1 00:00:10,058 --> 00:00:13,433 {\an8}ДВЕ ГОДИНИ ПО-РАНО 2 00:00:20,350 --> 00:00:21,308 Добре. 3 00:00:25,433 --> 00:00:26,600 ПРИСТИГАЩИ 4 00:00:30,183 --> 00:00:31,433 Здравей! 5 00:00:32,600 --> 00:00:33,515 Здравей! 6 00:00:33,516 --> 00:00:35,183 Добре дошла! - Благодаря. 7 00:00:36,350 --> 00:00:37,516 За теб са. 8 00:00:38,975 --> 00:00:40,016 Благодаря ти. 9 00:00:46,433 --> 00:00:47,933 Да. Колата. 10 00:00:52,933 --> 00:00:54,058 Много си хубава. 11 00:00:55,600 --> 00:00:57,641 По-хубава от на снимките. 12 00:01:35,266 --> 00:01:37,558 Какво е това място? - Домът ни. 13 00:01:38,975 --> 00:01:40,391 И така... 14 00:01:41,058 --> 00:01:44,683 тук е банята, а тук - спалнята. 15 00:01:45,516 --> 00:01:47,933 И кухнята. 16 00:01:49,100 --> 00:01:50,683 Съжалявам, че е разхвърляно. 17 00:02:15,975 --> 00:02:18,057 Защо си ми ровил в куфара? 18 00:02:18,058 --> 00:02:19,599 Взел си ми телефона. 19 00:02:19,600 --> 00:02:21,099 Паспорта. 20 00:02:21,100 --> 00:02:23,308 Прибрах ги на сигурно място. 21 00:02:24,350 --> 00:02:26,641 Телефонът ти и без това не работи тук. 22 00:02:27,266 --> 00:02:30,183 Не работи водата. В банята. 23 00:02:39,683 --> 00:02:40,850 Хей! 24 00:02:41,808 --> 00:02:42,850 Добре ли си? 25 00:02:43,891 --> 00:02:45,641 Искаш ли да си легнеш? 26 00:02:47,433 --> 00:02:49,350 Не се разбрахме за такова място. 27 00:02:50,100 --> 00:02:51,600 Не е град. 28 00:02:52,391 --> 00:02:53,682 Не чувствам в безопасност. 29 00:02:53,683 --> 00:02:56,433 Не. Казваш: "Не се чувствам в безопасност". 30 00:03:03,558 --> 00:03:06,307 Съжалявам, че не оправдава очакванията ти. 31 00:03:06,308 --> 00:03:08,182 Не напуснах дома си, за да дойда тук. 32 00:03:08,183 --> 00:03:10,849 Къде ще работя? Как ще намеря приятели? 33 00:03:10,850 --> 00:03:14,141 Няма нужда да работиш. Аз работя. 34 00:03:14,766 --> 00:03:16,224 Аз ще се грижа за теб. 35 00:03:16,225 --> 00:03:19,808 Няма да остана тук. Това е лудост. 36 00:04:07,558 --> 00:04:08,766 Какво правиш? 37 00:04:12,308 --> 00:04:14,725 Какво правиш? - Студено е. 38 00:04:16,516 --> 00:04:18,849 Защо да спя навън? 39 00:04:18,850 --> 00:04:21,933 Не, не. Престани. 40 00:04:24,766 --> 00:04:26,183 Не го искам. 41 00:04:26,975 --> 00:04:29,350 Не знам. Аз... 42 00:04:31,850 --> 00:04:35,140 Моля те, закарай ме до летището. 43 00:04:35,141 --> 00:04:40,390 Не. Почакай. Успокой се. 44 00:04:40,391 --> 00:04:42,016 Да се успокоя? 45 00:04:43,725 --> 00:04:45,557 Ти... Ти току-що... 46 00:04:45,558 --> 00:04:46,725 Ти лъжеш! 47 00:04:47,558 --> 00:04:49,808 Лъжеш! Обеща ми нов живот! 48 00:04:51,100 --> 00:04:52,891 Това не е живот. 49 00:04:53,766 --> 00:04:55,225 Ще си създадем живот. 50 00:04:56,391 --> 00:04:57,725 Ще си направим дом. 51 00:04:58,933 --> 00:05:00,016 Заедно. 52 00:05:00,725 --> 00:05:02,183 Само двамата. 53 00:05:03,266 --> 00:05:04,516 Дом? 54 00:05:05,641 --> 00:05:07,225 Няма да остана тук с теб! 55 00:05:08,058 --> 00:05:10,850 Дори не те харесвам! Ти лъжеш. 56 00:05:11,766 --> 00:05:13,766 Това място е затвор! 57 00:05:17,558 --> 00:05:19,682 Млъкни! - Това е майтап! 58 00:05:19,683 --> 00:05:20,765 Ти си смешник! 59 00:05:20,766 --> 00:05:22,182 Какво каза? - Какво? 60 00:05:22,183 --> 00:05:24,225 След всичко, което направих за теб? 61 00:05:25,350 --> 00:05:27,308 Не съм смешник! 62 00:05:28,350 --> 00:05:31,558 Себична неблагодарна кучка! 