --> 01:23:58,908 ในความเร่าร้อนของดิสโก้ เธอเป็นราชินีผู้กรีดกราย 1334 01:23:59,492 --> 01:24:01,494 กระจกเอ๋ย บอกข้าเถิด 1335 01:24:01,578 --> 01:24:03,038 ใครเป็นนางที่แซ่บสุดในปฐพี 1336 01:24:03,121 --> 01:24:04,664 หน้าๆ ร่างเป๊ะๆ ปังๆ 1337 01:24:04,748 --> 01:24:06,416 อีกวัน ฟาดไปอีกหนึ่ง 1338 01:24:06,499 --> 01:24:08,126 เหมียวๆ สวยๆ แซ่บๆ 1339 01:24:08,209 --> 01:24:09,753 ก้าวออกไปฟันฝ่าทุกนาง 1340 01:24:09,836 --> 01:24:11,463 ดุดัน พร้อมเพรียง 1341 01:24:11,546 --> 01:24:14,215 ตัวแม่กลับมาคว้ามงอีกแล้ว 1342 01:24:19,554 --> 01:24:22,182 โอเค ปรบมือให้นางหน่อย ก่อนนางจะลงเวทีไป 1343 01:24:26,311 --> 01:24:28,438 ขอบคุณค่ะ คุณเก่งมาก 1344 01:24:28,521 --> 01:24:29,481 ฟังนะ บีบีมี... 1345 01:24:29,564 --> 01:24:33,526 ฟังนะ บีบี คุณต้องไปตบนางนั่น แล้วแย่งงานเธอซะ เข้าใจนะ 1346 01:24:33,610 --> 01:24:35,445 เราไม่ได้สนับสนุนความรุนแรงนะ 1347 01:24:35,528 --> 01:24:36,738 คิตตี้ เกิร์ล 1348 01:24:36,821 --> 01:24:38,323 นี่คือโลกของเธอ 1349 01:24:38,406 --> 01:24:41,868 อย่าชกบีบีนะ ฉันพูดเล่น 1350 01:24:43,495 --> 01:24:44,913 คิตตี้ เกิร์ล 1351 01:24:44,996 --> 01:24:46,664 นี่คือโลกของเธอ 1352 01:24:46,748 --> 01:24:50,293 เมื่อเธอเดินไปตามถนน โยกย้ายเข้าจังหวะ 1353 01:24:50,376 --> 01:24:51,878 คิตตี้ เกิร์ล 1354 01:24:51,961 --> 01:24:53,421 หมุนตัวโชว์ 1355 01:24:53,713 --> 01:24:57,217 ในความเร่าร้อนของดิสโก้ เธอเป็นราชินีผู้กรีดกราย 1356 01:24:57,300 --> 01:24:58,927 คิตตี้ เกิร์ล 1357 01:24:59,010 --> 01:25:00,762 นี่คือโลกของเธอ 1358 01:25:00,845 --> 01:25:04,265 เมื่อเธอเดินไปตามถนน โยกย้ายเข้าจังหวะ 1359 01:25:04,349 --> 01:25:05,975 คิตตี้ เกิร์ล 1360 01:25:06,184 --> 01:25:07,894 หมุนตัวโชว์ 1361 01:25:07,977 --> 01:25:12,107 ในความเร่าร้อนของดิสโก้ เธอเป็นราชินีผู้กรีดกราย 1362 01:25:46,558 --> 01:25:50,103 ลอสแองเจลิส ถึงเวลาแล้วพร้อมรึยัง  1363 01:25:50,186 --> 01:25:52,480 (หนึ่งเดือนต่อมา) 1364 01:26:00,321 --> 01:26:01,489 มองหนอนน้อยฉันเหรอ 1365 01:26:03,324 --> 01:26:04,742 หัวเราะอะไรกัน 1366 01:26:10,373 --> 01:26:12,792 เป็นไงกันบ้าง ลอสแอนเจลิส 1367 01:26:19,299 --> 01:26:22,260 พวกเราคิดได้เนอะ ที่คิดว่า "เอาเทปกาวห่อไว้ละกัน" 1368 01:26:26,973 --> 01:26:29,100 โอเค