1
00:00:36,389 --> 00:00:39,425
oktobar 1990.
2
00:00:42,317 --> 00:00:45,442
Lutaj ako želiš
3
00:00:45,525 --> 00:00:49,358
Bez krila,
bez točkova
4
00:00:49,442 --> 00:00:56,317
Lutaj ako želiš
Lutaj po svetu
5
00:00:56,400 --> 00:00:59,900
Lutaj ako želiš
6
00:00:59,983 --> 00:01:04,733
Samo s ljubavlju koju osećamo
7
00:02:22,650 --> 00:02:27,483
Ne, ne! Alo!
Bilo ko!
8
00:02:27,567 --> 00:02:30,650
Ne, molim vas!
Molim vas!
9
00:02:36,067 --> 00:02:37,767
Molim vas!
10
00:02:42,108 --> 00:02:43,808
Molim vas. Bože.
11
00:02:46,067 --> 00:02:48,733
Molim vas! Pomozite mi!
12
00:04:06,683 --> 00:04:11,523
MALI DETALJI
13
00:04:11,824 --> 00:04:14,907
Preveo: Bambula
14
00:04:16,858 --> 00:04:21,233
Da, to je krv. -Dobro.
Nadam se da će iskrvariti na smrt.
15
00:04:22,358 --> 00:04:27,192
Treći put u 2 meseca.
Ima 47 sijalica u slovu G.
16
00:04:27,275 --> 00:04:31,400
Svaka košta po 3 dolara i 10 centi.
To je 145, 70, svaki put.
17
00:04:31,483 --> 00:04:36,108
To je dodatnih 13 večera koje moram
prodati samo da me održe u poslu.
18
00:04:36,192 --> 00:04:39,442
Slušate li me?
-Da, gospodine.
19
00:04:39,525 --> 00:04:44,983
Polovina naše zarade dolazi s autoputa.
Voziš, pogledaš gore...
20
00:04:46,233 --> 00:04:48,567
Nije baš hepi mil.
21
00:04:49,650 --> 00:04:52,486
PRONAĐENA ČETVRTA ŽRTVA
NEIDENTIFIKOVANA ŽENA IZBODENA NA SMRT
22
00:04:55,150 --> 00:04:56,850
Dobro jutro, Dik.
23
00:05:01,858 --> 00:05:03,558
Dik.
24
00:05:05,733 --> 00:05:09,442
Da, gospodine. -Sećaš li se
propalice po imenu Džej Džej Kendriks?
25
00:05:09,525 --> 00:05:11,317
Što je opljačkao Kvik mart?
26
00:05:11,400 --> 00:05:15,192
Imamo svedoka koji ga je identifikovao,
ali sada joj se pojavio crv sumnje.
27
00:05:15,275 --> 00:05:19,733
Samo je sigurna da je nosio
baš lep par čizama.
28
00:05:19,817 --> 00:05:23,233
Fensi šivene.
"Nezaboravne," kaže ona.
29
00:05:23,317 --> 00:05:28,025
Ali Kendriks je osumnjičen
za pljačku u LA. -U LA?
30
00:05:28,108 --> 00:05:31,358
Da. -Ovo ide nekud?
-Da. Kao i ti?
31
00:05:31,442 --> 00:05:35,608
Pripremno ročište je prekosutra
s predlogom da se odbaci optužba.
32
00:05:35,692 --> 00:05:38,067
Otići ćeš u LA i donećeš
nazad krvave čizme,
33
00:05:38,150 --> 00:05:40,692
ona će ih identifikovati,
a sudija će odrediti datum za suđenje.
34
00:05:40,775 --> 00:05:45,400
Sigurno su odredili
krvnu grupu? -Tako je.
35
00:05:45,483 --> 00:05:48,275
Onda to znači da je to problem
tužilaštva, a ne naš, kapetane.
36
00:05:48,358 --> 00:05:51,858
Ne, to je naš problem.
Bez dokaza, nema osude.
37
00:05:53,108 --> 00:05:54,808
Nemam koga drugog.
38
00:05:56,275 --> 00:05:57,983
Da, gospodine.
39
00:06:24,483 --> 00:06:28,858
Ne gledaj me tako.
Tebe nije bilo poslednje 2 nedelje.
40
00:06:37,358 --> 00:06:39,358
Videćemo se večeras.
41
00:07:43,733 --> 00:07:47,775
Ovde sam da pokupim dokaz.
Rekli su mi da je ovde.
42
00:07:48,775 --> 00:07:50,475
Da.
43
00:08:07,108 --> 00:08:12,067
Izvinite. Dokaz je ovde,
ali neće otići bez potpisa.
44
00:08:12,150 --> 00:08:16,442
Ne vašeg. Treba mi odobrenje od
Odeljenja za ubistva da ga predam.
45
00:08:16,525 --> 00:08:18,383
Sutra je pripremno ročište.
46
00:08:18,467 --> 00:08:20,983
Kapetan Faris je zabranio pristup
ovom predmetu zbog testiranja.
47
00:08:21,067 --> 00:08:22,775
To je već testirano.
-Znam.
48
00:08:22,858 --> 00:08:27,350
Hoće da bude ponovo testirano.
Novi trend. -Razumem.
49
00:08:27,433 --> 00:08:29,257
Donesite mi potpis i
možete otići odavde
50
00:08:29,258 --> 00:08:31,483
s tim prokletinjama na
nogama što se mene tiče.
51
00:08:37,358 --> 00:08:39,733
Ovo je tvoje?
52
00:08:39,817 --> 00:08:43,317
Da, otkači me. -Blokirao si me.
-Zašto me nisi pitao da ga pomerim?
53
00:08:43,400 --> 00:08:46,525
Jer nemam vremena. Hoćeš poseban
tretman? Vrati se u okrug Kern.
54
00:08:50,108 --> 00:08:51,808
Otkači ga.
55
00:08:58,317 --> 00:09:03,900
Naš grad, zajednice, građani,
i nadasve,
56
00:09:03,983 --> 00:09:06,025
ove nevine žrtve to zaslužuju.
57
00:09:06,108 --> 00:09:09,025
Ne znam koliko puta moram da ti kažem.
58
00:09:09,108 --> 00:09:12,358
Izvadi to iz dosijea.
Molim te.
59
00:09:17,733 --> 00:09:22,067
Zato tražim vašu pomoć.
Ako je neko video ili čuo od nekoga
60
00:09:22,150 --> 00:09:25,192
što je možda nekako u
vezi s ovim slučajevima...
61
00:09:27,525 --> 00:09:29,225
Karl.
62
00:09:30,608 --> 00:09:35,900
Vidim da je još relevantna
bratska ljubav prema Bibliji.
63
00:09:37,650 --> 00:09:43,442
Svakome treba malo vere.
Čak i tebi. -Našao si novog učenika.
64
00:09:43,525 --> 00:09:45,400
Sjajan detektiv, sjajan momak.
65
00:09:45,483 --> 00:09:48,108
Treba da poslušaš,
možda naučiš nešto povodom oba.
66
00:09:48,192 --> 00:09:50,975
Nego... -Laboratorija je zvala.
Ideš iz grada kad završiš?
67
00:09:50,988 --> 00:09:52,982
Odvešćeš me na večeru?
-Hoću da odeš odavde.
68
00:09:52,983 --> 00:09:54,717
Sprovešće test rano ujutru
69
00:09:54,758 --> 00:09:58,025
i ako ne bude poklapanja, možeš da ideš.
-Ne vredi sutra. Komandir mi je rekao...
70
00:09:58,108 --> 00:10:01,942
Zvao sam ja tvog komandira. Kaže da
ostaneš dok ne završe s testiranjima,
71
00:10:02,025 --> 00:10:05,025
i da odneseš dokaz sutra.
U redu?
72
00:10:07,317 --> 00:10:10,608
Drago mi je što vas vidim, kapetane.
-Posmatraj to ovako...
73
00:10:10,622 --> 00:10:13,182
Dajem ti priliku da posetiš
sve prijatelje koje si napustio.
74
00:10:16,192 --> 00:10:20,400
Ko kaže da se loši momci
ne vraćaju na mesto zločina?
75
00:10:20,483 --> 00:10:24,775
Kakav je osećaj biti opet u uniformi?
-Još nabijaš prekovremeno, Rodžers?
76
00:10:24,858 --> 00:10:28,108
Sad sam narednik Rodžers, Dik.
-Narednik Rodžers? -Da.
77
00:10:28,192 --> 00:10:30,900
Nije to moglo da se desi boljem čoveku.
78
00:10:30,983 --> 00:10:34,067
Telefon ti zvoni.
-Znam.
79
00:10:34,150 --> 00:10:36,400
Detaljni smo i metodični
u našim naporima.
80
00:10:36,483 --> 00:10:38,675
Narednik Rodžers.
Da, ali šta je rekao?
81
00:10:38,678 --> 00:10:41,717
I mi smo u procesu procene i
određivanja prioriteta tragova...
82
00:10:41,800 --> 00:10:43,567
Drago mi je što te vidim, Dik.
-Takođe.
83
00:10:43,650 --> 00:10:46,108
I prikupljanja dodatnih dokaza.
84
00:10:48,483 --> 00:10:51,275
Uveravam vas da danonoćno
85
00:10:51,358 --> 00:10:54,483
svi rade na ovom slučaju.
Ovim slučajevima.
86
00:10:56,817 --> 00:10:58,517
Pitanja.
87
00:10:59,317 --> 00:11:01,650
Ispravite me ako grešim,
ali koliko sam razumeo je
88
00:11:01,733 --> 00:11:05,900
da nakon 2 meseca i 4 žrtve,
nemate osumnjičenog.
89
00:11:06,983 --> 00:11:09,608
Nijednog o kome mogu govoriti.
90
00:11:12,108 --> 00:11:14,108
Četiri mrtve devojke, Džimi.
91
00:11:14,192 --> 00:11:19,900
Nismo bili pod ovolikim pritiskom još
od Noćnog progonitelja. Kruži priča.
92
00:11:19,983 --> 00:11:23,400
Šerif je nagovestio da možda treba
da se obratimo federalcima za pomoć.
93
00:11:23,483 --> 00:11:27,567
Zezaš li me? -U nekom trenutku.
U nekom trenutku, Džimi. Ne danas.
94
00:11:32,233 --> 00:11:34,692
Dik?
Kopile.
95
00:11:34,775 --> 00:11:38,400
Čovek, mit, legenda.
-Ćao, Sal. -Još radiš?
96
00:11:38,483 --> 00:11:41,025
Nema odmora za ružne.
Šta radiš ovde?
97
00:11:41,108 --> 00:11:42,808
Pusti to.
98
00:11:42,817 --> 00:11:45,192
Idem prekoputa,
daj da te častim kafom.
99
00:11:45,275 --> 00:11:47,858
Daj, bre, šta je jedna šolja kafe?
-Dobro.
100
00:11:49,942 --> 00:11:53,025
Ko je ono što priča sa Salom?
101
00:11:53,108 --> 00:11:56,900
Zamenik šerifa iz okruga Kern.
To je Džo Dikon.
102
00:11:58,567 --> 00:12:00,267
Šališ se.
103
00:12:01,317 --> 00:12:04,858
Ne.
-Oni su gomila mlakonja.
104
00:12:04,942 --> 00:12:07,400
Na kraju smene treba da molim
nekoga da popije pivo sa mnom.
105
00:12:07,483 --> 00:12:11,733
Nemaju dušu ti novi momci.
Bez srca su.
106
00:12:11,817 --> 00:12:16,067
Ali ti to znaš bolje nego iko.
-Ćao, naredniče. -Sal.
107
00:12:16,150 --> 00:12:18,358
Znaš Džo Dikona?
-Uzeo si ono po šta si došao?
108
00:12:19,650 --> 00:12:23,108
Uzeću. -Nemaš ništa pametnije da
radiš nego da me smaraš u međuvremenu?
109
00:12:23,192 --> 00:12:27,275
Ništa lično. Dik nikog ne štedi.
-Ako želiš da zavaravaš javnost
110
00:12:27,358 --> 00:12:29,650
da je najgore za nama,
111
00:12:29,733 --> 00:12:32,942
to je tvoja stvar, do sledećeg puta,
ali, ovo je tvoja istraga, zar ne?