63 00:05:32,266 --> 00:05:34,558 Никъде няма да ходиш! 64 00:05:41,600 --> 00:05:42,850 Моя си! 65 00:05:44,058 --> 00:05:45,266 Завинаги! 66 00:07:34,100 --> 00:07:35,308 Усещате ли болка тук? 67 00:07:36,308 --> 00:07:37,432 Нещо? - Не. 68 00:07:37,433 --> 00:07:39,433 Вратът ви добре ли е? 69 00:07:40,141 --> 00:07:41,099 Да. 70 00:07:41,100 --> 00:07:43,891 Ще проверя гръбнака ви. Благодаря. 71 00:07:44,391 --> 00:07:46,974 Как е тук? - Добре. Да. 72 00:07:46,975 --> 00:07:49,474 Не открихме много. - Благодаря. Добре съм. 73 00:07:49,475 --> 00:07:51,474 Може да сте заварили крадец. 74 00:07:51,475 --> 00:07:52,808 Казах ви. 75 00:07:55,141 --> 00:07:57,391 Сигурно е свързано с разследването ми. 76 00:07:58,683 --> 00:08:00,349 Проверихте ли кръвта в коридора? 77 00:08:00,350 --> 00:08:02,890 Да. Изпратихме я в лабораторията. 78 00:08:02,891 --> 00:08:07,058 Да проверим ли за отпечатъци? - Не. Беше с ръкавици. 79 00:08:12,850 --> 00:08:14,099 {\an8}ПЕТЕР: ДОБРЕ ЛИ СИ? 80 00:08:14,100 --> 00:08:16,141 {\an8}ОПЕРИРАТ МОА, ЩЕ СЕ ОПРАВИ. 81 00:09:14,100 --> 00:09:15,850 Здрасти! - Как си? 82 00:09:19,058 --> 00:09:23,266 ТИПСИ 83 00:09:33,016 --> 00:09:34,183 И така... 84 00:09:35,433 --> 00:09:37,641 мислих за това, което каза. 85 00:09:39,808 --> 00:09:42,141 И ако аз съм Питър Пан, ти Феята Камбанка ли си? 86 00:09:43,058 --> 00:09:46,141 Аз пък реших, че ще кажеш нещо сериозно. 87 00:09:47,141 --> 00:09:48,683 Сериозен съм. 88 00:09:50,433 --> 00:09:52,683 Нуждая се от съвета ти. Като приятел. 89 00:09:53,766 --> 00:09:55,308 Платоничен съвет. 90 00:09:56,225 --> 00:09:59,225 Има едно момче. Руди. 91 00:10:00,933 --> 00:10:01,891 И... 92 00:10:03,641 --> 00:10:05,683 Майка му... 93 00:10:06,516 --> 00:10:07,849 Загуби майка си. 94 00:10:07,850 --> 00:10:10,765 Остана съвсем сам тук. 95 00:10:10,766 --> 00:10:14,016 Искат да го върнат обратно в Русия, 96 00:10:14,600 --> 00:10:17,265 откъдето е, още другата седмица. 97 00:10:17,266 --> 00:10:19,015 И аз, знам ли, 98 00:10:19,016 --> 00:10:21,891 мислех си, че... 99 00:10:23,683 --> 00:10:24,682 Мислеше си... 100 00:10:24,683 --> 00:10:27,807 Мислех си, че мога да му помогна. 101 00:10:27,808 --> 00:10:29,975 Да го отгледам. - Добре. 102 00:10:30,808 --> 00:10:32,225 Или нещо друго. Не знам. 103 00:10:34,016 --> 00:10:36,058 Само за да остане тук. 104 00:10:39,891 --> 00:10:42,516 И исках да говоря с теб, защото... 105 00:10:44,100 --> 00:10:46,933 Защото си добър човек. И... 106 00:10:50,058 --> 00:10:52,558 И си прав, трябва да спра да правя това, 107 00:10:53,600 --> 00:10:58,224 което правя. Да бягам. Знам го. 108 00:10:58,225 --> 00:10:59,641 И аз... 109 00:11:01,141 --> 00:11:03,266 Мислиш, че не ме бива в това, знам. 110 00:11:03,975 --> 00:11:06,183 Още не те бива. 111 00:11:07,725 --> 00:11:09,516 Но да видим какво ще стане. 112 00:11:16,516 --> 00:11:18,850 ОТКАЗАН ДОСТЪП 113 00:11:21,433 --> 00:11:22,891 Негодници! 114 00:12:01,141 --> 00:12:04,308 Открадната кола. Магнус каза да ти я дам. 115 00:12:05,558 --> 00:12:07,683 Собственикът разпитан ли е? - Не още. 116 00:12:08,350 --> 00:12:10,725 Чувал ли си се с Хулда? 117 00:12:12,225 --> 00:12:14,725 Може да искаш да провериш как е. 118 00:12:24,683 --> 00:12:25,557 Здравей! 