1 00:00:36,389 --> 00:00:39,425 oktobar 1990. 2 00:00:42,317 --> 00:00:45,442 Lutaj ako želiš 3 00:00:45,525 --> 00:00:49,358 Bez krila, bez točkova 4 00:00:49,442 --> 00:00:56,317 Lutaj ako želiš Lutaj po svetu 5 00:00:56,400 --> 00:00:59,900 Lutaj ako želiš 6 00:00:59,983 --> 00:01:04,733 Samo s ljubavlju koju osećamo 7 00:02:22,650 --> 00:02:27,483 Ne, ne! Alo! Bilo ko! 8 00:02:27,567 --> 00:02:30,650 Ne, molim vas! Molim vas! 9 00:02:36,067 --> 00:02:37,767 Molim vas! 10 00:02:42,108 --> 00:02:43,808 Molim vas. Bože. 11 00:02:46,067 --> 00:02:48,733 Molim vas! Pomozite mi! 12 00:04:06,683 --> 00:04:11,523 MALI DETALJI 13 00:04:11,824 --> 00:04:14,907 Preveo: Bambula 14 00:04:16,858 --> 00:04:21,233 Da, to je krv. -Dobro. Nadam se da će iskrvariti na smrt. 15 00:04:22,358 --> 00:04:27,192 Treći put u 2 meseca. Ima 47 sijalica u slovu G. 16 00:04:27,275 --> 00:04:31,400 Svaka košta po 3 dolara i 10 centi. To je 145, 70, svaki put. 17 00:04:31,483 --> 00:04:36,108 To je dodatnih 13 večera koje moram prodati samo da me održe u poslu. 18 00:04:36,192 --> 00:04:39,442 Slušate li me? -Da, gospodine. 19 00:04:39,525 --> 00:04:44,983 Polovina naše zarade dolazi s autoputa. Voziš, pogledaš gore... 20 00:04:46,233 --> 00:04:48,567 Nije baš hepi mil. 21 00:04:49,650 --> 00:04:52,486 PRONAĐENA ČETVRTA ŽRTVA NEIDENTIFIKOVANA ŽENA IZBODENA NA SMRT 22 00:04:55,150 --> 00:04:56,850 Dobro jutro, Dik. 23 00:05:01,858 --> 00:05:03,558 Dik. 24 00:05:05,733 --> 00:05:09,442 Da, gospodine. -Sećaš li se propalice po imenu Džej Džej Kendriks? 25 00:05:09,525 --> 00:05:11,317 Što je opljačkao Kvik mart? 26 00:05:11,400 --> 00:05:15,192 Imamo svedoka koji ga je identifikovao, ali sada joj se pojavio crv sumnje. 27 00:05:15,275 --> 00:05:19,733 Samo je sigurna da je nosio baš lep par čizama. 28 00:05:19,817 --> 00:05:23,233 Fensi šivene. "Nezaboravne," kaže ona. 29 00:05:23,317 --> 00:05:28,025 Ali Kendriks je osumnjičen za pljačku u LA. -U LA? 30 00:05:28,108 --> 00:05:31,358 Da. -Ovo ide nekud? -Da. Kao i ti? 31 00:05:31,442 --> 00:05:35,608 Pripremno ročište je prekosutra s predlogom da se odbaci optužba. 32 00:05:35,692 --> 00:05:38,067 Otići ćeš u LA i donećeš nazad krvave čizme, 33 00:05:38,150 --> 00:05:40,692 ona će ih identifikovati, a sudija će odrediti datum za suđenje. 34 00:05:40,775 --> 00:05:45,400 Sigurno su odredili krvnu grupu? -Tako je. 35 00:05:45,483 --> 00:05:48,275 Onda to znači da je to problem tužilaštva, a ne naš, kapetane. 36 00:05:48,358 --> 00:05:51,858 Ne, to je naš problem. Bez dokaza, nema osude. 37 00:05:53,108 --> 00:05:54,808 Nemam koga drugog. 38 00:05:56,275 --> 00:05:57,983 Da, gospodine. 39 00:06:24,483 --> 00:06:28,858 Ne gledaj me tako. Tebe nije bilo poslednje 2 nedelje. 40 00:06:37,358 --> 00:06:39,358 Videćemo se večeras. 41 00:07:43,733 --> 00:07:47,775 Ovde sam da pokupim dokaz. Rekli su mi da je ovde. 42 00:07:48,775 --> 00:07:50,475 Da. 43 00:08:07,108 --> 00:08:12,067 Izvinite. Dokaz je ovde, ali neće otići bez potpisa. 44 00:08:12,150 --> 00:08:16,442 Ne vašeg. Treba mi odobrenje od Odeljenja za ubistva da ga predam. 45 00:08:16,525 --> 00:08:18,383 Sutra je pripremno ročište. 46 00:08:18,467 --> 00:08:20,983 Kapetan Faris je zabranio pristup ovom predmetu zbog testiranja. 47 00:08:21,067 --> 00:08:22,775 To je već testirano. -Znam. 48 00:08:22,858 --> 00:08:27,350 Hoće da bude ponovo testirano. Novi trend. -Razumem. 49 00:08:27,433 --> 00:08:29,257 Donesite mi potpis i možete otići odavde 50 00:08:29,258 --> 00:08:31,483 s tim prokletinjama na nogama što se mene tiče. 51 00:08:37,358 --> 00:08:39,733 Ovo je tvoje? 52 00:08:39,817 --> 00:08:43,317 Da, otkači me. -Blokirao si me. -Zašto me nisi pitao da ga pomerim? 53 00:08:43,400 --> 00:08:46,525 Jer nemam vremena. Hoćeš poseban tretman? Vrati se u okrug Kern. 54 00:08:50,108 --> 00:08:51,808 Otkači ga. 55 00:08:58,317 --> 00:09:03,900 Naš grad, zajednice, građani, i nadasve, 56 00:09:03,983 --> 00:09:06,025 ove nevine žrtve to zaslužuju. 57 00:09:06,108 --> 00:09:09,025 Ne znam koliko puta moram da ti kažem. 58 00:09:09,108 --> 00:09:12,358 Izvadi to iz dosijea. Molim te. 59 00:09:17,733 --> 00:09:22,067 Zato tražim vašu pomoć. Ako je neko video ili čuo od nekoga 60 00:09:22,150 --> 00:09:25,192 što je možda nekako u vezi s ovim slučajevima... 61 00:09:27,525 --> 00:09:29,225 Karl. 62 00:09:30,608 --> 00:09:35,900 Vidim da je još relevantna bratska ljubav prema Bibliji. 63 00:09:37,650 --> 00:09:43,442 Svakome treba malo vere. Čak i tebi. -Našao si novog učenika. 64 00:09:43,525 --> 00:09:45,400 Sjajan detektiv, sjajan momak. 65 00:09:45,483 --> 00:09:48,108 Treba da poslušaš, možda naučiš nešto povodom oba. 66 00:09:48,192 --> 00:09:50,975 Nego... -Laboratorija je zvala. Ideš iz grada kad završiš? 67 00:09:50,988 --> 00:09:52,982 Odvešćeš me na večeru? -Hoću da odeš odavde. 68 00:09:52,983 --> 00:09:54,717 Sprovešće test rano ujutru 69 00:09:54,758 --> 00:09:58,025 i ako ne bude poklapanja, možeš da ideš. -Ne vredi sutra. Komandir mi je rekao... 70 00:09:58,108 --> 00:10:01,942 Zvao sam ja tvog komandira. Kaže da ostaneš dok ne završe s testiranjima, 71 00:10:02,025 --> 00:10:05,025 i da odneseš dokaz sutra. U redu? 72 00:10:07,317 --> 00:10:10,608 Drago mi je što vas vidim, kapetane. -Posmatraj to ovako... 73 00:10:10,622 --> 00:10:13,182 Dajem ti priliku da posetiš sve prijatelje koje si napustio. 74 00:10:16,192 --> 00:10:20,400 Ko kaže da se loši momci ne vraćaju na mesto zločina? 75 00:10:20,483 --> 00:10:24,775 Kakav je osećaj biti opet u uniformi? -Još nabijaš prekovremeno, Rodžers? 76 00:10:24,858 --> 00:10:28,108 Sad sam narednik Rodžers, Dik. -Narednik Rodžers? -Da. 77 00:10:28,192 --> 00:10:30,900 Nije to moglo da se desi boljem čoveku. 78 00:10:30,983 --> 00:10:34,067 Telefon ti zvoni. -Znam. 79 00:10:34,150 --> 00:10:36,400 Detaljni smo i metodični u našim naporima. 80 00:10:36,483 --> 00:10:38,675 Narednik Rodžers. Da, ali šta je rekao? 81 00:10:38,678 --> 00:10:41,717 I mi smo u procesu procene i određivanja prioriteta tragova... 82 00:10:41,800 --> 00:10:43,567 Drago mi je što te vidim, Dik. -Takođe. 83 00:10:43,650 --> 00:10:46,108 I prikupljanja dodatnih dokaza. 84 00:10:48,483 --> 00:10:51,275 Uveravam vas da danonoćno 85 00:10:51,358 --> 00:10:54,483 svi rade na ovom slučaju. Ovim slučajevima. 86 00:10:56,817 --> 00:10:58,517 Pitanja. 87 00:10:59,317 --> 00:11:01,650 Ispravite me ako grešim, ali koliko sam razumeo je 88 00:11:01,733 --> 00:11:05,900 da nakon 2 meseca i 4 žrtve, nemate osumnjičenog. 89 00:11:06,983 --> 00:11:09,608 Nijednog o kome mogu govoriti. 90 00:11:12,108 --> 00:11:14,108 Četiri mrtve devojke, Džimi. 91 00:11:14,192 --> 00:11:19,900 Nismo bili pod ovolikim pritiskom još od Noćnog progonitelja. Kruži priča. 92 00:11:19,983 --> 00:11:23,400 Šerif je nagovestio da možda treba da se obratimo federalcima za pomoć. 93 00:11:23,483 --> 00:11:27,567 Zezaš li me? -U nekom trenutku. U nekom trenutku, Džimi. Ne danas. 94 00:11:32,233 --> 00:11:34,692 Dik? Kopile. 95 00:11:34,775 --> 00:11:38,400 Čovek, mit, legenda. -Ćao, Sal. -Još radiš? 96 00:11:38,483 --> 00:11:41,025 Nema odmora za ružne. Šta radiš ovde? 97 00:11:41,108 --> 00:11:42,808 Pusti to. 98 00:11:42,817 --> 00:11:45,192 Idem prekoputa, daj da te častim kafom. 99 00:11:45,275 --> 00:11:47,858 Daj, bre, šta je jedna šolja kafe? -Dobro. 100 00:11:49,942 --> 00:11:53,025 Ko je ono što priča sa Salom? 101 00:11:53,108 --> 00:11:56,900 Zamenik šerifa iz okruga Kern. To je Džo Dikon. 102 00:11:58,567 --> 00:12:00,267 Šališ se. 103 00:12:01,317 --> 00:12:04,858 Ne. -Oni su gomila mlakonja. 104 00:12:04,942 --> 00:12:07,400 Na kraju smene treba da molim nekoga da popije pivo sa mnom. 105 00:12:07,483 --> 00:12:11,733 Nemaju dušu ti novi momci. Bez srca su. 106 00:12:11,817 --> 00:12:16,067 Ali ti to znaš bolje nego iko. -Ćao, naredniče. -Sal. 107 00:12:16,150 --> 00:12:18,358 Znaš Džo Dikona? -Uzeo si ono po šta si došao? 108 00:12:19,650 --> 00:12:23,108 Uzeću. -Nemaš ništa pametnije da radiš nego da me smaraš u međuvremenu? 109 00:12:23,192 --> 00:12:27,275 Ništa lično. Dik nikog ne štedi. -Ako želiš da zavaravaš javnost 110 00:12:27,358 --> 00:12:29,650 da je najgore za nama, 111 00:12:29,733 --> 00:12:32,942 to je tvoja stvar, do sledećeg puta, ali, ovo je tvoja istraga, zar ne? 112 00:12:33,025 --> 00:12:34,725 Jeste. 