112
00:12:33,025 --> 00:12:34,725
Jeste.
113
00:12:35,692 --> 00:12:39,733
Čujem da si dobar policajac.
-I ja čujem neke stvari.
114
00:12:44,400 --> 00:12:46,525
On je dobar policajac, Dik.
Fakultetlija,
115
00:12:46,608 --> 00:12:49,275
pomalo crkvenjak,
razmišljam da im se pridružim.
116
00:12:49,358 --> 00:12:51,733
Da ubrzam unapređenje.
117
00:12:52,858 --> 00:12:56,817
Sal, idemo. -Hoćeš da prespavaš
kod mene i žene večeras?
118
00:12:56,900 --> 00:12:58,600
Ne. Mada, hvala.
119
00:12:58,608 --> 00:13:01,527
Drago mi je što sam te video, Dik.
-Takođe, brate.
120
00:13:07,108 --> 00:13:11,858
Zašto ne pođeš sa mnom?
Možda mi možeš dati nekoliko saveta.
121
00:13:24,692 --> 00:13:29,858
Svi napolju, niko unutra.
Kladim se da je telo u fazi raspadanja.
122
00:13:29,942 --> 00:13:35,607
Bakster. 362071. Na šta svi čekaju?
-Nema struje u žrtvinoj zgradi.
123
00:13:35,608 --> 00:13:38,483
Zvali ste elektrodistribuciju? -Rade
na tome trenutno. -Bio si unutra?
124
00:13:39,983 --> 00:13:43,650
Koliko je veliko područje?
-Studio. Zbog položaja tela žrtve,
125
00:13:43,733 --> 00:13:45,650
pristup je preko požarnog
izlaza susednog stana.
126
00:13:45,733 --> 00:13:48,483
Imamo generatore u kombiju.
-Ne, nek se buljaši bace na posao.
127
00:13:48,567 --> 00:13:50,400
Hoćeš da super-lepkom nadimiš ceo stan?
128
00:13:50,483 --> 00:13:52,692
Zašto da ne?
Ruke su nam vezane dok ne dođe struja.
129
00:13:57,442 --> 00:14:00,942
Poznato ti je ovo?
-Ne.
130
00:14:01,025 --> 00:14:04,022
Verovatno se mnogo toga
promenilo otkako si otišao.
131
00:14:04,023 --> 00:14:09,817
I dalje ga moraš uhvatiti, zar ne? -Da.
-Nije se mnogo toga promenilo.
132
00:14:23,733 --> 00:14:26,608
Da li hoće neko mentol?
133
00:14:28,275 --> 00:14:29,975
Svi su jeli?
134
00:15:07,025 --> 00:15:09,858
U redu. Isključite lampe.
135
00:15:37,192 --> 00:15:38,892
Sveca mu!
136
00:15:47,817 --> 00:15:52,608
Rana na arteriji...
Ubodna rana, telesna duplja.
137
00:15:53,858 --> 00:15:58,442
Još jedna ubodna rana.
Dopuzala je dovde...
138
00:15:58,525 --> 00:16:02,733
Čak odande dovde.
Ovde je umrla.
139
00:16:02,817 --> 00:16:08,400
Zašto je ona tamo?
-Jesu li uzeli otiske s ovog prozora?
140
00:16:10,233 --> 00:16:12,442
Džimi, jesu li potražili
otiske na tom simsu?
141
00:16:15,650 --> 00:16:19,108
Zovite mi prvog oficira.
-Još ideš u kućne posete, Flo?
142
00:16:20,983 --> 00:16:25,858
Mili bože.
Bićeš u gradu neko vreme? -Ne.
143
00:16:25,942 --> 00:16:27,775
Ne idi dok ne završim.
144
00:16:29,400 --> 00:16:31,100
Dobro.
145
00:16:33,567 --> 00:16:35,817
Džo Dikon, upoznaj Džuli Brok.
146
00:16:35,900 --> 00:16:41,483
Džuli ima metar i 63, 54 kg, iz
Menhetna, Kanzas. Ovaj posao je užasan.
147
00:16:42,025 --> 00:16:46,983
Naš ubica je izašao
isto onako kako smo mi ušli.
148
00:16:47,067 --> 00:16:51,525
Ti si dužan da obezbeđuješ i zaštitiš
prostorije od kontaminacije.
149
00:16:51,608 --> 00:16:56,525
Od trenutka kad je izdahnula
dok ne uhapsim počinioca,
150
00:16:56,608 --> 00:17:00,233
mi radimo za nju.
-Da, gospodine. -Gubi se.
151
00:17:00,317 --> 00:17:03,900
Počinje da liči na Ilinois.
-Mičigen. -Dosta.
152
00:17:03,983 --> 00:17:07,025
Tražili su otiske ovde? -Da, ali
ne radi. Hrana je pokvarena.
153
00:17:07,108 --> 00:17:08,808
Nije sva.
154
00:17:11,858 --> 00:17:17,358
Kad će tvoj čovek, Kolumbo,
da mi reši slučaj?
155
00:17:19,025 --> 00:17:20,725
Dik ima svoj metod.
156
00:17:24,358 --> 00:17:27,233
Još obrađujemo tu sobu.
157
00:17:29,900 --> 00:17:33,650
Šta si otkrila, Flo? -Telo ima
temperaturu sobe dva-tri dana.
158
00:17:33,733 --> 00:17:38,317
Znaćemo više u mrtvačnici.
-Nagni je napred.
159
00:17:39,483 --> 00:17:41,183
Mrtvačke mrlje.
160
00:17:43,525 --> 00:17:45,225
Pomerana je.
161
00:19:45,442 --> 00:19:48,692
Prođite kroz blok, zakucajte na
sva vrata, ispitajte svaku kurvu.
162
00:19:48,775 --> 00:19:52,025
Otkrijte Džuline navike,
prijatelje, udvarače, neprijatelje.
163
00:19:52,108 --> 00:19:54,150
Jesu li otkrili nešto
s druge strane uličice?
164
00:19:54,233 --> 00:19:57,150
Našli su otisak, testirali su
mrlje na podu radi sperme, mrka kapa.
165
00:19:57,233 --> 00:19:59,951
Nađi mi sve poznate seksualne
prestupnike u ovom području.
166
00:19:59,986 --> 00:20:03,525
Voajeri, hapšenja u ovom kraju,
skitnice takođe.
167
00:20:03,608 --> 00:20:07,400
Pritisni laboratoriju za otiske,
u redu? Džejmi, pritisni ih.
168
00:20:07,483 --> 00:20:10,275
Dobro.
-Užasno je tiho tamo, Kodžak.
169
00:20:10,400 --> 00:20:13,817
Nešto mi je promaklo? -Da li
još neka od devojaka ima ugrize?
170
00:20:13,900 --> 00:20:17,025
Keri Holand.
-Jedna od njih. Zašto?
171
00:20:17,108 --> 00:20:18,808
Slično kao u slučaju na severu,
to je sve.
172
00:20:32,150 --> 00:20:34,317
Dikon.
-Da?
173
00:20:34,400 --> 00:20:37,775
Sal kaže da ćeš prespavati ovde.
Hoćeš da me častiš doručkom?
174
00:20:37,858 --> 00:20:40,567
Zašto bih to radio?
-Dobro, ja ću da častim.
175
00:20:40,650 --> 00:20:43,317
Kod Nika u osam.
-Ako još budem bio ovde.
176
00:21:32,817 --> 00:21:36,983
Opet ćemo u sredu?
-Naravno. Otpratiću te kući.
177
00:21:37,067 --> 00:21:41,775
Tri bloka. Biću dobro.
Laku noć. -Ćao.
178
00:22:27,241 --> 00:22:29,890
NESTALA
DA LI STE VIDELI OVU DEVOJKU?
179
00:22:31,192 --> 00:22:34,900
Da, iznenađeno je i tužilaštvo.
Dala je ponudu za običnu krađu.
180
00:22:34,983 --> 00:22:38,567
Kendriks je prihvatio nagodbu.
-A nezaboravne čizme?
181
00:22:38,650 --> 00:22:42,067
Pusti to. Ne trebaju nam. Niti će
Kendriksu, bar tamo kuda on ide.
182
00:22:42,150 --> 00:22:45,692
Videćemo se sutra. -Dobro.
-Dobro jutro.
183
00:22:45,775 --> 00:22:47,475
Dobro jutro.
-Znam da si ti
184
00:22:47,525 --> 00:22:50,983
primetio osmatračko mesto
s druge strane ulice sinoć.
185
00:22:51,067 --> 00:22:54,567
Možda bi nam promaklo da
nije bilo tebe. -Nema na čemu.
186
00:22:54,650 --> 00:22:56,400
Kad ideš?
-Sada.
187
00:22:56,483 --> 00:22:59,233
Šteta.
Imam nešto što možda želiš da posmatraš.
188
00:22:59,317 --> 00:23:02,192
Dvaput je privođen zbog
voajerizma u žrtvinom kraju.
189
00:23:02,275 --> 00:23:05,567
Prema krivičnom dosijeu poznat je
kao seksualni prestupnik. Sten Piters.
190
00:23:05,650 --> 00:23:08,381
Priveden je jutros na osnovu
naloga bez navođenja optužbe.
191
00:23:08,382 --> 00:23:11,225
Pustiću ga da se malo preznojava.
On želi advokata.
192
00:23:12,075 --> 00:23:13,809
Možda bi želeo da ostaneš.
193
00:23:15,817 --> 00:23:17,517
Lepe čizme.
194
00:23:33,525 --> 00:23:35,942
Ćao, Sten.
Džim.
195
00:23:39,275 --> 00:23:43,608
Gde mi je advokat? -U zgradi.
Malo će potrajati dok ne stigne.
196
00:24:09,525 --> 00:24:13,733
Devojka iz tvog kraja... mrtva.
197
00:24:13,817 --> 00:24:18,150
A ti, poznati seksualni prestupnik...
-Pišao sam i bio sam u uličici.
198
00:24:18,233 --> 00:24:21,483
Kita ti je bila van.
-Ova devojka... -Tinejdžerka, Sten.
199
00:24:21,567 --> 00:24:25,317
Samo je prolazila.
Morate da mi verujete.
200
00:24:25,400 --> 00:24:28,650
Želim to.
-Nemam ništa s ovim.
201
00:24:38,733 --> 00:24:40,433
Da.
202
00:24:45,775 --> 00:24:48,817
Šta mi možeš reći o Meri Roberts?
203
00:24:51,483 --> 00:24:56,108
Šta?
-Meri Roberts?
204
00:25:30,775 --> 00:25:35,275
Meri Roberts, Sten Piters?
-Mrtva devojka, osumnjičeni.
205
00:25:35,358 --> 00:25:37,503
Je li on bio tvoj ubica?
-Nikad se ne zna.
206
00:25:37,504 --> 00:25:39,593
Samo sam pozdravljao starog prijatelja.
207
00:25:39,628 --> 00:25:41,942
Tvoj stari prijatelj kaže da
si mu slomio vilicu jednom.
208
00:25:42,025 --> 00:25:46,150
Moraš poljubiti mnogo žaba da
nađeš princa. -Šta još radiš ovde?
209
00:25:46,233 --> 00:25:47,933
Upravo odlazim.
210
00:25:52,275 --> 00:25:56,775
Nađi dosije našeg sirotana i Meri
Roberts. Idem po sendvič. Hoćeš jedan?
211
00:25:56,858 --> 00:25:59,233
Ne, neka.
-Retbanovi čekaju.
212
00:25:59,983 --> 00:26:02,775
Nestala osoba. -Da, misle da je
njihova ćerka Ronda više od toga.
213
00:26:02,858 --> 00:26:06,733
Imamo li leš?
Onda je i dalja nestala osoba.
214
00:26:22,525 --> 00:26:24,317
Ludilo, devojko.
Odletećemo odavde.
215
00:27:09,317 --> 00:27:11,942
Zar se ne umoriš od gledanja leševa?
216
00:27:13,150 --> 00:27:15,442
Mogla bih to isto da te pitam.
217
00:27:19,025 --> 00:27:22,983
O čemu je reč, Džo?
-Sličan slučaj na severu.
218
00:27:24,983 --> 00:27:27,442
Hvala što mi izlaziš u susret, Flo.
