1
00:00:36,094 --> 00:00:39,663
{\an8}Ottobre 1990
2
00:02:22,731 --> 00:02:24,481
No, no, no. C'e' nessuno!
3
00:02:24,934 --> 00:02:26,584
C'e' nessuno! Qualcuno!
4
00:02:27,909 --> 00:02:29,690
No, per favore, no, no,
per favore!
5
00:02:29,810 --> 00:02:32,160
Per favore, per favore,
per favore!
6
00:02:36,666 --> 00:02:38,966
Per favore, per favore,
per favore!
7
00:02:42,105 --> 00:02:43,608
Per favore. Oh, Dio.
8
00:02:46,611 --> 00:02:48,837
Vi prego, vi prego, aiutatemi!
9
00:04:02,498 --> 00:04:05,494
SubPassion ha tradotto per voi:
10
00:04:16,963 --> 00:04:18,213
Si', e' sangue.
11
00:04:18,472 --> 00:04:19,222
Bene.
12
00:04:19,366 --> 00:04:21,366
Spero che muoiano dissanguati.
13
00:04:22,520 --> 00:04:24,520
E' la terza volta in due mesi.
14
00:04:25,263 --> 00:04:27,269
Ci sono 47 lampadine
nella lettera "G."
15
00:04:27,389 --> 00:04:29,189
Sono 3,10 dollari a botta.
16
00:04:29,587 --> 00:04:31,637
Sono 145,70 dollari ogni volta.
17
00:04:31,901 --> 00:04:35,651
Sono altre tredici cene che devo
vendere solo per stare a galla.
18
00:04:36,644 --> 00:04:38,044
Mi sta ascoltando?
19
00:04:38,719 --> 00:04:39,743
Si', signore.
20
00:04:39,863 --> 00:04:42,190
Meta' del nostro introito
e' dall'autostrada.
21
00:04:42,310 --> 00:04:44,408
Tu passi, guardi in alto...
22
00:04:46,364 --> 00:04:48,364
Non esattamente un Happy Meal.
23
00:04:49,501 --> 00:04:52,424
Trovata quarta vittima
24
00:04:55,355 --> 00:04:56,705
Buongiorno, Deke.
25
00:05:02,039 --> 00:05:03,039
Ehi, Deke.
26
00:05:05,757 --> 00:05:06,907
Si', signore.
27
00:05:07,056 --> 00:05:09,606
Ricordi un punk di nome J.J.
Kendricks?
28
00:05:09,734 --> 00:05:11,484
Aveva rapinato il Quick Mart?
29
00:05:11,604 --> 00:05:15,623
Abbiamo un testimone che lo ha
identificato, ma ha i sensi di colpa.
30
00:05:15,743 --> 00:05:19,697
Tutto quello che sa per certo e'
che indossava un bel paio di stivali.
31
00:05:19,817 --> 00:05:21,217
Cuciture fantasia.
32
00:05:21,794 --> 00:05:23,494
"Indimenticabili", dice.
33
00:05:23,637 --> 00:05:26,738
Ma Kendricks e' sospettato
di una rapina a Los Angeles.
34
00:05:26,858 --> 00:05:28,687
- Giu' a L.A.?
- Si'.
35
00:05:28,807 --> 00:05:31,322
- E' diretto da qualche parte?
- Si'. E anche tu.
36
00:05:31,442 --> 00:05:35,478
Dopodomani c'e' un'udienza preliminare
con una mozione di archiviazione.
37
00:05:35,598 --> 00:05:38,030
Guidi fino a L.A. e porti indietro
gli stivali macchiati di sangue,
38
00:05:38,150 --> 00:05:40,901
lei li identifica e il giudice
fissa la data del processo.
39
00:05:41,021 --> 00:05:43,573
Il sangue, hanno sicuramente
eseguito l'esame sul sangue?
40
00:05:43,693 --> 00:05:46,499
- E' corretto.
- Allora significa che e' un problema
41
00:05:46,619 --> 00:05:48,249
del procuratore, Capitano,
non nostro.
42
00:05:48,369 --> 00:05:52,069
Oh, no, e' un nostro problema.
Nessuna prova, nessuna condanna.
43
00:05:53,108 --> 00:05:54,608
Non ho nessun altro.
44
00:05:56,275 --> 00:05:57,425
Si', signore.
45
00:05:59,994 --> 00:06:03,987
Traduzione: Michiel1981
46
00:06:04,990 --> 00:06:09,977
Seguiteci su Facebook:
www.facebook.com/SubPassion
47
00:06:24,633 --> 00:06:28,783
Non guardarmi in quel modo. Tu sei
stato via nelle ultime due settimane.
48
00:06:37,358 --> 00:06:38,808
Ci vediamo stasera.
49
00:07:30,903 --> 00:07:33,773
Scientifica
50
00:07:43,877 --> 00:07:46,197
Sono, uh, qui per raccogliere
la prova sequestrata.
51
00:07:46,317 --> 00:07:48,567
La struttura ha detto che
era qui.
52
00:07:48,871 --> 00:07:49,571
Si'.
53
00:08:07,261 --> 00:08:08,211
Mi scusi.
54
00:08:09,044 --> 00:08:12,044
La prova e' qui, ma non se
ne va senza una firma.
55
00:08:13,265 --> 00:08:14,085
Non la sua.
56
00:08:14,205 --> 00:08:16,405
Ho bisogno dell'autorizzazione
della Omicidi per il rilascio.
57
00:08:16,525 --> 00:08:18,980
- C'e' un preliminare domani.
- Non e' un mio problema.
58
00:08:19,100 --> 00:08:21,154
Il capitano Farris ha messo un
lucchetto sull'oggetto per l'esame.
59
00:08:21,274 --> 00:08:23,111
- E' gia' stato esaminato.
- Lo so.
60
00:08:23,231 --> 00:08:25,655
Lo vuole riesaminato.
Diventa una cosa.
61
00:08:25,775 --> 00:08:26,725
Lo sento.
62
00:08:26,845 --> 00:08:29,348
Ehi, guardi. Mi porti una firma
e, uh, puo' andarsene da qui
63
00:08:29,468 --> 00:08:32,767
indossando quei dannati cosi
per quello che mi importa.
64
00:08:37,238 --> 00:08:38,188
Ehi. Ehi.
65
00:08:38,551 --> 00:08:39,751
Questo e' tuo?
66
00:08:40,022 --> 00:08:41,779
- Si', sgancialo.
- Mi hai bloccato.
67
00:08:41,899 --> 00:08:43,077
Perche' non mi hai chiesto
di spostarlo?
68
00:08:43,197 --> 00:08:44,997
Perche' non ho tempo.
Vuoi un trattamento speciale?
69
00:08:45,117 --> 00:08:46,967
Torna nella contea di Kern.
70
00:08:50,294 --> 00:08:51,294
Sgancialo.
71
00:08:54,233 --> 00:08:56,583
... approccio diretto a questo
caso.
72
00:08:57,025 --> 00:08:58,197
A questi casi.
73
00:08:58,317 --> 00:09:01,770
La nostra citta', le nostre
comunita', i nostri cittadini,
74
00:09:01,983 --> 00:09:03,283
e soprattutto...
75
00:09:04,216 --> 00:09:05,988
queste vittime innocenti
non meritano di meno.
76
00:09:06,108 --> 00:09:09,087
Non so quante volte ho bisogno
di dirtelo, amico.
77
00:09:09,207 --> 00:09:10,607
Toglilo dal file.
78
00:09:11,501 --> 00:09:12,551
Per favore.
79
00:09:17,649 --> 00:09:19,187
... e' che stiamo chiedendo
il vostro aiuto.
80
00:09:19,307 --> 00:09:21,807
Se qualcuno ha visto o sentito
qualcosa
81
00:09:22,628 --> 00:09:26,278
che potrebbe in qualche modo
essere correlato a questi casi...
82
00:09:27,819 --> 00:09:28,569
Carl.
83
00:09:30,799 --> 00:09:32,738
Vedo che Fratello Amore e...
84
00:09:32,858 --> 00:09:35,958
lo spettacolo della salvezza
e' ancora in funzione.
85
00:09:34,630 --> 00:09:37,530
{\an8}Un amico ama sempre, e un fratello
e' nato per le avversita'.
86
00:09:37,650 --> 00:09:40,432
Tutti hanno bisogno di un po'
di fede. Anche tu.
87
00:09:40,552 --> 00:09:43,540
Ti sei trovato un nuovo discepolo.
88
00:09:43,660 --> 00:09:45,363
Ottimo detective, bravo ragazzo.
89
00:09:45,483 --> 00:09:48,268
Dovresti ascoltare, potresti
imparare qualcosa su entrambe le cose.
90
00:09:48,388 --> 00:09:49,766
- Comunque...
- Ha chiamato il laboratorio.
91
00:09:49,886 --> 00:09:51,238
Lascerai la citta' quando
hai finito?
92
00:09:51,358 --> 00:09:52,863
- Vuoi portarmi a cena?
- Ti voglio fuori di qui.
93
00:09:52,983 --> 00:09:56,113
Faranno il test per prima cosa domattina
e se non c'e' corrispondenza, sei fuori.
94
00:09:56,233 --> 00:09:57,988
Domani non va bene.
Il comandante mi ha detto...
95
00:09:58,108 --> 00:09:59,682
Ah, ho chiamato il tuo comandante.
96
00:09:59,802 --> 00:10:01,905
Dice che dovresti restare fino
al completamento dei test,
97
00:10:02,025 --> 00:10:03,975
e consegnare le prove domani.
98
00:10:04,487 --> 00:10:05,137
Ok?
99
00:10:07,317 --> 00:10:09,021
E' un piacere vederti, capitano.
100
00:10:09,141 --> 00:10:10,478
Guardala in questo modo...
101
00:10:10,598 --> 00:10:15,298
ti da' la possibilita' di visitare tutti
gli amici che ti sei lasciato alle spalle.
102
00:10:16,571 --> 00:10:20,071
Chi dice che i cattivi non tornino
sulla scena del crimine?
103
00:10:20,733 --> 00:10:22,340
Come ci si sente a tornare
in uniforme?
104
00:10:22,460 --> 00:10:24,894
Stai ancora gonfiando
gli straordinari, Rogers?
105
00:10:25,014 --> 00:10:28,202
- Sono il sergente Rogers, Deke. Si'.
- Sergente Rogers?
106
00:10:28,322 --> 00:10:31,122
Non poteva succedere
a un uomo piu' gentile.
107
00:10:31,242 --> 00:10:34,030
- Il tuo telefono sta squillando.
- Si', lo so.
108
00:10:34,150 --> 00:10:36,270
Siamo meticolosi e metodici
nei nostri sforzi.
109
00:10:36,483 --> 00:10:39,238
Sergente Rogers. Si', ma cosa
ha detto?
110
00:10:39,358 --> 00:10:41,726
... e stiamo valutando e dando
priorita' alle piste...
111
00:10:41,846 --> 00:10:43,530
- Piacere di vederti, Deke.
- Piacere mio.
112
00:10:43,650 --> 00:10:45,850
... e raccogliere ulteriori prove.
113
00:10:48,722 --> 00:10:53,438
Posso assicurarvi che stiamo
lavorando tutti al caso 7 giorni su 7.
114
00:10:53,558 --> 00:10:54,658
Questi casi.
115
00:10:57,083 --> 00:10:57,983
Domande.