113 00:12:35,692 --> 00:12:39,733 Čujem da si dobar policajac. -I ja čujem neke stvari. 114 00:12:44,400 --> 00:12:46,525 On je dobar policajac, Dik. Fakultetlija, 115 00:12:46,608 --> 00:12:49,275 pomalo crkvenjak, razmišljam da im se pridružim. 116 00:12:49,358 --> 00:12:51,733 Da ubrzam unapređenje. 117 00:12:52,858 --> 00:12:56,817 Sal, idemo. -Hoćeš da prespavaš kod mene i žene večeras? 118 00:12:56,900 --> 00:12:58,600 Ne. Mada, hvala. 119 00:12:58,608 --> 00:13:01,527 Drago mi je što sam te video, Dik. -Takođe, brate. 120 00:13:07,108 --> 00:13:11,858 Zašto ne pođeš sa mnom? Možda mi možeš dati nekoliko saveta. 121 00:13:24,692 --> 00:13:29,858 Svi napolju, niko unutra. Kladim se da je telo u fazi raspadanja. 122 00:13:29,942 --> 00:13:35,607 Bakster. 362071. Na šta svi čekaju? -Nema struje u žrtvinoj zgradi. 123 00:13:35,608 --> 00:13:38,483 Zvali ste elektrodistribuciju? -Rade na tome trenutno. -Bio si unutra? 124 00:13:39,983 --> 00:13:43,650 Koliko je veliko područje? -Studio. Zbog položaja tela žrtve, 125 00:13:43,733 --> 00:13:45,650 pristup je preko požarnog izlaza susednog stana. 126 00:13:45,733 --> 00:13:48,483 Imamo generatore u kombiju. -Ne, nek se buljaši bace na posao. 127 00:13:48,567 --> 00:13:50,400 Hoćeš da super-lepkom nadimiš ceo stan? 128 00:13:50,483 --> 00:13:52,692 Zašto da ne? Ruke su nam vezane dok ne dođe struja. 129 00:13:57,442 --> 00:14:00,942 Poznato ti je ovo? -Ne. 130 00:14:01,025 --> 00:14:04,022 Verovatno se mnogo toga promenilo otkako si otišao. 131 00:14:04,023 --> 00:14:09,817 I dalje ga moraš uhvatiti, zar ne? -Da. -Nije se mnogo toga promenilo. 132 00:14:23,733 --> 00:14:26,608 Da li hoće neko mentol? 133 00:14:28,275 --> 00:14:29,975 Svi su jeli? 134 00:15:07,025 --> 00:15:09,858 U redu. Isključite lampe. 135 00:15:37,192 --> 00:15:38,892 Sveca mu! 136 00:15:47,817 --> 00:15:52,608 Rana na arteriji... Ubodna rana, telesna duplja. 137 00:15:53,858 --> 00:15:58,442 Još jedna ubodna rana. Dopuzala je dovde... 138 00:15:58,525 --> 00:16:02,733 Čak odande dovde. Ovde je umrla. 139 00:16:02,817 --> 00:16:08,400 Zašto je ona tamo? -Jesu li uzeli otiske s ovog prozora? 140 00:16:10,233 --> 00:16:12,442 Džimi, jesu li potražili otiske na tom simsu? 141 00:16:15,650 --> 00:16:19,108 Zovite mi prvog oficira. -Još ideš u kućne posete, Flo? 142 00:16:20,983 --> 00:16:25,858 Mili bože. Bićeš u gradu neko vreme? -Ne. 143 00:16:25,942 --> 00:16:27,775 Ne idi dok ne završim. 144 00:16:29,400 --> 00:16:31,100 Dobro. 145 00:16:33,567 --> 00:16:35,817 Džo Dikon, upoznaj Džuli Brok. 146 00:16:35,900 --> 00:16:41,483 Džuli ima metar i 63, 54 kg, iz Menhetna, Kanzas. Ovaj posao je užasan. 147 00:16:42,025 --> 00:16:46,983 Naš ubica je izašao isto onako kako smo mi ušli. 148 00:16:47,067 --> 00:16:51,525 Ti si dužan da obezbeđuješ i zaštitiš prostorije od kontaminacije. 149 00:16:51,608 --> 00:16:56,525 Od trenutka kad je izdahnula dok ne uhapsim počinioca, 150 00:16:56,608 --> 00:17:00,233 mi radimo za nju. -Da, gospodine. -Gubi se. 151 00:17:00,317 --> 00:17:03,900 Počinje da liči na Ilinois. -Mičigen. -Dosta. 152 00:17:03,983 --> 00:17:07,025 Tražili su otiske ovde? -Da, ali ne radi. Hrana je pokvarena. 153 00:17:07,108 --> 00:17:08,808 Nije sva. 154 00:17:11,858 --> 00:17:17,358 Kad će tvoj čovek, Kolumbo, da mi reši slučaj? 155 00:17:19,025 --> 00:17:20,725 Dik ima svoj metod. 156 00:17:24,358 --> 00:17:27,233 Još obrađujemo tu sobu. 157 00:17:29,900 --> 00:17:33,650 Šta si otkrila, Flo? -Telo ima temperaturu sobe dva-tri dana. 158 00:17:33,733 --> 00:17:38,317 Znaćemo više u mrtvačnici. -Nagni je napred. 159 00:17:39,483 --> 00:17:41,183 Mrtvačke mrlje. 160 00:17:43,525 --> 00:17:45,225 Pomerana je. 161 00:19:45,442 --> 00:19:48,692 Prođite kroz blok, zakucajte na sva vrata, ispitajte svaku kurvu. 162 00:19:48,775 --> 00:19:52,025 Otkrijte Džuline navike, prijatelje, udvarače, neprijatelje. 163 00:19:52,108 --> 00:19:54,150 Jesu li otkrili nešto s druge strane uličice? 164 00:19:54,233 --> 00:19:57,150 Našli su otisak, testirali su mrlje na podu radi sperme, mrka kapa. 165 00:19:57,233 --> 00:19:59,951 Nađi mi sve poznate seksualne prestupnike u ovom području. 166 00:19:59,986 --> 00:20:03,525 Voajeri, hapšenja u ovom kraju, skitnice takođe. 167 00:20:03,608 --> 00:20:07,400 Pritisni laboratoriju za otiske, u redu? Džejmi, pritisni ih. 168 00:20:07,483 --> 00:20:10,275 Dobro. -Užasno je tiho tamo, Kodžak. 169 00:20:10,400 --> 00:20:13,817 Nešto mi je promaklo? -Da li još neka od devojaka ima ugrize? 170 00:20:13,900 --> 00:20:17,025 Keri Holand. -Jedna od njih. Zašto? 171 00:20:17,108 --> 00:20:18,808 Slično kao u slučaju na severu, to je sve. 172 00:20:32,150 --> 00:20:34,317 Dikon. -Da? 173 00:20:34,400 --> 00:20:37,775 Sal kaže da ćeš prespavati ovde. Hoćeš da me častiš doručkom? 174 00:20:37,858 --> 00:20:40,567 Zašto bih to radio? -Dobro, ja ću da častim. 175 00:20:40,650 --> 00:20:43,317 Kod Nika u osam. -Ako još budem bio ovde. 176 00:21:32,817 --> 00:21:36,983 Opet ćemo u sredu? -Naravno. Otpratiću te kući. 177 00:21:37,067 --> 00:21:41,775 Tri bloka. Biću dobro. Laku noć. -Ćao. 178 00:22:27,241 --> 00:22:29,890 NESTALA DA LI STE VIDELI OVU DEVOJKU? 179 00:22:31,192 --> 00:22:34,900 Da, iznenađeno je i tužilaštvo. Dala je ponudu za običnu krađu. 180 00:22:34,983 --> 00:22:38,567 Kendriks je prihvatio nagodbu. -A nezaboravne čizme? 181 00:22:38,650 --> 00:22:42,067 Pusti to. Ne trebaju nam. Niti će Kendriksu, bar tamo kuda on ide. 182 00:22:42,150 --> 00:22:45,692 Videćemo se sutra. -Dobro. -Dobro jutro. 183 00:22:45,775 --> 00:22:47,475 Dobro jutro. -Znam da si ti 184 00:22:47,525 --> 00:22:50,983 primetio osmatračko mesto s druge strane ulice sinoć. 185 00:22:51,067 --> 00:22:54,567 Možda bi nam promaklo da nije bilo tebe. -Nema na čemu. 186 00:22:54,650 --> 00:22:56,400 Kad ideš? -Sada. 187 00:22:56,483 --> 00:22:59,233 Šteta. Imam nešto što možda želiš da posmatraš. 188 00:22:59,317 --> 00:23:02,192 Dvaput je privođen zbog voajerizma u žrtvinom kraju. 189 00:23:02,275 --> 00:23:05,567 Prema krivičnom dosijeu poznat je kao seksualni prestupnik. Sten Piters. 190 00:23:05,650 --> 00:23:08,381 Priveden je jutros na osnovu naloga bez navođenja optužbe. 191 00:23:08,382 --> 00:23:11,225 Pustiću ga da se malo preznojava. On želi advokata. 192 00:23:12,075 --> 00:23:13,809 Možda bi želeo da ostaneš. 193 00:23:15,817 --> 00:23:17,517 Lepe čizme. 194 00:23:33,525 --> 00:23:35,942 Ćao, Sten. Džim. 195 00:23:39,275 --> 00:23:43,608 Gde mi je advokat? -U zgradi. Malo će potrajati dok ne stigne. 196 00:24:09,525 --> 00:24:13,733 Devojka iz tvog kraja... mrtva. 197 00:24:13,817 --> 00:24:18,150 A ti, poznati seksualni prestupnik... -Pišao sam i bio sam u uličici. 198 00:24:18,233 --> 00:24:21,483 Kita ti je bila van. -Ova devojka... -Tinejdžerka, Sten. 199 00:24:21,567 --> 00:24:25,317 Samo je prolazila. Morate da mi verujete. 200 00:24:25,400 --> 00:24:28,650 Želim to. -Nemam ništa s ovim. 201 00:24:38,733 --> 00:24:40,433 Da. 202 00:24:45,775 --> 00:24:48,817 Šta mi možeš reći o Meri Roberts? 203 00:24:51,483 --> 00:24:56,108 Šta? -Meri Roberts? 204 00:25:30,775 --> 00:25:35,275 Meri Roberts, Sten Piters? -Mrtva devojka, osumnjičeni. 205 00:25:35,358 --> 00:25:37,503 Je li on bio tvoj ubica? -Nikad se ne zna. 206 00:25:37,504 --> 00:25:39,593 Samo sam pozdravljao starog prijatelja. 207 00:25:39,628 --> 00:25:41,942 Tvoj stari prijatelj kaže da si mu slomio vilicu jednom. 208 00:25:42,025 --> 00:25:46,150 Moraš poljubiti mnogo žaba da nađeš princa. -Šta još radiš ovde? 209 00:25:46,233 --> 00:25:47,933 Upravo odlazim. 210 00:25:52,275 --> 00:25:56,775 Nađi dosije našeg sirotana i Meri Roberts. Idem po sendvič. Hoćeš jedan? 211 00:25:56,858 --> 00:25:59,233 Ne, neka. -Retbanovi čekaju. 212 00:25:59,983 --> 00:26:02,775 Nestala osoba. -Da, misle da je njihova ćerka Ronda više od toga. 213 00:26:02,858 --> 00:26:06,733 Imamo li leš? Onda je i dalja nestala osoba. 214 00:26:22,525 --> 00:26:24,317 Ludilo, devojko. Odletećemo odavde. 215 00:27:09,317 --> 00:27:11,942 Zar se ne umoriš od gledanja leševa? 216 00:27:13,150 --> 00:27:15,442 Mogla bih to isto da te pitam. 217 00:27:19,025 --> 00:27:22,983 O čemu je reč, Džo? -Sličan slučaj na severu. 