119 00:12:25,558 --> 00:12:26,932 Как си? - Добре съм. 120 00:12:26,933 --> 00:12:27,849 Наистина ли? 121 00:12:27,850 --> 00:12:31,141 Лейфур току-що ми даде доклад, в който пише: 122 00:12:32,433 --> 00:12:34,057 "Неизвестен нападател, мъж, 123 00:12:34,058 --> 00:12:35,807 влязъл в дома без разрешение 124 00:12:35,808 --> 00:12:40,057 и я нападнал с нож. Заварила крадец". 125 00:12:40,058 --> 00:12:42,307 Не може да бъде! 126 00:12:42,308 --> 00:12:45,099 Вече не работя там, а пак искат да ме изкарат луда. 127 00:12:45,100 --> 00:12:46,725 Не беше обир. 128 00:12:48,725 --> 00:12:53,599 Найоми, Катя, Елена. Свързани са. Знам, че са. 129 00:12:53,600 --> 00:12:56,225 Мъжът, който беше тук, също го знае. 130 00:12:57,141 --> 00:12:58,725 Защо не ми се обади? 131 00:13:03,225 --> 00:13:04,308 Хулда? 132 00:13:04,891 --> 00:13:10,474 Вчера при Руди. Държах се кретенски. Съжалявам. 133 00:13:10,475 --> 00:13:11,724 Това не е важно. 134 00:13:11,725 --> 00:13:14,641 Важното е, че някой е проникнал в дома ти. 135 00:13:16,225 --> 00:13:17,891 Виж, нуждая се от помощта ти. 136 00:13:19,266 --> 00:13:20,890 Разбира се. Винаги. 137 00:13:20,891 --> 00:13:22,890 Служебният сървър. 138 00:13:22,891 --> 00:13:25,890 Деактивирали са паролата ми. 139 00:13:25,891 --> 00:13:27,225 Добре. 140 00:13:30,100 --> 00:13:31,725 Да. Ела у дома. 141 00:13:33,183 --> 00:13:34,766 И Алберт? 142 00:13:35,641 --> 00:13:36,974 Какво за него? 143 00:13:36,975 --> 00:13:39,558 Имаш ли някакви теории? 144 00:13:41,266 --> 00:13:44,683 Не знам. Заблуда? Постановка? 145 00:13:46,100 --> 00:13:49,558 Може да е бил замесен. Какво е всичко това? 146 00:13:50,641 --> 00:13:55,099 Среднощен прочит на закона за приемно родителство. 147 00:13:55,100 --> 00:14:02,100 Защо четеш групови чатове от страници за гей родители? 148 00:14:03,475 --> 00:14:05,516 Ами заради Руди. 149 00:14:07,058 --> 00:14:08,850 Проверявах как да му стана приемен родител. 150 00:14:10,016 --> 00:14:12,391 Добре. Това е... 151 00:14:14,141 --> 00:14:18,349 Никой не би го очаквал. Да. И едва ли може да стане. 152 00:14:18,350 --> 00:14:21,350 Просто казвам, че е... 153 00:14:23,516 --> 00:14:26,475 Прекрасно е да си родител. 154 00:14:27,808 --> 00:14:28,933 Но е трудно. 155 00:14:31,891 --> 00:14:34,099 Наистина е трудно. 156 00:14:34,100 --> 00:14:37,433 Мислиш, че не го знам ли? - Не, не го знаеш. 157 00:14:40,600 --> 00:14:43,974 Супер! Благодаря за окуражителните думи. 158 00:14:43,975 --> 00:14:46,891 Знам, че те е грижа. Виждам го. Но... 159 00:14:48,433 --> 00:14:50,015 Руди, цялата ситуация, 160 00:14:50,016 --> 00:14:52,890 проблемът не е твой, за да го оправяш. 161 00:14:52,891 --> 00:14:54,558 Какво? Да не опитвам ли? 162 00:14:55,475 --> 00:14:57,515 Не казвам това. Просто... 163 00:14:57,516 --> 00:14:59,266 Наистина ли го искаш? 164 00:14:59,933 --> 00:15:01,432 Защото трябва да го искаш. 165 00:15:01,433 --> 00:15:04,599 Не можеш да го върнеш обратно. 166 00:15:04,600 --> 00:15:07,890 Виж, не знам всичко. Разбирам. 167 00:15:07,891 --> 00:15:11,557 Но намирам решения. 168 00:15:11,558 --> 00:15:14,225 Или бих могъл да намеря. Не знам. 169 00:15:15,308 --> 00:15:18,808 Това значи да си родител. 170 00:15:20,641 --> 00:15:23,808 Лукас, мисля... 171 00:15:24,891 --> 00:15:29,600 Всяко дете би било щастливо с баща като теб. 172 00:15:32,016 --> 00:15:33,100 Благодаря ти. 173 00:15:37,308 --> 00:15:39,599 Сега ще те прегърна. Става ли? 174 00:15:39,600 --> 00:15:41,975 Прибери си бодлите. 175 00:15:49,766 --> 00:15:51,766 Иди да се сбогуваш. 176 00:15:52,475 --> 00:15:54,683 Иначе ще съжаляваш. 