-Nema na čemu.
219
00:27:27,525 --> 00:27:32,900
Neće videti nož do sutra.
Pa, neće videti još jedan nož.
220
00:27:36,442 --> 00:27:40,483
Iz blizine, sličan obrazac i
dubina kao kod ostale četiri.
221
00:27:40,567 --> 00:27:43,983
Kesa za smeće je bila ukras
postavljen na njenu glavu posle smrti.
222
00:27:44,067 --> 00:27:47,317
Možda kad se ubica vratio.
-Vratio?
223
00:27:47,400 --> 00:27:50,525
Ukoliko nije bejbisiter,
vratio se,
224
00:27:50,608 --> 00:27:55,567
pomerio je devojku i naslonio
je na zid. Pojačaj mi to.
225
00:27:55,650 --> 00:27:57,350
Dobro.
226
00:27:59,650 --> 00:28:05,400
KHRT.
Ljubavne pesme 50-ih i 60-ih.
227
00:28:05,483 --> 00:28:09,525
Jeste li uzeli otiske zuba s ugriza?
-Da...
228
00:28:09,608 --> 00:28:12,358
Da, odradili smo to.
Nejasno.
229
00:28:12,442 --> 00:28:16,483
Može biti isti kao kod Holandove.
Više sisanja, manje ujedanja.
230
00:28:18,608 --> 00:28:21,608
Tragovi pljuvačke?
-Zanimljivo pitanje.
231
00:28:21,692 --> 00:28:23,650
Našla sam tragove natrijum
benzoata u ugrizima.
232
00:28:23,733 --> 00:28:27,650
Šta je to? -Sastojak vodice
za usta, paste. I vidi ovo.
233
00:28:27,733 --> 00:28:30,108
Obrijao ju je nakon smrti.
234
00:28:32,067 --> 00:28:35,108
Posekao ju je, nema krvi.
-A digestivni trakt?
235
00:28:35,192 --> 00:28:39,650
Imala je jedan dobar obrok pre smrti.
Kad smo kod toga, jesi li gladan?
236
00:28:39,733 --> 00:28:43,608
Ja ću da častim ako mi
doneseš stari dosije. -Važi.
237
00:28:48,525 --> 00:28:52,442
Slučaj na severu, malo sutra.
O čemu je reč, Džo?
238
00:28:55,233 --> 00:28:57,108
Doneću ti dosije.
239
00:28:57,192 --> 00:29:01,942
Ali ako nešto pođe po zlo,
neću te pokrivati opet, u redu? -U redu.
240
00:29:20,942 --> 00:29:22,650
Poznavala si ga, zar ne?
241
00:29:24,150 --> 00:29:27,067
Barem, on je tebe poznavao.
242
00:29:28,608 --> 00:29:31,108
Zato ti je to uradio licu.
243
00:29:33,442 --> 00:29:35,142
Pustila si ga unutra.
244
00:29:36,108 --> 00:29:37,808
Pomislila si...
245
00:29:41,817 --> 00:29:43,775
"Nije moj tip," ali...
246
00:29:45,192 --> 00:29:49,858
"Možda bi mogao biti prijatelj.
Nijedan prijatelj nije višak."
247
00:29:56,317 --> 00:30:01,067
Ali onda te je obuzeo onaj predosećaj.
Pomislila si, "Šta ako?"
248
00:30:03,483 --> 00:30:05,692
Ali to si odbacila.
249
00:30:08,025 --> 00:30:10,025
Pomislila si, "Ma, jebe mi se za sve.
250
00:30:13,025 --> 00:30:14,775
Život je previše kratak."
251
00:30:17,192 --> 00:30:18,983
I bila si u pravu.
252
00:30:20,775 --> 00:30:25,483
Život je previše kratak, Džuli.
I trebalo je da poslušaš.
253
00:30:25,567 --> 00:30:28,400
Trebalo je da poslušaš
svoj predosećaj, ali...
254
00:30:33,608 --> 00:30:38,525
Baš kao što ja slušam tebe sada.
Možeš da mi pričaš.
255
00:30:38,608 --> 00:30:40,817
Imaš samo mene kao prijatelja.
256
00:30:46,233 --> 00:30:52,358
Znaš li kako vidim svet, Džo?
Postoji dobro i postoji zlo,
257
00:30:52,442 --> 00:30:54,142
ali moraš da se boriš.
258
00:30:57,233 --> 00:30:58,933
Jer, brate,
259
00:31:00,400 --> 00:31:04,775
kad te pogledam u oči,
ono što vidim...
260
00:31:06,983 --> 00:31:08,683
To nije dobro.
261
00:31:15,608 --> 00:31:17,900
Da me podseća šta sam uradila.
262
00:31:19,067 --> 00:31:21,775
Šta smo mi uradili.
263
00:32:00,817 --> 00:32:06,067
Mislila sam da ste završili.
-Koliko je ovaj frižider pokvaren?
264
00:32:06,150 --> 00:32:08,608
Ne znam. Nedelju dana, možda.
-Vi ste odgovorni za popravke?
265
00:32:08,692 --> 00:32:10,692
Razmišljate da se uselite?
266
00:32:13,567 --> 00:32:15,567
Ne, gospođo.
267
00:32:15,650 --> 00:32:20,400
Zvala sam majstora,
ali onda je devojka ubijena.
268
00:32:20,483 --> 00:32:22,483
Stoga, odjednom,
to nije delovalo tako važno.
269
00:32:22,567 --> 00:32:25,650
I pogledajte. Treba da okrečim
i otarasim se dušeka.
270
00:32:25,733 --> 00:32:30,108
Koga ste zvali?
-Servis iza ugla.
271
00:32:30,192 --> 00:32:33,400
ABC Kućni uređaji.
Tako nešto. ABC Kućni uređaji.
272
00:32:33,483 --> 00:32:35,183
A hrana u frižideru
je već bila pokvarena?
273
00:32:35,233 --> 00:32:39,775
Da, da. -Osim mleka.
-Moje dete ga je pilo, uhapsite me.
274
00:32:39,858 --> 00:32:43,400
Još nešto? -U frižideru? Bilo
je i nekoliko piva. Zašto?
275
00:32:43,483 --> 00:32:47,317
Trebaće mi to kao dokaz.
-Kao dokaz. Dobro.
276
00:32:47,400 --> 00:32:49,233
Odmah stiže.
-Dobro.
277
00:33:33,692 --> 00:33:36,067
Kako se ikad naviknete na to?
278
00:33:38,942 --> 00:33:41,567
Na šta, gospođo?
-Smrad.
279
00:33:43,108 --> 00:33:48,150
Ako imate sreće,
ne naviknete se na to.
280
00:33:48,233 --> 00:33:54,108
Evo.
Zatvorite kad završite, u redu?
281
00:34:09,025 --> 00:34:12,317
Ne želim probleme.
Nemam veze s devojkama ispred.
282
00:34:12,400 --> 00:34:16,358
Samo mi treba soba.
-20 za noć, 100 za nedelju dana.
283
00:34:16,442 --> 00:34:18,840
Ostale su neke stvari tamo unutra od
prethodnog gosta.
284
00:34:18,841 --> 00:34:22,275
Samo ih izbaci u hodnik.
I ne brini, čaršavi su čisti.
285
00:34:23,692 --> 00:34:26,900
Hoćeš društvo?
286
00:35:20,733 --> 00:35:25,192
Laku noć. Volim te.
-I ja tebe. -Volim te. -I ja tebe.
287
00:35:27,942 --> 00:35:31,317
Da li ste se pomolile? -Da.
-Vidimo se sutra. -Laku noć.
288
00:35:31,400 --> 00:35:34,067
Laku noć.
289
00:35:34,150 --> 00:35:35,900
Da li si namestio alarm?
290
00:35:39,817 --> 00:35:41,517
Da.
291
00:36:33,942 --> 00:36:35,983
Nikad nije gotovo.
292
00:37:05,483 --> 00:37:09,858
Razgovaraj s imigrantima iz
zgrade opet. -Džimi.
293
00:37:10,692 --> 00:37:12,392
Sa svima.
294
00:37:15,650 --> 00:37:17,350
Zatvori ih.
295
00:37:18,483 --> 00:37:21,817
Sten Piters. -Šta s njim?
-Ubio se sinoć.
296
00:37:23,483 --> 00:37:26,108
To nije dobro.
-Kakve veze ovo ima s okrugom Kern?
297
00:37:26,192 --> 00:37:29,067
Dikon je gledao kroz staklo.
On ima sličan slučaj na severu.
298
00:37:29,150 --> 00:37:31,025
To je samo mala
među-agencijska saradnja.
299
00:37:31,108 --> 00:37:34,400
On nije radio na ubistvu otkako
smo ga najurili pre 5 godina.
300
00:37:34,483 --> 00:37:37,108
Jesi li pročitao njegov dosije?
-Sjajan detektiv, imao je infarkt,
301
00:37:37,192 --> 00:37:38,908
napustio je grad zbog
posla u vukojebini.
302
00:37:39,009 --> 00:37:41,843
Toliko marljivo je radio na slučaju,
da ga je snašla suspenzija, razvod
303
00:37:41,878 --> 00:37:43,817
i trostruki bajpas, sve za 6 meseci.
304
00:37:43,900 --> 00:37:47,567
Totalni raspad sistema.
On je hodajuća katastrofa.
305
00:37:47,650 --> 00:37:50,525
To je malo dramatično. -Samo je dobro
proizašlo iz toga, dobili smo tebe.
306
00:37:50,608 --> 00:37:53,608
Šta hoćeš da kažeš? Ja sam zauzeo
njegovo mesto? -Da tako kažemo, da.
307
00:37:53,692 --> 00:37:57,275
Lični savet, Džimi,
dobro ti ide ovde.
308
00:37:57,358 --> 00:37:59,942
Ne petljaj se s tim tipom.
309
00:38:01,400 --> 00:38:04,817
U čemu je problem? On je otišao.
-Njegov komandir kaže da je uzeo odmor.
310
00:38:04,900 --> 00:38:08,567
Da, pa šta? -Da li ti on odaje
utisak čoveka koji igra golf?
311
00:38:15,775 --> 00:38:17,475
Lista radnika.
312
00:38:18,900 --> 00:38:20,983
Registar zakazivanja popravki.
313
00:38:22,225 --> 00:38:23,983
Sami potražite.
314
00:38:23,984 --> 00:38:25,948
ABC Kućni uređaji
315
00:38:49,855 --> 00:38:51,915
AAA
NOVI I KORIŠĆENI KUĆNI UREĐAJI
316
00:38:55,775 --> 00:38:57,858
Mogao bih vam ga isporučiti sutra.
317
00:38:57,942 --> 00:39:00,650
Samo treba da izađete i kupite hranu,
stavite je unutra,
318
00:39:00,733 --> 00:39:04,942
vaša deca će biti srećna,
i spremni ste. Samo malo.
319
00:39:05,025 --> 00:39:06,725
Kako vam mogu pomoći?
-Ja sam Džo Dikon.
320
00:39:06,733 --> 00:39:09,983
Moram da vidim sve naloge za popravku
u poslednje 2 nedelje,
321
00:39:10,067 --> 00:39:13,692
i spisak svih vaših radnika.
Hvala.
322
00:39:13,775 --> 00:39:18,233
Bez brige.
Niste uhapšeni. Još uvek.
323
00:39:33,733 --> 00:39:37,692
Evo. -Mnogo hvala.
Ovaj. Ovaj je precrtan.
324
00:39:37,775 --> 00:39:41,358
Otkazano je. -Da? -Pre nego što
sam mogao da pošaljem majstora.
325
00:39:41,442 --> 00:39:44,400
Da li to uvek toliko traje?
-Zauzeti smo.
326
00:39:45,983 --> 00:39:48,775
Da. Vidim.
327
00:39:48,858 --> 00:39:52,275
A ovo je spisak?
328
00:39:53,025 --> 00:39:56,108
A vaše ime je?
-Džek.
329
00:39:56,192 --> 00:39:57,892
Dobro si, Džek?
330
00:39:59,650 --> 00:40:02,192
Kako ti je prezime, Džek?
-Abud.
331
00:40:03,692 --> 00:40:06,733
Hvala, Džek Abud. Ne smeta ti
da uzmem tvoj spisak, je li?