218 00:27:24,983 --> 00:27:27,442 Hvala što mi izlaziš u susret, Flo. -Nema na čemu. 219 00:27:27,525 --> 00:27:32,900 Neće videti nož do sutra. Pa, neće videti još jedan nož. 220 00:27:36,442 --> 00:27:40,483 Iz blizine, sličan obrazac i dubina kao kod ostale četiri. 221 00:27:40,567 --> 00:27:43,983 Kesa za smeće je bila ukras postavljen na njenu glavu posle smrti. 222 00:27:44,067 --> 00:27:47,317 Možda kad se ubica vratio. -Vratio? 223 00:27:47,400 --> 00:27:50,525 Ukoliko nije bejbisiter, vratio se, 224 00:27:50,608 --> 00:27:55,567 pomerio je devojku i naslonio je na zid. Pojačaj mi to. 225 00:27:55,650 --> 00:27:57,350 Dobro. 226 00:27:59,650 --> 00:28:05,400 KHRT. Ljubavne pesme 50-ih i 60-ih. 227 00:28:05,483 --> 00:28:09,525 Jeste li uzeli otiske zuba s ugriza? -Da... 228 00:28:09,608 --> 00:28:12,358 Da, odradili smo to. Nejasno. 229 00:28:12,442 --> 00:28:16,483 Može biti isti kao kod Holandove. Više sisanja, manje ujedanja. 230 00:28:18,608 --> 00:28:21,608 Tragovi pljuvačke? -Zanimljivo pitanje. 231 00:28:21,692 --> 00:28:23,650 Našla sam tragove natrijum benzoata u ugrizima. 232 00:28:23,733 --> 00:28:27,650 Šta je to? -Sastojak vodice za usta, paste. I vidi ovo. 233 00:28:27,733 --> 00:28:30,108 Obrijao ju je nakon smrti. 234 00:28:32,067 --> 00:28:35,108 Posekao ju je, nema krvi. -A digestivni trakt? 235 00:28:35,192 --> 00:28:39,650 Imala je jedan dobar obrok pre smrti. Kad smo kod toga, jesi li gladan? 236 00:28:39,733 --> 00:28:43,608 Ja ću da častim ako mi doneseš stari dosije. -Važi. 237 00:28:48,525 --> 00:28:52,442 Slučaj na severu, malo sutra. O čemu je reč, Džo? 238 00:28:55,233 --> 00:28:57,108 Doneću ti dosije. 239 00:28:57,192 --> 00:29:01,942 Ali ako nešto pođe po zlo, neću te pokrivati opet, u redu? -U redu. 240 00:29:20,942 --> 00:29:22,650 Poznavala si ga, zar ne? 241 00:29:24,150 --> 00:29:27,067 Barem, on je tebe poznavao. 242 00:29:28,608 --> 00:29:31,108 Zato ti je to uradio licu. 243 00:29:33,442 --> 00:29:35,142 Pustila si ga unutra. 244 00:29:36,108 --> 00:29:37,808 Pomislila si... 245 00:29:41,817 --> 00:29:43,775 "Nije moj tip," ali... 246 00:29:45,192 --> 00:29:49,858 "Možda bi mogao biti prijatelj. Nijedan prijatelj nije višak." 247 00:29:56,317 --> 00:30:01,067 Ali onda te je obuzeo onaj predosećaj. Pomislila si, "Šta ako?" 248 00:30:03,483 --> 00:30:05,692 Ali to si odbacila. 249 00:30:08,025 --> 00:30:10,025 Pomislila si, "Ma, jebe mi se za sve. 250 00:30:13,025 --> 00:30:14,775 Život je previše kratak." 251 00:30:17,192 --> 00:30:18,983 I bila si u pravu. 252 00:30:20,775 --> 00:30:25,483 Život je previše kratak, Džuli. I trebalo je da poslušaš. 253 00:30:25,567 --> 00:30:28,400 Trebalo je da poslušaš svoj predosećaj, ali... 254 00:30:33,608 --> 00:30:38,525 Baš kao što ja slušam tebe sada. Možeš da mi pričaš. 255 00:30:38,608 --> 00:30:40,817 Imaš samo mene kao prijatelja. 256 00:30:46,233 --> 00:30:52,358 Znaš li kako vidim svet, Džo? Postoji dobro i postoji zlo, 257 00:30:52,442 --> 00:30:54,142 ali moraš da se boriš. 258 00:30:57,233 --> 00:30:58,933 Jer, brate, 259 00:31:00,400 --> 00:31:04,775 kad te pogledam u oči, ono što vidim... 260 00:31:06,983 --> 00:31:08,683 To nije dobro. 261 00:31:15,608 --> 00:31:17,900 Da me podseća šta sam uradila. 262 00:31:19,067 --> 00:31:21,775 Šta smo mi uradili. 263 00:32:00,817 --> 00:32:06,067 Mislila sam da ste završili. -Koliko je ovaj frižider pokvaren? 264 00:32:06,150 --> 00:32:08,608 Ne znam. Nedelju dana, možda. -Vi ste odgovorni za popravke? 265 00:32:08,692 --> 00:32:10,692 Razmišljate da se uselite? 266 00:32:13,567 --> 00:32:15,567 Ne, gospođo. 267 00:32:15,650 --> 00:32:20,400 Zvala sam majstora, ali onda je devojka ubijena. 268 00:32:20,483 --> 00:32:22,483 Stoga, odjednom, to nije delovalo tako važno. 269 00:32:22,567 --> 00:32:25,650 I pogledajte. Treba da okrečim i otarasim se dušeka. 270 00:32:25,733 --> 00:32:30,108 Koga ste zvali? -Servis iza ugla. 271 00:32:30,192 --> 00:32:33,400 ABC Kućni uređaji. Tako nešto. ABC Kućni uređaji. 272 00:32:33,483 --> 00:32:35,183 A hrana u frižideru je već bila pokvarena? 273 00:32:35,233 --> 00:32:39,775 Da, da. -Osim mleka. -Moje dete ga je pilo, uhapsite me. 274 00:32:39,858 --> 00:32:43,400 Još nešto? -U frižideru? Bilo je i nekoliko piva. Zašto? 275 00:32:43,483 --> 00:32:47,317 Trebaće mi to kao dokaz. -Kao dokaz. Dobro. 276 00:32:47,400 --> 00:32:49,233 Odmah stiže. -Dobro. 277 00:33:33,692 --> 00:33:36,067 Kako se ikad naviknete na to? 278 00:33:38,942 --> 00:33:41,567 Na šta, gospođo? -Smrad. 279 00:33:43,108 --> 00:33:48,150 Ako imate sreće, ne naviknete se na to. 280 00:33:48,233 --> 00:33:54,108 Evo. Zatvorite kad završite, u redu? 281 00:34:09,025 --> 00:34:12,317 Ne želim probleme. Nemam veze s devojkama ispred. 282 00:34:12,400 --> 00:34:16,358 Samo mi treba soba. -20 za noć, 100 za nedelju dana. 283 00:34:16,442 --> 00:34:18,840 Ostale su neke stvari tamo unutra od prethodnog gosta. 284 00:34:18,841 --> 00:34:22,275 Samo ih izbaci u hodnik. I ne brini, čaršavi su čisti. 285 00:34:23,692 --> 00:34:26,900 Hoćeš društvo? 286 00:35:20,733 --> 00:35:25,192 Laku noć. Volim te. -I ja tebe. -Volim te. -I ja tebe. 287 00:35:27,942 --> 00:35:31,317 Da li ste se pomolile? -Da. -Vidimo se sutra. -Laku noć. 288 00:35:31,400 --> 00:35:34,067 Laku noć. 289 00:35:34,150 --> 00:35:35,900 Da li si namestio alarm? 290 00:35:39,817 --> 00:35:41,517 Da. 291 00:36:33,942 --> 00:36:35,983 Nikad nije gotovo. 292 00:37:05,483 --> 00:37:09,858 Razgovaraj s imigrantima iz zgrade opet. -Džimi. 293 00:37:10,692 --> 00:37:12,392 Sa svima. 294 00:37:15,650 --> 00:37:17,350 Zatvori ih. 295 00:37:18,483 --> 00:37:21,817 Sten Piters. -Šta s njim? -Ubio se sinoć. 296 00:37:23,483 --> 00:37:26,108 To nije dobro. -Kakve veze ovo ima s okrugom Kern? 297 00:37:26,192 --> 00:37:29,067 Dikon je gledao kroz staklo. On ima sličan slučaj na severu. 298 00:37:29,150 --> 00:37:31,025 To je samo mala među-agencijska saradnja. 299 00:37:31,108 --> 00:37:34,400 On nije radio na ubistvu otkako smo ga najurili pre 5 godina. 300 00:37:34,483 --> 00:37:37,108 Jesi li pročitao njegov dosije? -Sjajan detektiv, imao je infarkt, 301 00:37:37,192 --> 00:37:38,908 napustio je grad zbog posla u vukojebini. 302 00:37:39,009 --> 00:37:41,843 Toliko marljivo je radio na slučaju, da ga je snašla suspenzija, razvod 303 00:37:41,878 --> 00:37:43,817 i trostruki bajpas, sve za 6 meseci. 304 00:37:43,900 --> 00:37:47,567 Totalni raspad sistema. On je hodajuća katastrofa. 305 00:37:47,650 --> 00:37:50,525 To je malo dramatično. -Samo je dobro proizašlo iz toga, dobili smo tebe. 306 00:37:50,608 --> 00:37:53,608 Šta hoćeš da kažeš? Ja sam zauzeo njegovo mesto? -Da tako kažemo, da. 307 00:37:53,692 --> 00:37:57,275 Lični savet, Džimi, dobro ti ide ovde. 308 00:37:57,358 --> 00:37:59,942 Ne petljaj se s tim tipom. 309 00:38:01,400 --> 00:38:04,817 U čemu je problem? On je otišao. -Njegov komandir kaže da je uzeo odmor. 310 00:38:04,900 --> 00:38:08,567 Da, pa šta? -Da li ti on odaje utisak čoveka koji igra golf? 311 00:38:15,775 --> 00:38:17,475 Lista radnika. 312 00:38:18,900 --> 00:38:20,983 Registar zakazivanja popravki. 313 00:38:22,225 --> 00:38:23,983 Sami potražite. 314 00:38:23,984 --> 00:38:25,948 ABC Kućni uređaji 315 00:38:49,855 --> 00:38:51,915 AAA NOVI I KORIŠĆENI KUĆNI UREĐAJI 316 00:38:55,775 --> 00:38:57,858 Mogao bih vam ga isporučiti sutra. 317 00:38:57,942 --> 00:39:00,650 Samo treba da izađete i kupite hranu, stavite je unutra, 318 00:39:00,733 --> 00:39:04,942 vaša deca će biti srećna, i spremni ste. Samo malo. 319 00:39:05,025 --> 00:39:06,725 Kako vam mogu pomoći? -Ja sam Džo Dikon. 320 00:39:06,733 --> 00:39:09,983 Moram da vidim sve naloge za popravku u poslednje 2 nedelje, 321 00:39:10,067 --> 00:39:13,692 i spisak svih vaših radnika. Hvala. 322 00:39:13,775 --> 00:39:18,233 Bez brige. Niste uhapšeni. Još uvek. 323 00:39:33,733 --> 00:39:37,692 Evo. -Mnogo hvala. Ovaj. Ovaj je precrtan. 324 00:39:37,775 --> 00:39:41,358 Otkazano je. -Da? -Pre nego što sam mogao da pošaljem majstora. 325 00:39:41,442 --> 00:39:44,400 Da li to uvek toliko traje? -Zauzeti smo. 326 00:39:45,983 --> 00:39:48,775 Da. Vidim. 327 00:39:48,858 --> 00:39:52,275 A ovo je spisak? 328 00:39:53,025 --> 00:39:56,108 A vaše ime je? -Džek. 329 00:39:56,192 --> 00:39:57,892 Dobro si, Džek? 330 00:39:59,650 --> 00:40:02,192 Kako ti je prezime, Džek? -Abud. 331 00:40:03,692 --> 00:40:06,733 Hvala, Džek Abud. Ne smeta ti da uzmem tvoj spisak, je li? 332 00:40:07,483 --> 00:40:09,183 Mir s tobom. 