177 00:15:55,433 --> 00:15:56,433 Да. 178 00:15:58,641 --> 00:16:02,016 Скапан живот, а? - Да не започвам. 179 00:16:06,891 --> 00:16:07,891 Благодаря ти. 180 00:16:08,558 --> 00:16:12,600 Моля те, гледай да не ми навлечеш беля на главата. 181 00:16:13,558 --> 00:16:16,683 Не се тревожи. Никога няма да разберат. 182 00:16:18,141 --> 00:16:19,391 Довиждане! 183 00:16:31,850 --> 00:16:37,057 КАРТА ЗА ПРИСТИГНАЛ ПАСАЖЕ 184 00:16:37,058 --> 00:16:40,350 ЕНГЯВАГУР Ф-223 НЕ Е ОТКРИТ ИМОТ 185 00:17:07,225 --> 00:17:08,640 Хулда. 186 00:17:08,641 --> 00:17:11,349 Здравей, Хулда! Бяртур е. 187 00:17:11,350 --> 00:17:13,141 Бяртур? - Да. 188 00:17:13,725 --> 00:17:18,224 Слушай, прегледах си архива. 189 00:17:18,225 --> 00:17:23,182 Момичето, за което ме питаше, е било в класа ми. 190 00:17:23,183 --> 00:17:27,140 Съжалявам. Напълно съм забравил. 191 00:17:27,141 --> 00:17:28,475 Кое момиче? 192 00:17:29,350 --> 00:17:30,766 Найоми Кац? 193 00:17:31,641 --> 00:17:32,640 Продължавай. 194 00:17:32,641 --> 00:17:36,558 Открих есе, в което пише защо е дошла в Исландия. 195 00:17:37,641 --> 00:17:39,933 Може да обясни какво е станало с нея. 196 00:17:40,558 --> 00:17:41,725 Искам да го видя. 197 00:17:42,891 --> 00:17:45,725 Ами не е преведено. 198 00:17:46,433 --> 00:17:47,933 Но мога да помогна. 199 00:17:48,766 --> 00:17:50,557 Искаш ли да дойдеш у дома? 200 00:17:50,558 --> 00:17:52,183 Изпрати ми адреса. 201 00:18:01,350 --> 00:18:04,641 Има час за лекар. Но лекарката закъснява. 202 00:18:05,141 --> 00:18:07,808 Добре ли е? - Такава е процедурата. 203 00:18:08,558 --> 00:18:11,475 Трябва да покажем, че здрав е напуснал дома ни. 204 00:18:15,100 --> 00:18:19,266 Кога ще стане това? - Утре. 205 00:18:20,766 --> 00:18:22,975 Вървете. В стаята си е. 206 00:18:35,433 --> 00:18:38,433 Ще тренираш ли нещо, когато се върнеш? 207 00:18:41,183 --> 00:18:44,141 Добре, че не я напълних с баскетболни топки тогава, а? 208 00:18:47,641 --> 00:18:48,725 Ето. 209 00:19:06,808 --> 00:19:08,475 Дай да ти покажа. 210 00:19:10,266 --> 00:19:11,475 Ето. 211 00:19:14,975 --> 00:19:18,016 Качих ти игри. 212 00:19:19,100 --> 00:19:20,807 Натискаш това копче. 213 00:19:20,808 --> 00:19:22,558 И ако влезеш тук... 214 00:19:23,100 --> 00:19:24,808 Лукас. Това съм аз. 215 00:19:25,558 --> 00:19:27,391 Натискаш. 216 00:19:28,266 --> 00:19:32,515 Това са мобилният ми телефон и имейлът ми. 217 00:19:32,516 --> 00:19:34,265 Ако някога имаш нужда от мен, 218 00:19:34,266 --> 00:19:36,600 натисни и ще ти се обадя. 219 00:19:37,350 --> 00:19:38,725 Благодаря ти. - Хей! 220 00:19:39,558 --> 00:19:40,850 Няма за какво. 221 00:19:43,183 --> 00:19:44,225 Съжалявам. 222 00:19:44,975 --> 00:19:46,474 Трябва да открадна Руди за малко. 223 00:19:46,475 --> 00:19:47,558 Да. 224 00:19:49,933 --> 00:19:51,058 Няма нищо. Върви. 225 00:20:21,975 --> 00:20:22,975 Бяртур? 226 00:20:23,808 --> 00:20:24,808 Хей! 227 00:20:27,850 --> 00:20:29,433 Папката е вътре? 228 00:20:30,350 --> 00:20:31,308 Искаш ли да влезеш? 229 00:20:32,641 --> 00:20:34,890 Няма нужда. Ще я взема и ще вървя. 230 00:20:34,891 --> 00:20:36,808 Махам се от града. 231 00:20:37,975 --> 00:20:39,975 Не съм го превел още. 232 00:20:40,891 --> 00:20:43,141 Но имам време. 