116
00:10:59,129 --> 00:11:01,613
Mi corregga se sbaglio, ma
quello che sto sentendo e'
117
00:11:01,733 --> 00:11:04,228
che dopo due mesi e quattro
vittime,
118
00:11:04,638 --> 00:11:06,238
non avete un sospetto.
119
00:11:07,251 --> 00:11:09,301
Nessuno di cui posso discutere.
120
00:11:12,303 --> 00:11:14,253
Quattro ragazze morte, Jimmy.
121
00:11:14,629 --> 00:11:18,166
Non siamo stati cosi' tanto sotto
controllo dai tempi del Night Stalker.
122
00:11:18,286 --> 00:11:19,236
Si parla.
123
00:11:20,420 --> 00:11:23,363
Lo sceriffo ha accennato che
potremmo chiedere aiuto ai federali.
124
00:11:23,483 --> 00:11:25,497
- Stai scherzando?
- A un certo punto.
125
00:11:25,617 --> 00:11:27,867
A un certo punto, Jimmy.
Non oggi.
126
00:11:32,233 --> 00:11:32,983
Deke?
127
00:11:33,360 --> 00:11:34,760
Figlio di puttana.
128
00:11:35,002 --> 00:11:37,280
- L'uomo, il mito, la leggenda.
- Ehi, Sal.
129
00:11:37,400 --> 00:11:38,363
Sei ancora in giro?
130
00:11:38,483 --> 00:11:40,841
- Nessun riposo per i brutti.
- Cosa stai facendo qui?
131
00:11:40,961 --> 00:11:42,333
Eh, non chiedere, non dirlo.
132
00:11:42,453 --> 00:11:45,202
Sto solo attraversando la strada,
lascia che ti offra una tazza.
133
00:11:45,322 --> 00:11:46,960
Dai, che cos'e' una tazza
di caffe'?
134
00:11:47,080 --> 00:11:47,980
Va bene.
135
00:11:50,009 --> 00:11:50,709
Si'.
136
00:11:50,829 --> 00:11:53,205
Chi e' quello che sta parlando
con Sal?
137
00:11:53,325 --> 00:11:55,197
Il vicecommissario di Kern County.
138
00:11:55,317 --> 00:11:56,517
E' Joe Deacon.
139
00:11:58,704 --> 00:12:00,004
Stai scherzando.
140
00:12:01,404 --> 00:12:02,054
No.
141
00:12:03,244 --> 00:12:04,822
Sono un gruppo di signorine.
142
00:12:04,942 --> 00:12:07,363
Alla fine del turno, devo pregare
qualcuno di prendere una birra con me.
143
00:12:07,483 --> 00:12:09,030
Non hanno anima, questi nuovi
ragazzi.
144
00:12:09,150 --> 00:12:11,750
Hanno eliminato tutto il cuore
dal posto.
145
00:12:12,106 --> 00:12:14,625
Ma poi, lo sai meglio di chiunque
altro.
146
00:12:14,745 --> 00:12:16,204
- Ehi, sergente.
- Sal.
147
00:12:16,324 --> 00:12:19,374
- Conosci Joe Deacon?
- Hai preso cio' che dovevi?
148
00:12:19,943 --> 00:12:20,542
Lo faro'.
149
00:12:20,662 --> 00:12:23,244
Non hai niente di meglio da fare
che rompermi le palle nel frattempo?
150
00:12:23,364 --> 00:12:25,530
Niente di personale. Deke spacca
le palle a tutti.
151
00:12:25,650 --> 00:12:27,238
Se vuoi fregare John Q. Public
152
00:12:27,358 --> 00:12:29,758
a pensare che il peggio e' passato
153
00:12:29,878 --> 00:12:33,115
sono affari tuoi, fino alla prossima
volta, ma, ehi, e' il tuo lavoro, no?
154
00:12:33,235 --> 00:12:34,285
Si', lo e'.
155
00:12:35,755 --> 00:12:38,255
Ho sentito che sei un bravo
poliziotto.
156
00:12:38,450 --> 00:12:40,200
Anch'io sento delle cose.
157
00:12:44,475 --> 00:12:46,488
E' un bravo poliziotto, Deke.
Ragazzo del college,
158
00:12:46,608 --> 00:12:49,523
un po' bigotto, ma, ehi, ho
pensato di unirmi a loro anch'io.
159
00:12:49,643 --> 00:12:52,843
Salire sulla corsia preferenziale
per una promozione.
160
00:12:53,036 --> 00:12:54,386
Sal, tocca a noi.
161
00:12:55,442 --> 00:12:56,945
Vuoi restare con me e mia moglie
stasera?
162
00:12:57,065 --> 00:12:58,187
Ah, no. Grazie ugualmente.
163
00:12:58,307 --> 00:13:01,757
- Piacere di vederti, Deke.
- Anche per me, fratello.
164
00:13:07,397 --> 00:13:09,147
Perche' non vieni con me?
165
00:13:10,183 --> 00:13:12,933
Forse puoi anche darmi
qualche suggerimento.
166
00:13:24,955 --> 00:13:28,805
Tutti fuori, nessuno dentro. Scommetto
che e' una decomposizione.
167
00:13:30,117 --> 00:13:34,361
Baxter. 362071. Cosa stanno
aspettando tutti intorno?
168
00:13:34,481 --> 00:13:35,488
La corrente e' spenta all'interno
dell'edificio della vittima.
169
00:13:35,608 --> 00:13:37,405
- Chiamato Edison?
- Ci stanno lavorando ora.
170
00:13:37,525 --> 00:13:38,875
Sei stato dentro?
171
00:13:40,180 --> 00:13:42,247
- Quanto e' grande il posto?
- Due camere.
172
00:13:42,367 --> 00:13:43,364
A causa della posizione
del corpo della vittima,
173
00:13:43,484 --> 00:13:45,613
l'accesso e' attraverso la scala
antincendio dell'appartamento adiacente.
174
00:13:45,733 --> 00:13:46,895
Abbiamo i generatori sul camion.
175
00:13:47,015 --> 00:13:48,447
No, lasciamo che i cazzoni
vadano a lavorare.
176
00:13:48,567 --> 00:13:50,270
Vuoi sigillare l'intero
appartamento?
177
00:13:50,390 --> 00:13:54,140
Perche' no? Siamo a un punto morto
finche' non torna la corrente.
178
00:13:57,723 --> 00:14:00,373
- Hai familiarita' con tutto questo?
- No.
179
00:14:01,213 --> 00:14:04,757
Le cose probabilmente sono cambiate
molto da quando te ne sei andato.
180
00:14:04,877 --> 00:14:07,377
- Devi ancora prenderlo, giusto?
- Si'.
181
00:14:07,831 --> 00:14:09,831
Non e' cambiato molto, quindi.
182
00:14:23,733 --> 00:14:25,583
Qualcuno vuole del mentolo?
183
00:14:28,469 --> 00:14:29,719
Avete mangiato?
184
00:14:43,503 --> 00:14:44,403
Scusate.
185
00:15:07,113 --> 00:15:08,013
Va bene.
186
00:15:08,649 --> 00:15:09,749
Luci spente.
187
00:15:37,192 --> 00:15:38,700
Porca puttana!
188
00:15:47,915 --> 00:15:49,365
Ferita arteriosa...
189
00:15:50,151 --> 00:15:52,501
ferita da taglio, cavita'
corporea.
190
00:15:54,063 --> 00:15:55,563
Un'altra coltellata.
191
00:15:56,057 --> 00:15:57,707
E' strisciata da qui...
192
00:15:58,716 --> 00:15:59,964
fino a qui.
193
00:16:00,567 --> 00:16:02,603
Qui e' dove e' morta.
194
00:16:02,817 --> 00:16:06,228
Allora, perche' e' li'?
195
00:16:06,442 --> 00:16:09,042
Rilevano le impronte da questa
finestra?
196
00:16:10,378 --> 00:16:13,478
Ehi, Jimmy, hanno gia' rilevato
quella sporgenza?
197
00:16:15,650 --> 00:16:17,186
Chiama il primo agente.
198
00:16:17,306 --> 00:16:19,856
Fai ancora visite a domicilio,
eh, Flo?
199
00:16:21,086 --> 00:16:22,978
Oh, buon Dio.
200
00:16:23,538 --> 00:16:25,822
- Sei in citta' per un po'?
- No.
201
00:16:26,240 --> 00:16:28,140
Resta finche' non ho finito.
202
00:16:29,581 --> 00:16:30,812
Ok.
203
00:16:33,567 --> 00:16:35,967
Joe Deacon, ti presento Julie
Brock.
204
00:16:36,287 --> 00:16:39,987
Julie e' alta 1,65, 55 chili, e
proviene da Manhattan, Kansas.
205
00:16:40,396 --> 00:16:42,003
Questo lavoro fa schifo.
206
00:16:42,123 --> 00:16:42,823
Ehi.
207
00:16:44,445 --> 00:16:47,530
Il nostro assassino e' uscito nello
stesso modo in cui siamo entrati.
208
00:16:47,650 --> 00:16:51,711
E' tua responsabilita' isolare e proteggere
i locali da chiunque possa inquinarli.
209
00:16:51,831 --> 00:16:56,431
Dal momento in cui e' morta al momento
in cui ammanetto chiunque l'abbia fatto...
210
00:16:56,794 --> 00:16:57,825
lavoriamo per lei.
211
00:16:57,945 --> 00:17:00,245
- Si', signore.
- Vai fuori di qui.
212
00:17:00,920 --> 00:17:02,687
Sta iniziando a somigliare
molto all'Illinois.
213
00:17:02,807 --> 00:17:04,044
- E' il Michigan.
- Dacci un taglio.
214
00:17:04,164 --> 00:17:05,635
Questo e' stato rilevato?
215
00:17:05,755 --> 00:17:07,260
Si', ma e' rotto. La roba
e' marcia.
216
00:17:07,380 --> 00:17:08,380
Non tutta.
217
00:17:11,858 --> 00:17:14,187
Ehi.
218
00:17:14,807 --> 00:17:18,457
Quando il tuo ragazzo, Colombo,
risolvera' il mio caso per me?
219
00:17:19,198 --> 00:17:20,748
Deke ha il suo stile.
220
00:17:24,358 --> 00:17:27,103
Stiamo ancora esaminando
quella stanza.
221
00:17:29,755 --> 00:17:30,955
Cosa hai, Flo?
222
00:17:31,075 --> 00:17:33,964
Ha raggiunto la temperatura
ambiente due o tre giorni fa.
223
00:17:34,084 --> 00:17:36,673
- Ne sapremo di piu' quando la porteremo dentro.
- Piegala in avanti.
224
00:17:36,793 --> 00:17:38,443
Controllate gli armadi.
225
00:17:39,669 --> 00:17:41,269
Lividita' post mortem.
226
00:17:43,525 --> 00:17:44,925
E' stata spostata.
227
00:19:45,442 --> 00:19:48,896
Va bene, setaccia l'isolato, bussa a
ogni porta, interroga ogni puttana.
228
00:19:49,016 --> 00:19:51,895
Scopri le abitudini, gli amici, i
pretendenti, i nemici di Julie.
229
00:19:52,108 --> 00:19:54,113
Hanno qualcosa dall'altra
parte del vicolo?
230
00:19:54,233 --> 00:19:57,304
Hanno trovato un'impronta, analizzato le macchie
sul pavimento per lo sperma, tutto negativo.
231
00:19:57,424 --> 00:19:59,522
Cerca i file su eventuali autori
di reati sessuali noti nella zona.