333 00:40:17,108 --> 00:40:18,983 Hvala, Džek. 334 00:40:33,258 --> 00:40:35,024 Da li si pogledao moj otisak iz stana Brok? 335 00:40:35,025 --> 00:40:36,900 Bezvredan je kad nemam s čim da ga uporedim. 336 00:40:36,983 --> 00:40:39,608 Fali centralni deo a kompjuter ne može da radi bez toga. 337 00:40:39,692 --> 00:40:43,230 Gledaj na to sa vedrije strane, tip je konačno ostavio delimičan otisak. 338 00:40:43,442 --> 00:40:48,608 Šta vi ono tačno radite? -Zbog nas izgledate uverljivo na sudu. 339 00:41:00,817 --> 00:41:03,275 Tata! 340 00:41:08,942 --> 00:41:13,442 Još nešto? Nakit, možda? -Crvena šnala za kosu. 341 00:41:13,525 --> 00:41:17,608 Kad je trčala, uvek je nosila crvenu šnalu da joj drži kosu. 342 00:41:19,358 --> 00:41:21,108 Naći ću je. 343 00:43:00,233 --> 00:43:01,933 Isuse. 344 00:43:14,858 --> 00:43:16,558 Nije to ona. 345 00:43:18,150 --> 00:43:20,275 Stvarno? Ovako provodiš slobodno vreme? 346 00:43:20,358 --> 00:43:22,067 Kad si poslednji put video 2 krntije 347 00:43:22,150 --> 00:43:24,192 i ambulantna kola da idu 35 km na čas? 348 00:43:25,858 --> 00:43:29,067 Njima se nije toliko žurilo da dođu kao meni. -Šta imaš? 349 00:43:29,150 --> 00:43:32,525 Preminula odgovara metodi rada. Ubodna rana, vezivanje, ubijena drugde. 350 00:43:32,608 --> 00:43:37,025 Plutala je? -Da. Ali došlo je do prelivanja ovde pre nekoliko dana. 351 00:43:37,108 --> 00:43:39,990 Pretpostavljam da ima blata u njenim telesnim šupljinama. 352 00:43:39,991 --> 00:43:41,796 Plitak grob, najverovatnije. 353 00:43:47,067 --> 00:43:50,108 Spreman si da mi ispričaš za Meri Roberts? 354 00:43:54,692 --> 00:43:59,150 Tvoj čovek, Sten Piters, pucao je sebi u usta sinoć. 355 00:44:00,900 --> 00:44:03,400 Džimi, dođi da vidiš. 356 00:44:29,733 --> 00:44:33,275 Da je drugačija situacija, odavde... 357 00:44:34,858 --> 00:44:36,807 Moglo bi se reći da je prelepo. 358 00:44:38,053 --> 00:44:40,827 Sal mi je rekao si se založio za mene kod Farisa. 359 00:44:44,475 --> 00:44:46,336 To nije pametan potez po pitanju karijere. 360 00:44:46,337 --> 00:44:48,173 Nisi ni ti miljenik odeljenja. 361 00:44:49,008 --> 00:44:50,732 Možda mogu da ti se iskupim. 362 00:44:50,733 --> 00:44:54,067 Možda želiš da proveriš ova imena. Par mogućih počinioca. 363 00:44:54,150 --> 00:44:59,150 Radili su u radnjama za kućne uređaje u komšiluku Džuli Brok. 364 00:44:59,233 --> 00:45:02,025 Male su šanse. -Zar nije uvek tako? 365 00:45:04,483 --> 00:45:06,183 Hvala. 366 00:45:07,733 --> 00:45:10,150 Nešto moram da znam. 367 00:45:10,233 --> 00:45:12,900 Kako to da tip s najvećim procentom rešenih slučajeva u odeljenju 368 00:45:12,983 --> 00:45:15,817 radi 15 godina bez unapređenja? 369 00:45:17,233 --> 00:45:19,983 Možda nisam išao u pravu crkvu. 370 00:45:31,525 --> 00:45:33,942 Veruješ li u Boga, Džo? 371 00:45:36,733 --> 00:45:39,192 Kad vidim izlazak sunca, oluju s grmljavinom 372 00:45:39,275 --> 00:45:41,067 ili rosu na tlu, da, mislim da postoji Bog. 373 00:45:41,150 --> 00:45:44,692 Kad vidim sve ovo, mislim da ga odavno boli ona stvar za nas. 374 00:45:47,608 --> 00:45:50,483 I dalje ti dugujem doručak. -Da, duguješ mi. 375 00:45:55,192 --> 00:45:58,525 Ovo je sjajno. Hvala. -Molim i drugi put. 376 00:45:58,608 --> 00:46:02,483 Džo je u okrugu Kern sada. -Supruga vas je odvukla tamo? 377 00:46:02,567 --> 00:46:07,900 Razveden sam. -Ja bih htela da odemo iz grada, ali Džim neće. 378 00:46:10,150 --> 00:46:11,850 I vi radite u odeljenju za ubistva? 379 00:46:13,817 --> 00:46:15,983 Ne, gospođo. Samo sam... 380 00:46:17,108 --> 00:46:18,858 zamenik šerifa. 381 00:46:22,275 --> 00:46:23,975 Ćao. 382 00:46:24,983 --> 00:46:27,733 Ćao. -Moje zlato. -To je g. Dikon, Kloi. 383 00:46:27,817 --> 00:46:30,358 Kako ste? -Veoma dobro. 384 00:46:30,442 --> 00:46:35,108 Imate li dece, Džo? -Dve ćerke. Velike su sad. 385 00:46:35,192 --> 00:46:36,942 Odrasle. 386 00:46:38,400 --> 00:46:41,483 Zakasniću. -Spremne smo da odvedemo Džen u školu, dušo? 387 00:46:41,567 --> 00:46:43,442 Imam roditeljski sastanak do pet, 388 00:46:43,525 --> 00:46:46,150 pa će devojčice ostati kod mame do večere. 389 00:46:46,233 --> 00:46:50,108 U redu. -Dobro. Volim te. -Kuda ćeš? 390 00:46:53,067 --> 00:46:57,525 Bilo mi je drago upoznati te, Džo. -Hvala. 391 00:46:57,608 --> 00:47:01,483 Divna je. Sve su divne. 392 00:47:01,567 --> 00:47:03,267 Da. 393 00:47:05,233 --> 00:47:08,260 Proveriću imena sa spiska. Gde te mogu naći? -Sent Agnes. 394 00:47:08,300 --> 00:47:11,442 Čuo sam za rad na terenu, ali to je i više nego što dužnost nalaže. 395 00:47:11,525 --> 00:47:13,983 Hoćeš da se nađemo nakon smene, da uporedimo beleške? 396 00:47:14,067 --> 00:47:19,317 Možda ćeš morati da pitaš prečasnog kapetana za to. -Ovo je moj slučaj. 397 00:47:41,108 --> 00:47:45,192 Lepo izgledaš, Marša. -I ti, Džo. -Hvala. 398 00:47:45,275 --> 00:47:47,692 Upravo sam pošla na posao. Da sam znala da ćeš svratiti... 399 00:47:47,775 --> 00:47:50,817 I ja moram da idem. -Da uzmem tašnu. -Dobro. 400 00:47:55,942 --> 00:47:58,192 Kuća lepo izgleda. 401 00:47:59,442 --> 00:48:01,900 Drago mi je što si je zadržala. I travnjak. 402 00:48:01,983 --> 00:48:06,567 Da, Tom je... On je čarobnjak po pitanju dvorišta. 403 00:48:06,650 --> 00:48:11,983 Bolji od mene. -Ti nikad nisi imao vremena za takve stvari. 404 00:48:14,858 --> 00:48:18,483 Kako su devojke? -Dobro. -Dobro. 405 00:48:18,567 --> 00:48:22,567 Treba da ih pozoveš. -Da. Da. 406 00:48:22,650 --> 00:48:26,025 Da. Da, trebalo bi. 407 00:48:31,150 --> 00:48:32,850 Jesi li dobro? 408 00:48:34,692 --> 00:48:36,400 Znaš ti mene. 409 00:48:37,483 --> 00:48:40,942 Da. Znam te. 410 00:48:44,525 --> 00:48:47,775 Pa... Moram... 411 00:48:47,858 --> 00:48:51,525 Dobro. -Ćao, Džo. 412 00:48:51,608 --> 00:48:53,308 Ćao, Marša. 413 00:49:00,192 --> 00:49:04,442 Meri Roberts. Pejdž Kalahan. Tamara Juing. 414 00:49:05,608 --> 00:49:08,525 Samo sam tražio za Roberts. -Sve žrtve su bile kurve, 415 00:49:08,608 --> 00:49:10,650 sve su nađene drogirane i izbodene na smrt 416 00:49:10,733 --> 00:49:13,108 iste noći na istoj lokaciji. -Mora da me zezaš. 417 00:49:13,192 --> 00:49:14,892 Da, urnebesna sam. 418 00:49:20,358 --> 00:49:22,983 Nisam mislio da si toliko kul. 419 00:49:24,692 --> 00:49:29,483 Da, mora da su se promenili vlasnici. 420 00:49:29,567 --> 00:49:34,317 Hoćeš nešto da popiješ? Ne brini, neću reći. 421 00:49:37,442 --> 00:49:41,442 Odakle si? Po rođenju? -Iz Doline. 422 00:49:42,900 --> 00:49:46,317 Odakle si ti? Po rođenju? -Dolina Misisipija. 423 00:49:46,400 --> 00:49:50,775 Alabama, Bermingham. -Da nazdravimo tome što smo odnekud. 424 00:49:50,858 --> 00:49:52,558 Živeli. -Živeli. 425 00:49:54,442 --> 00:49:56,700 Sa sinoćnjom žrtvom... Imamo ih 6 sada. 426 00:49:56,783 --> 00:49:58,524 Jedna, Džuli Brok, nije napustila dom. 427 00:49:58,525 --> 00:50:00,233 Tri iz severnog okruga, tela bačena ovde. 428 00:50:00,317 --> 00:50:04,067 Dve odavde, tela bačena u severni okrug. -Lep primer raznolikosti. 429 00:50:04,092 --> 00:50:06,958 Sve su izbodene, zapušena su im usta, vezane, vrlo organizovana ubistva. 430 00:50:07,042 --> 00:50:10,900 Nema mnogo nepotrebnog kretanja. Imam pitanje. Zašto? -Šta zašto? 431 00:50:10,983 --> 00:50:14,942 Prvo, geografija. -Tip je ajkula. Ako prestane, umreće. 432 00:50:15,025 --> 00:50:19,317 Voli da vozi. Verovatno ima pristojan auto. Možda 2. Dosta je prešao. 433 00:50:21,358 --> 00:50:23,692 Ako ne može naći žrtvu u kraju, 434 00:50:23,775 --> 00:50:26,025 onda ide tamo kuda god se ukaže prilika. 435 00:50:26,038 --> 00:50:28,845 Dobro, sledeće "zašto." Zašto ekstremno mučenje, onda ljubavni ugrizi? 436 00:50:28,858 --> 00:50:32,150 To ga pali. -Nema silovanja, sodomije, 437 00:50:32,233 --> 00:50:35,108 genitalnog sakaćenja. -Ubija iz seksualnog zadovoljstva. 438 00:50:35,942 --> 00:50:37,983 Da li je Sten Piters bio naš ubica? 439 00:50:38,983 --> 00:50:40,858 Bože, nadam se da nije. 440 00:50:41,983 --> 00:50:46,108 Dobro, nazad na one žive. Na našeg ubicu. -Ima petlju. Priznajem mu to. 441 00:50:46,192 --> 00:50:48,233 Vraća se u Džulin dom, 442 00:50:48,317 --> 00:50:52,233 nekoliko dana nakon što ju je ubio, pomera joj telo, brije joj noge, 443 00:50:52,317 --> 00:50:58,483 namešta je, donosi pivo, mleko, hranu. Organizuje malu zabavu. 