233 00:20:44,433 --> 00:20:45,683 Мога да направя кафе. 234 00:20:48,350 --> 00:20:49,808 Можеш ли да ми кажеш с две думи? 235 00:20:51,391 --> 00:20:52,390 Какво пише? 236 00:20:52,391 --> 00:20:55,266 Дългичко е. 237 00:20:56,600 --> 00:21:00,100 Тогава ще почака да се върна. Ще ти се обадя. 238 00:21:00,766 --> 00:21:02,350 Споменава някакъв мъж. 239 00:21:08,100 --> 00:21:11,141 Не си ли зает? - Волен съм като птичка. 240 00:21:13,350 --> 00:21:14,599 Може ти да дойдеш с мен. 241 00:21:14,600 --> 00:21:17,558 Ще го преведеш, докато карам. 242 00:21:18,891 --> 00:21:20,391 Ще ти платя за времето. 243 00:21:21,683 --> 00:21:22,766 Къде отиваш? 244 00:21:24,016 --> 00:21:28,266 На няколко часа път е. Трябва да проверя нещо. 245 00:21:31,891 --> 00:21:33,433 Ще си взема нещата. 246 00:21:37,016 --> 00:21:40,265 Домашното беше да напишат защо са дошли в Исландия. 247 00:21:40,266 --> 00:21:41,808 Учениците. 248 00:21:42,391 --> 00:21:45,140 Трябваше да го преведат на исландски. 249 00:21:45,141 --> 00:21:47,475 Но Найоми изчезна преди... 250 00:21:48,641 --> 00:21:50,475 И на нея ли й се е случило нещо? 251 00:21:52,433 --> 00:21:54,350 Не мога да говоря за това. 252 00:21:58,391 --> 00:21:59,933 Можеш ли да ми кажеш къде отиваме? 253 00:22:01,016 --> 00:22:03,724 Скафтафел. Искам да огледам едно място. 254 00:22:03,725 --> 00:22:05,183 В планините. 255 00:22:08,725 --> 00:22:10,225 Горе е красиво. 256 00:22:13,016 --> 00:22:14,183 Какво приключение. 257 00:22:34,850 --> 00:22:36,058 Здравейте! 258 00:22:37,641 --> 00:22:38,766 Мога ли да ви помогна? 259 00:22:40,641 --> 00:22:41,725 Да. 260 00:22:42,600 --> 00:22:44,141 Работя с Хулда. 261 00:22:47,975 --> 00:22:49,183 А вие живеете... 262 00:22:50,266 --> 00:22:51,683 Отсреща. 263 00:22:53,100 --> 00:22:55,140 Нищо ли не видяхте? 264 00:22:55,141 --> 00:22:59,141 Не, докато Хулда не дойде и не донесе Моа. 265 00:23:00,391 --> 00:23:01,350 Кучето ми. 266 00:23:02,183 --> 00:23:05,640 Откъде дойдоха? От коя посока? 267 00:23:05,641 --> 00:23:08,558 От там. 268 00:23:09,183 --> 00:23:10,350 Добре. 269 00:23:36,183 --> 00:23:37,475 Намерихте ли нещо? 270 00:23:38,183 --> 00:23:39,558 Да. Да. 271 00:23:46,600 --> 00:23:50,683 После казва, че срещнала онлайн исландец на име Андрик. 272 00:23:51,225 --> 00:23:54,016 На някаква международна страница за запознанства. 273 00:23:54,516 --> 00:23:55,599 Има ли фамилия? 274 00:23:55,600 --> 00:23:56,765 Не. 275 00:23:56,766 --> 00:23:58,849 Добре. Чети нататък. 276 00:23:58,850 --> 00:24:03,475 Първоначално не било нищо особено, но с времето станала... 277 00:24:03,975 --> 00:24:07,475 Ами тя пише... 278 00:24:09,558 --> 00:24:11,350 Трудно е да се преведе. 279 00:24:12,600 --> 00:24:14,641 Означава "страстна любов". 280 00:24:20,641 --> 00:24:26,307 И Андрик я кани да дойде в Исландия и да се омъжи за него. 281 00:24:26,308 --> 00:24:27,765 Обещава да се грижи за нея. 282 00:24:27,766 --> 00:24:29,725 Тя няма нужда да се тревожи за нищо. 283 00:24:31,850 --> 00:24:34,141 Много тъжно, че е трябвало да свърши. 284 00:24:35,266 --> 00:24:37,725 По такъв начин, а? 285 00:24:38,475 --> 00:24:40,016 Чети нататък, ако обичаш. 286 00:24:46,891 --> 00:24:48,183 Трябва да заредя. 287 00:25:13,141 --> 00:25:15,100 Веднага се връщам. Ще се изпикая. 288 00:25:27,850 --> 00:25:30,890 Чудесни са. - Благодаря. 289 00:25:30,891 --> 00:25:32,265 Вие ли ги правите? 290 00:25:32,266 --> 00:25:33,516 Да. 291 00:25:34,100 --> 00:25:36,432 Ще ги взема. - Добре. 