332
00:40:07,483 --> 00:40:09,183
Mir s tobom.
333
00:40:17,108 --> 00:40:18,983
Hvala, Džek.
334
00:40:33,258 --> 00:40:35,024
Da li si pogledao moj otisak
iz stana Brok?
335
00:40:35,025 --> 00:40:36,900
Bezvredan je kad nemam
s čim da ga uporedim.
336
00:40:36,983 --> 00:40:39,608
Fali centralni deo
a kompjuter ne može da radi bez toga.
337
00:40:39,692 --> 00:40:43,230
Gledaj na to sa vedrije strane, tip
je konačno ostavio delimičan otisak.
338
00:40:43,442 --> 00:40:48,608
Šta vi ono tačno radite?
-Zbog nas izgledate uverljivo na sudu.
339
00:41:00,817 --> 00:41:03,275
Tata!
340
00:41:08,942 --> 00:41:13,442
Još nešto?
Nakit, možda? -Crvena šnala za kosu.
341
00:41:13,525 --> 00:41:17,608
Kad je trčala, uvek je nosila
crvenu šnalu da joj drži kosu.
342
00:41:19,358 --> 00:41:21,108
Naći ću je.
343
00:43:00,233 --> 00:43:01,933
Isuse.
344
00:43:14,858 --> 00:43:16,558
Nije to ona.
345
00:43:18,150 --> 00:43:20,275
Stvarno?
Ovako provodiš slobodno vreme?
346
00:43:20,358 --> 00:43:22,067
Kad si poslednji put video 2 krntije
347
00:43:22,150 --> 00:43:24,192
i ambulantna kola da idu 35 km na čas?
348
00:43:25,858 --> 00:43:29,067
Njima se nije toliko žurilo
da dođu kao meni. -Šta imaš?
349
00:43:29,150 --> 00:43:32,525
Preminula odgovara metodi rada.
Ubodna rana, vezivanje, ubijena drugde.
350
00:43:32,608 --> 00:43:37,025
Plutala je? -Da. Ali došlo je do
prelivanja ovde pre nekoliko dana.
351
00:43:37,108 --> 00:43:39,990
Pretpostavljam da ima blata
u njenim telesnim šupljinama.
352
00:43:39,991 --> 00:43:41,796
Plitak grob, najverovatnije.
353
00:43:47,067 --> 00:43:50,108
Spreman si da mi
ispričaš za Meri Roberts?
354
00:43:54,692 --> 00:43:59,150
Tvoj čovek, Sten Piters,
pucao je sebi u usta sinoć.
355
00:44:00,900 --> 00:44:03,400
Džimi, dođi da vidiš.
356
00:44:29,733 --> 00:44:33,275
Da je drugačija situacija, odavde...
357
00:44:34,858 --> 00:44:36,807
Moglo bi se reći da je prelepo.
358
00:44:38,053 --> 00:44:40,827
Sal mi je rekao si se
založio za mene kod Farisa.
359
00:44:44,475 --> 00:44:46,336
To nije pametan potez po pitanju
karijere.
360
00:44:46,337 --> 00:44:48,173
Nisi ni ti miljenik odeljenja.
361
00:44:49,008 --> 00:44:50,732
Možda mogu da ti se iskupim.
362
00:44:50,733 --> 00:44:54,067
Možda želiš da proveriš ova imena.
Par mogućih počinioca.
363
00:44:54,150 --> 00:44:59,150
Radili su u radnjama za kućne
uređaje u komšiluku Džuli Brok.
364
00:44:59,233 --> 00:45:02,025
Male su šanse.
-Zar nije uvek tako?
365
00:45:04,483 --> 00:45:06,183
Hvala.
366
00:45:07,733 --> 00:45:10,150
Nešto moram da znam.
367
00:45:10,233 --> 00:45:12,900
Kako to da tip s najvećim procentom
rešenih slučajeva u odeljenju
368
00:45:12,983 --> 00:45:15,817
radi 15 godina bez unapređenja?
369
00:45:17,233 --> 00:45:19,983
Možda nisam išao u pravu crkvu.
370
00:45:31,525 --> 00:45:33,942
Veruješ li u Boga, Džo?
371
00:45:36,733 --> 00:45:39,192
Kad vidim izlazak sunca,
oluju s grmljavinom
372
00:45:39,275 --> 00:45:41,067
ili rosu na tlu,
da, mislim da postoji Bog.
373
00:45:41,150 --> 00:45:44,692
Kad vidim sve ovo, mislim da
ga odavno boli ona stvar za nas.
374
00:45:47,608 --> 00:45:50,483
I dalje ti dugujem doručak.
-Da, duguješ mi.
375
00:45:55,192 --> 00:45:58,525
Ovo je sjajno. Hvala.
-Molim i drugi put.
376
00:45:58,608 --> 00:46:02,483
Džo je u okrugu Kern sada.
-Supruga vas je odvukla tamo?
377
00:46:02,567 --> 00:46:07,900
Razveden sam. -Ja bih htela da
odemo iz grada, ali Džim neće.
378
00:46:10,150 --> 00:46:11,850
I vi radite u odeljenju za ubistva?
379
00:46:13,817 --> 00:46:15,983
Ne, gospođo. Samo sam...
380
00:46:17,108 --> 00:46:18,858
zamenik šerifa.
381
00:46:22,275 --> 00:46:23,975
Ćao.
382
00:46:24,983 --> 00:46:27,733
Ćao. -Moje zlato.
-To je g. Dikon, Kloi.
383
00:46:27,817 --> 00:46:30,358
Kako ste?
-Veoma dobro.
384
00:46:30,442 --> 00:46:35,108
Imate li dece, Džo?
-Dve ćerke. Velike su sad.
385
00:46:35,192 --> 00:46:36,942
Odrasle.
386
00:46:38,400 --> 00:46:41,483
Zakasniću. -Spremne smo da
odvedemo Džen u školu, dušo?
387
00:46:41,567 --> 00:46:43,442
Imam roditeljski sastanak do pet,
388
00:46:43,525 --> 00:46:46,150
pa će devojčice ostati
kod mame do večere.
389
00:46:46,233 --> 00:46:50,108
U redu. -Dobro. Volim te.
-Kuda ćeš?
390
00:46:53,067 --> 00:46:57,525
Bilo mi je drago upoznati te, Džo.
-Hvala.
391
00:46:57,608 --> 00:47:01,483
Divna je. Sve su divne.
392
00:47:01,567 --> 00:47:03,267
Da.
393
00:47:05,233 --> 00:47:08,260
Proveriću imena sa spiska.
Gde te mogu naći? -Sent Agnes.
394
00:47:08,300 --> 00:47:11,442
Čuo sam za rad na terenu, ali to je
i više nego što dužnost nalaže.
395
00:47:11,525 --> 00:47:13,983
Hoćeš da se nađemo nakon smene,
da uporedimo beleške?
396
00:47:14,067 --> 00:47:19,317
Možda ćeš morati da pitaš prečasnog
kapetana za to. -Ovo je moj slučaj.
397
00:47:41,108 --> 00:47:45,192
Lepo izgledaš, Marša.
-I ti, Džo. -Hvala.
398
00:47:45,275 --> 00:47:47,692
Upravo sam pošla na posao.
Da sam znala da ćeš svratiti...
399
00:47:47,775 --> 00:47:50,817
I ja moram da idem.
-Da uzmem tašnu. -Dobro.
400
00:47:55,942 --> 00:47:58,192
Kuća lepo izgleda.
401
00:47:59,442 --> 00:48:01,900
Drago mi je što si je zadržala.
I travnjak.
402
00:48:01,983 --> 00:48:06,567
Da, Tom je...
On je čarobnjak po pitanju dvorišta.
403
00:48:06,650 --> 00:48:11,983
Bolji od mene. -Ti nikad nisi
imao vremena za takve stvari.
404
00:48:14,858 --> 00:48:18,483
Kako su devojke?
-Dobro. -Dobro.
405
00:48:18,567 --> 00:48:22,567
Treba da ih pozoveš.
-Da. Da.
406
00:48:22,650 --> 00:48:26,025
Da. Da, trebalo bi.
407
00:48:31,150 --> 00:48:32,850
Jesi li dobro?
408
00:48:34,692 --> 00:48:36,400
Znaš ti mene.
409
00:48:37,483 --> 00:48:40,942
Da. Znam te.
410
00:48:44,525 --> 00:48:47,775
Pa... Moram...
411
00:48:47,858 --> 00:48:51,525
Dobro.
-Ćao, Džo.
412
00:48:51,608 --> 00:48:53,308
Ćao, Marša.
413
00:49:00,192 --> 00:49:04,442
Meri Roberts.
Pejdž Kalahan. Tamara Juing.
414
00:49:05,608 --> 00:49:08,525
Samo sam tražio za Roberts.
-Sve žrtve su bile kurve,
415
00:49:08,608 --> 00:49:10,650
sve su nađene drogirane
i izbodene na smrt
416
00:49:10,733 --> 00:49:13,108
iste noći na istoj lokaciji.
-Mora da me zezaš.
417
00:49:13,192 --> 00:49:14,892
Da, urnebesna sam.
418
00:49:20,358 --> 00:49:22,983
Nisam mislio da si toliko kul.
419
00:49:24,692 --> 00:49:29,483
Da, mora da su se promenili vlasnici.
420
00:49:29,567 --> 00:49:34,317
Hoćeš nešto da popiješ?
Ne brini, neću reći.
421
00:49:37,442 --> 00:49:41,442
Odakle si? Po rođenju?
-Iz Doline.
422
00:49:42,900 --> 00:49:46,317
Odakle si ti? Po rođenju?
-Dolina Misisipija.
423
00:49:46,400 --> 00:49:50,775
Alabama, Bermingham.
-Da nazdravimo tome što smo odnekud.
424
00:49:50,858 --> 00:49:52,558
Živeli.
-Živeli.
425
00:49:54,442 --> 00:49:56,700
Sa sinoćnjom žrtvom...
Imamo ih 6 sada.
426
00:49:56,783 --> 00:49:58,524
Jedna, Džuli Brok,
nije napustila dom.
427
00:49:58,525 --> 00:50:00,233
Tri iz severnog okruga,
tela bačena ovde.
428
00:50:00,317 --> 00:50:04,067
Dve odavde, tela bačena u severni
okrug. -Lep primer raznolikosti.
429
00:50:04,092 --> 00:50:06,958
Sve su izbodene, zapušena su im usta,
vezane, vrlo organizovana ubistva.
430
00:50:07,042 --> 00:50:10,900
Nema mnogo nepotrebnog kretanja.
Imam pitanje. Zašto? -Šta zašto?
431
00:50:10,983 --> 00:50:14,942
Prvo, geografija.
-Tip je ajkula. Ako prestane, umreće.
432
00:50:15,025 --> 00:50:19,317
Voli da vozi. Verovatno ima pristojan
auto. Možda 2. Dosta je prešao.
433
00:50:21,358 --> 00:50:23,692
Ako ne može naći žrtvu u kraju,
434
00:50:23,775 --> 00:50:26,025
onda ide tamo kuda god se ukaže prilika.
435
00:50:26,038 --> 00:50:28,845
Dobro, sledeće "zašto." Zašto
ekstremno mučenje, onda ljubavni ugrizi?
436
00:50:28,858 --> 00:50:32,150
To ga pali.
-Nema silovanja, sodomije,
437
00:50:32,233 --> 00:50:35,108
genitalnog sakaćenja.
-Ubija iz seksualnog zadovoljstva.
438
00:50:35,942 --> 00:50:37,983
Da li je Sten Piters bio naš ubica?
439
00:50:38,983 --> 00:50:40,858
Bože, nadam se da nije.
440
00:50:41,983 --> 00:50:46,108
Dobro, nazad na one žive. Na našeg
ubicu. -Ima petlju. Priznajem mu to.
441
00:50:46,192 --> 00:50:48,233
Vraća se u Džulin dom,
442
00:50:48,317 --> 00:50:52,233
nekoliko dana nakon što ju je ubio,
pomera joj telo, brije joj noge,
443
00:50:52,317 --> 00:50:58,483
namešta je, donosi pivo, mleko,
hranu. Organizuje malu zabavu.