232
00:19:59,642 --> 00:20:02,692
Guardoni, arresti di quartiere,
vagabondi inclusi.
233
00:20:03,842 --> 00:20:05,915
Affidati al laboratorio
per le impronte, va bene?
234
00:20:06,035 --> 00:20:07,363
Jamie, appoggiati a loro.
235
00:20:07,483 --> 00:20:08,133
Ok.
236
00:20:08,608 --> 00:20:10,280
Terribilmente tranquillo
laggiu', Kojak.
237
00:20:10,400 --> 00:20:12,062
Mi sto perdendo qualcosa?
238
00:20:12,182 --> 00:20:13,941
Qualcuna delle altre ragazze
ha dei morsi?
239
00:20:14,061 --> 00:20:15,311
Carrie Holland.
240
00:20:15,817 --> 00:20:16,850
Una di loro. Perche'?
241
00:20:16,970 --> 00:20:19,320
Simile a un caso a nord,
ecco tutto.
242
00:20:32,150 --> 00:20:33,000
Deacon.
243
00:20:33,120 --> 00:20:33,820
Si'?
244
00:20:34,508 --> 00:20:36,155
Sal dice che stai qui tutta
la notte.
245
00:20:36,275 --> 00:20:37,738
Che ne dici di offrirmi
la colazione?
246
00:20:37,858 --> 00:20:39,233
Perche' dovrei farlo?
247
00:20:39,353 --> 00:20:40,530
Va bene, offro io.
248
00:20:40,650 --> 00:20:42,062
Da Nick, 0800.
249
00:20:42,182 --> 00:20:43,632
Se sono ancora qui.
250
00:21:32,817 --> 00:21:34,517
Vai di nuovo mercoledi'?
251
00:21:34,982 --> 00:21:36,947
Si', certo. Ti accompagno a casa.
252
00:21:37,067 --> 00:21:39,228
Tre isolati. Staro' bene.
253
00:21:40,266 --> 00:21:41,616
- Notte.
- Ciao.
254
00:22:31,346 --> 00:22:33,062
Si', ha sorpreso anche
il procuratore distrettuale.
255
00:22:33,275 --> 00:22:34,983
Ha fatto un'offerta di secondo
grado.
256
00:22:35,103 --> 00:22:36,728
Kendricks ha patteggiato.
257
00:22:36,942 --> 00:22:38,437
E gli indimenticabili stivali?
258
00:22:38,650 --> 00:22:40,837
Scordateli. Non mi servono.
Nemmeno a Kendricks.
259
00:22:40,957 --> 00:22:41,937
Non dove sta andando.
260
00:22:42,057 --> 00:22:44,157
- Ci vediamo domani.
- Va bene.
261
00:22:45,019 --> 00:22:46,295
- 'Giorno.
- 'Giorno.
262
00:22:46,415 --> 00:22:47,750
Senti, so che hai
263
00:22:47,870 --> 00:22:51,112
notato l'osservatorio dall'altra
parte della strada la scorsa notte.
264
00:22:51,232 --> 00:22:53,405
Potrei aver perso quello senza
di te.
265
00:22:53,525 --> 00:22:54,141
Prego.
266
00:22:54,765 --> 00:22:56,602
- Quando parti?
- Proprio adesso.
267
00:22:56,722 --> 00:22:59,452
Oh, e' un peccato. Ho qualcosa
a cui vorresti assistere.
268
00:22:59,572 --> 00:23:02,155
E' stato preso due volte per aver
spiato nel quartiere della vittima.
269
00:23:02,275 --> 00:23:04,197
Il foglio dice che e' schedato.
270
00:23:04,317 --> 00:23:05,437
Stan Peters.
271
00:23:05,880 --> 00:23:07,822
Arrestato questa mattina.
272
00:23:07,942 --> 00:23:09,641
Lo lascio cuocere un po'.
273
00:23:09,761 --> 00:23:11,161
Vuole un avvocato.
274
00:23:12,108 --> 00:23:13,758
Potresti voler restare.
275
00:23:15,817 --> 00:23:17,017
Begli stivali.
276
00:23:33,525 --> 00:23:34,625
Ciao, Stan.
277
00:23:34,909 --> 00:23:35,609
Jim.
278
00:23:39,663 --> 00:23:41,988
- Dov'e' il mio avvocato?
- Nell'edificio.
279
00:23:42,108 --> 00:23:43,408
Ci vuole un po'.
280
00:24:09,753 --> 00:24:11,853
Una ragazza del tuo quartiere...
281
00:24:12,025 --> 00:24:12,825
morta.
282
00:24:13,914 --> 00:24:15,155
E tu, un noto molestatore
sessuale...
283
00:24:15,275 --> 00:24:18,267
Stavo pisciando ed ero
nel vicolo.
284
00:24:18,387 --> 00:24:19,478
Avevi il cazzo fuori.
285
00:24:19,598 --> 00:24:21,718
- Questa ragazza...
- Adolescente, Stan.
286
00:24:21,838 --> 00:24:23,438
Stava solo camminando.
287
00:24:23,942 --> 00:24:25,187
Deve credermi.
288
00:24:25,307 --> 00:24:26,457
Voglio farlo.
289
00:24:26,727 --> 00:24:29,127
Non ho niente a che fare
con questo.
290
00:24:38,620 --> 00:24:39,320
Si'.
291
00:24:46,025 --> 00:24:48,607
Cosa puoi dirmi di Mary Roberts?
292
00:24:51,483 --> 00:24:52,433
Che cosa?
293
00:24:53,351 --> 00:24:55,978
Mary Roberts.
294
00:25:30,966 --> 00:25:32,854
Mary Roberts, Stan Peters?
295
00:25:32,974 --> 00:25:34,674
Ragazza morta, sospetto.
296
00:25:35,448 --> 00:25:36,738
Era il tuo uomo?
297
00:25:36,858 --> 00:25:39,900
Non si sa mai. Sto solo
salutando un vecchio amico.
298
00:25:40,020 --> 00:25:42,215
Beh, il tuo vecchio amico dice che
gli hai rotto la mascella una volta.
299
00:25:42,335 --> 00:25:44,858
Devi baciare un sacco di rane
per trovare il tuo principe.
300
00:25:44,978 --> 00:25:47,728
- Cosa ci fai ancora qui?
- Sto andando via.
301
00:25:52,443 --> 00:25:55,154
Ordina il povero ragazzo
su una Mary Roberts.
302
00:25:55,274 --> 00:25:56,903
Vado a mangiare un panino.
Lo vuoi?
303
00:25:57,023 --> 00:25:58,047
No, sto bene.
304
00:25:58,167 --> 00:26:01,024
- I Rathbun stanno aspettando.
- Persona scomparsa.
305
00:26:01,144 --> 00:26:02,738
Si', pensano che la loro figlia
Ronda sia una statistica.
306
00:26:02,858 --> 00:26:04,322
Abbiamo un cadavere?
307
00:26:04,442 --> 00:26:07,092
Allora e' ancora tra le persone
scomparse.
308
00:26:22,633 --> 00:26:25,233
Cosi' pazza, ragazza.
Volerai via da qui.
309
00:27:09,727 --> 00:27:12,377
Non ti stanchi mai di guardare
i cadaveri?
310
00:27:13,479 --> 00:27:15,329
Potrei chiederti lo stesso.
311
00:27:19,304 --> 00:27:20,954
Di cosa si tratta, Joe?
312
00:27:21,183 --> 00:27:22,783
Un caso simile a nord.
313
00:27:25,253 --> 00:27:27,955
- Grazie di farlo per me, Flo.
- Nessun problema.
314
00:27:28,075 --> 00:27:29,908
Non vedra' il coltello fino
a domani.
315
00:27:30,028 --> 00:27:32,718
Beh, non vedra' un altro coltello.
316
00:27:36,709 --> 00:27:40,659
Vicinanza generale, schema e
profondita' simili agli altri nostri 4.
317
00:27:40,862 --> 00:27:44,095
Il sacco della spazzatura era un ornamento
posto sulla sua testa post mortem.
318
00:27:44,215 --> 00:27:45,780
Forse quando il tipo
e' tornato.
319
00:27:45,900 --> 00:27:46,800
Tornato?
320
00:27:47,323 --> 00:27:51,005
A meno che non fosse un baby sitter,
ha fatto un viaggio di ritorno,
321
00:27:51,125 --> 00:27:53,770
ha spostato la ragazza e l'ha
appoggiata alla porta.
322
00:27:53,983 --> 00:27:55,433
Ora, alzalo per me.
323
00:27:55,903 --> 00:27:56,803
Va bene.
324
00:28:00,488 --> 00:28:04,063
KHRT. Canzoni d'amore
degli anni '50 e '60.
325
00:28:05,704 --> 00:28:07,504
Hai un'impronta dei morsi?
326
00:28:08,053 --> 00:28:08,903
Giusto.
327
00:28:09,883 --> 00:28:12,483
Si', ci siamo precipitati.
Inconcludente.
328
00:28:13,011 --> 00:28:14,924
Potrebbe essere la stessa che
abbiamo trovato sulla Holland.
329
00:28:15,044 --> 00:28:17,144
Piu' un succhiotto che un morso.
330
00:28:18,669 --> 00:28:19,988
Qualche campione di saliva?
331
00:28:20,108 --> 00:28:23,881
Buffo che lo chieda. Ho trovato
tracce di benzoato di sodio nei morsi.
332
00:28:24,001 --> 00:28:26,322
- Che cos'e'?
- Usato nel collutorio. Dentifricio.
333
00:28:26,442 --> 00:28:27,892
E controlla questo.
334
00:28:28,132 --> 00:28:30,582
Le ha fatto una rasatura
post mortem.
335
00:28:32,067 --> 00:28:35,072
- L'ha tagliata, niente sangue.
- E lo stomaco?
336
00:28:35,192 --> 00:28:37,342
Ha mangiato bene prima di morire.
337
00:28:37,462 --> 00:28:39,520
A proposito, hai fame?
338
00:28:40,138 --> 00:28:42,197
Offro io se recuperi un vecchio
file per me.
339
00:28:42,317 --> 00:28:43,017
Si'.
340
00:28:48,678 --> 00:28:50,428
Un caso a nord, un cazzo.
341
00:28:50,775 --> 00:28:52,775
Che cazzo sta succedendo, Joe?
342
00:28:55,325 --> 00:28:57,025
Recuperero' il tuo file.
343
00:28:57,531 --> 00:29:00,488
Ma se qualcosa va storto, non posso
essere di nuovo li' per te, ok?
344
00:29:00,608 --> 00:29:01,258
Ok.
345
00:29:21,121 --> 00:29:22,571
Lo conoscevi, vero?
346
00:29:24,309 --> 00:29:26,805
Almeno lui ti conosceva.
347
00:29:28,814 --> 00:29:31,464
Ecco perche' ti ha fatto questo
in faccia.
348
00:29:33,442 --> 00:29:34,942
L'hai fatto entrare.
349
00:29:36,182 --> 00:29:37,382
Hai pensato...
350
00:29:38,858 --> 00:29:39,658
"Eh...
351
00:29:41,817 --> 00:29:43,467
"non il mio tipo, ma...
352
00:29:45,406 --> 00:29:48,066
forse potrebbe essere
un amico. Voglio dire,
353
00:29:48,186 --> 00:29:49,986
non ne hai mai abbastanza.