292 00:25:36,433 --> 00:25:37,475 Да. 293 00:25:38,225 --> 00:25:39,975 На дъщеря ми много щяха да й харесат. 294 00:25:42,475 --> 00:25:43,433 Готово. 295 00:26:11,475 --> 00:26:12,515 Хулда е. 296 00:26:12,516 --> 00:26:14,182 Не си прослушвам гласовата поща, 297 00:26:14,183 --> 00:26:16,433 ако искате да се свържете с мен, пишете. 298 00:26:21,225 --> 00:26:22,391 Ехо? 299 00:26:24,225 --> 00:26:25,433 Хулда? 300 00:26:33,183 --> 00:26:34,807 "Проверявам имот встрани от Ф-233. 301 00:26:34,808 --> 00:26:36,850 Мисля, че там ги води. Обади ми се! Х." 302 00:26:57,600 --> 00:26:59,766 Искаш ли нещо за ядене? 303 00:27:00,558 --> 00:27:01,890 Хотдог? 304 00:27:01,891 --> 00:27:03,599 Не, не, не. 305 00:27:03,600 --> 00:27:06,391 Смрачава се. Трябва да тръгваме. Веднага. 306 00:27:15,308 --> 00:27:18,057 БЯРТУР Е УБИЕЦЪТ! 307 00:27:18,058 --> 00:27:19,683 СЪОБЩЕНИЕТО НЕ Е ДОСТАВЕНО 308 00:27:27,766 --> 00:27:29,016 Готов, капитане. 309 00:27:30,100 --> 00:27:32,308 Разбира се. Да. 310 00:27:33,016 --> 00:27:34,724 Не, не. Картите й. 311 00:27:34,725 --> 00:27:37,016 Искам да знам къде е използвана за последно. 312 00:27:38,016 --> 00:27:41,641 Да. Не ми пука коя. Всичките. 313 00:27:42,933 --> 00:27:44,100 Добре. 314 00:27:45,600 --> 00:27:46,558 Да. 315 00:27:47,225 --> 00:27:48,600 Бензиностанция? 316 00:27:49,558 --> 00:27:50,683 Къде? 317 00:27:51,600 --> 00:27:52,641 Добре. 318 00:27:53,933 --> 00:27:55,100 Добре. Благодаря. 319 00:27:59,058 --> 00:28:01,683 Може ли телефона ти? Моят не работи. 320 00:28:06,808 --> 00:28:08,058 И моят. 321 00:28:09,266 --> 00:28:10,766 Сигурно няма покритие. 322 00:28:12,183 --> 00:28:13,891 Толкова за глобалния роуминг. 323 00:28:20,933 --> 00:28:21,975 Какво е това? 324 00:28:24,266 --> 00:28:27,016 Продаваха ги на бензиностанцията. 325 00:28:28,850 --> 00:28:31,475 Баща ми казваше, че хулдафолк, 326 00:28:32,058 --> 00:28:35,891 скритите хора, винаги ни наблюдават. 327 00:28:37,891 --> 00:28:39,141 Навсякъде са. 328 00:28:39,891 --> 00:28:41,475 Част от природата са. 329 00:28:42,516 --> 00:28:44,058 В камъните са. 330 00:28:46,016 --> 00:28:47,308 Във водата. 331 00:28:47,933 --> 00:28:49,016 Навсякъде. 332 00:28:52,058 --> 00:28:55,891 Казваше ми, че ако не съм послушен, 333 00:28:57,641 --> 00:28:59,391 ще дойдат и ще ме отведат. 334 00:29:02,433 --> 00:29:03,975 Както отведоха брат ми. 335 00:29:05,308 --> 00:29:08,558 Брат ми умря от шарка. 336 00:29:11,016 --> 00:29:14,475 Не беше добър човек, баща ми. 337 00:29:15,516 --> 00:29:17,433 Не, не е постъпил добре. 338 00:29:19,558 --> 00:29:21,058 Колко голям си бил? 339 00:29:23,725 --> 00:29:25,350 Не ми се говори за това. 340 00:29:29,266 --> 00:29:31,641 Тогава да говорим за разследването. 341 00:29:35,308 --> 00:29:39,224 Другите следователи смятат, че сме заловили убиеца на Елена, 342 00:29:39,225 --> 00:29:42,975 че няма връзка между Катя и Найоми. 343 00:29:45,183 --> 00:29:47,765 Мислех, че не можеш да говориш за това. 344 00:29:47,766 --> 00:29:50,433 Е, по принцип. 345 00:29:52,433 --> 00:29:54,141 Но ти си толкова отзивчив. 346 00:29:55,350 --> 00:29:58,141 Свеж поглед. Човек никога не знае, а? 347 00:30:00,683 --> 00:30:02,933 Може да видиш нещо, което съм пропуснала. 348 00:30:05,183 --> 00:30:06,183 Добре. 349 00:30:08,141 --> 00:30:09,600 Катя и Елена. 350 00:30:10,266 --> 00:30:11,225 Найоми. 351 00:30:11,891 --> 00:30:13,350 Мислиш ли, че са убити? 