444 00:50:58,567 --> 00:51:01,025 I našli su delimično svareno meso u njenom stomaku. 445 00:51:01,108 --> 00:51:03,067 Ali ona je bila vegan. Striktni vegetarijanac. 446 00:51:03,150 --> 00:51:07,233 Ona to nikad ne bi pojela. Kao ni Ana. Nipošto. -Ni s nožem na grlu? 447 00:51:07,317 --> 00:51:09,733 Niko ne želi da jede sam. 448 00:51:10,442 --> 00:51:13,650 Poslednje "zašto." Zašto pokušavaš da rešiš 5 godina star slučaj 449 00:51:13,733 --> 00:51:15,775 za koji su svi zaboravili? 450 00:51:38,858 --> 00:51:41,108 Faris i ja smo bili 451 00:51:42,858 --> 00:51:47,025 par kilometara daleko. Čuli smo poziv preko radija. 452 00:51:48,900 --> 00:51:52,192 Bilo je prijavljeno vrištanje. Sal je prvi stigao na mesto zločina. 453 00:51:55,233 --> 00:51:57,870 Nije bilo svetala. Problem s razvodnom kutijom. 454 00:51:57,905 --> 00:52:01,567 Tip iz elektrodistribucije je rekao da se to desi jednom u deceniji. 455 00:52:01,650 --> 00:52:06,192 Vidiš li ženu iza mog levog ramena? -Da. 456 00:52:06,275 --> 00:52:10,817 Gledis Fulčer. Usedelica. Oči i uši komšiluka. 457 00:52:10,900 --> 00:52:14,150 Živa dosada za policajce ali božji dar za detektiva. 458 00:52:14,233 --> 00:52:16,692 Šta je imala stara dobra Gledis da kaže? 459 00:52:16,775 --> 00:52:20,150 Rekla je da je izašla u grad. U početku je lagala za to jer je bilo sramota, 460 00:52:20,233 --> 00:52:24,267 ali je priznala. -Zašto ju je bilo sramota? 461 00:52:24,350 --> 00:52:27,525 Otišla je na prvi sastanak u 15 godina, prespavala je u stanu kod nekog starca. 462 00:52:29,108 --> 00:52:35,400 U noći trostrukog ubistva, nismo imali svetla, Gledis je bila tucana... 463 00:52:35,483 --> 00:52:40,983 verovatnoća da se reši slučaj skoro nikakva. 464 00:52:42,108 --> 00:52:43,808 Treći problem. 465 00:52:45,483 --> 00:52:51,192 Suša. Nema vode, blata, otisaka. 466 00:52:52,442 --> 00:52:54,358 Tlo je bilo poput betona. 467 00:52:55,775 --> 00:52:57,817 Žrtve su bile postavljene na onu stenu tamo. 468 00:52:57,900 --> 00:53:00,767 Bile su drogirane negde drugde, ali donesene su ovde, izbodene na smrt. 469 00:53:00,790 --> 00:53:03,358 Postavljene su jedna naspram druge, 470 00:53:03,442 --> 00:53:07,983 kese na njihovim glavama, položene kao da mi je stena bila sto, poput... 471 00:53:09,483 --> 00:53:12,817 čajanke. Gde su gosti zaspali. 472 00:53:16,900 --> 00:53:19,817 Tople. Ovo samo što se desilo. 473 00:53:21,275 --> 00:53:25,567 Gde je bila tvoja treća žrtva? -U blizini. 474 00:53:25,650 --> 00:53:29,358 Radiš na dokazima, a ipak ništa ne otkriješ. 475 00:53:29,442 --> 00:53:31,525 Samo to možeš da uradiš. Svima se to dešava. 476 00:53:31,608 --> 00:53:36,567 Onda te dotuče. 477 00:53:36,650 --> 00:53:40,567 Možda žrtva izgleda kao dete koje si maltretirao u školi 478 00:53:40,650 --> 00:53:44,025 ili zelene oči te podsete na tvoju ženu. 479 00:53:44,108 --> 00:53:46,733 Ili je možda nešto drugo, ali šta god da je, 480 00:53:46,817 --> 00:53:50,983 one su tvoja doživotna dužnost, Džimi. Postanu deo tebe. 481 00:53:54,483 --> 00:53:56,442 Postanu deo tebe. 482 00:54:04,483 --> 00:54:08,567 Gde god da su one, ti si njihov anđeo, 483 00:54:08,650 --> 00:54:15,150 iz petnih žila se trudiš im odužiš dug. 484 00:54:15,233 --> 00:54:19,942 Jedan savet, Džimi, izbegavaj da izigravaš anđela. 485 00:54:20,025 --> 00:54:23,317 Šta ti tražiš u svemu ovome? 486 00:54:25,150 --> 00:54:27,192 Da dovršim posao. 487 00:54:33,150 --> 00:54:36,992 Kao i ti. -Ovo nije isti ubica. 488 00:54:37,075 --> 00:54:39,150 Tipovi koji ubijaju prostitutke su drugačija sorta 489 00:54:39,233 --> 00:54:41,025 od onih koji napadaju primerne građane. 490 00:54:41,038 --> 00:54:42,766 Niko nije toliko dobar na početku. 491 00:54:42,767 --> 00:54:46,574 Ovaj momak je učio svoj zanat negde drugde ranije. -Ne može biti isti momak. 492 00:54:46,609 --> 00:54:48,858 On je ajkula, sećaš se? Prestane li, umreće. 493 00:54:48,942 --> 00:54:50,642 Ko je rekao da prestao? Možda je tek počeo. 494 00:54:50,692 --> 00:54:52,392 Ja sam ovde, s desne strane. 495 00:54:55,400 --> 00:54:57,983 Dvojica od pet radnika iz radnje s kućnim uređajima imaju dosijee. 496 00:54:58,067 --> 00:55:01,608 Jedan ima 55 godina, drugi je u poznim tridesetim, živi u Holivudu. 497 00:55:01,692 --> 00:55:04,983 Kod obojice obični napadi. Deluje mi kao ćorsokak, 498 00:55:05,067 --> 00:55:07,483 ali imaš sve informacije tu. 499 00:55:07,567 --> 00:55:10,775 I nek se zna, tvoj predosećaj? Mislim da nije ispravan. 500 00:55:10,858 --> 00:55:12,567 Onda zašto toliko interesovanje? 501 00:55:12,568 --> 00:55:15,085 Ako želiš da umiriš svoju savest, to je tvoj problem. 502 00:55:15,525 --> 00:55:18,817 Ali ako moraš da rešiš moj slučaj da bi rešio svoj, ko sam ja da se žalim? 503 00:55:19,205 --> 00:55:24,025 Ali ako me budeš zavlačio, završili smo. 504 00:55:24,108 --> 00:55:27,858 Šta je Džuli poslednje večerala? 505 00:55:29,567 --> 00:55:36,233 To je bila pečena govedina. Zašto? -Važni su mali detalji, Džimi. 506 00:55:36,317 --> 00:55:38,775 Zbog malih detalja te uhvate. 507 00:56:23,900 --> 00:56:25,817 Mogu li vam pomoći? 508 00:56:31,650 --> 00:56:35,942 Video sam znak "na prodaju". -To je bilo za drugi auto. 509 00:56:36,025 --> 00:56:39,025 Dosta je prešao. Vi ste prodavac? 510 00:56:40,150 --> 00:56:44,108 Ne. -Koliko je veliki gepek? 511 00:56:49,483 --> 00:56:52,900 Standardan. -Mogu li da pogledam? 512 00:56:54,108 --> 00:56:55,808 Zainteresovan sam za kupovinu. 513 00:56:57,650 --> 00:57:00,900 Nije na prodaju. -Samo treba da bacim pogled. 514 00:57:02,317 --> 00:57:06,733 Mora da vam se mnogo sviđa moj auto. -Tako je. 515 00:57:07,289 --> 00:57:09,078 NA PRODAJU 516 00:57:41,192 --> 00:57:45,400 Sal, slušaj. Proveri mi sva vozila na ime Albert Lenard Sparma. 517 00:57:45,483 --> 00:57:49,571 Da, vidi da li je prodao neki auto u poslednjih nekoliko meseca. 518 00:58:18,150 --> 00:58:22,983 Neubedljivo. Ali ima nekih sličnosti kod Brok i Juing. 519 00:58:23,067 --> 00:58:26,400 Delimični trag sekutića na obrazu Juingove. -A Brok? 520 00:58:26,483 --> 00:58:31,192 Delimični trag pretkutnjaka. Još nešto. -Šta to? 521 00:58:31,275 --> 00:58:35,233 On je s istoka. Preklapa picu. 522 00:59:01,883 --> 00:59:03,942 GOVEĐE PEČENJE 523 01:00:16,525 --> 01:00:18,650 Proći ćemo ovamo. -Dobro. 524 01:00:54,483 --> 01:00:56,567 Prijatna noć. 525 01:01:03,317 --> 01:01:09,358 Imamo pečenu govedinu, striptizete... -Dušo, imaš li nešto za nas večeras? 526 01:01:09,442 --> 01:01:11,650 Imam kurve. 527 01:01:13,442 --> 01:01:15,142 Do đavola, druže. 528 01:01:16,358 --> 01:01:18,483 Ne znate koliko sreću imate. 529 01:03:46,108 --> 01:03:47,808 Dobro. 530 01:04:31,942 --> 01:04:35,108 Koliko je veliki gepek? 531 01:04:55,650 --> 01:04:59,317 Bakster. -Druga devojka, ona u jarku, gde ste je našli? 532 01:04:59,400 --> 01:05:03,900 Par stotina metara posle 126. -I niste to pustili u medije? -Ne. 533 01:05:03,983 --> 01:05:05,817 Siguran si za to? -To je išlo preko dispečera, 534 01:05:05,900 --> 01:05:07,608 ali nikad nije dospelo u medije. Zašto? 535 01:05:07,692 --> 01:05:10,317 Koji je najbliži miljokaz? -Samo malo. 536 01:05:20,650 --> 01:05:22,350 467. 537 01:05:23,775 --> 01:05:25,775 4-6-7. 538 01:05:34,442 --> 01:05:37,483 Dik mi je rekao da proverim vozila na ime Sparma. 539 01:05:37,567 --> 01:05:40,058 Izgleda da Topanga šlep služba ima auto registrovan na njega. 540 01:05:40,082 --> 01:05:42,775 Našli su ga napuštenog pre 2 nedelje. -Je li prijavljena krađa? 541 01:05:42,858 --> 01:05:44,558 Ne. 542 01:05:45,067 --> 01:05:46,767 Dovucite ga. 543 01:05:53,775 --> 01:05:57,275 Vino. -Do đavola. Sal, šta imaš? 544 01:05:57,358 --> 01:06:01,358 Čisto. 35.000 km. -Vraćana kilometraža? -Sigurno. 545 01:06:01,442 --> 01:06:03,192 Dobro, nastavi. Reci mi ako nešto otkriješ. 546 01:06:04,233 --> 01:06:08,567 Idemo. Ja ću uzeti otiske. Zovi laboratoriju, reci im da stižem. 547 01:06:08,650 --> 01:06:12,483 Povedi Dika i policajca, privedite Sparmu. 548 01:06:12,567 --> 01:06:16,150 A Tina Salvatore, potencijalni svedok? -Daj joj časopis. 549 01:06:26,233 --> 01:06:29,692 Koje su šanse da će nas pustiti unutra? -Samo ga zaokupi, zagovaraj ga. 550 01:06:29,775 --> 01:06:33,817 Reci mu da ne žuri, da se presvuče, šta god. -Poklapanje nije potpuno. 551 01:06:33,900 --> 01:06:36,025 Nek bude potpuno. -Jedanaest identifikatora. 