354
00:29:56,377 --> 00:29:59,077
Ma poi hai avuto quella piccola
sensazione.
355
00:29:59,233 --> 00:30:00,733
Hai pensato: "E se?"
356
00:30:03,483 --> 00:30:05,217
Ma l'hai trascurata.
357
00:30:08,025 --> 00:30:10,025
Hai pensato: "Ah, che diavolo?
358
00:30:13,025 --> 00:30:14,775
La vita e' troppo corta."
359
00:30:17,192 --> 00:30:18,492
E avevi ragione.
360
00:30:20,888 --> 00:30:22,880
La vita e' troppo breve, Julie.
361
00:30:23,000 --> 00:30:24,850
E avresti dovuto ascoltare.
362
00:30:25,684 --> 00:30:29,084
Avresti dovuto ascoltare quella
piccola sensazione, ma...
363
00:30:33,710 --> 00:30:35,863
Proprio come ti sto ascoltando
adesso.
364
00:30:35,983 --> 00:30:37,483
Puoi parlare con me.
365
00:30:38,608 --> 00:30:40,458
Sono l'unico amico che hai.
366
00:30:46,322 --> 00:30:48,822
Conosci la mia opinione
sul mondo, Joe?
367
00:30:49,417 --> 00:30:51,743
C'e' il bene e c'e' il male,
368
00:30:52,343 --> 00:30:53,793
ma devi combattere.
369
00:30:57,233 --> 00:30:58,733
Perche', fratello...
370
00:31:00,567 --> 00:31:02,517
quando ti guardo negli occhi,
371
00:31:03,393 --> 00:31:04,793
quello che vedo...
372
00:31:07,182 --> 00:31:08,282
non va bene.
373
00:31:15,767 --> 00:31:17,717
Per ricordarmi cosa ho fatto.
374
00:31:19,150 --> 00:31:21,100
Per quello che abbiamo fatto.
375
00:32:00,949 --> 00:32:02,995
Pensavo che aveste finito.
376
00:32:03,115 --> 00:32:05,865
Da quanto tempo e' rotto
questo frigorifero?
377
00:32:06,150 --> 00:32:07,238
Non lo so. Forse una settimana.
378
00:32:07,358 --> 00:32:09,152
E' responsabile delle riparazioni?
379
00:32:09,272 --> 00:32:11,422
Oh, sta pensando di trasferirsi?
380
00:32:13,567 --> 00:32:14,667
No, signora.
381
00:32:15,847 --> 00:32:20,547
Ho chiamato uno per venire ad aggiustarlo,
ma poi, sa, la ragazza e' stata uccisa.
382
00:32:20,667 --> 00:32:22,353
Quindi, all'improvviso,
non sembrava cosi' importante.
383
00:32:22,473 --> 00:32:25,613
E, guardi. Devo dipingere le pareti
e sbarazzarmi del materasso.
384
00:32:25,733 --> 00:32:27,083
Chi ha chiamato?
385
00:32:28,452 --> 00:32:30,320
Uh, un posto dietro l'angolo.
386
00:32:30,440 --> 00:32:33,363
AB... ABC Appliance. Qualcosa
del genere. ABC Appliance.
387
00:32:33,483 --> 00:32:35,247
E la roba nel frigo era gia'
marcia?
388
00:32:35,367 --> 00:32:37,361
- Si', si'.
- Tranne il latte?
389
00:32:37,481 --> 00:32:39,898
L'ha bevuto mio figlio,
quindi mi ammanetti.
390
00:32:40,018 --> 00:32:42,018
- Qualcos'altro?
- Nel frigo?
391
00:32:42,228 --> 00:32:44,530
- C'erano poche birre. Perche'?
- Ne avro' bisogno come prova.
392
00:32:44,650 --> 00:32:46,783
Come prova. Si', ok.
393
00:32:47,400 --> 00:32:49,300
- Arrivo subito.
- Va bene.
394
00:33:33,580 --> 00:33:35,509
Come fa ad abituarsi?
395
00:33:38,942 --> 00:33:40,942
- A cosa, signora?
- L'odore.
396
00:33:43,108 --> 00:33:47,394
Sa, se sei fortunato,
non ti ci abitui.
397
00:33:49,436 --> 00:33:50,186
Ecco.
398
00:33:51,108 --> 00:33:53,635
Chiuda quando ha finito, ok?
399
00:34:09,065 --> 00:34:10,365
Non voglio guai.
400
00:34:10,555 --> 00:34:12,280
Non ho alcun legame
con le ragazze davanti.
401
00:34:12,400 --> 00:34:14,400
Ho solo bisogno di una stanza.
402
00:34:15,089 --> 00:34:16,500
20 a notte, 100 a settimana.
403
00:34:16,620 --> 00:34:19,923
Ci sono alcune cose dell'ultimo
tipo. Le butti nel corridoio.
404
00:34:20,043 --> 00:34:22,793
E non si preoccupi, le lenzuola
sono pulite.
405
00:34:23,692 --> 00:34:24,392
Ehi!
406
00:34:25,672 --> 00:34:26,972
Vuole compagnia?
407
00:35:21,018 --> 00:35:23,255
- Buona notte. Ti voglio bene.
- Ti voglio bene.
408
00:35:23,375 --> 00:35:25,675
- Ti voglio bene.
- Ti voglio bene.
409
00:35:27,941 --> 00:35:30,174
- Avete detto le preghiere?
- Si'.
410
00:35:30,294 --> 00:35:32,322
- Ci vediamo domani.
- Notte. Buonanotte.
411
00:35:32,442 --> 00:35:33,142
Ehi.
412
00:35:34,237 --> 00:35:35,937
Hai impostato l'allarme?
413
00:35:39,817 --> 00:35:40,517
Si'.
414
00:36:33,942 --> 00:36:35,677
Non e' mai finita.
415
00:37:05,677 --> 00:37:08,395
Reinterroga gli immigrati
nell'appartamento Brock.
416
00:37:08,515 --> 00:37:09,315
Jimmy.
417
00:37:10,891 --> 00:37:12,041
Tutti quanti.
418
00:37:15,650 --> 00:37:16,500
Chiudi.
419
00:37:18,483 --> 00:37:20,363
- Stan Peters.
- Cosa?
420
00:37:20,483 --> 00:37:22,433
Si e' ucciso la scorsa notte.
421
00:37:23,568 --> 00:37:24,475
Non va bene.
422
00:37:24,595 --> 00:37:25,978
Che diavolo ha a che fare
con la contea di Kern?
423
00:37:26,098 --> 00:37:27,530
Deacon osservava attraverso
il vetro.
424
00:37:27,650 --> 00:37:29,030
Ha un caso simile a nord.
425
00:37:29,150 --> 00:37:31,080
E' solo una piccola collaborazione
tra agenzie.
426
00:37:31,200 --> 00:37:34,363
Non ha risolto un omicidio da quando
l'abbiamo cacciato 5 anni fa.
427
00:37:34,483 --> 00:37:35,426
Conosci il suo fascicolo?
428
00:37:35,546 --> 00:37:37,072
Un grande detective, ha
un attacco di cuore,
429
00:37:37,192 --> 00:37:38,635
lascia la citta' per un posto
in mezzo al nulla.
430
00:37:38,755 --> 00:37:40,054
Ha lavorato cosi' duramente
al caso,
431
00:37:40,174 --> 00:37:43,687
ha avuto una sospensione, un divorzio
e un triplo bypass, tutto in 6 mesi.
432
00:37:43,807 --> 00:37:45,257
Un crollo completo.
433
00:37:45,442 --> 00:37:47,373
E' un relitto dell'ora di punta.
434
00:37:47,493 --> 00:37:48,687
Questo e' un po' drammatico.
435
00:37:48,807 --> 00:37:50,693
Ne e' uscito solo del buono,
abbiamo preso te.
436
00:37:50,813 --> 00:37:51,952
Che dici? Ho preso il suo posto?
437
00:37:52,072 --> 00:37:53,572
Per cosi' dire, si'.
438
00:37:53,692 --> 00:37:55,683
Un consiglio personale, Jimmy,
439
00:37:55,803 --> 00:37:57,401
hai una buona cosa qui.
440
00:37:57,521 --> 00:37:59,812
Non coinvolgerti con questo tipo.
441
00:38:01,400 --> 00:38:02,780
Qual e il problema? Se n'e'
andato.
442
00:38:02,900 --> 00:38:04,780
Il suo comandante dice che ha
preso dei giorni di ferie.
443
00:38:04,900 --> 00:38:06,405
- Si', e allora?
- Ti sembra
444
00:38:06,525 --> 00:38:08,775
il tipo di uomo che gioca
a golf?
445
00:38:15,475 --> 00:38:17,175
L'elenco dei dipendenti.
446
00:38:18,900 --> 00:38:21,650
L'agenda di appuntamenti
per le riparazioni.
447
00:38:22,525 --> 00:38:23,925
Guardi lei stesso.
448
00:38:55,914 --> 00:38:57,822
Potrei persino farglielo
consegnare domani.
449
00:38:57,942 --> 00:39:00,613
Tutto quello che deve fare e' uscire,
prendere del cibo, metterlo li',
450
00:39:00,733 --> 00:39:03,398
i suoi figli saranno felici,
e' pronto.
451
00:39:03,518 --> 00:39:04,905
Mi scusi un minuto.
452
00:39:05,025 --> 00:39:06,613
- Cosa posso fare per lei?
- Sono Joe Deacon.
453
00:39:06,733 --> 00:39:09,947
Ho bisogno di vedere tutti gli ordini
di riparazioni delle ultime due settimane,
454
00:39:10,067 --> 00:39:12,717
e un elenco di tutti i dipendenti.
Grazie.
455
00:39:13,775 --> 00:39:16,353
Va bene. Non e' in arresto.
456
00:39:17,412 --> 00:39:18,262
Ancora.
457
00:39:33,879 --> 00:39:37,655
- Ecco qui.
- Grazie mille. Ah, questo. E' sbarrato.
458
00:39:37,775 --> 00:39:39,775
- E' una cancellazione.
- Si'?
459
00:39:39,895 --> 00:39:41,322
Questo prima che mandassi
un uomo.
460
00:39:41,442 --> 00:39:43,197
E ci vuole sempre cosi' tanto?
461
00:39:43,317 --> 00:39:44,817
Ehi, siamo occupati.
462
00:39:45,983 --> 00:39:46,683
Si'.
463
00:39:47,466 --> 00:39:48,466
Si', vedo.
464
00:39:48,858 --> 00:39:50,697
E questa e' la lista?
465
00:39:54,025 --> 00:39:56,072
- E il tuo nome e'?
- Jack.
466
00:39:56,624 --> 00:39:57,974
Tutto bene, Jack?
467
00:39:59,650 --> 00:40:02,200
- Qual e' il tuo cognome, Jack?
- Aboud.
468
00:40:03,692 --> 00:40:07,442
Grazie, Jack Aboud. Non ti
dispiace se prendo la tua lista, eh?
469
00:40:07,807 --> 00:40:09,057
Salaam alaikum.
470
00:40:17,200 --> 00:40:18,350
Grazie, Jack.
471
00:40:33,358 --> 00:40:34,905
Hai guardato la mia impronta
dall'appartamento Brock?
472
00:40:35,025 --> 00:40:36,649
Non va bene senza una con cui
confrontarla.
473
00:40:36,769 --> 00:40:39,660
Manca il centro e il computer
non puo' funzionare senza il centro.