444
00:50:58,567 --> 00:51:01,025
I našli su delimično svareno
meso u njenom stomaku.
445
00:51:01,108 --> 00:51:03,067
Ali ona je bila vegan.
Striktni vegetarijanac.
446
00:51:03,150 --> 00:51:07,233
Ona to nikad ne bi pojela. Kao ni
Ana. Nipošto. -Ni s nožem na grlu?
447
00:51:07,317 --> 00:51:09,733
Niko ne želi da jede sam.
448
00:51:10,442 --> 00:51:13,650
Poslednje "zašto." Zašto pokušavaš
da rešiš 5 godina star slučaj
449
00:51:13,733 --> 00:51:15,775
za koji su svi zaboravili?
450
00:51:38,858 --> 00:51:41,108
Faris i ja smo bili
451
00:51:42,858 --> 00:51:47,025
par kilometara daleko.
Čuli smo poziv preko radija.
452
00:51:48,900 --> 00:51:52,192
Bilo je prijavljeno vrištanje.
Sal je prvi stigao na mesto zločina.
453
00:51:55,233 --> 00:51:57,870
Nije bilo svetala.
Problem s razvodnom kutijom.
454
00:51:57,905 --> 00:52:01,567
Tip iz elektrodistribucije je rekao
da se to desi jednom u deceniji.
455
00:52:01,650 --> 00:52:06,192
Vidiš li ženu iza mog levog ramena?
-Da.
456
00:52:06,275 --> 00:52:10,817
Gledis Fulčer. Usedelica.
Oči i uši komšiluka.
457
00:52:10,900 --> 00:52:14,150
Živa dosada za policajce
ali božji dar za detektiva.
458
00:52:14,233 --> 00:52:16,692
Šta je imala stara
dobra Gledis da kaže?
459
00:52:16,775 --> 00:52:20,150
Rekla je da je izašla u grad. U početku
je lagala za to jer je bilo sramota,
460
00:52:20,233 --> 00:52:24,267
ali je priznala.
-Zašto ju je bilo sramota?
461
00:52:24,350 --> 00:52:27,525
Otišla je na prvi sastanak u 15 godina,
prespavala je u stanu kod nekog starca.
462
00:52:29,108 --> 00:52:35,400
U noći trostrukog ubistva, nismo
imali svetla, Gledis je bila tucana...
463
00:52:35,483 --> 00:52:40,983
verovatnoća da se reši
slučaj skoro nikakva.
464
00:52:42,108 --> 00:52:43,808
Treći problem.
465
00:52:45,483 --> 00:52:51,192
Suša.
Nema vode, blata, otisaka.
466
00:52:52,442 --> 00:52:54,358
Tlo je bilo poput betona.
467
00:52:55,775 --> 00:52:57,817
Žrtve su bile postavljene
na onu stenu tamo.
468
00:52:57,900 --> 00:53:00,767
Bile su drogirane negde drugde, ali
donesene su ovde, izbodene na smrt.
469
00:53:00,790 --> 00:53:03,358
Postavljene su jedna naspram druge,
470
00:53:03,442 --> 00:53:07,983
kese na njihovim glavama, položene
kao da mi je stena bila sto, poput...
471
00:53:09,483 --> 00:53:12,817
čajanke.
Gde su gosti zaspali.
472
00:53:16,900 --> 00:53:19,817
Tople. Ovo samo što se desilo.
473
00:53:21,275 --> 00:53:25,567
Gde je bila tvoja treća žrtva?
-U blizini.
474
00:53:25,650 --> 00:53:29,358
Radiš na dokazima,
a ipak ništa ne otkriješ.
475
00:53:29,442 --> 00:53:31,525
Samo to možeš da uradiš.
Svima se to dešava.
476
00:53:31,608 --> 00:53:36,567
Onda te dotuče.
477
00:53:36,650 --> 00:53:40,567
Možda žrtva izgleda kao dete
koje si maltretirao u školi
478
00:53:40,650 --> 00:53:44,025
ili zelene oči te
podsete na tvoju ženu.
479
00:53:44,108 --> 00:53:46,733
Ili je možda nešto drugo,
ali šta god da je,
480
00:53:46,817 --> 00:53:50,983
one su tvoja doživotna dužnost, Džimi.
Postanu deo tebe.
481
00:53:54,483 --> 00:53:56,442
Postanu deo tebe.
482
00:54:04,483 --> 00:54:08,567
Gde god da su one,
ti si njihov anđeo,
483
00:54:08,650 --> 00:54:15,150
iz petnih žila se trudiš
im odužiš dug.
484
00:54:15,233 --> 00:54:19,942
Jedan savet, Džimi,
izbegavaj da izigravaš anđela.
485
00:54:20,025 --> 00:54:23,317
Šta ti tražiš u svemu ovome?
486
00:54:25,150 --> 00:54:27,192
Da dovršim posao.
487
00:54:33,150 --> 00:54:36,992
Kao i ti.
-Ovo nije isti ubica.
488
00:54:37,075 --> 00:54:39,150
Tipovi koji ubijaju prostitutke
su drugačija sorta
489
00:54:39,233 --> 00:54:41,025
od onih koji napadaju
primerne građane.
490
00:54:41,038 --> 00:54:42,766
Niko nije toliko dobar na početku.
491
00:54:42,767 --> 00:54:46,574
Ovaj momak je učio svoj zanat negde
drugde ranije. -Ne može biti isti momak.
492
00:54:46,609 --> 00:54:48,858
On je ajkula, sećaš se?
Prestane li, umreće.
493
00:54:48,942 --> 00:54:50,642
Ko je rekao da prestao?
Možda je tek počeo.
494
00:54:50,692 --> 00:54:52,392
Ja sam ovde, s desne strane.
495
00:54:55,400 --> 00:54:57,983
Dvojica od pet radnika iz radnje
s kućnim uređajima imaju dosijee.
496
00:54:58,067 --> 00:55:01,608
Jedan ima 55 godina, drugi je u
poznim tridesetim, živi u Holivudu.
497
00:55:01,692 --> 00:55:04,983
Kod obojice obični napadi.
Deluje mi kao ćorsokak,
498
00:55:05,067 --> 00:55:07,483
ali imaš sve informacije tu.
499
00:55:07,567 --> 00:55:10,775
I nek se zna, tvoj predosećaj?
Mislim da nije ispravan.
500
00:55:10,858 --> 00:55:12,567
Onda zašto toliko interesovanje?
501
00:55:12,568 --> 00:55:15,085
Ako želiš da umiriš svoju
savest, to je tvoj problem.
502
00:55:15,525 --> 00:55:18,817
Ali ako moraš da rešiš moj slučaj da
bi rešio svoj, ko sam ja da se žalim?
503
00:55:19,205 --> 00:55:24,025
Ali ako me budeš zavlačio,
završili smo.
504
00:55:24,108 --> 00:55:27,858
Šta je Džuli poslednje večerala?
505
00:55:29,567 --> 00:55:36,233
To je bila pečena govedina. Zašto?
-Važni su mali detalji, Džimi.
506
00:55:36,317 --> 00:55:38,775
Zbog malih detalja te uhvate.
507
00:56:23,900 --> 00:56:25,817
Mogu li vam pomoći?
508
00:56:31,650 --> 00:56:35,942
Video sam znak "na prodaju".
-To je bilo za drugi auto.
509
00:56:36,025 --> 00:56:39,025
Dosta je prešao.
Vi ste prodavac?
510
00:56:40,150 --> 00:56:44,108
Ne.
-Koliko je veliki gepek?
511
00:56:49,483 --> 00:56:52,900
Standardan.
-Mogu li da pogledam?
512
00:56:54,108 --> 00:56:55,808
Zainteresovan sam za kupovinu.
513
00:56:57,650 --> 00:57:00,900
Nije na prodaju.
-Samo treba da bacim pogled.
514
00:57:02,317 --> 00:57:06,733
Mora da vam se mnogo sviđa moj auto.
-Tako je.
515
00:57:07,289 --> 00:57:09,078
NA PRODAJU
516
00:57:41,192 --> 00:57:45,400
Sal, slušaj. Proveri mi sva
vozila na ime Albert Lenard Sparma.
517
00:57:45,483 --> 00:57:49,571
Da, vidi da li je prodao neki
auto u poslednjih nekoliko meseca.
518
00:58:18,150 --> 00:58:22,983
Neubedljivo. Ali ima nekih
sličnosti kod Brok i Juing.
519
00:58:23,067 --> 00:58:26,400
Delimični trag sekutića
na obrazu Juingove. -A Brok?
520
00:58:26,483 --> 00:58:31,192
Delimični trag pretkutnjaka.
Još nešto. -Šta to?
521
00:58:31,275 --> 00:58:35,233
On je s istoka.
Preklapa picu.
522
00:59:01,883 --> 00:59:03,942
GOVEĐE PEČENJE
523
01:00:16,525 --> 01:00:18,650
Proći ćemo ovamo.
-Dobro.
524
01:00:54,483 --> 01:00:56,567
Prijatna noć.
525
01:01:03,317 --> 01:01:09,358
Imamo pečenu govedinu, striptizete...
-Dušo, imaš li nešto za nas večeras?
526
01:01:09,442 --> 01:01:11,650
Imam kurve.
527
01:01:13,442 --> 01:01:15,142
Do đavola, druže.
528
01:01:16,358 --> 01:01:18,483
Ne znate koliko sreću imate.
529
01:03:46,108 --> 01:03:47,808
Dobro.
530
01:04:31,942 --> 01:04:35,108
Koliko je veliki gepek?
531
01:04:55,650 --> 01:04:59,317
Bakster. -Druga devojka, ona
u jarku, gde ste je našli?
532
01:04:59,400 --> 01:05:03,900
Par stotina metara posle 126.
-I niste to pustili u medije? -Ne.
533
01:05:03,983 --> 01:05:05,817
Siguran si za to?
-To je išlo preko dispečera,
534
01:05:05,900 --> 01:05:07,608
ali nikad nije dospelo u medije. Zašto?
535
01:05:07,692 --> 01:05:10,317
Koji je najbliži miljokaz?
-Samo malo.
536
01:05:20,650 --> 01:05:22,350
467.
537
01:05:23,775 --> 01:05:25,775
4-6-7.
538
01:05:34,442 --> 01:05:37,483
Dik mi je rekao da proverim
vozila na ime Sparma.
539
01:05:37,567 --> 01:05:40,058
Izgleda da Topanga šlep služba
ima auto registrovan na njega.
540
01:05:40,082 --> 01:05:42,775
Našli su ga napuštenog pre 2 nedelje.
-Je li prijavljena krađa?
541
01:05:42,858 --> 01:05:44,558
Ne.
542
01:05:45,067 --> 01:05:46,767
Dovucite ga.
543
01:05:53,775 --> 01:05:57,275
Vino. -Do đavola.
Sal, šta imaš?
544
01:05:57,358 --> 01:06:01,358
Čisto. 35.000 km.
-Vraćana kilometraža? -Sigurno.
545
01:06:01,442 --> 01:06:03,192
Dobro, nastavi.
Reci mi ako nešto otkriješ.
546
01:06:04,233 --> 01:06:08,567
Idemo. Ja ću uzeti otiske.
Zovi laboratoriju, reci im da stižem.
547
01:06:08,650 --> 01:06:12,483
Povedi Dika i policajca,
privedite Sparmu.
548
01:06:12,567 --> 01:06:16,150
A Tina Salvatore,
potencijalni svedok? -Daj joj časopis.
549
01:06:26,233 --> 01:06:29,692
Koje su šanse da će nas pustiti
unutra? -Samo ga zaokupi, zagovaraj ga.
550
01:06:29,775 --> 01:06:33,817
Reci mu da ne žuri, da se presvuče,
šta god. -Poklapanje nije potpuno.
551
01:06:33,900 --> 01:06:36,025
Nek bude potpuno.
-Jedanaest identifikatora.
552
01:06:36,108 --> 01:06:39,067
Okrug zahteva 18 za identifikaciju,
losanđeleska policija 12.
553
01:06:39,150 --> 01:06:41,775
Fali nam jedan prema
zakonskim propisima?
554
01:06:41,858 --> 01:06:43,983
To nešto govori.
-Govori da vam fale sedam.