552 01:06:36,108 --> 01:06:39,067 Okrug zahteva 18 za identifikaciju, losanđeleska policija 12. 553 01:06:39,150 --> 01:06:41,775 Fali nam jedan prema zakonskim propisima? 554 01:06:41,858 --> 01:06:43,983 To nešto govori. -Govori da vam fale sedam. 555 01:06:44,067 --> 01:06:48,733 Pogledaj me u oči i reci mi da ovo nije moj ubica. -Ovaj drugi momak... 556 01:06:48,817 --> 01:06:54,233 Nazovimo ga gospodin X, on ima 8 identifikatora. Samo 3 manje od Sparme. 557 01:06:54,317 --> 01:06:56,858 Možda je on ubica. -Ko? 558 01:07:07,275 --> 01:07:08,975 Hvala. 559 01:07:23,942 --> 01:07:25,775 Spremni smo da pođemo? 560 01:07:27,142 --> 01:07:28,941 Kao što sam rekla policiji... 561 01:07:28,942 --> 01:07:31,150 Bilo je mračno, on je nosio naočare, kačket... 562 01:07:31,233 --> 01:07:36,067 Ako ti pokažem neke slike, možeš li ga identifikovati? -Možda. 563 01:07:36,983 --> 01:07:41,442 Verovatno ne. -Ništa. Kao da nas je očekivao. 564 01:07:42,983 --> 01:07:47,608 Daj joj nešto da popije. Drži je na oku. -Moram u toalet. 565 01:07:47,692 --> 01:07:53,067 Da. Hajde. Ovamo, s tvoje desne strane. Sačekaću te. 566 01:07:53,150 --> 01:07:54,850 Imaš li malo vremena, Džejmi? 567 01:07:55,692 --> 01:07:57,608 U redu je. Mogu pronaći put nazad do vašeg stola. 568 01:07:57,692 --> 01:08:01,275 U redu. Hoćeš li nešto da popiješ? -Nešto dijetalno. 569 01:08:01,358 --> 01:08:03,058 Vrati se odmah nazad, važi? 570 01:08:04,858 --> 01:08:06,558 Šta ima? -Hvala. 571 01:08:09,358 --> 01:08:13,942 Harvester je bio čist kao suza. -Do đavola. 572 01:08:14,025 --> 01:08:17,400 Uzeo sam ovo s tvog stola. Nije li problem da pomerim sto? 573 01:08:17,483 --> 01:08:21,275 Radi šta hoćeš. -Uhvati drugi kraj. 574 01:08:36,150 --> 01:08:37,850 Čisto. 575 01:08:38,942 --> 01:08:42,275 Uvedite ga. -U redu, Džeri. 576 01:08:49,858 --> 01:08:54,608 Šta si morao da uradiš da dobiješ ovakav posao? Vraćen na niži čin? 577 01:09:05,192 --> 01:09:08,317 Neće nam trebati to. -Gde je veliki Dik Trejsi? 578 01:09:08,400 --> 01:09:12,483 Pridružiće nam se za večerom? Čoveče... 579 01:09:12,567 --> 01:09:14,267 Zdravo, Alberte. 580 01:09:15,358 --> 01:09:18,150 Ja sam detektiv narednik Bakster. -Znam ko ste vi. 581 01:09:18,233 --> 01:09:21,108 Vi ste slavni. Stalno ste na televiziji i u novinama. 582 01:09:21,192 --> 01:09:23,983 Mnogo hvala. Pomalo sam ljubitelj zločina. 583 01:09:27,275 --> 01:09:31,483 Onda znaš da ako si nevin treba da pričaš sa mnom, da dokažeš da si nevin. 584 01:09:36,942 --> 01:09:38,900 To je sve? 585 01:09:40,192 --> 01:09:43,150 Nećete me prebiti, g. Čisti? 586 01:09:44,650 --> 01:09:49,442 Dobro. Pozivam se na 5. amandman da ne inkriminišem sebe. 587 01:09:50,775 --> 01:09:52,692 Samo se šalim. 588 01:09:55,775 --> 01:10:00,192 Trebalo je da vidite izraze svojih lica. Daj, bre, urnebesno je. 589 01:10:00,275 --> 01:10:02,233 Ali želeo bih dokument za odricanje od prava. 590 01:10:02,317 --> 01:10:05,567 Znam da nisam zvanično u pritvoru, ali... 591 01:10:05,650 --> 01:10:08,233 Bolje biti siguran nego da se kaješ, momci? 592 01:10:10,775 --> 01:10:12,525 Do đavola. 593 01:10:15,025 --> 01:10:16,725 Ovo je super. 594 01:10:20,358 --> 01:10:22,900 Mogu li zadržati ovo? -Ne, bojim se da ne. 595 01:10:22,983 --> 01:10:29,400 Nije zabavno. Hoćete nešto da znate? Ernesto Miranda 596 01:10:30,692 --> 01:10:36,442 je zapravo bio kriv. -Zašto si napustio auto, Alberte? 597 01:10:36,525 --> 01:10:40,567 Harvester. Imao je veliki gepek, zgodan za prevoz stvari. 598 01:10:40,650 --> 01:10:43,442 Vidi, Džimi. -Detektiv Bakster. -Svejedno. 599 01:10:43,525 --> 01:10:47,400 Kao što sam rekao, auto je ukraden. Hvala što ste ga našli. Odvešću ga kući. 600 01:10:47,483 --> 01:10:49,858 Zadržaćemo ga nekoliko dana. -To nije lepo s vaše strane. 601 01:10:49,942 --> 01:10:54,233 Zašto nisi prijavio krađu? -To je zanimljiva stvar. 602 01:10:55,108 --> 01:10:56,808 Prijavio sam. 603 01:10:57,692 --> 01:11:00,108 Neko se nije dovoljno potrudio. 604 01:11:10,608 --> 01:11:13,400 Slatka je bila, zar ne? 605 01:11:13,483 --> 01:11:17,650 Ko kaže da je mrtva? -Znam kako ide, Džimi. Ali istina je... 606 01:11:17,733 --> 01:11:19,483 Ja nisam taj čovek. 607 01:11:21,442 --> 01:11:25,775 Uostalom, da imate nešto, bilo šta, 608 01:11:25,858 --> 01:11:29,108 bio bih uhapšen, zar ne? 609 01:11:29,192 --> 01:11:30,942 Želiš li? 610 01:11:31,025 --> 01:11:33,775 Ne bi mi smetalo da vidim sve dokaze koje kažete da imate. 611 01:11:37,233 --> 01:11:41,192 To je za mene? -Imaš li osećaj da uživa u ovome? 612 01:11:43,900 --> 01:11:47,775 Da. -Ananasi i halapenjo, molim. 613 01:11:52,567 --> 01:11:54,267 Mogu li da uđem? 614 01:11:59,233 --> 01:12:01,840 Još jedanaest i možete napraviti kalendar. 615 01:12:03,900 --> 01:12:08,525 Zdravo, stranče. Dosadilo ti je da ti se magli ono staklo? 616 01:12:10,233 --> 01:12:12,692 Pokloni? -Da. 617 01:12:16,817 --> 01:12:22,483 Ovo je deo kad počinjem da se osećam kao da je zamka. 618 01:12:22,567 --> 01:12:24,267 Otvori, saznaj. 619 01:12:28,775 --> 01:12:30,475 Nije par rukavica. 620 01:12:40,775 --> 01:12:44,650 Hajde, pogledaj. Znaš da hoćeš. 621 01:12:44,733 --> 01:12:47,025 Otvori je, jebeni čudaku. 622 01:13:04,983 --> 01:13:11,650 Sveca mu. Eci, peci, pec, 623 01:13:11,733 --> 01:13:14,483 uhvati mrtvu devojku za njen nožni prst. 624 01:13:22,525 --> 01:13:24,983 Kontrast je mnogo loš. 625 01:13:26,483 --> 01:13:28,183 Nije Vidži. 626 01:13:31,608 --> 01:13:33,308 Bože. 627 01:14:03,817 --> 01:14:05,608 Da te pitam nešto. 628 01:14:07,650 --> 01:14:09,350 Zašto? 629 01:14:11,703 --> 01:14:13,500 Zašto? 630 01:14:23,525 --> 01:14:28,483 Daj, bre, ti si pametan čovek. Znaš svaki izlaz s autoputa. 631 01:14:31,692 --> 01:14:33,392 Da ti pomognem. 632 01:14:38,233 --> 01:14:41,900 Stvarno to mislim. Zašto? 633 01:14:50,775 --> 01:14:56,483 Zašto da ne? -Kopile. Kita ti je tvrda kao kamen. 634 01:14:56,567 --> 01:14:59,692 Sranje. -Kučkin... -Dik! -Eto zašto. 635 01:14:59,775 --> 01:15:03,942 Eto zašto. -Skloni se! -Zašto? -Dik! 636 01:15:04,025 --> 01:15:05,725 To želim da znam. -Skloni se. 637 01:15:06,650 --> 01:15:09,983 Sve je u redu, Sal. Mi znamo, ti znaš... 638 01:15:11,483 --> 01:15:14,733 Ščepali smo te za jaja, koja su mala. Kopile. 639 01:15:15,775 --> 01:15:17,475 Izgubio si kontrolu. 640 01:15:27,400 --> 01:15:33,733 Rizoli. Džimi, tvoja žena. -Zapiši poruku. 641 01:15:50,108 --> 01:15:54,233 Šta misliš? -Možda da ga bolje pogledam. 642 01:15:54,317 --> 01:15:56,817 Kako to misliš da bolje pogledaš? 643 01:15:58,067 --> 01:16:01,525 Ovog tipa. 644 01:16:01,608 --> 01:16:05,275 Držite ga ovde u stanici, zar ne? 645 01:16:13,150 --> 01:16:14,850 Hvala, Tina. 646 01:16:20,400 --> 01:16:24,983 Izvini. A šta je s redom za prepoznavanje? -Nemamo osnovanu sumnju. 647 01:16:25,067 --> 01:16:29,567 Identifikacija je nemoguća. Videla ga je u lisicama, zaboga. 648 01:16:29,650 --> 01:16:32,150 Rekao sam ti, upozorio sam te. -Ja preuzimam odgovornost. 649 01:16:32,233 --> 01:16:35,442 Ja vodim istragu. -Zasad. -Šta to znači? 650 01:16:35,525 --> 01:16:39,025 Znači da imam 6 tela, nemam svedoke, dokaze, ni ubicu. 651 01:16:39,108 --> 01:16:41,525 Dvojica su saslušavana, a zašto su oni osumnjičeni? 652 01:16:41,608 --> 01:16:45,317 Jedan, koji se kasnije upucao, zbog pokazivanja penisa. 653 01:16:45,400 --> 01:16:47,150 Drugi, zbog skrivanja erekcije. 654 01:16:47,233 --> 01:16:51,692 Šta hoćeš tužilac da uradi? -Zamišljao je zločin. Svoj zločin. 655 01:16:51,775 --> 01:16:54,650 Šerif će pozvati federalce. Njihov čovek će doći u ponedeljak. 656 01:16:54,733 --> 01:16:57,192 Tada se povlačimo u stranu, adaptiramo se. 657 01:16:58,233 --> 01:17:01,067 Adaptiramo se? -Oni preuzimaju kontrolu. 658 01:17:03,192 --> 01:17:05,275 Još nešto. 659 01:17:05,358 --> 01:17:11,400 Jesi li znao da je Sparma priznao ubistvo pre 8 godina? -Tip je ušao... 660 01:17:12,650 --> 01:17:14,858 I proveli smo 10 sati ispitivajući ga. 661 01:17:14,942 --> 01:17:19,275 Potpisao je priznanje. Sledećeg jutra, morali smo da ga pustimo. 662 01:17:19,358 --> 01:17:22,317 Zašto? -Lagao je. Znao je sve detalje, 663 01:17:22,400 --> 01:17:25,067 ali bio je više od 15 km daleko od mesta zločina. 664 01:17:28,817 --> 01:17:30,692 Imamo još 2 dana, zar ne, kapetane? 665 01:17:32,317 --> 01:17:34,108 Koja je fora s tobom i Dikom? 