474
00:40:39,780 --> 00:40:43,490
Guarda il lato positivo, l'uomo
ha finalmente lasciato un parziale.
475
00:40:43,610 --> 00:40:45,610
Che cosa fate voi esattamente?
476
00:40:46,348 --> 00:40:49,098
Ti facciamo fare bella figura
in tribunale.
477
00:40:55,964 --> 00:41:00,604
Scomparsa - Avete visto
questa ragazza?
478
00:41:01,172 --> 00:41:01,972
Papa'!
479
00:41:09,071 --> 00:41:11,521
Qualunque altra cosa? Gioielli,
forse?
480
00:41:11,674 --> 00:41:14,024
Una fermaglio rosso. Quando
correva
481
00:41:14,210 --> 00:41:17,910
usava sempre un fermaglio rosso
per tenere i capelli indietro.
482
00:41:19,358 --> 00:41:20,458
La trovero'.
483
00:43:00,459 --> 00:43:01,259
Gesu'.
484
00:43:15,134 --> 00:43:16,184
Non e' lei.
485
00:43:18,425 --> 00:43:20,631
Davvero? E' cosi' che trascorri
il tuo tempo libero?
486
00:43:20,751 --> 00:43:22,291
Quando e' stata l'ultima volta
che hai visto due carrette
487
00:43:22,411 --> 00:43:25,261
e un furgone che andavano
a 20 miglia all'ora?
488
00:43:26,055 --> 00:43:28,105
Non volevano venire piu' di me.
489
00:43:28,225 --> 00:43:29,030
Che cos'hai?
490
00:43:29,150 --> 00:43:30,322
La defunta rientra nel modus
operandi.
491
00:43:30,442 --> 00:43:32,702
Ferita da taglio, legatura,
uccisa altrove.
492
00:43:32,822 --> 00:43:34,696
- E' annegata?
- Si'.
493
00:43:34,816 --> 00:43:37,253
Ma l'hanno scaricata qui
qualche giorno fa.
494
00:43:37,373 --> 00:43:39,935
Immagino che ci sia del fango
nelle sue cavita'.
495
00:43:40,055 --> 00:43:42,705
Tomba poco profonda, molto
probabilmente.
496
00:43:47,401 --> 00:43:49,851
Sei pronto a parlarmi di Mary
Roberts?
497
00:43:55,026 --> 00:43:58,776
Il tuo uomo, Stan Peters, ha
ingoiato un calibro 12 ieri notte.
498
00:44:01,106 --> 00:44:03,556
Ehi, Jimmy, vieni a dare
un'occhiata.
499
00:44:30,129 --> 00:44:32,529
Se non sapessi niente,
da quassu'...
500
00:44:35,144 --> 00:44:37,244
potresti dire che e' bellissimo.
501
00:44:38,391 --> 00:44:41,741
Sal mi ha detto che hai preso
le mie difese con Farris.
502
00:44:44,775 --> 00:44:45,988
Non e' una mossa saggia
per la carriera.
503
00:44:46,108 --> 00:44:48,988
Non sei esattamente un favorito
del dipartimento.
504
00:44:49,108 --> 00:44:51,008
Forse posso farmi perdonare.
505
00:44:51,129 --> 00:44:54,295
Potresti voler controllare
questi nomi. Un paio di possibili.
506
00:44:54,415 --> 00:44:59,113
Lavoravano in negozi di elettrodomestici
nel quartiere di Julie Brock.
507
00:44:59,233 --> 00:45:01,633
- E' un azzardo.
- Non lo sono tutti?
508
00:45:04,883 --> 00:45:05,733
Grazie.
509
00:45:07,897 --> 00:45:09,647
Qualcosa che devo sapere.
510
00:45:10,437 --> 00:45:12,863
Com'e' che il tipo con il miglior livello
di autorizzazione nel dipartimento
511
00:45:12,983 --> 00:45:15,083
lavora 15 anni senza promozione?
512
00:45:17,479 --> 00:45:20,179
Forse non sono andato
nella chiesa giusta.
513
00:45:31,916 --> 00:45:33,316
Credi in Dio, Joe?
514
00:45:37,202 --> 00:45:39,155
Quando vedo un'alba o un temporale
515
00:45:39,275 --> 00:45:41,303
o rugiada sul terreno, si',
penso che ci sia un Dio.
516
00:45:41,423 --> 00:45:45,123
Quando vedo tutto questo, penso
che se ne sia fregato da tempo.
517
00:45:47,608 --> 00:45:50,008
- Ti devo ancora la colazione.
- Si'.
518
00:45:55,103 --> 00:45:56,703
E' fantastico. Grazie.
519
00:45:56,823 --> 00:45:57,623
Prego.
520
00:45:58,608 --> 00:46:00,854
Joe e' nella contea di Kern
adesso.
521
00:46:00,974 --> 00:46:02,447
Tua moglie ti ha trascinato via?
522
00:46:02,567 --> 00:46:03,867
Sono divorziato.
523
00:46:04,433 --> 00:46:08,283
Beh, mi piacerebbe lasciare
la citta', ma Jim non vuole andarsene.
524
00:46:10,287 --> 00:46:12,387
Lavori anche li' per la Omicidi?
525
00:46:14,339 --> 00:46:16,239
No, signora. Sono solo un...
526
00:46:17,108 --> 00:46:18,008
un vice.
527
00:46:22,275 --> 00:46:23,025
Ciao.
528
00:46:25,058 --> 00:46:26,447
- Ciao.
- Mia preziosa.
529
00:46:26,567 --> 00:46:27,697
Lui e' il signor Deacon, Chloe.
530
00:46:27,817 --> 00:46:29,567
- Come va?
- Molto bene.
531
00:46:30,660 --> 00:46:31,738
Hai figli, Joe?
532
00:46:31,858 --> 00:46:34,978
Uh, due ragazze. Sono...
sono adulte adesso.
533
00:46:35,335 --> 00:46:36,435
Sono adulte.
534
00:46:38,400 --> 00:46:39,377
Faro' tardi.
535
00:46:39,497 --> 00:46:41,447
Siamo pronti per portare Jen
a scuola, amore?
536
00:46:41,567 --> 00:46:43,405
Ho una conferenza genitori
insegnanti fino alle 5:00,
537
00:46:43,525 --> 00:46:46,113
quindi le ragazze staranno
da mamma fino a cena.
538
00:46:46,233 --> 00:46:47,983
- Va bene.
- Ok. Ti amo.
539
00:46:48,192 --> 00:46:49,592
Dove stai andando?
540
00:46:53,252 --> 00:46:55,752
- Piacere di conoscerti, Joe.
- Grazie.
541
00:46:57,969 --> 00:46:59,169
E' bellissima.
542
00:47:00,525 --> 00:47:02,225
- Lo sono tutti.
- Si'.
543
00:47:05,428 --> 00:47:07,447
Controllero' i nomi sulla lista.
Dove posso raggiungerti?
544
00:47:07,567 --> 00:47:08,505
Sant'Agnese.
545
00:47:08,625 --> 00:47:11,590
Ho sentito parlare di vivere
al ritmo, ma questo e' ben oltre.
546
00:47:11,710 --> 00:47:14,375
Vuoi incontrarmi dopo il turno,
confrontare le note?
547
00:47:14,495 --> 00:47:17,145
Dovresti chiederlo al reverendo
capitano.
548
00:47:17,307 --> 00:47:18,557
E' il mio caso.
549
00:47:41,268 --> 00:47:42,668
Stai bene, Marsha.
550
00:47:43,367 --> 00:47:45,155
- Anche tu, Joe.
- Grazie.
551
00:47:45,275 --> 00:47:47,837
Stavo giusto andando al lavoro.
Se avessi saputo che stavi arrivando...
552
00:47:47,957 --> 00:47:49,020
Devo andare comunque.
553
00:47:49,140 --> 00:47:51,290
- Fammi prendere la borsa.
- Ok.
554
00:47:57,215 --> 00:47:58,865
La casa sembra a posto.
555
00:47:59,589 --> 00:48:01,114
Sono contento che l'abbia tenuta.
556
00:48:01,234 --> 00:48:03,853
- Anche il prato.
- Si', beh, Tom e' un...
557
00:48:04,833 --> 00:48:06,483
e' un mago del cortile.
558
00:48:06,650 --> 00:48:07,800
Meglio di me.
559
00:48:09,101 --> 00:48:12,301
Beh, non hai mai avuto tempo
per quel genere di cose.
560
00:48:14,858 --> 00:48:16,405
Come stanno le ragazze?
561
00:48:16,525 --> 00:48:18,353
- Bene.
- Bene.
562
00:48:18,716 --> 00:48:20,166
Dovresti chiamarle.
563
00:48:20,525 --> 00:48:21,977
Si'. Si'.
564
00:48:22,697 --> 00:48:23,397
Si'.
565
00:48:24,312 --> 00:48:25,412
Si', dovrei.
566
00:48:31,298 --> 00:48:32,498
Va tutto bene?
567
00:48:34,871 --> 00:48:35,921
Mi conosci.
568
00:48:37,583 --> 00:48:38,283
Si'.
569
00:48:39,581 --> 00:48:40,631
Ti conosco.
570
00:48:44,525 --> 00:48:45,325
Beh...
571
00:48:46,525 --> 00:48:47,525
Io devo...
572
00:48:47,858 --> 00:48:48,758
Va bene.
573
00:48:50,226 --> 00:48:51,226
Ciao, Joe.
574
00:48:51,608 --> 00:48:52,758
Ciao, Marsha.
575
00:49:00,337 --> 00:49:03,912
Mary Roberts. Paige Callahan,
Tamara Ewing.
576
00:49:05,608 --> 00:49:06,905
Ho solo chiesto di Roberts.
577
00:49:07,025 --> 00:49:08,488
Si', beh, tutte le vittime erano
prostitute,
578
00:49:08,608 --> 00:49:10,613
sono state trovate tutte drogate
e pugnalate a morte
579
00:49:10,733 --> 00:49:12,055
nella stessa notte nello stesso
luogo.
580
00:49:12,175 --> 00:49:15,325
- Mi stai prendendo in giro.
- Si', sono esilarante.
581
00:49:20,541 --> 00:49:23,641
Non avrei mai immaginato che
fossi cosi' alla moda.
582
00:49:24,866 --> 00:49:26,366
Si', devono avere...
583
00:49:26,983 --> 00:49:29,083
deve aver cambiato proprietario.
584
00:49:29,756 --> 00:49:31,356
Vuoi qualcosa da bere?
585
00:49:32,513 --> 00:49:34,663
Non ti preoccupare, non lo diro'.
586
00:49:37,666 --> 00:49:39,488
Di dove sei? Originariamente.
587
00:49:39,608 --> 00:49:40,608
La Valley.
588
00:49:43,068 --> 00:49:46,280
- Di dove sei? Originariamente.
- Valle del Mississippi.
589
00:49:46,400 --> 00:49:48,153
Alabama, Birmingham.
590
00:49:49,105 --> 00:49:50,738
Beh, al venire da qualche parte.
591
00:49:50,858 --> 00:49:52,358
- Salute.
- Salute.
592
00:49:54,397 --> 00:49:56,863
Le vittime della scorsa notte,
quindi ora ne abbiamo 6.
593
00:49:56,983 --> 00:49:58,612
Una, Julie Brock, non e' mai
uscita di casa.
594
00:49:58,732 --> 00:50:00,520
Tre dalla contea del nord,
corpi scaricati qui.