555
01:06:44,067 --> 01:06:48,733
Pogledaj me u oči i reci mi da ovo
nije moj ubica. -Ovaj drugi momak...
556
01:06:48,817 --> 01:06:54,233
Nazovimo ga gospodin X, on ima 8
identifikatora. Samo 3 manje od Sparme.
557
01:06:54,317 --> 01:06:56,858
Možda je on ubica.
-Ko?
558
01:07:07,275 --> 01:07:08,975
Hvala.
559
01:07:23,942 --> 01:07:25,775
Spremni smo da pođemo?
560
01:07:27,142 --> 01:07:28,941
Kao što sam rekla policiji...
561
01:07:28,942 --> 01:07:31,150
Bilo je mračno,
on je nosio naočare, kačket...
562
01:07:31,233 --> 01:07:36,067
Ako ti pokažem neke slike,
možeš li ga identifikovati? -Možda.
563
01:07:36,983 --> 01:07:41,442
Verovatno ne.
-Ništa. Kao da nas je očekivao.
564
01:07:42,983 --> 01:07:47,608
Daj joj nešto da popije.
Drži je na oku. -Moram u toalet.
565
01:07:47,692 --> 01:07:53,067
Da. Hajde. Ovamo, s tvoje
desne strane. Sačekaću te.
566
01:07:53,150 --> 01:07:54,850
Imaš li malo vremena, Džejmi?
567
01:07:55,692 --> 01:07:57,608
U redu je.
Mogu pronaći put nazad do vašeg stola.
568
01:07:57,692 --> 01:08:01,275
U redu. Hoćeš li nešto da popiješ?
-Nešto dijetalno.
569
01:08:01,358 --> 01:08:03,058
Vrati se odmah nazad, važi?
570
01:08:04,858 --> 01:08:06,558
Šta ima?
-Hvala.
571
01:08:09,358 --> 01:08:13,942
Harvester je bio čist kao suza.
-Do đavola.
572
01:08:14,025 --> 01:08:17,400
Uzeo sam ovo s tvog stola.
Nije li problem da pomerim sto?
573
01:08:17,483 --> 01:08:21,275
Radi šta hoćeš.
-Uhvati drugi kraj.
574
01:08:36,150 --> 01:08:37,850
Čisto.
575
01:08:38,942 --> 01:08:42,275
Uvedite ga.
-U redu, Džeri.
576
01:08:49,858 --> 01:08:54,608
Šta si morao da uradiš da dobiješ
ovakav posao? Vraćen na niži čin?
577
01:09:05,192 --> 01:09:08,317
Neće nam trebati to.
-Gde je veliki Dik Trejsi?
578
01:09:08,400 --> 01:09:12,483
Pridružiće nam se za večerom?
Čoveče...
579
01:09:12,567 --> 01:09:14,267
Zdravo, Alberte.
580
01:09:15,358 --> 01:09:18,150
Ja sam detektiv narednik Bakster.
-Znam ko ste vi.
581
01:09:18,233 --> 01:09:21,108
Vi ste slavni. Stalno ste
na televiziji i u novinama.
582
01:09:21,192 --> 01:09:23,983
Mnogo hvala.
Pomalo sam ljubitelj zločina.
583
01:09:27,275 --> 01:09:31,483
Onda znaš da ako si nevin treba da
pričaš sa mnom, da dokažeš da si nevin.
584
01:09:36,942 --> 01:09:38,900
To je sve?
585
01:09:40,192 --> 01:09:43,150
Nećete me prebiti, g. Čisti?
586
01:09:44,650 --> 01:09:49,442
Dobro. Pozivam se na
5. amandman da ne inkriminišem sebe.
587
01:09:50,775 --> 01:09:52,692
Samo se šalim.
588
01:09:55,775 --> 01:10:00,192
Trebalo je da vidite izraze svojih lica.
Daj, bre, urnebesno je.
589
01:10:00,275 --> 01:10:02,233
Ali želeo bih dokument
za odricanje od prava.
590
01:10:02,317 --> 01:10:05,567
Znam da nisam zvanično u pritvoru,
ali...
591
01:10:05,650 --> 01:10:08,233
Bolje biti siguran
nego da se kaješ, momci?
592
01:10:10,775 --> 01:10:12,525
Do đavola.
593
01:10:15,025 --> 01:10:16,725
Ovo je super.
594
01:10:20,358 --> 01:10:22,900
Mogu li zadržati ovo?
-Ne, bojim se da ne.
595
01:10:22,983 --> 01:10:29,400
Nije zabavno.
Hoćete nešto da znate? Ernesto Miranda
596
01:10:30,692 --> 01:10:36,442
je zapravo bio kriv.
-Zašto si napustio auto, Alberte?
597
01:10:36,525 --> 01:10:40,567
Harvester. Imao je veliki gepek,
zgodan za prevoz stvari.
598
01:10:40,650 --> 01:10:43,442
Vidi, Džimi.
-Detektiv Bakster. -Svejedno.
599
01:10:43,525 --> 01:10:47,400
Kao što sam rekao, auto je ukraden.
Hvala što ste ga našli. Odvešću ga kući.
600
01:10:47,483 --> 01:10:49,858
Zadržaćemo ga nekoliko dana.
-To nije lepo s vaše strane.
601
01:10:49,942 --> 01:10:54,233
Zašto nisi prijavio krađu?
-To je zanimljiva stvar.
602
01:10:55,108 --> 01:10:56,808
Prijavio sam.
603
01:10:57,692 --> 01:11:00,108
Neko se nije dovoljno potrudio.
604
01:11:10,608 --> 01:11:13,400
Slatka je bila, zar ne?
605
01:11:13,483 --> 01:11:17,650
Ko kaže da je mrtva?
-Znam kako ide, Džimi. Ali istina je...
606
01:11:17,733 --> 01:11:19,483
Ja nisam taj čovek.
607
01:11:21,442 --> 01:11:25,775
Uostalom,
da imate nešto, bilo šta,
608
01:11:25,858 --> 01:11:29,108
bio bih uhapšen,
zar ne?
609
01:11:29,192 --> 01:11:30,942
Želiš li?
610
01:11:31,025 --> 01:11:33,775
Ne bi mi smetalo da vidim
sve dokaze koje kažete da imate.
611
01:11:37,233 --> 01:11:41,192
To je za mene?
-Imaš li osećaj da uživa u ovome?
612
01:11:43,900 --> 01:11:47,775
Da.
-Ananasi i halapenjo, molim.
613
01:11:52,567 --> 01:11:54,267
Mogu li da uđem?
614
01:11:59,233 --> 01:12:01,840
Još jedanaest i možete
napraviti kalendar.
615
01:12:03,900 --> 01:12:08,525
Zdravo, stranče. Dosadilo ti
je da ti se magli ono staklo?
616
01:12:10,233 --> 01:12:12,692
Pokloni?
-Da.
617
01:12:16,817 --> 01:12:22,483
Ovo je deo kad počinjem da
se osećam kao da je zamka.
618
01:12:22,567 --> 01:12:24,267
Otvori, saznaj.
619
01:12:28,775 --> 01:12:30,475
Nije par rukavica.
620
01:12:40,775 --> 01:12:44,650
Hajde, pogledaj.
Znaš da hoćeš.
621
01:12:44,733 --> 01:12:47,025
Otvori je, jebeni čudaku.
622
01:13:04,983 --> 01:13:11,650
Sveca mu.
Eci, peci, pec,
623
01:13:11,733 --> 01:13:14,483
uhvati mrtvu devojku za njen nožni prst.
624
01:13:22,525 --> 01:13:24,983
Kontrast je mnogo loš.
625
01:13:26,483 --> 01:13:28,183
Nije Vidži.
626
01:13:31,608 --> 01:13:33,308
Bože.
627
01:14:03,817 --> 01:14:05,608
Da te pitam nešto.
628
01:14:07,650 --> 01:14:09,350
Zašto?
629
01:14:11,703 --> 01:14:13,500
Zašto?
630
01:14:23,525 --> 01:14:28,483
Daj, bre, ti si pametan čovek.
Znaš svaki izlaz s autoputa.
631
01:14:31,692 --> 01:14:33,392
Da ti pomognem.
632
01:14:38,233 --> 01:14:41,900
Stvarno to mislim.
Zašto?
633
01:14:50,775 --> 01:14:56,483
Zašto da ne?
-Kopile. Kita ti je tvrda kao kamen.
634
01:14:56,567 --> 01:14:59,692
Sranje. -Kučkin...
-Dik! -Eto zašto.
635
01:14:59,775 --> 01:15:03,942
Eto zašto.
-Skloni se! -Zašto? -Dik!
636
01:15:04,025 --> 01:15:05,725
To želim da znam.
-Skloni se.
637
01:15:06,650 --> 01:15:09,983
Sve je u redu, Sal.
Mi znamo, ti znaš...
638
01:15:11,483 --> 01:15:14,733
Ščepali smo te za jaja,
koja su mala. Kopile.
639
01:15:15,775 --> 01:15:17,475
Izgubio si kontrolu.
640
01:15:27,400 --> 01:15:33,733
Rizoli.
Džimi, tvoja žena. -Zapiši poruku.
641
01:15:50,108 --> 01:15:54,233
Šta misliš?
-Možda da ga bolje pogledam.
642
01:15:54,317 --> 01:15:56,817
Kako to misliš da bolje pogledaš?
643
01:15:58,067 --> 01:16:01,525
Ovog tipa.
644
01:16:01,608 --> 01:16:05,275
Držite ga ovde u stanici, zar ne?
645
01:16:13,150 --> 01:16:14,850
Hvala, Tina.
646
01:16:20,400 --> 01:16:24,983
Izvini. A šta je s redom za
prepoznavanje? -Nemamo osnovanu sumnju.
647
01:16:25,067 --> 01:16:29,567
Identifikacija je nemoguća.
Videla ga je u lisicama, zaboga.
648
01:16:29,650 --> 01:16:32,150
Rekao sam ti, upozorio sam te.
-Ja preuzimam odgovornost.
649
01:16:32,233 --> 01:16:35,442
Ja vodim istragu.
-Zasad. -Šta to znači?
650
01:16:35,525 --> 01:16:39,025
Znači da imam 6 tela,
nemam svedoke, dokaze, ni ubicu.
651
01:16:39,108 --> 01:16:41,525
Dvojica su saslušavana,
a zašto su oni osumnjičeni?
652
01:16:41,608 --> 01:16:45,317
Jedan, koji se kasnije upucao,
zbog pokazivanja penisa.
653
01:16:45,400 --> 01:16:47,150
Drugi, zbog skrivanja erekcije.
654
01:16:47,233 --> 01:16:51,692
Šta hoćeš tužilac da uradi?
-Zamišljao je zločin. Svoj zločin.
655
01:16:51,775 --> 01:16:54,650
Šerif će pozvati federalce.
Njihov čovek će doći u ponedeljak.
656
01:16:54,733 --> 01:16:57,192
Tada se povlačimo u stranu,
adaptiramo se.
657
01:16:58,233 --> 01:17:01,067
Adaptiramo se?
-Oni preuzimaju kontrolu.
658
01:17:03,192 --> 01:17:05,275
Još nešto.
659
01:17:05,358 --> 01:17:11,400
Jesi li znao da je Sparma priznao
ubistvo pre 8 godina? -Tip je ušao...
660
01:17:12,650 --> 01:17:14,858
I proveli smo 10 sati ispitivajući ga.
661
01:17:14,942 --> 01:17:19,275
Potpisao je priznanje. Sledećeg
jutra, morali smo da ga pustimo.
662
01:17:19,358 --> 01:17:22,317
Zašto? -Lagao je.
Znao je sve detalje,
663
01:17:22,400 --> 01:17:25,067
ali bio je više od 15 km
daleko od mesta zločina.
664
01:17:28,817 --> 01:17:30,692
Imamo još 2 dana, zar ne, kapetane?
665
01:17:32,317 --> 01:17:34,108
Koja je fora s tobom i Dikom?
666
01:17:34,192 --> 01:17:37,150
Hoćeš ti biti taj ko će ga
naći nakon narednog infarkta?
667
01:17:37,233 --> 01:17:39,192
To je njegova sudbina,
nemoj da postane i tvoja.