ใช้ได้ ทีนี้ด้านข้างบ้าง 1369 01:26:54,542 --> 01:26:55,501 โอเค เริ่ดมาก 1370 01:26:59,047 --> 01:27:02,258 ไลฟ์เนชั่นเพิ่งส่งแชมเปญหรูมาให้เรา 1371 01:27:03,259 --> 01:27:05,386 - ฉันชอบแชมเปญ ถามใคาก็ได้ - ดงเปรีญง 1372 01:27:05,470 --> 01:27:08,348 - พระเจ้า - คุณจำซานดรา เบิร์นฮาร์ดได้ใช่ไหม 1373 01:27:11,142 --> 01:27:14,562 ดีมี่ ทำไมทำกับฉันแบบนี้ 1374 01:27:16,689 --> 01:27:19,817 เรานั่งคุยกันอยู่ แต่ผมไม่รู้เลยว่าคุณอยู่ตรงนั้น 1375 01:27:19,901 --> 01:27:22,403 - คุณเป็นไงบ้าง สบายดีไหม - ดีมาก 1376 01:27:22,487 --> 01:27:23,821 ดีค่ะ แค่ไม่ได้ใช้ยาไอซ์แล้ว 1377 01:27:23,905 --> 01:27:24,989 ดี เหมือนกันเลย 1378 01:27:29,369 --> 01:27:32,830 ฉันไม่มีอะไรจะพูดแล้ว 1379 01:27:34,791 --> 01:27:36,876 - นางกำลังชักอยู่ - นางตัวเท่านี้... 1380 01:27:36,960 --> 01:27:38,753 ถ้านางใส่ส้นตึก คงเอื้อมถึงแล้ว 1381 01:27:39,921 --> 01:27:43,508 อันนี้ 1382 01:27:46,803 --> 01:27:48,721 - อีกสิบห้านาที ทริกซี่ - เข้าใจใช่ไหม ขอบใจ 1383 01:27:49,055 --> 01:27:50,640 สิบห้านาที เจอกันข้างหน้านะ 1384 01:27:52,308 --> 01:27:55,645 พอเธอออกไปข้างนอก พวกเขาอาจจะหัวเราะถ้าเธอเล่นมุก 1385 01:27:55,728 --> 01:27:57,647 ต้องให้เวลาพวกเขาหน่อย 1386 01:27:57,730 --> 01:28:00,483 ต้องให้เวลาพวกเขาหัวเราะและสนุกไปด้วย 1387 01:28:00,566 --> 01:28:02,610 - เธอต้องหยุด - นั่นเขาเลย 1388 01:28:02,694 --> 01:28:04,821 แล้วค่อยเล่นมุกต่อไป 1389 01:28:04,904 --> 01:28:06,364 - นั่นเขาเลย - แต่ถ้าเธอไม่หยุด 1390 01:28:06,447 --> 01:28:07,448 คนดูก็จะไม่ได้ยิน 1391 01:28:09,075 --> 01:28:12,328 หนุ่มๆ ผมเริ่มพูดเมื่อไหร่ ดึงเธอขึ้นไปเลยนะ 1392 01:28:12,412 --> 01:28:13,830 ลอสแอนเจลิส ถึงเวลาแล้ว 1393 01:28:13,913 --> 01:28:15,331 แม่จ๋า อย่าบังคับให้หนูใส่ชุด 1394 01:28:15,415 --> 01:28:16,791 พร้อมไหม 1395 01:28:17,083 --> 01:28:18,376 โชคดีนะ เอาให้อยู่ล่ะ 1396 01:28:18,918 --> 01:28:20,086 คุณทำได้ 1397 01:28:25,258 --> 01:28:27,302 - ฉันรักเธอ - รักนะ 1398 01:28:28,219 --> 01:28:29,554 ท่านผู้มีเกียรติ 1399 01:28:30,221 --> 01:28:33,474 ยินดีต้อนรับสู่ นาววิธมูฟวิ่งพาร์ตส์ 1400 01:28:33,558 --> 01:28:38,271 คืนนี้เชิญถ่ายรูปได้ตามสบาย 1401 01:28:38,396 --> 01:28:43,276 แต่อย่าถ่ายวิดีโอการแสดงคืนนี้เด็ดขาด 1402 01:28:43,651 --> 01:28:46,487 ท่านผู้มีเกียรติ โปรดต้อนรับ 1403 01:28:46,654 --> 01:28:51,367 ตำนานอันผอมเพรียว ทริกซี่ แมตเทล 1404 01:28:55,163 --> 01:28:58,166 (หลังจากออกทัวร์ 40 เมือง 1405 01:28:58,249 --> 01:29:01,169 ทริกซี่เริ่มทำโชว์ต่อไปของเธอทันที ชื่อว่า สกินนี่ เลเจนด์) 1406 01:29:03,963 --> 01:29:06,758 ทริกซี่และคาเทียถ่ายรายการ ทางยูทูบซีซันใหม่ด้วยกัน 1407 01:29:06,841 --> 01:29:09,177 และปรากฎตัวด้วยกัน ที่งานรูพอลแดร็กคอนในนิวยอร์ก 1408 01:29:09,635 --> 01:29:13,639 แม้ว่าเราจะเจอปัญหาอุปสรรคมากมาย 1409 01:29:14,182 --> 01:29:17,935 เราต้องมองในสิ่งดีเข้าไว้ 1410 01:29:18,770 --> 01:29:23,316 มองแต่สิ่งดี จงมองแต่สิ่งดี 1411 01:29:23,733 --> 01:29:26,861 มองโลกในแง่ดีเข้าไว้ 1412 01:29:32,033 --> 01:29:35,453 หวัดดีค่ะทุกคน 1413 01:29:36,162 --> 01:29:39,499 วันนี้พายุถาโถมและอารมณ์เดือดดาล 1414 01:29:40,166 --> 01:29:44,003 ทำลายความหวังที่เราถนอมเอาไว้ 1415 01:29:44,504 --> 01:29:48,508 เมฆหมอกและพายุจะผ่านไปสักวัน 1416 01:29:49,550 --> 01:29:53,262 ดวงอาทิตย์จะส่องสว่างเสมอ 1417 01:29:53,763 --> 01:29:58,184 มองแต่สิ่งดี จงมองแต่สิ่งดี 1418 01:29:58,684 --> 01:30:01,729 มองแต่สิ่งดีเข้าไว้ 1419 01:30:02,188 --> 01:30:06,317 จะช่วยเราทุกวัน จะช่วยส่องนำทางเราไป 1420 01:30:06,401 --> 01:30:10,196 ถ้าเรามองหาด้านดีเข้าไว้ 1421 01:30:10,988 --> 01:30:14,575 ทักทายกันด้วยบทเพลงแห่งความหวัง 1422 01:30:15,243 --> 01:30:19,080 แม้ว่าช่วงเวลานั้นจะหม่นหมองเพียงใด 1423 01:30:19,580 --> 01:30:24,127 จงเชื่อใจในพระเจ้าของเราไว้ 1424 01:30:24,419 --> 01:30:27,839 พระองค์จะคอยคุ้มครองทุกคน 1425 01:30:28,965 --> 01:30:33,469 มองแต่สิ่งดี จงมองแต่สิ่งดี 1426 01:30:33,553 --> 01:30:36,848 ถ้าเรามองหาด้านดีเข้าไว้ 1427 01:30:37,014 --> 01:30:41,727 จะช่วยเราทุกวัน จะช่วยส่องนำทางเราไป 1428 01:30:41,811 --> 01:30:45,648 ถ้าเรามองหาด้านดีเข้าไว้ 1429 01:30:46,315 --> 01:30:50,945 มองแต่สิ่งดี จงมองแต่สิ่งดี 1430 01:30:51,237 --> 01:30:54,365 มองแต่สิ่งดีเข้าไว้ 1431 01:30:54,574 --> 01:30:59,120 จะช่วยเราทุกวัน จะช่วยส่องนำทางเราไป 1432 01:30:59,203 --> 01:31:03,416 ถ้าเรามองหาด้านดีเข้าไว้ 1433 01:31:03,499 --> 01:31:08,588 ถ้าเรามองหาด้านดีเข้าไว้ 1434 01:31:08,754 --> 01:31:10,756 คำบรรยายโดย อรภาริน อ่อนกอ