595
00:50:00,640 --> 00:50:02,353
Due da qui, corpi scaricati
nella contea del nord.
596
00:50:02,473 --> 00:50:03,937
E chi ha detto che l'autobus
non funziona?
597
00:50:04,057 --> 00:50:05,613
Tutti accoltellate, tutte
imbavagliate, tutti legate,
598
00:50:05,733 --> 00:50:06,994
tutte uccisioni molto organizzate.
599
00:50:07,114 --> 00:50:08,985
Non molto spreco di movimento.
600
00:50:09,105 --> 00:50:10,863
- Allora, ho una domanda. Perche'?
- Perche' cosa?
601
00:50:10,983 --> 00:50:12,892
Primo, la geografia.
602
00:50:13,012 --> 00:50:14,905
Si'. Il tipo e' uno squalo.
Se si ferma, muore.
603
00:50:15,025 --> 00:50:16,863
Gli piace guidare. Probabilmente
ha una macchina decente.
604
00:50:16,983 --> 00:50:19,187
Forse due. Chilometraggio elevato.
605
00:50:21,566 --> 00:50:23,655
Non riesce a trovarne una
nel vicinato, una vittima,
606
00:50:23,775 --> 00:50:26,221
poi, uh, va ovunque bussa
l'opportunita'.
607
00:50:26,341 --> 00:50:28,912
Va bene, il prossimo perche'. Perche'
l'estrema tortura, poi i morsi d'amore?
608
00:50:29,032 --> 00:50:30,032
Lo eccita.
609
00:50:30,199 --> 00:50:32,194
Niente stupro, niente sodomia,
610
00:50:32,314 --> 00:50:35,964
- nessuna mutilazione genitale.
- Uccide per piacere sessuale.
611
00:50:36,088 --> 00:50:38,138
Stan Peters era il nostro uomo?
612
00:50:38,983 --> 00:50:40,333
Dio, spero di no.
613
00:50:42,077 --> 00:50:44,028
Va bene, torniamo ai vivi.
Il nostro uomo.
614
00:50:44,148 --> 00:50:46,048
Ha le palle. Glielo concedo.
615
00:50:46,423 --> 00:50:48,023
Torna a casa di Julie,
616
00:50:48,721 --> 00:50:52,405
pochi giorni dopo che l'ha uccisa,
sposta il corpo, le rade le gambe,
617
00:50:52,525 --> 00:50:54,766
la posa, porta la birra,
618
00:50:55,972 --> 00:50:58,604
latte, cibo. Si e' fatto
una piccola festa.
619
00:50:58,724 --> 00:51:01,207
E hanno trovato carne parzialmente
digerita nel suo stomaco.
620
00:51:01,327 --> 00:51:03,030
Ma era vegana. Vegetariana
rigorosa.
621
00:51:03,150 --> 00:51:05,280
Non l'avrebbe mai toccata.
Come Ana. Non c'e' modo.
622
00:51:05,400 --> 00:51:07,308
Nemmeno con un coltello
alla gola?
623
00:51:07,428 --> 00:51:09,478
Nessuno vuole mangiare da solo.
624
00:51:10,624 --> 00:51:12,024
Un ultimo perche'.
625
00:51:12,144 --> 00:51:16,794
Perche' stai cercando di risolvere un caso
di 5 anni che tutti hanno dimenticato?
626
00:51:38,986 --> 00:51:40,586
Farris e io eravamo...
627
00:51:43,216 --> 00:51:47,416
a un paio di miglia di distanza.
Abbiamo sentito una chiamata alla radio.
628
00:51:49,245 --> 00:51:52,295
Segnalate urla. Sal e' stato
il primo sulla scena.
629
00:51:55,382 --> 00:51:56,482
Niente luci.
630
00:51:57,030 --> 00:52:01,730
Problema di commutazione. Uno di Edison
ha detto che succede una volta ogni decade.
631
00:52:01,872 --> 00:52:04,655
Ora, vedi la donna dietro di me
632
00:52:04,775 --> 00:52:06,389
- sopra la mia spalla sinistra?
- Si'.
633
00:52:06,509 --> 00:52:08,293
Gladys Fulcher. Zitella.
634
00:52:08,413 --> 00:52:11,163
Una specie di occhi e orecchie
del vicinato.
635
00:52:11,351 --> 00:52:14,565
Una rompicoglioni per la polizia ma
una manna dal cielo per un detective.
636
00:52:14,685 --> 00:52:17,071
E cosa aveva da dire la cara
vecchia Gladys?
637
00:52:17,191 --> 00:52:20,113
Disse che era fuori. All'inizio
menti al riguardo per puro imbarazzo,
638
00:52:20,233 --> 00:52:22,238
ma poi disse la verita'.
639
00:52:22,358 --> 00:52:24,058
Di cosa era imbarazzata?
640
00:52:25,100 --> 00:52:29,292
Ando' al suo primo appuntamento dopo
15 anni, dormi' a casa del vecchio.
641
00:52:29,412 --> 00:52:32,656
Quindi, la notte della tripletta,
non avevamo luci,
642
00:52:33,366 --> 00:52:35,116
Gladys viene scopata...
643
00:52:35,829 --> 00:52:39,437
tiro dalla distanza da due milioni
a uno che taglia il traguardo
644
00:52:39,557 --> 00:52:41,057
in un testa a testa.
645
00:52:42,334 --> 00:52:43,434
Terza volta.
646
00:52:45,707 --> 00:52:46,552
Siccita'.
647
00:52:46,672 --> 00:52:51,062
Niente acqua, niente fango,
niente impronte.
648
00:52:52,784 --> 00:52:55,134
Il terreno era duro come
il cemento.
649
00:52:56,137 --> 00:52:57,780
Le vittime sono state collocate
su quella roccia li'.
650
00:52:57,900 --> 00:53:00,812
Sono state drogate altrove, ma sono
state portate qui, pugnalate a morte.
651
00:53:00,932 --> 00:53:03,228
In posa, una di fronte all'altra,
652
00:53:03,940 --> 00:53:08,490
le borse sopra la testa, adagiate, come
se la roccia fosse un tavolo, come...
653
00:53:09,483 --> 00:53:10,633
un tea party.
654
00:53:11,557 --> 00:53:13,657
Dove gli ospiti si addormentano.
655
00:53:16,900 --> 00:53:19,687
Caldo. Questo e' appena
andato giu'.
656
00:53:21,572 --> 00:53:23,622
E dov'era la tua terza vittima?
657
00:53:23,803 --> 00:53:24,653
Vicino.
658
00:53:26,146 --> 00:53:29,228
Se lavori sulle prove,
ottieni ancora degli zeri.
659
00:53:29,867 --> 00:53:33,117
E' tutto quello che puoi
fare. Succede a tutti. Poi...
660
00:53:34,045 --> 00:53:35,695
peschi il fagiolo nero.
661
00:53:37,059 --> 00:53:40,776
Forse la vittima sembra una ragazzina
che hai preso di mira a scuola
662
00:53:40,896 --> 00:53:44,146
o gli occhi verdi ti ricordano
la tua vecchia signora.
663
00:53:44,461 --> 00:53:46,855
O forse e' qualcos'altro,
ma qualunque cosa sia,
664
00:53:46,975 --> 00:53:50,725
sono una tua responsabilita'
per tutta la vita, Jimmy. Sono tue.
665
00:53:54,750 --> 00:53:55,850
Le possiedi.
666
00:54:04,814 --> 00:54:08,437
Sono ovunque si trovino e tu
sei il loro angelo,
667
00:54:08,984 --> 00:54:10,584
cercando come un matto
668
00:54:11,048 --> 00:54:12,942
di girare il libro mastro
669
00:54:13,062 --> 00:54:14,362
da rosso a nero.
670
00:54:15,311 --> 00:54:18,346
Un consiglio, Jimmy, stai fuori
dagli affari degli angeli.
671
00:54:18,466 --> 00:54:19,166
Ehi.
672
00:54:20,315 --> 00:54:22,641
Cosa cerchi in tutto questo?
673
00:54:25,297 --> 00:54:26,797
Di finire il lavoro.
674
00:54:33,150 --> 00:54:34,450
Proprio come te.
675
00:54:35,775 --> 00:54:39,113
Non e' lo stesso uomo. Quelli che
uccidono le prostitute sono una razza diversa
676
00:54:39,233 --> 00:54:40,988
da quelli che inseguono cittadini
modello.
677
00:54:41,108 --> 00:54:42,447
Si', nessuno e' cosi' bravo
fuori dall'isolato.
678
00:54:42,567 --> 00:54:44,572
Quest'uomo ha praticato il suo
mestiere da qualche parte prima.
679
00:54:44,692 --> 00:54:47,281
Beh, non puo' essere lo stesso
uomo. E' uno squalo,
680
00:54:47,401 --> 00:54:48,822
ricordi? Se si ferma, muore.
681
00:54:48,942 --> 00:54:50,749
Chi ha detto che si e' fermato? Forse
ha portato il suo show sulla strada.
682
00:54:50,869 --> 00:54:52,269
Sono qui a destra.
683
00:54:55,534 --> 00:54:58,210
Due dei 5 dipendenti del negozio
di elettrodomestici hanno dei precedenti.
684
00:54:58,330 --> 00:55:01,478
Uno ha 55 anni, l'altro sulla
trentina, vive a Hollywood.
685
00:55:01,598 --> 00:55:03,475
Entrambi semplici aggressioni.
686
00:55:03,595 --> 00:55:06,945
A me sembra un fiasco, ma
hai tutte le informazioni li'.
687
00:55:07,702 --> 00:55:11,004
E per la cronaca, la tua
intuizione? Non credo che regga.
688
00:55:11,124 --> 00:55:12,065
Allora perche' tutto l'interesse?
689
00:55:12,185 --> 00:55:15,535
Se vuoi pulirti la coscienza,
questo e' un tuo problema.
690
00:55:15,939 --> 00:55:19,013
Ma se devi risolvere il mio caso per risolvere
il tuo, chi sono io per lamentarmi?
691
00:55:19,133 --> 00:55:22,978
Ma se pisci sulla mia gamba e
la chiami pioggia, abbiamo chiuso.
692
00:55:24,328 --> 00:55:27,228
Ehi, ehm, qual e' stata l'ultima
cena di Julie?
693
00:55:29,672 --> 00:55:32,254
Era roast beef. Perche'?
694
00:55:32,623 --> 00:55:35,573
Sono le piccole cose che sono
importanti, Jimmy.
695
00:55:36,616 --> 00:55:39,316
Sono le piccole cose che ti
fanno prendere.
696
00:56:23,900 --> 00:56:25,150
Posso aiutarla?
697
00:56:31,786 --> 00:56:34,030
Ho visto il cartello
"in vendita".
698
00:56:34,150 --> 00:56:36,134
Quello era per un'altra macchina.
699
00:56:36,254 --> 00:56:39,154
Ha molti chilometri. Lei e'...
e' un venditore?
700
00:56:40,150 --> 00:56:40,800
No.
701
00:56:42,312 --> 00:56:44,412
Com'e' lo spazio del bagagliaio?
702
00:56:49,539 --> 00:56:50,639
E' standard.
703
00:56:51,658 --> 00:56:53,658
Le dispiace se do' un'occhiata?
704
00:56:54,197 --> 00:56:55,547
Sono nel mercato.
705
00:56:57,962 --> 00:57:01,112
- Non e' in vendita.