666 01:17:34,192 --> 01:17:37,150 Hoćeš ti biti taj ko će ga naći nakon narednog infarkta? 667 01:17:37,233 --> 01:17:39,192 To je njegova sudbina, nemoj da postane i tvoja. 668 01:17:50,192 --> 01:17:51,892 Dikon. 669 01:18:36,942 --> 01:18:38,817 Šta je sve ovo? 670 01:18:42,483 --> 01:18:47,358 Prošlost postaje budućnost, postaje prošlost... 671 01:18:47,442 --> 01:18:50,108 Postaje budućnost, postaje prošlost, postaje... 672 01:18:50,192 --> 01:18:53,900 Pogledaj me. -Postaje budućnost. -Ovo je bolesno. 673 01:18:53,983 --> 01:18:58,692 Treba da potražiš pomoć. -Ne upiri prstom u mene. Znam sve simptome. 674 01:19:00,400 --> 01:19:04,525 Čestitam. Imamo osumnjičenog. -Imamo, da li? 675 01:19:04,608 --> 01:19:07,650 Da. -Znaš li da je Sparma priznao ubistvo pre 8 godina? 676 01:19:07,733 --> 01:19:11,817 Pa šta? -Ušao je, zavlačio Rodžersa celu smenu. 677 01:19:11,900 --> 01:19:13,752 On je ljubitelj zločina, sam je to rekao. 678 01:19:13,753 --> 01:19:16,873 Ubice nisu oni koji uđu i priznaju. Ništa nemamo. 679 01:19:16,908 --> 01:19:19,025 Imaš isti predosećaj kao i ja, zar ne? 680 01:19:19,108 --> 01:19:21,317 Imamo nešto, samo ne znamo šta je to. 681 01:19:21,400 --> 01:19:25,567 Ako uđem u Sparmin stan na 5 minuta, znam... 682 01:19:25,650 --> 01:19:28,233 Nemamo dovoljno za nalog. -Kao što stojim pred tobom. 683 01:19:28,317 --> 01:19:30,733 Znam. -Šta znaš? 684 01:19:30,817 --> 01:19:34,108 Znam da je odgovor u Sparminom stanu. Znam. 685 01:19:37,608 --> 01:19:39,775 Da te nešto pitam, Džimi. 686 01:19:43,150 --> 01:19:45,733 Šta želiš? -Hoću da sredim kopile. 687 01:19:45,817 --> 01:19:49,483 Zbog koga? -Zbog svih devojaka koje je ubio. 688 01:19:51,233 --> 01:19:56,817 I zbog Ronde Retban, gde god da je. -I ja hoću da sredim kopile. 689 01:19:56,900 --> 01:19:58,858 Razlika je... 690 01:20:00,483 --> 01:20:02,400 Ja to radim zbog sebe. 691 01:20:05,275 --> 01:20:07,150 Samo 5 minuta, Džimi. 692 01:20:08,233 --> 01:20:11,983 Molim te. -Izvini zbog onoga što se desilo danas, 693 01:20:12,067 --> 01:20:14,650 i hteo bih da ti se lično iskupim. 694 01:20:14,733 --> 01:20:19,400 Nađimo se Kod Pajka, blizu tvog stana, na bulevaru. 695 01:20:19,483 --> 01:20:21,900 To je ono gde služe pečenu koru krompira? 696 01:20:37,442 --> 01:20:39,142 Videćemo. 697 01:20:59,108 --> 01:21:01,983 Ako se vrati, dvaput ću zatrubiti. 698 01:22:09,025 --> 01:22:12,442 7-0, odgovorite. Šifra 7, Peta i Glavna. 699 01:23:09,942 --> 01:23:12,650 Imaš li telefon? -Da. 700 01:23:12,733 --> 01:23:14,433 Lokalni poziv. 701 01:23:16,775 --> 01:23:18,942 I Širli Templ za poneti. 702 01:23:57,891 --> 01:23:59,661 UBICA S AUTOPUTA OPET NAPADA 703 01:24:30,877 --> 01:24:33,037 META SU SEKSUALNE RADNICE NA SANSET BULEVARU 704 01:24:37,449 --> 01:24:39,253 TROSTRUKO UBISTVO ISPOD MOSTA 705 01:24:49,442 --> 01:24:52,775 Pogođen policajac. Ponavljam, policajac pogođen. 706 01:24:52,858 --> 01:24:58,192 Ulica San Marina, broj 10929. Ponavljam, policajac pogođen. 707 01:25:28,025 --> 01:25:29,900 Losanđeleska policija, otvori! 708 01:25:31,150 --> 01:25:32,850 Idem desno. 709 01:25:33,650 --> 01:25:36,383 Losanđeleski šerif. Šta se dešava? 710 01:25:36,397 --> 01:25:38,191 Policajac je pogođen. Dvojica su unutra. 711 01:25:38,192 --> 01:25:39,900 S poštovanjem, detektive, 712 01:25:39,983 --> 01:25:42,317 vaša nadležnost počinje tek za 20 blokova. Sklonite se. 713 01:25:57,442 --> 01:26:02,067 Šerifska služba. -Bakster. 362071. -Kako vam mogu pomoći? 714 01:26:03,733 --> 01:26:07,650 Detektive Bakster. Detektive... 715 01:26:07,733 --> 01:26:09,433 Kupatilo čisto. -Čisto. 716 01:27:00,358 --> 01:27:03,492 Sparma je prijavio "povređenog policajca." -Lukavo kopile. 717 01:27:03,575 --> 01:27:05,357 Dovoljno je lukav da drži čistim svoj stan. 718 01:27:05,358 --> 01:27:08,608 Ima punu kutiju drangulija i suvenira. 719 01:27:08,692 --> 01:27:11,817 Da nisi kojim slučajem video crvenu šnalu? -Crvenu šnalu? -Da. 720 01:27:11,900 --> 01:27:13,600 Ronda Retban ju je nosila kad je nestala. 721 01:27:13,650 --> 01:27:15,550 Ako mi daš još 5 minuta, mogu da ti je nađem. 722 01:27:32,650 --> 01:27:34,442 Dobro, prvo loša vest. 723 01:27:34,525 --> 01:27:40,983 Sparma jeste prijavio ukraden karavan. Rodžers nije to zaveo. Dobra... 724 01:27:41,067 --> 01:27:44,666 Sparma je napustio grad bezmalo 6 nedelja nakon tvojih ubistava. 725 01:27:44,667 --> 01:27:47,433 Kuda je otišao? -Detroit. 726 01:27:48,275 --> 01:27:51,775 Ima li nekih nerešenih ubistava tamo? -U Detroitu? 727 01:27:54,233 --> 01:27:57,775 Naravno. -On zna da smo ovde. Zna da motrimo na njega. 728 01:27:57,858 --> 01:28:01,567 Dobro. Hoću da zna. 729 01:28:07,858 --> 01:28:14,275 Da li se ikad zapitaš da je ovo možda samo gubljenje vremena? 730 01:28:14,358 --> 01:28:17,483 Ovoliko sedenje, čekanje... 731 01:28:17,567 --> 01:28:22,442 Motrenje, provođenje života u tuđoj senci. 732 01:28:23,900 --> 01:28:28,108 Pod 1, kuda god da ode, tražiću naloge za pretres. 733 01:28:28,192 --> 01:28:31,983 Pod 2, pokuša li ono da ponovi, uhvatiću ga na delu. 734 01:28:32,067 --> 01:28:36,733 Pod 3, kad sam ja s njim, niko neće umreti. 735 01:28:37,567 --> 01:28:40,150 Niko neće umreti dok sam ja na dužnosti. -Koliko ona traje? 736 01:28:43,150 --> 01:28:45,275 Dok bude bilo potrebno. 737 01:28:56,983 --> 01:28:58,900 Šta on radi? 738 01:29:00,775 --> 01:29:03,608 Kako možeš da slušaš ovde patetične ljubavne pesme po ceo dan? 739 01:29:03,622 --> 01:29:07,070 Podsećaju me kad sam imao 16 godina i bio na zadnjem sedištu mog auta 740 01:29:07,929 --> 01:29:09,812 s Maršom Makonel. 741 01:29:10,817 --> 01:29:13,233 Tip ima kola, zašto ide autobusom? 742 01:29:42,233 --> 01:29:44,067 Ovo je komično. 743 01:29:44,150 --> 01:29:46,525 Vreme nam ističe, a ovaj tip ide javnim prevozom. 744 01:29:46,608 --> 01:29:49,900 Proverio si ovaj lokal? -Da. Nema veze. 745 01:31:02,525 --> 01:31:07,233 Jebem ti! -Jesi li dobro? 746 01:31:07,317 --> 01:31:09,017 Dobro sam. 747 01:31:09,650 --> 01:31:11,350 Dobro. 748 01:31:12,275 --> 01:31:16,483 Radimo na slučaju. Samo to možemo, da istražujemo. 749 01:31:16,567 --> 01:31:18,483 To je poput pecanja. 750 01:31:18,567 --> 01:31:21,817 Mogu proći dani i ništa, a onda odjednom, beng, uhvatiš jednu. 751 01:31:21,900 --> 01:31:24,858 Gotov sam, Dik. -Dobro. Zašto ti ne odeš kući, 752 01:31:24,942 --> 01:31:28,275 a ja ću da motrim na njega. -Jebi se. -Eto. 753 01:31:28,358 --> 01:31:30,900 To sam i očekivao. 754 01:31:48,608 --> 01:31:50,775 Misliš li da imaju baterije za sat tamo dole? 755 01:31:52,358 --> 01:31:56,358 Dobro, idem ja tamo. Hoćeš nešto? 756 01:31:56,442 --> 01:31:58,858 Crnu kafu. -Dobro. 757 01:33:12,275 --> 01:33:14,108 Halo? 758 01:33:15,608 --> 01:33:19,692 Ruke uvis! Smesta! -Dobro. 759 01:33:19,775 --> 01:33:22,567 Uradi to smesta! Uz kapiju! - 8-6-7-5-3-0-9... 760 01:33:22,650 --> 01:33:26,150 Hajde! Hajde! -Dobro. 761 01:33:27,233 --> 01:33:30,317 Je li dobro ovako? -Napred! -Dobro. 762 01:33:30,400 --> 01:33:32,192 Ruke na glavu! 763 01:33:34,733 --> 01:33:37,650 Ukrsti prste. -Molim? 764 01:33:37,733 --> 01:33:39,846 Ukrsti prste. 765 01:33:41,150 --> 01:33:46,192 To zvuči komplikovano. -Uperi prste prema nebu. 766 01:33:46,275 --> 01:33:50,483 Smesta! Raširi noge. -Mislio sam da nikad nećeš da pitaš. 767 01:33:57,567 --> 01:34:03,733 Gde je ona? -Originalna. Odakle vam to, g. Fenseru? 768 01:34:09,525 --> 01:34:11,358 Gde je ona? 769 01:34:16,275 --> 01:34:17,975 Ne želiš da znaš. 770 01:34:19,275 --> 01:34:23,400 Ne baš. Dobro, dobro. 771 01:34:23,483 --> 01:34:27,400 Dobro. Pobedio si. 772 01:34:29,608 --> 01:34:33,608 Odvešću te kod nje. Da li bi to voleo? 773 01:34:33,692 --> 01:34:35,392 Isuse. 774 01:34:38,400 --> 01:34:45,358 Ideš li? Imaš ozbiljne probleme po pitanju besa, Džimi. Znaš li to? 775 01:34:46,275 --> 01:34:47,975 Umalo da mi slomiš rebro. 776 01:34:53,775 --> 01:34:58,942 40, 50... 60, 70... 777 01:35:21,483 --> 01:35:25,400 Hajde. Neću da grizem. 778 01:35:25,483 --> 01:35:31,567 Uđi. Čeka nas vožnja. A ja moram da radim sutra. 779 01:35:31,650 --> 01:35:34,900 Već si me ispipao. Ti si naoružan, ja nisam. 780 01:35:34,983 --> 01:35:37,483 Čega se plašiš, mališa? 781 01:35:47,150 --> 01:35:51,025 PS, tvoj dečko nije pozvan. 782 01:36:07,067 --> 01:36:09,692 Veži se. Bezbednost pre svega. 