352 00:30:16,475 --> 00:30:18,016 Не знам достатъчно, 353 00:30:18,975 --> 00:30:20,516 но е възможно. 354 00:30:24,350 --> 00:30:25,516 Ти как мислиш? 355 00:30:27,475 --> 00:30:28,725 Възможно е. 356 00:30:31,433 --> 00:30:34,808 Някой е убил Елена. Но убиецът е умен. 357 00:30:35,808 --> 00:30:40,600 Убедил е всички, че Катя и Найоми са загинали при злополука. 358 00:30:41,516 --> 00:30:42,975 Всички... 359 00:30:44,683 --> 00:30:45,725 освен мен. 360 00:30:46,433 --> 00:30:47,641 Да. 361 00:30:48,891 --> 00:30:49,766 Права си. 362 00:30:51,975 --> 00:30:56,349 Трябва да си много умен, за да ти се размине. 363 00:30:56,350 --> 00:30:57,516 Съгласна съм. 364 00:30:58,766 --> 00:31:01,516 Сигурно е било много добре планирано. 365 00:31:04,183 --> 00:31:05,266 Или е имал късмет. 366 00:31:09,850 --> 00:31:14,266 Ако са били убити, дали убиецът ги е познавал? 367 00:31:15,808 --> 00:31:18,933 Дава му възможност 368 00:31:19,725 --> 00:31:22,641 да го направи. - Така ли? И мотив. 369 00:31:24,183 --> 00:31:26,808 Когато познаваш някого, има чувства. 370 00:31:27,308 --> 00:31:29,558 Чувствата трудно се владеят. 371 00:31:31,600 --> 00:31:33,600 Според теб може ли убиецът 372 00:31:34,391 --> 00:31:38,766 даже да ги е обичал? 373 00:31:44,475 --> 00:31:46,891 Много да ги е обичал? 374 00:31:50,891 --> 00:31:52,350 Защо ми разказваш това? 375 00:31:54,516 --> 00:31:55,933 Искам мнението ти. 376 00:32:00,058 --> 00:32:01,891 Хората полудяват от любов. 377 00:32:03,808 --> 00:32:04,808 Нали? 378 00:32:06,516 --> 00:32:07,641 Да. 379 00:32:10,933 --> 00:32:12,266 Имаше ли някой друг с нея? 380 00:32:12,933 --> 00:32:14,266 Не видях никого. 381 00:32:16,475 --> 00:32:18,016 Купи вълшебни човечета. 382 00:32:19,725 --> 00:32:22,474 Имате ли охранителни камери? 383 00:32:22,475 --> 00:32:23,808 Да. 384 00:32:40,808 --> 00:32:41,850 О, не! 385 00:32:49,100 --> 00:32:51,640 Това казах. В опасност е. 386 00:32:51,641 --> 00:32:54,016 Някъде встрани от шосе Ф-223. 387 00:32:55,183 --> 00:32:58,933 Качвайте ги в колите! И следете картата й. 388 00:33:02,683 --> 00:33:04,933 Какво те кара да мислиш, че Елена е мъртва? 389 00:33:07,766 --> 00:33:10,891 Нямаше нищо по новините. 390 00:33:13,808 --> 00:33:14,933 Намерихте ли я? 391 00:33:16,391 --> 00:33:17,975 Не, не сме. 392 00:33:21,266 --> 00:33:22,683 Мъртва ли е, Бяртур? 393 00:33:24,850 --> 00:33:26,225 Елена мъртва ли е? 394 00:33:30,475 --> 00:33:31,516 О, виж! 395 00:33:33,183 --> 00:33:34,933 Изглежда има някой у дома. 396 00:33:39,641 --> 00:33:40,641 Беше ми приятно. 397 00:33:48,350 --> 00:33:49,808 Чакай! Чакай! 398 00:34:29,058 --> 00:34:30,850 Помощ! Помощ! 399 00:34:31,850 --> 00:34:35,558 Помощ! Помощ! 400 00:34:38,433 --> 00:34:39,725 Добре ли си? 401 00:34:40,558 --> 00:34:41,850 Аз... 402 00:34:42,766 --> 00:34:43,975 Ще те освободя. 403 00:34:44,766 --> 00:34:45,640 Не. 404 00:34:45,641 --> 00:34:48,557 Има ли ключ? Имаш ли ключ? 405 00:34:48,558 --> 00:34:51,099 Не знам. Мисля, че е у него. 406 00:34:51,100 --> 00:34:53,015 Къде е той? Къде е той? 407 00:34:53,016 --> 00:34:55,016 Нищо. Ще те освободя. 408 00:35:00,891 --> 00:35:01,933 Заредена ли е? 409 00:35:04,391 --> 00:35:06,683 Държи патрони те в другата стая. 410 00:35:15,433 --> 00:35:17,475 Добре. Запуши си ушите. 411 00:35:24,933 --> 00:35:26,100 Добре. 412 00:35:28,516 --> 00:35:29,932 Къде са ти дрехите? 