- Voglio solo dare un'occhiata.
706
00:57:02,317 --> 00:57:04,867
La mia macchina le deve proprio
piacere.
707
00:57:05,108 --> 00:57:06,058
E' cosi'.
708
00:57:41,268 --> 00:57:42,132
Ehi, Sal, ascolta.
709
00:57:42,252 --> 00:57:45,559
Esegui un controllo auto su
un Albert Leonard Sparma.
710
00:57:45,679 --> 00:57:49,129
Si', vedi se ha venduto
delle macchine negli ultimi mesi.
711
00:58:18,150 --> 00:58:19,295
Inconcludente.
712
00:58:19,415 --> 00:58:22,865
Ma ci sono alcune somiglianze
sia con Brock che con Ewing.
713
00:58:23,279 --> 00:58:25,141
Parziale di un incisivo
sulla guancia di Ewing.
714
00:58:25,261 --> 00:58:26,161
E Brock?
715
00:58:26,483 --> 00:58:28,233
Parziale di un premolare.
716
00:58:29,763 --> 00:58:31,155
- Qualcos'altro.
- Che cosa?
717
00:58:31,275 --> 00:58:32,525
Viene dall'est.
718
00:58:33,567 --> 00:58:35,017
Piega la sua fetta.
719
01:00:16,820 --> 01:00:18,920
- Perlustreremo qui.
- Va bene.
720
01:00:54,708 --> 01:00:55,758
Buonanotte.
721
01:01:03,599 --> 01:01:06,978
Abbiamo roast beef, abbiamo
spogliarelliste...
722
01:01:07,098 --> 01:01:09,322
Amore, hai qualcosa per noi
stasera?
723
01:01:09,442 --> 01:01:10,892
Abbiamo le puttane.
724
01:01:13,269 --> 01:01:14,669
Dannazione, amico.
725
01:01:16,358 --> 01:01:18,353
Non sai quanto siete fortunati.
726
01:03:46,603 --> 01:03:47,253
Ok.
727
01:04:32,223 --> 01:04:34,323
Com'e' lo spazio del bagagliaio?
728
01:04:55,718 --> 01:04:57,780
- Baxter.
- La seconda ragazza, la fossa vuota,
729
01:04:57,900 --> 01:04:59,280
dove l'hai trovata?
730
01:04:59,400 --> 01:05:01,359
A un paio di centinaia di metri
dopo il 126.
731
01:05:01,479 --> 01:05:04,020
- E non l'hai fatto trapelare alla stampa?
- No.
732
01:05:04,140 --> 01:05:04,991
Sei sicuro?
733
01:05:05,111 --> 01:05:07,690
E' stato emesso, ma non e' mai
stato dato alla stampa. Perche'?
734
01:05:07,810 --> 01:05:09,072
Qual e' l'indicatore del miglio
piu' vicino?
735
01:05:09,192 --> 01:05:10,192
Un attimo.
736
01:05:20,650 --> 01:05:21,645
467.
737
01:05:23,775 --> 01:05:25,028
467.
738
01:05:34,635 --> 01:05:37,690
C'e' questo Deke che mi ha chiesto
di controllare un veicolo su Sparma?
739
01:05:37,810 --> 01:05:40,169
Sembra che Topanga Tow abbia
un'auto intestata a lui.
740
01:05:40,289 --> 01:05:41,655
Trovata abbandonata
due settimane fa.
741
01:05:41,775 --> 01:05:43,625
- Denunciata rubata?
- No.
742
01:05:45,346 --> 01:05:47,196
Bene, traina quel bastardo.
743
01:05:53,870 --> 01:05:55,420
- Vino.
- Accidenti.
744
01:05:55,942 --> 01:05:57,142
Sal, cosa hai?
745
01:05:57,358 --> 01:05:59,437
Pulita. 22.000 miglia.
746
01:05:59,650 --> 01:06:01,228
- Un ripiegamento?
- Decisamente.
747
01:06:01,348 --> 01:06:04,113
Va bene, continua cosi'.
Fammi sapere se trovi qualcosa.
748
01:06:04,233 --> 01:06:05,183
Ecco qui.
749
01:06:05,303 --> 01:06:08,693
Prendo le impronte. Chiama il
laboratorio, digli che sto arrivando.
750
01:06:08,813 --> 01:06:12,158
Prendi Deke e un agente
di pattuglia, prendete Sparma.
751
01:06:12,753 --> 01:06:14,822
E Tina Salvatore, la potenziale
testimone?
752
01:06:14,942 --> 01:06:16,542
Procurale una rivista.
753
01:06:26,451 --> 01:06:27,895
Quali sono le possibilita'
che ci lascera' entrare?
754
01:06:28,015 --> 01:06:29,655
Si'. Tienilo occupato, fallo
parlare.
755
01:06:29,775 --> 01:06:32,488
Digli di prendere tempo, di
cambiarsi i vestiti, qualunque cosa.
756
01:06:32,608 --> 01:06:33,780
Il riscontro e' inconcludente.
757
01:06:33,900 --> 01:06:35,988
- Concludilo.
- Undici identificatori.
758
01:06:36,108 --> 01:06:39,175
La contea ne richiede 18 per
un ID, la polizia di L.A. 12.
759
01:06:39,295 --> 01:06:41,898
Quindi, siamo a corto di requisiti
legali di qualcuno?
760
01:06:42,018 --> 01:06:43,853
- Questo dice qualcosa.
- Dice che ne hai 7 in meno.
761
01:06:43,973 --> 01:06:47,473
Guardami negli occhi e dimmi
che questo non e' il mio uomo.
762
01:06:47,771 --> 01:06:50,395
Quest'altro tizio... chiamiamolo
Mr. X...
763
01:06:50,892 --> 01:06:54,103
ha 8 identificatori. Solo
tre in meno di Sparma.
764
01:06:54,466 --> 01:06:56,716
- Forse e' lui l'assassino.
- Chi?
765
01:07:07,703 --> 01:07:08,553
Grazie.
766
01:07:24,126 --> 01:07:25,776
Siamo pronti ad andare?
767
01:07:27,442 --> 01:07:28,822
E' come ho detto alla polizia,
768
01:07:28,942 --> 01:07:31,425
era buio, portava gli occhiali,
un cappello...
769
01:07:31,545 --> 01:07:34,530
Se ti mostrassi delle foto, pensi
che saresti in grado di identificarlo?
770
01:07:34,650 --> 01:07:35,750
Puo' essere.
771
01:07:37,346 --> 01:07:38,696
Probabilmente no.
772
01:07:38,858 --> 01:07:41,508
Niente. Era come se ci stesse
aspettando.
773
01:07:43,248 --> 01:07:45,948
Portale qualcosa da bere.
Tienila d'occhio.
774
01:07:46,204 --> 01:07:47,572
Devo usare il bagno.
775
01:07:47,692 --> 01:07:49,051
Si'. Andiamo.
776
01:07:50,500 --> 01:07:53,224
E', uh, proprio qui, alla tua
destra. Ti aspettero'.
777
01:07:53,344 --> 01:07:55,194
Ehi, hai un secondo, Jamie?
778
01:07:55,833 --> 01:07:57,896
Va bene. Posso ritrovare la strada
per tornare alla tua scrivania.
779
01:07:58,016 --> 01:08:01,639
- Va bene, vuoi qualcosa da bere?
- Una Diet qualsiasi.
780
01:08:01,759 --> 01:08:03,109
Torna subito, ok?
781
01:08:04,858 --> 01:08:06,408
- Come va?
- Grazie.
782
01:08:09,479 --> 01:08:11,822
La mietitrice era pulita come
un sacco.
783
01:08:11,942 --> 01:08:12,942
Accidenti.
784
01:08:14,025 --> 01:08:15,723
Ho preso questo dalla tua
scrivania.
785
01:08:15,843 --> 01:08:17,363
Non ti dispiace se sposto
il tavolo, vero?
786
01:08:17,483 --> 01:08:18,433
Fai pure.
787
01:08:19,303 --> 01:08:21,103
Prendi l'altra estremita'.
788
01:08:36,325 --> 01:08:37,375
Via libera.
789
01:08:38,942 --> 01:08:40,192
Portalo dentro.
790
01:08:40,567 --> 01:08:41,567
Ok, Jerry.
791
01:08:49,928 --> 01:08:52,947
Beh, cosa avete dovuto fare
per avere un lavoro come questo?
792
01:08:53,067 --> 01:08:55,167
Una specie di retrocessione, eh?
793
01:09:05,318 --> 01:09:08,603
- No, non ne avremo bisogno.
- Dov'e' il grosso Dick Tracy?
794
01:09:08,723 --> 01:09:10,473
Si unisce a noi per cena?
795
01:09:11,777 --> 01:09:13,827
- Accidenti...
- Ciao, Albert.
796
01:09:15,526 --> 01:09:16,687
Sono il sergente investigativo
Baxter.
797
01:09:16,807 --> 01:09:17,857
So chi sei.
798
01:09:18,432 --> 01:09:19,530
Sei famoso.
799
01:09:19,650 --> 01:09:22,383
Sempre in televisione
e sui giornali. Grazie mille.
800
01:09:22,503 --> 01:09:25,053
Sono una specie di fanatico
del crimine.
801
01:09:27,189 --> 01:09:31,239
Allora sai che se sei innocente
dovresti parlare con me, scagionarti.
802
01:09:37,014 --> 01:09:37,964
E' tutto?
803
01:09:40,372 --> 01:09:42,722
Non mi interrogherai, signor
Pulito?
804
01:09:44,772 --> 01:09:45,422
Ok.
805
01:09:46,076 --> 01:09:49,676
Invoco il mio quinto emendamento
contro l'autoincriminazione.
806
01:09:50,803 --> 01:09:52,153
Stavo scherzando.
807
01:09:56,010 --> 01:09:58,395
Dovreste vedere lo sguardo
sui vostri volti.
808
01:09:58,515 --> 01:09:59,965
Dai, e' divertente.
809
01:10:00,352 --> 01:10:02,197
Ma vorrei la mia carta di rinuncia
ai diritti.
810
01:10:02,317 --> 01:10:05,317
So di non essere ufficialmente
in custodia, ma...
811
01:10:05,954 --> 01:10:08,554
meglio prevenire che curare,
eh, ragazzi?
812
01:10:10,862 --> 01:10:12,062
Porca miseria.
813
01:10:15,025 --> 01:10:16,475
Questa e' stupenda.
814
01:10:20,585 --> 01:10:21,685
Posso tenerla?
815
01:10:21,805 --> 01:10:24,255
- No, temo di no.
- Non e' divertente.
816
01:10:25,435 --> 01:10:28,981
Ehi, vuoi sapere una cosa?
Ernesto Miranda...
817
01:10:30,955 --> 01:10:32,905
era effettivamente colpevole.
818
01:10:33,389 --> 01:10:36,339
Perche' hai abbandonato
la tua macchina, Albert?
819
01:10:36,737 --> 01:10:40,530
La mietitrice. Aveva un grande bagagliaio,
buono per trasportare le cose.
820
01:10:40,650 --> 01:10:41,562
Ascolta, Jimmy.
821
01:10:41,682 --> 01:10:43,405
- Detective Baxter.
- Quel che e'.
822
01:10:43,525 --> 01:10:46,349
Come ho detto, l'auto e' stata
rubata. Grazie per averla trovata.
823
01:10:46,469 --> 01:10:48,613
- La guidero' a casa.
- La terremo per alcuni giorni.