783 01:37:04,192 --> 01:37:07,108 Znaš, nisi baš i neko društvo. 784 01:37:23,817 --> 01:37:28,900 Kuda tačno idemo? -Ronda Retban? 785 01:37:47,608 --> 01:37:50,150 Ti i ja smo dosta slični. 786 01:37:52,775 --> 01:37:56,983 U nekom drugom vremenu, mogli bismo biti prijatelji. 787 01:37:57,067 --> 01:37:58,767 Zar to nije ludo? 788 01:38:35,317 --> 01:38:38,067 Džimi, Džimi. 789 01:39:25,692 --> 01:39:27,392 Nemaš ništa protiv? 790 01:40:54,483 --> 01:40:57,900 Poznavao sam tipa koji je imao dozvolu za lov ovde. A večeras je pun mesec. 791 01:40:57,983 --> 01:41:01,358 Dosta s glupostima. Gde je ona? -Samo posao. 792 01:41:02,817 --> 01:41:04,567 Kreni tamo. 793 01:41:06,525 --> 01:41:08,775 Ja sam čovek od reči, Džimi. 794 01:41:13,858 --> 01:41:15,558 Prohladno. 795 01:41:17,650 --> 01:41:20,233 Hladnije. Ne, ne. Hladno. 796 01:41:20,317 --> 01:41:26,067 Bože, baš ti užasno ide, znaš li to? Daću ti nagoveštaj. 797 01:41:26,150 --> 01:41:30,067 Tamo. Dobro. 798 01:41:30,150 --> 01:41:34,108 Vruće. Još više vruće. 799 01:41:34,192 --> 01:41:37,192 Toplo. Toplije. Najtoplije. 800 01:41:39,317 --> 01:41:41,017 Bingo. 801 01:41:43,608 --> 01:41:46,358 Sad pogledaj u zemlju i kaži... 802 01:41:48,525 --> 01:41:50,225 "Zdravo, Ronda." 803 01:42:01,483 --> 01:42:03,183 Trebaće ti ovo. 804 01:42:08,275 --> 01:42:11,108 Ti kopaj. -Suština je u detaljima. 805 01:42:11,192 --> 01:42:13,442 Svedoci, fizički dokazi. 806 01:42:13,525 --> 01:42:18,275 Morao bi da se otarasiš mog tela, mog auta. Mnogo toga se mora uzeti u obzir. 807 01:42:21,483 --> 01:42:23,183 Uostalom... 808 01:42:25,567 --> 01:42:27,733 Ovo je mirovna ponuda. 809 01:42:36,733 --> 01:42:38,433 Dobro. 810 01:43:10,650 --> 01:43:13,817 Ubićeš me. 811 01:43:16,442 --> 01:43:21,025 Sranje. Mislim da sam zasrao. 812 01:43:21,108 --> 01:43:25,483 Da. Kad razmislim, ovo mi ne izgleda toliko poznato. 813 01:43:25,567 --> 01:43:27,650 Ali ovo ovamo... 814 01:43:29,692 --> 01:43:32,192 Deluje obećavajuće. 815 01:43:35,525 --> 01:43:38,025 Da, to je to. -Šta si rekao? 816 01:43:38,108 --> 01:43:41,608 "Sranje." 817 01:43:41,692 --> 01:43:45,525 Onda, "Ovo više obećava." 818 01:43:49,650 --> 01:43:52,775 Nemam mapu s blagom. 819 01:44:03,067 --> 01:44:05,692 Ja ću da nastavim s kopanjem, ti nastavi da pričaš. 820 01:44:31,858 --> 01:44:34,275 X označava to mesto. 821 01:44:36,900 --> 01:44:38,600 Treća sreća. 822 01:44:42,692 --> 01:44:45,108 Ovo je poput rafova sa žitaricama. 823 01:44:52,692 --> 01:44:54,733 Hoćeš istinu? 824 01:44:59,317 --> 01:45:02,192 Nikad nikog nisam ubio u životu. 825 01:45:05,192 --> 01:45:07,817 Ako mi poveruješ, možemo ući u kola i otići kući. 826 01:45:07,900 --> 01:45:10,067 Možda čak i stanemo na takos. 827 01:45:11,483 --> 01:45:13,183 U suprotnom... 828 01:45:45,900 --> 01:45:48,233 To je to. 829 01:45:49,775 --> 01:45:51,733 Nema još mnogo. 830 01:46:04,108 --> 01:46:07,983 Koliko si kopao, metar i po, dva, i ne vidi se kraj? 831 01:46:13,108 --> 01:46:17,192 Zaboravio sam da ti kažem. 832 01:46:17,275 --> 01:46:19,192 Video sam sliku tvoje porodice. 833 01:46:21,942 --> 01:46:24,900 Trebalo je da budeš diskretniji, Džimi. 834 01:46:26,650 --> 01:46:29,858 Ti i tvoj ego. 835 01:46:31,817 --> 01:46:34,525 Kakav si to otac? 836 01:46:35,942 --> 01:46:38,067 Kako možeš zaštititi one dve divne ćerke 837 01:46:38,150 --> 01:46:42,945 kad ne možeš pomoći jednoj od onih sirotih devojaka 838 01:46:42,946 --> 01:46:44,789 ili njihovim porodicama? 839 01:46:47,775 --> 01:46:49,650 Beznačajan si. 840 01:46:50,858 --> 01:46:52,558 Nisi bitan. 841 01:46:54,108 --> 01:46:57,233 I ovo će se nastavljati i nastavljati. 842 01:46:59,317 --> 01:47:01,017 A ti ništa ne možeš uraditi povodom toga. 843 01:47:21,113 --> 01:47:22,813 Ustaj. 844 01:47:23,900 --> 01:47:25,600 Ustaj, čoveče. 845 01:47:28,900 --> 01:47:30,600 Ustaj! 846 01:47:31,483 --> 01:47:33,183 Ustaj! 847 01:48:27,025 --> 01:48:29,317 Dik, šta je? -Tišina. 848 01:48:38,817 --> 01:48:43,358 Sranje. -Prošlost postaje budućnost, postaje prošlost, 849 01:48:43,442 --> 01:48:47,483 postaje budućnost, postaje prošlost, postaje budućnost... 850 01:48:47,567 --> 01:48:49,567 Postaje budućnost... 851 01:49:13,233 --> 01:49:14,942 To je bio on. 852 01:49:16,775 --> 01:49:19,108 Sredili smo ga. On je bio naš ubica. 853 01:49:21,650 --> 01:49:25,983 On je bio naš ubica. Takoreći da mi je rekao. -Ništa ne možeš više. 854 01:49:26,983 --> 01:49:28,683 Moramo da pozovemo nekoga. 855 01:49:32,192 --> 01:49:33,892 Šta ću da kažem? 856 01:49:35,858 --> 01:49:37,692 Šta ću da radim? 857 01:49:37,775 --> 01:49:40,275 Ništa. Ništa nećeš reći, ništa nećeš raditi. 858 01:49:40,358 --> 01:49:42,233 Naći ćeš rupu. Ubaci ga unutra. 859 01:49:42,317 --> 01:49:45,858 Izaberi neku koja je bar metar duboka. Vratiću se za nekoliko sati. 860 01:50:30,358 --> 01:50:33,442 Šta je rekla? -Šta je onom liku tamo? 861 01:53:07,725 --> 01:53:10,572 On je bio naš ubica, Dik. Siguran sam da je on bio naš ubica. 862 01:53:10,607 --> 01:53:14,650 Nikoga neće biti briga. Pobrinuo sam se za to. Slušaj... 863 01:53:14,733 --> 01:53:21,150 Vrati se nazad, reci Farisu da je Sparma bio ćorsokak, 864 01:53:21,233 --> 01:53:28,150 i da ti treba predah. Par nedelja. Reci mu da sam otišao iz grada u subotu, 865 01:53:28,233 --> 01:53:29,933 a da si ti otišao kući. 866 01:53:30,442 --> 01:53:32,525 Slušaš li me? 867 01:53:34,900 --> 01:53:38,650 On je mrtav. Zaboravljen je. On trune u zemlji 868 01:53:38,733 --> 01:53:41,442 i jedino će se vratiti ako mu ti dozvoliš da se vrati. 869 01:53:43,317 --> 01:53:45,341 Nemoj da si se ikada vratio u njegov stan, 870 01:53:45,342 --> 01:53:47,667 nemoj nikada da si mu izgovorio ime, 871 01:53:47,767 --> 01:53:50,068 nemoj nikad da si izvukao njegov dosije, jer ako to uradiš, 872 01:53:50,608 --> 01:53:54,400 on će ustati iz zemlje. Uništiće te. 873 01:53:57,275 --> 01:54:01,942 U pitanju su mali detalji, Džimi. Mali detalji te iskidaju, 874 01:54:02,025 --> 01:54:03,725 zbog malih detalja... 875 01:54:04,442 --> 01:54:06,567 uhvate te. 876 01:54:21,900 --> 01:54:23,600 Takvog te volim. 877 01:54:39,858 --> 01:54:41,558 On je bio... 878 01:54:44,317 --> 01:54:46,017 Džo... 879 01:54:58,275 --> 01:54:59,975 Da. 880 01:55:09,483 --> 01:55:12,567 I to je kraj sveta kakvog poznajemo. 881 01:55:12,650 --> 01:55:17,900 Hvala na slušanju svih ovih godina. 12 je sati. 882 01:55:17,983 --> 01:55:20,608 Podne je, LA. Ovde Bobi Sonders, 883 01:55:20,692 --> 01:55:23,067 i dobro došli u novi KHVY, 884 01:55:23,150 --> 01:55:25,525 kralja tok-radija, gde imate šta da kažete... 885 01:55:36,733 --> 01:55:40,525 Belac, između 25 i 40 godina. 886 01:55:40,608 --> 01:55:44,275 Natprosečno inteligentan i društveno kompetentan. 887 01:55:44,358 --> 01:55:49,317 Radi kao kvalifikovan radnik. Verovatno prvorođen ili jedinac. 888 01:55:49,400 --> 01:55:51,317 I prati zločine u medijima. 889 01:55:51,400 --> 01:55:54,358 Ima bar jedan auto u dobrom stanju, verovatno dva, 890 01:55:54,442 --> 01:55:56,942 i sklon je menjaju poslova. 891 01:55:57,025 --> 01:56:00,025 Pokupi se i ode momentalno. 892 01:56:00,108 --> 01:56:02,608 To je čovek koga tražimo, dame i gospodo. 893 01:56:02,692 --> 01:56:04,483 A tragovi koje sledimo? 894 01:56:04,567 --> 01:56:07,150 Može se reći da se vraćamo na početak ove operacije. 895 01:56:07,233 --> 01:56:10,983 Ali mogu vam obećati ovo. Sredićemo kopile. 896 01:56:26,150 --> 01:56:28,442 Ana. -Ćao, Sal. 897 01:56:29,983 --> 01:56:32,900 Uđi. -Hvala. Moram da idem. 898 01:56:33,400 --> 01:56:35,100 Jesi li dobro? 899 01:56:36,733 --> 01:56:42,525 Da. Pa... Već nam nedostaje. 900 01:56:42,608 --> 01:56:45,900 Džo Dikon mi je dao ovo. Rekao je da je za Džimija. 901 01:56:49,608 --> 01:56:51,733 Hvala. -Čuvaj se. 902 01:56:51,817 --> 01:56:54,858 I ti. Hvala, Sal. 903 01:56:57,400 --> 01:57:01,275 Znaš da te volim, tata. Ali možeš li da odeš? 904 01:57:01,358 --> 01:57:03,942 Uvek si tu kad mi ne trebaš. 905 01:57:28,525 --> 01:57:34,067 Sal ti je ovo doneo. Rekao je da je od Džo Dikona. 906 01:58:09,383 --> 01:58:11,754 NEMA ANĐELA 907 02:00:05,733 --> 02:00:08,067 Uzrok smrti, višestruke ubodne rane. 908 02:00:09,442 --> 02:00:11,400 To ću da napišem. 909 02:02:24,922 --> 02:02:29,922 Preveo: Bambula 910 02:02:32,922 --> 02:02:36,922 Preuzeto sa www.titlovi.com