668
01:17:50,192 --> 01:17:51,892
Dikon.
669
01:18:36,942 --> 01:18:38,817
Šta je sve ovo?
670
01:18:42,483 --> 01:18:47,358
Prošlost postaje budućnost,
postaje prošlost...
671
01:18:47,442 --> 01:18:50,108
Postaje budućnost,
postaje prošlost, postaje...
672
01:18:50,192 --> 01:18:53,900
Pogledaj me. -Postaje budućnost.
-Ovo je bolesno.
673
01:18:53,983 --> 01:18:58,692
Treba da potražiš pomoć. -Ne upiri
prstom u mene. Znam sve simptome.
674
01:19:00,400 --> 01:19:04,525
Čestitam. Imamo osumnjičenog.
-Imamo, da li?
675
01:19:04,608 --> 01:19:07,650
Da. -Znaš li da je Sparma
priznao ubistvo pre 8 godina?
676
01:19:07,733 --> 01:19:11,817
Pa šta? -Ušao je, zavlačio
Rodžersa celu smenu.
677
01:19:11,900 --> 01:19:13,752
On je ljubitelj
zločina, sam je to rekao.
678
01:19:13,753 --> 01:19:16,873
Ubice nisu oni koji uđu i priznaju.
Ništa nemamo.
679
01:19:16,908 --> 01:19:19,025
Imaš isti predosećaj kao i ja, zar ne?
680
01:19:19,108 --> 01:19:21,317
Imamo nešto,
samo ne znamo šta je to.
681
01:19:21,400 --> 01:19:25,567
Ako uđem u Sparmin stan na 5 minuta,
znam...
682
01:19:25,650 --> 01:19:28,233
Nemamo dovoljno za nalog.
-Kao što stojim pred tobom.
683
01:19:28,317 --> 01:19:30,733
Znam.
-Šta znaš?
684
01:19:30,817 --> 01:19:34,108
Znam da je odgovor u Sparminom stanu.
Znam.
685
01:19:37,608 --> 01:19:39,775
Da te nešto pitam, Džimi.
686
01:19:43,150 --> 01:19:45,733
Šta želiš?
-Hoću da sredim kopile.
687
01:19:45,817 --> 01:19:49,483
Zbog koga?
-Zbog svih devojaka koje je ubio.
688
01:19:51,233 --> 01:19:56,817
I zbog Ronde Retban, gde god da
je. -I ja hoću da sredim kopile.
689
01:19:56,900 --> 01:19:58,858
Razlika je...
690
01:20:00,483 --> 01:20:02,400
Ja to radim zbog sebe.
691
01:20:05,275 --> 01:20:07,150
Samo 5 minuta, Džimi.
692
01:20:08,233 --> 01:20:11,983
Molim te.
-Izvini zbog onoga što se desilo danas,
693
01:20:12,067 --> 01:20:14,650
i hteo bih da ti se lično iskupim.
694
01:20:14,733 --> 01:20:19,400
Nađimo se Kod Pajka,
blizu tvog stana, na bulevaru.
695
01:20:19,483 --> 01:20:21,900
To je ono gde služe
pečenu koru krompira?
696
01:20:37,442 --> 01:20:39,142
Videćemo.
697
01:20:59,108 --> 01:21:01,983
Ako se vrati,
dvaput ću zatrubiti.
698
01:22:09,025 --> 01:22:12,442
7-0, odgovorite.
Šifra 7, Peta i Glavna.
699
01:23:09,942 --> 01:23:12,650
Imaš li telefon?
-Da.
700
01:23:12,733 --> 01:23:14,433
Lokalni poziv.
701
01:23:16,775 --> 01:23:18,942
I Širli Templ za poneti.
702
01:23:57,891 --> 01:23:59,661
UBICA S AUTOPUTA OPET NAPADA
703
01:24:30,877 --> 01:24:33,037
META SU SEKSUALNE
RADNICE NA SANSET BULEVARU
704
01:24:37,449 --> 01:24:39,253
TROSTRUKO UBISTVO ISPOD MOSTA
705
01:24:49,442 --> 01:24:52,775
Pogođen policajac.
Ponavljam, policajac pogođen.
706
01:24:52,858 --> 01:24:58,192
Ulica San Marina, broj 10929.
Ponavljam, policajac pogođen.
707
01:25:28,025 --> 01:25:29,900
Losanđeleska policija, otvori!
708
01:25:31,150 --> 01:25:32,850
Idem desno.
709
01:25:33,650 --> 01:25:36,383
Losanđeleski šerif.
Šta se dešava?
710
01:25:36,397 --> 01:25:38,191
Policajac je pogođen.
Dvojica su unutra.
711
01:25:38,192 --> 01:25:39,900
S poštovanjem, detektive,
712
01:25:39,983 --> 01:25:42,317
vaša nadležnost počinje tek
za 20 blokova. Sklonite se.
713
01:25:57,442 --> 01:26:02,067
Šerifska služba. -Bakster.
362071. -Kako vam mogu pomoći?
714
01:26:03,733 --> 01:26:07,650
Detektive Bakster.
Detektive...
715
01:26:07,733 --> 01:26:09,433
Kupatilo čisto.
-Čisto.
716
01:27:00,358 --> 01:27:03,492
Sparma je prijavio "povređenog
policajca." -Lukavo kopile.
717
01:27:03,575 --> 01:27:05,357
Dovoljno je lukav da
drži čistim svoj stan.
718
01:27:05,358 --> 01:27:08,608
Ima punu kutiju drangulija i suvenira.
719
01:27:08,692 --> 01:27:11,817
Da nisi kojim slučajem video
crvenu šnalu? -Crvenu šnalu? -Da.
720
01:27:11,900 --> 01:27:13,600
Ronda Retban ju je
nosila kad je nestala.
721
01:27:13,650 --> 01:27:15,550
Ako mi daš još 5 minuta,
mogu da ti je nađem.
722
01:27:32,650 --> 01:27:34,442
Dobro, prvo loša vest.
723
01:27:34,525 --> 01:27:40,983
Sparma jeste prijavio ukraden karavan.
Rodžers nije to zaveo. Dobra...
724
01:27:41,067 --> 01:27:44,666
Sparma je napustio grad bezmalo
6 nedelja nakon tvojih ubistava.
725
01:27:44,667 --> 01:27:47,433
Kuda je otišao?
-Detroit.
726
01:27:48,275 --> 01:27:51,775
Ima li nekih nerešenih ubistava tamo?
-U Detroitu?
727
01:27:54,233 --> 01:27:57,775
Naravno. -On zna da smo
ovde. Zna da motrimo na njega.
728
01:27:57,858 --> 01:28:01,567
Dobro.
Hoću da zna.
729
01:28:07,858 --> 01:28:14,275
Da li se ikad zapitaš da je ovo
možda samo gubljenje vremena?
730
01:28:14,358 --> 01:28:17,483
Ovoliko sedenje, čekanje...
731
01:28:17,567 --> 01:28:22,442
Motrenje, provođenje
života u tuđoj senci.
732
01:28:23,900 --> 01:28:28,108
Pod 1, kuda god da ode,
tražiću naloge za pretres.
733
01:28:28,192 --> 01:28:31,983
Pod 2, pokuša li ono da ponovi,
uhvatiću ga na delu.
734
01:28:32,067 --> 01:28:36,733
Pod 3, kad sam ja s njim,
niko neće umreti.
735
01:28:37,567 --> 01:28:40,150
Niko neće umreti dok sam ja
na dužnosti. -Koliko ona traje?
736
01:28:43,150 --> 01:28:45,275
Dok bude bilo potrebno.
737
01:28:56,983 --> 01:28:58,900
Šta on radi?
738
01:29:00,775 --> 01:29:03,608
Kako možeš da slušaš ovde
patetične ljubavne pesme po ceo dan?
739
01:29:03,622 --> 01:29:07,070
Podsećaju me kad sam imao 16 godina
i bio na zadnjem sedištu mog auta
740
01:29:07,929 --> 01:29:09,812
s Maršom Makonel.
741
01:29:10,817 --> 01:29:13,233
Tip ima kola,
zašto ide autobusom?
742
01:29:42,233 --> 01:29:44,067
Ovo je komično.
743
01:29:44,150 --> 01:29:46,525
Vreme nam ističe,
a ovaj tip ide javnim prevozom.
744
01:29:46,608 --> 01:29:49,900
Proverio si ovaj lokal?
-Da. Nema veze.
745
01:31:02,525 --> 01:31:07,233
Jebem ti!
-Jesi li dobro?
746
01:31:07,317 --> 01:31:09,017
Dobro sam.
747
01:31:09,650 --> 01:31:11,350
Dobro.
748
01:31:12,275 --> 01:31:16,483
Radimo na slučaju. Samo to
možemo, da istražujemo.
749
01:31:16,567 --> 01:31:18,483
To je poput pecanja.
750
01:31:18,567 --> 01:31:21,817
Mogu proći dani i ništa,
a onda odjednom, beng, uhvatiš jednu.
751
01:31:21,900 --> 01:31:24,858
Gotov sam, Dik.
-Dobro. Zašto ti ne odeš kući,
752
01:31:24,942 --> 01:31:28,275
a ja ću da motrim na njega.
-Jebi se. -Eto.
753
01:31:28,358 --> 01:31:30,900
To sam i očekivao.
754
01:31:48,608 --> 01:31:50,775
Misliš li da imaju
baterije za sat tamo dole?
755
01:31:52,358 --> 01:31:56,358
Dobro, idem ja tamo.
Hoćeš nešto?
756
01:31:56,442 --> 01:31:58,858
Crnu kafu.
-Dobro.
757
01:33:12,275 --> 01:33:14,108
Halo?
758
01:33:15,608 --> 01:33:19,692
Ruke uvis!
Smesta! -Dobro.
759
01:33:19,775 --> 01:33:22,567
Uradi to smesta! Uz kapiju!
- 8-6-7-5-3-0-9...
760
01:33:22,650 --> 01:33:26,150
Hajde! Hajde!
-Dobro.
761
01:33:27,233 --> 01:33:30,317
Je li dobro ovako?
-Napred! -Dobro.
762
01:33:30,400 --> 01:33:32,192
Ruke na glavu!
763
01:33:34,733 --> 01:33:37,650
Ukrsti prste.
-Molim?
764
01:33:37,733 --> 01:33:39,846
Ukrsti prste.
765
01:33:41,150 --> 01:33:46,192
To zvuči komplikovano.
-Uperi prste prema nebu.
766
01:33:46,275 --> 01:33:50,483
Smesta! Raširi noge. -Mislio
sam da nikad nećeš da pitaš.
767
01:33:57,567 --> 01:34:03,733
Gde je ona? -Originalna.
Odakle vam to, g. Fenseru?
768
01:34:09,525 --> 01:34:11,358
Gde je ona?
769
01:34:16,275 --> 01:34:17,975
Ne želiš da znaš.
770
01:34:19,275 --> 01:34:23,400
Ne baš.
Dobro, dobro.
771
01:34:23,483 --> 01:34:27,400
Dobro. Pobedio si.
772
01:34:29,608 --> 01:34:33,608
Odvešću te kod nje.
Da li bi to voleo?
773
01:34:33,692 --> 01:34:35,392
Isuse.
774
01:34:38,400 --> 01:34:45,358
Ideš li? Imaš ozbiljne probleme
po pitanju besa, Džimi. Znaš li to?
775
01:34:46,275 --> 01:34:47,975
Umalo da mi slomiš rebro.
776
01:34:53,775 --> 01:34:58,942
40, 50...
60, 70...
777
01:35:21,483 --> 01:35:25,400
Hajde.
Neću da grizem.
778
01:35:25,483 --> 01:35:31,567
Uđi. Čeka nas vožnja. A
ja moram da radim sutra.
779
01:35:31,650 --> 01:35:34,900
Već si me ispipao.
Ti si naoružan, ja nisam.
780
01:35:34,983 --> 01:35:37,483
Čega se plašiš, mališa?
781
01:35:47,150 --> 01:35:51,025
PS, tvoj dečko nije pozvan.
782
01:36:07,067 --> 01:36:09,692
Veži se.
Bezbednost pre svega.
783
01:37:04,192 --> 01:37:07,108
Znaš, nisi baš i neko društvo.