413 00:35:29,933 --> 00:35:32,641 Нямам дрехи. Той ги взе. 414 00:35:34,016 --> 00:35:35,766 Ето. Облечи го. 415 00:35:37,058 --> 00:35:38,100 Не се бой. 416 00:35:41,391 --> 00:35:43,600 Имаш ли обувки? 417 00:35:50,350 --> 00:35:52,974 Добре ли си? - Трябва да вървим. 418 00:35:52,975 --> 00:35:54,600 Какво е това, по дяволите?! 419 00:35:55,350 --> 00:35:57,350 Побързай! Моля те. 420 00:35:58,516 --> 00:35:59,558 Трябва да вървим. 421 00:36:00,891 --> 00:36:02,183 Какво правиш? 422 00:36:04,308 --> 00:36:05,600 Какво е това?! 423 00:36:16,683 --> 00:36:18,057 Какво е това? 424 00:36:18,058 --> 00:36:20,016 Нищо. Тръгваме. 425 00:36:25,475 --> 00:36:27,850 Долу! Долу! - Добре. 426 00:36:28,350 --> 00:36:29,725 На колене! 427 00:37:09,308 --> 00:37:11,682 Хулда, добре ли си? Трябва да вървим. 428 00:37:11,683 --> 00:37:13,850 Да, да. - Трябва да вървим! 429 00:37:21,433 --> 00:37:24,725 Добре ли си? Побързай! - Добре съм. 430 00:37:25,891 --> 00:37:27,391 Побързай! 431 00:37:31,016 --> 00:37:32,350 Вземи я. 432 00:37:33,600 --> 00:37:35,224 Да не я загубиш! 433 00:37:35,225 --> 00:37:38,141 Върви по пътя. Мисли за сина си! 434 00:37:39,100 --> 00:37:42,433 Върви! Върви! Тръгвай! 435 00:37:59,225 --> 00:38:02,515 Ето ме, Бяртур. Сега сме само двамата. 436 00:38:02,516 --> 00:38:05,599 Искаш да убиеш някого? Убий мен. 437 00:38:05,600 --> 00:38:09,350 Никога не съм искал да убивам никого. 438 00:38:09,975 --> 00:38:11,682 Обичах ги. 439 00:38:11,683 --> 00:38:14,307 Да, обичал си ги. 440 00:38:14,308 --> 00:38:17,932 Каква чудесна любовна история! 441 00:38:17,933 --> 00:38:22,057 Каква чудесна любовта история, Бяртур! 442 00:38:22,058 --> 00:38:23,140 Щом умреш, 443 00:38:23,141 --> 00:38:27,182 на никого няма да му пука за теб. 444 00:38:27,183 --> 00:38:30,266 Край! Свършено е с теб. 445 00:38:34,266 --> 00:38:35,391 Хей! 446 00:38:37,850 --> 00:38:39,266 Погледни ме! 447 00:38:39,933 --> 00:38:42,641 Хей! Погледни ме! 448 00:39:53,058 --> 00:39:55,558 Елена! 449 00:39:59,516 --> 00:40:00,933 Върни се! 450 00:40:07,141 --> 00:40:09,475 Затварят всички пътища заради бурята. 451 00:40:10,600 --> 00:40:12,975 Лукас, къде се намираш? 452 00:40:13,766 --> 00:40:15,058 Чакай! Виждам нещо! 453 00:40:16,433 --> 00:40:17,725 Чакай. Открих я. 454 00:40:24,183 --> 00:40:25,975 Хей, Елена! 455 00:40:32,475 --> 00:40:33,516 Хайде! 456 00:40:40,600 --> 00:40:41,725 Хей! 457 00:40:45,558 --> 00:40:46,683 Няма страшно. 458 00:41:21,058 --> 00:41:22,016 Хей! 459 00:41:23,933 --> 00:41:25,683 Всичко е наред. 460 00:41:26,933 --> 00:41:28,225 Тя ще се оправи. 461 00:41:29,891 --> 00:41:32,975 Лекарите само ще й дадат още малко да поспи. 462 00:41:33,558 --> 00:41:35,600 За да оздравее. 463 00:41:39,266 --> 00:41:42,725 Много ще се зарадва, като те види, щом се събуди, Руди. 464 00:42:08,058 --> 00:42:10,058 Лукас, как е тя? 465 00:42:11,100 --> 00:42:12,308 Ще се оправи. 466 00:42:13,058 --> 00:42:14,016 Но, Хулда... 467 00:42:15,016 --> 00:42:16,975 Повече нищо не можеш да направиш. 468 00:42:17,933 --> 00:42:19,016 Направи достатъчно. 469 00:42:42,183 --> 00:42:44,100 Трябва да се върна обратно. 470 00:42:46,558 --> 00:42:48,641 Остави спасителите да си свършат работата. 471 00:43:05,433 --> 00:43:06,850 Беше в якето й. 472 00:43:13,308 --> 00:43:14,850 Тя каза ли нещо? 473 00:43:15,475 --> 00:43:16,600 Когато я качи? 474 00:43:19,266 --> 00:43:20,183 "Хулда." 475 00:43:25,058 --> 00:43:26,475 Каза: "Хулда".