784
01:37:23,817 --> 01:37:28,900
Kuda tačno idemo?
-Ronda Retban?
785
01:37:47,608 --> 01:37:50,150
Ti i ja smo dosta slični.
786
01:37:52,775 --> 01:37:56,983
U nekom drugom vremenu,
mogli bismo biti prijatelji.
787
01:37:57,067 --> 01:37:58,767
Zar to nije ludo?
788
01:38:35,317 --> 01:38:38,067
Džimi, Džimi.
789
01:39:25,692 --> 01:39:27,392
Nemaš ništa protiv?
790
01:40:54,483 --> 01:40:57,900
Poznavao sam tipa koji je imao dozvolu
za lov ovde. A večeras je pun mesec.
791
01:40:57,983 --> 01:41:01,358
Dosta s glupostima. Gde je ona?
-Samo posao.
792
01:41:02,817 --> 01:41:04,567
Kreni tamo.
793
01:41:06,525 --> 01:41:08,775
Ja sam čovek od reči, Džimi.
794
01:41:13,858 --> 01:41:15,558
Prohladno.
795
01:41:17,650 --> 01:41:20,233
Hladnije.
Ne, ne. Hladno.
796
01:41:20,317 --> 01:41:26,067
Bože, baš ti užasno ide, znaš li to?
Daću ti nagoveštaj.
797
01:41:26,150 --> 01:41:30,067
Tamo.
Dobro.
798
01:41:30,150 --> 01:41:34,108
Vruće. Još više vruće.
799
01:41:34,192 --> 01:41:37,192
Toplo. Toplije.
Najtoplije.
800
01:41:39,317 --> 01:41:41,017
Bingo.
801
01:41:43,608 --> 01:41:46,358
Sad pogledaj u zemlju i kaži...
802
01:41:48,525 --> 01:41:50,225
"Zdravo, Ronda."
803
01:42:01,483 --> 01:42:03,183
Trebaće ti ovo.
804
01:42:08,275 --> 01:42:11,108
Ti kopaj.
-Suština je u detaljima.
805
01:42:11,192 --> 01:42:13,442
Svedoci, fizički dokazi.
806
01:42:13,525 --> 01:42:18,275
Morao bi da se otarasiš mog tela, mog
auta. Mnogo toga se mora uzeti u obzir.
807
01:42:21,483 --> 01:42:23,183
Uostalom...
808
01:42:25,567 --> 01:42:27,733
Ovo je mirovna ponuda.
809
01:42:36,733 --> 01:42:38,433
Dobro.
810
01:43:10,650 --> 01:43:13,817
Ubićeš me.
811
01:43:16,442 --> 01:43:21,025
Sranje.
Mislim da sam zasrao.
812
01:43:21,108 --> 01:43:25,483
Da. Kad razmislim,
ovo mi ne izgleda toliko poznato.
813
01:43:25,567 --> 01:43:27,650
Ali ovo ovamo...
814
01:43:29,692 --> 01:43:32,192
Deluje obećavajuće.
815
01:43:35,525 --> 01:43:38,025
Da, to je to.
-Šta si rekao?
816
01:43:38,108 --> 01:43:41,608
"Sranje."
817
01:43:41,692 --> 01:43:45,525
Onda, "Ovo više obećava."
818
01:43:49,650 --> 01:43:52,775
Nemam mapu s blagom.
819
01:44:03,067 --> 01:44:05,692
Ja ću da nastavim s kopanjem,
ti nastavi da pričaš.
820
01:44:31,858 --> 01:44:34,275
X označava to mesto.
821
01:44:36,900 --> 01:44:38,600
Treća sreća.
822
01:44:42,692 --> 01:44:45,108
Ovo je poput rafova sa žitaricama.
823
01:44:52,692 --> 01:44:54,733
Hoćeš istinu?
824
01:44:59,317 --> 01:45:02,192
Nikad nikog nisam ubio u životu.
825
01:45:05,192 --> 01:45:07,817
Ako mi poveruješ,
možemo ući u kola i otići kući.
826
01:45:07,900 --> 01:45:10,067
Možda čak i stanemo na takos.
827
01:45:11,483 --> 01:45:13,183
U suprotnom...
828
01:45:45,900 --> 01:45:48,233
To je to.
829
01:45:49,775 --> 01:45:51,733
Nema još mnogo.
830
01:46:04,108 --> 01:46:07,983
Koliko si kopao, metar i po, dva,
i ne vidi se kraj?
831
01:46:13,108 --> 01:46:17,192
Zaboravio sam da ti kažem.
832
01:46:17,275 --> 01:46:19,192
Video sam sliku tvoje porodice.
833
01:46:21,942 --> 01:46:24,900
Trebalo je da budeš diskretniji, Džimi.
834
01:46:26,650 --> 01:46:29,858
Ti i tvoj ego.
835
01:46:31,817 --> 01:46:34,525
Kakav si to otac?
836
01:46:35,942 --> 01:46:38,067
Kako možeš zaštititi
one dve divne ćerke
837
01:46:38,150 --> 01:46:42,945
kad ne možeš pomoći jednoj od onih
sirotih devojaka
838
01:46:42,946 --> 01:46:44,789
ili njihovim porodicama?
839
01:46:47,775 --> 01:46:49,650
Beznačajan si.
840
01:46:50,858 --> 01:46:52,558
Nisi bitan.
841
01:46:54,108 --> 01:46:57,233
I ovo će se nastavljati i nastavljati.
842
01:46:59,317 --> 01:47:01,017
A ti ništa ne možeš
uraditi povodom toga.
843
01:47:21,113 --> 01:47:22,813
Ustaj.
844
01:47:23,900 --> 01:47:25,600
Ustaj, čoveče.
845
01:47:28,900 --> 01:47:30,600
Ustaj!
846
01:47:31,483 --> 01:47:33,183
Ustaj!
847
01:48:27,025 --> 01:48:29,317
Dik, šta je?
-Tišina.
848
01:48:38,817 --> 01:48:43,358
Sranje. -Prošlost postaje
budućnost, postaje prošlost,
849
01:48:43,442 --> 01:48:47,483
postaje budućnost, postaje
prošlost, postaje budućnost...
850
01:48:47,567 --> 01:48:49,567
Postaje budućnost...
851
01:49:13,233 --> 01:49:14,942
To je bio on.
852
01:49:16,775 --> 01:49:19,108
Sredili smo ga. On je bio naš ubica.
853
01:49:21,650 --> 01:49:25,983
On je bio naš ubica. Takoreći da
mi je rekao. -Ništa ne možeš više.
854
01:49:26,983 --> 01:49:28,683
Moramo da pozovemo nekoga.
855
01:49:32,192 --> 01:49:33,892
Šta ću da kažem?
856
01:49:35,858 --> 01:49:37,692
Šta ću da radim?
857
01:49:37,775 --> 01:49:40,275
Ništa. Ništa nećeš reći,
ništa nećeš raditi.
858
01:49:40,358 --> 01:49:42,233
Naći ćeš rupu.
Ubaci ga unutra.
859
01:49:42,317 --> 01:49:45,858
Izaberi neku koja je bar metar duboka.
Vratiću se za nekoliko sati.
860
01:50:30,358 --> 01:50:33,442
Šta je rekla?
-Šta je onom liku tamo?
861
01:53:07,725 --> 01:53:10,572
On je bio naš ubica, Dik.
Siguran sam da je on bio naš ubica.
862
01:53:10,607 --> 01:53:14,650
Nikoga neće biti briga.
Pobrinuo sam se za to. Slušaj...
863
01:53:14,733 --> 01:53:21,150
Vrati se nazad,
reci Farisu da je Sparma bio ćorsokak,
864
01:53:21,233 --> 01:53:28,150
i da ti treba predah. Par nedelja.
Reci mu da sam otišao iz grada u subotu,
865
01:53:28,233 --> 01:53:29,933
a da si ti otišao kući.
866
01:53:30,442 --> 01:53:32,525
Slušaš li me?
867
01:53:34,900 --> 01:53:38,650
On je mrtav.
Zaboravljen je. On trune u zemlji
868
01:53:38,733 --> 01:53:41,442
i jedino će se vratiti ako
mu ti dozvoliš da se vrati.
869
01:53:43,317 --> 01:53:45,341
Nemoj da si se ikada
vratio u njegov stan,
870
01:53:45,342 --> 01:53:47,667
nemoj nikada da si mu izgovorio ime,
871
01:53:47,767 --> 01:53:50,068
nemoj nikad da si izvukao njegov dosije,
jer ako to uradiš,
872
01:53:50,608 --> 01:53:54,400
on će ustati iz zemlje.
Uništiće te.
873
01:53:57,275 --> 01:54:01,942
U pitanju su mali detalji, Džimi.
Mali detalji te iskidaju,
874
01:54:02,025 --> 01:54:03,725
zbog malih detalja...
875
01:54:04,442 --> 01:54:06,567
uhvate te.
876
01:54:21,900 --> 01:54:23,600
Takvog te volim.
877
01:54:39,858 --> 01:54:41,558
On je bio...
878
01:54:44,317 --> 01:54:46,017
Džo...
879
01:54:58,275 --> 01:54:59,975
Da.
880
01:55:09,483 --> 01:55:12,567
I to je kraj sveta kakvog poznajemo.
881
01:55:12,650 --> 01:55:17,900
Hvala na slušanju svih ovih godina.
12 je sati.
882
01:55:17,983 --> 01:55:20,608
Podne je, LA.
Ovde Bobi Sonders,
883
01:55:20,692 --> 01:55:23,067
i dobro došli u novi KHVY,
884
01:55:23,150 --> 01:55:25,525
kralja tok-radija,
gde imate šta da kažete...
885
01:55:36,733 --> 01:55:40,525
Belac, između 25 i 40 godina.
886
01:55:40,608 --> 01:55:44,275
Natprosečno inteligentan
i društveno kompetentan.
887
01:55:44,358 --> 01:55:49,317
Radi kao kvalifikovan radnik.
Verovatno prvorođen ili jedinac.
888
01:55:49,400 --> 01:55:51,317
I prati zločine u medijima.
889
01:55:51,400 --> 01:55:54,358
Ima bar jedan auto u dobrom
stanju, verovatno dva,
890
01:55:54,442 --> 01:55:56,942
i sklon je menjaju poslova.
891
01:55:57,025 --> 01:56:00,025
Pokupi se i ode momentalno.
892
01:56:00,108 --> 01:56:02,608
To je čovek koga tražimo,
dame i gospodo.
893
01:56:02,692 --> 01:56:04,483
A tragovi koje sledimo?
894
01:56:04,567 --> 01:56:07,150
Može se reći da se vraćamo
na početak ove operacije.
895
01:56:07,233 --> 01:56:10,983
Ali mogu vam obećati ovo.
Sredićemo kopile.
896
01:56:26,150 --> 01:56:28,442
Ana.
-Ćao, Sal.
897
01:56:29,983 --> 01:56:32,900
Uđi.
-Hvala. Moram da idem.
898
01:56:33,400 --> 01:56:35,100
Jesi li dobro?
899
01:56:36,733 --> 01:56:42,525
Da. Pa...
Već nam nedostaje.
900
01:56:42,608 --> 01:56:45,900
Džo Dikon mi je dao ovo.
Rekao je da je za Džimija.
901
01:56:49,608 --> 01:56:51,733
Hvala.
-Čuvaj se.
902
01:56:51,817 --> 01:56:54,858
I ti.
Hvala, Sal.
903
01:56:57,400 --> 01:57:01,275
Znaš da te volim, tata.
Ali možeš li da odeš?
904
01:57:01,358 --> 01:57:03,942
Uvek si tu kad mi ne trebaš.
905
01:57:28,525 --> 01:57:34,067
Sal ti je ovo doneo.
Rekao je da je od Džo Dikona.
906
01:58:09,383 --> 01:58:11,754
NEMA ANĐELA
907
02:00:05,733 --> 02:00:08,067
Uzrok smrti, višestruke ubodne rane.
908
02:00:09,442 --> 02:00:11,400
To ću da napišem.
909
02:02:24,922 --> 02:02:29,922
Preveo: Bambula
910
02:02:32,922 --> 02:02:36,922
Preuzeto sa www.titlovi.com