824
01:10:48,733 --> 01:10:49,728
Beh, non e' molto carino
da parte tua.
825
01:10:49,848 --> 01:10:51,365
Perche' non hai denunciato
il furto?
826
01:10:51,485 --> 01:10:54,035
Beh, vedi, questa e' la cosa
divertente.
827
01:10:55,211 --> 01:10:56,261
L'ho fatto.
828
01:10:57,856 --> 01:10:59,956
Qualcuno ha dei compiti da fare.
829
01:11:11,528 --> 01:11:13,678
Che bella piccolina, non e' vero?
830
01:11:13,857 --> 01:11:16,231
- Chi ha detto che e' morta?
- Conosco la procedura, Jimmy.
831
01:11:16,351 --> 01:11:19,001
Ma la verita' e'... che non sono
stato io.
832
01:11:21,536 --> 01:11:25,335
Inoltre, se avessi qualcosa...
qualsiasi cosa...
833
01:11:25,955 --> 01:11:27,405
sarei in arresto...
834
01:11:27,572 --> 01:11:28,222
no?
835
01:11:29,192 --> 01:11:30,342
Vuoi esserlo?
836
01:11:30,462 --> 01:11:34,862
Non mi dispiacerebbe dare un'occhiata
a tutte quelle prove che dici di avere.
837
01:11:37,233 --> 01:11:38,447
Quello e' per me?
838
01:11:38,567 --> 01:11:41,167
Hai la sensazione che si stia
divertendo?
839
01:11:43,988 --> 01:11:44,888
Oh, si'.
840
01:11:45,567 --> 01:11:47,617
Ananas e jalapenos, per favore.
841
01:11:52,679 --> 01:11:53,879
Posso entrare?
842
01:11:59,505 --> 01:12:02,155
Ancora undici e puoi creare
un calendario.
843
01:12:04,067 --> 01:12:05,517
Oh, ehi, straniero.
844
01:12:06,281 --> 01:12:08,331
Stanco di appannare quel vetro?
845
01:12:10,233 --> 01:12:11,113
Regalini?
846
01:12:11,233 --> 01:12:12,133
Oh, si'.
847
01:12:17,103 --> 01:12:19,861
Questa e' la parte in cui inizio
a sentirmi
848
01:12:20,942 --> 01:12:22,573
come se fosse una trappola.
849
01:12:22,693 --> 01:12:24,043
Aprila, scoprilo.
850
01:12:29,018 --> 01:12:30,768
Non e' un paio di guanti.
851
01:12:40,775 --> 01:12:42,325
Vai, dai un'occhiata.
852
01:12:43,317 --> 01:12:44,613
Sai che lo vuoi.
853
01:12:44,733 --> 01:12:46,433
Aprila, fottuto strambo.
854
01:13:05,135 --> 01:13:06,435
Santo guacamole.
855
01:13:07,488 --> 01:13:11,199
Ambaraba' cicci cocco,
856
01:13:11,733 --> 01:13:14,733
cattura una ragazza morta
per la punta dei piedi.
857
01:13:22,682 --> 01:13:24,282
Il contrasto e' basso.
858
01:13:26,483 --> 01:13:27,683
Non e' Weegee.
859
01:13:31,503 --> 01:13:32,403
Mio Dio.
860
01:14:03,857 --> 01:14:05,957
Permettimi di farti una domanda.
861
01:14:07,757 --> 01:14:08,758
Perche'?
862
01:14:11,997 --> 01:14:13,104
Perche'?
863
01:14:24,625 --> 01:14:26,483
Dai, sei un uomo intelligente.
864
01:14:26,603 --> 01:14:28,953
Conosci ogni uscita
dell'autostrada.
865
01:14:31,692 --> 01:14:33,192
Lascia che ti aiuti.
866
01:14:38,233 --> 01:14:39,483
Dico sul serio.
867
01:14:40,692 --> 01:14:41,592
Perche'?
868
01:14:51,055 --> 01:14:52,105
Perche' no?
869
01:14:53,108 --> 01:14:56,447
Figlio di puttana. Il tuo cazzo
e' duro come l'aritmetica cinese.
870
01:14:56,567 --> 01:14:57,905
- Merda.
- Figlio di...
871
01:14:58,025 --> 01:14:59,655
- Deke! Ehi, Deke!
- E' per questo.
872
01:14:59,775 --> 01:15:01,280
- E' per questo.
- Stai indietro!
873
01:15:01,400 --> 01:15:03,812
- Perche'? Perche'?
- Deke! Ehi!
874
01:15:03,932 --> 01:15:05,155
- Lo voglio sapere.
- Stai indietro.
875
01:15:05,275 --> 01:15:06,437
Ehi. Ehi.
876
01:15:06,557 --> 01:15:08,334
Va tutto bene. Va tutto bene,
Sal.
877
01:15:08,454 --> 01:15:10,093
Lo sappiamo, lo sai...
878
01:15:10,213 --> 01:15:13,252
ti abbiamo preso per le palle,
piccole come sono.
879
01:15:13,372 --> 01:15:14,772
Figlio di puttana.
880
01:15:15,935 --> 01:15:17,585
Hai perso il controllo.
881
01:15:29,396 --> 01:15:30,246
Rizoli.
882
01:15:31,692 --> 01:15:34,342
- Eh. Jimmy, e' tua moglie.
- Prendi nota.
883
01:15:50,108 --> 01:15:51,308
Cosa ne pensi?
884
01:15:51,439 --> 01:15:53,539
Forse se potessi vederlo meglio.
885
01:15:54,477 --> 01:15:56,577
Cosa intendi per vederlo meglio?
886
01:15:58,067 --> 01:16:00,028
Beh, questo tipo.
887
01:16:01,858 --> 01:16:05,145
Voglio dire, e' qui in centrale,
giusto?
888
01:16:13,221 --> 01:16:14,371
Grazie, Tina.
889
01:16:20,582 --> 01:16:23,530
Senti, mi dispiace. Che ne
dici di un confronto?
890
01:16:23,650 --> 01:16:25,100
Non abbiamo motivo.
891
01:16:25,485 --> 01:16:27,030
Voglio dire, la carta d'identita'
e' irreparabile.
892
01:16:27,150 --> 01:16:29,530
Lo ha visto ammanettato,
per l'amor di Dio.
893
01:16:29,650 --> 01:16:31,072
Te l'avevo detto. Ti ho avvertito.
894
01:16:31,192 --> 01:16:32,113
Prendo la colpa.
895
01:16:32,233 --> 01:16:33,572
- Io sono il primo.
- Per adesso.
896
01:16:33,692 --> 01:16:34,908
Che diavolo significa?
897
01:16:35,028 --> 01:16:36,828
Significa che ho 6 corpi,
898
01:16:37,156 --> 01:16:39,237
nessun testimone, nessuna
prova, nessun assassino.
899
01:16:39,357 --> 01:16:41,611
Due uomini interrogati,
e perche' sono sospetti?
900
01:16:41,731 --> 01:16:43,905
Uno, che dopo succhia
un calibro 12
901
01:16:44,025 --> 01:16:45,280
per denudamento nocivo.
902
01:16:45,400 --> 01:16:46,964
L'altro, per avere un'erezione
nascosta.
903
01:16:47,084 --> 01:16:50,405
- Cosa vuoi che faccia il procuratore?
- Stava visualizzando il crimine.
904
01:16:50,525 --> 01:16:51,760
Il suo crimine.
905
01:16:51,880 --> 01:16:54,654
Beh, lo sceriffo sta chiamando
i federali. Uno arriva lunedi'.
906
01:16:54,774 --> 01:16:57,974
A quel punto, ci tiriamo
indietro, ci riorganizziamo.
907
01:16:58,436 --> 01:17:00,936
- Riorganizzarci?
- Prendono il comando.
908
01:17:03,192 --> 01:17:04,942
Ehi, uh, ancora una cosa.
909
01:17:05,683 --> 01:17:09,144
Sapevi che Sparma ha confessato
un omicidio 8 anni fa?
910
01:17:10,193 --> 01:17:11,493
Il tipo arriva...
911
01:17:12,852 --> 01:17:15,178
e abbiamo passato 10 ore
a esaminare la cosa.
912
01:17:15,298 --> 01:17:19,048
Firma una confessione. La mattina
dopo abbiamo dovuto liberarlo.
913
01:17:19,358 --> 01:17:21,033
- Perche'?
- Stava mentendo.
914
01:17:21,153 --> 01:17:25,403
Conosceva tutti i dettagli, ma non
era a meno di 10 miglia dall'omicidio.
915
01:17:28,817 --> 01:17:31,567
Abbiamo ancora due giorni,
giusto, Capitano?
916
01:17:32,480 --> 01:17:34,403
Ehi, cosa c'e' tra te e Deke?
917
01:17:34,523 --> 01:17:37,113
Vuoi essere quello che lo trova
dopo il suo prossimo attacco di cuore?
918
01:17:37,233 --> 01:17:39,433
E' il suo destino, non farlo
tuo.
919
01:17:50,192 --> 01:17:51,042
Deacon.
920
01:18:25,974 --> 01:18:26,674
Boo.
921
01:18:37,062 --> 01:18:39,062
Cos'e'... cos'e' tutto questo?
922
01:18:42,628 --> 01:18:43,778
Il passato...
923
01:18:44,636 --> 01:18:47,322
diventa futuro, diventa passato...
924
01:18:47,442 --> 01:18:50,409
diventa il futuro, diventa
il passato, diventa il...
925
01:18:50,529 --> 01:18:52,405
- Ehi. Guardami.
- Diventa il futuro.
926
01:18:52,525 --> 01:18:53,770
Questo e' malato.
927
01:18:53,890 --> 01:18:56,030
- Hai bisogno di aiuto.
- Non puntare il dito.
928
01:18:56,150 --> 01:18:57,850
Conosco tutti i sintomi.
929
01:19:00,400 --> 01:19:03,155
Congratulazioni. Abbiamo
un sospetto.
930
01:19:03,275 --> 01:19:05,029
- Oh, si', vero?
- Si'.
931
01:19:05,149 --> 01:19:07,613
Sai che Sparma ha confessato
un omicidio 8 anni fa?
932
01:19:07,733 --> 01:19:08,683
E allora?
933
01:19:08,803 --> 01:19:11,780
E' entrato, ha strattonato la catena
di Rogers per un intero turno.
934
01:19:11,900 --> 01:19:13,917
E' un fanatico del crimine,
lo ha detto lui stesso.
935
01:19:14,037 --> 01:19:15,488
I confessori che si presentano
non sono assassini.
936
01:19:15,608 --> 01:19:17,072
Non abbiamo un cazzo!
937
01:19:17,192 --> 01:19:18,988
Hai lo stesso mal di pancia
che provo io, vero?
938
01:19:19,108 --> 01:19:21,525
Abbiamo qualcosa, semplicemente
non sappiamo cosa sia.
939
01:19:21,645 --> 01:19:25,437
Se riesco a entrare nell'appartamento
di Sparma solo per 5 minuti, so...
940
01:19:25,557 --> 01:19:27,030
Non abbiamo abbastanza
941
01:19:27,150 --> 01:19:29,000
- per un mandato.
- Lo so.
942
01:19:29,209 --> 01:19:30,088
Sai cosa?
943
01:19:30,208 --> 01:19:34,116
So che la risposta e' dentro
casa di Sparma. Lo so.
944
01:19:37,732 --> 01:19:40,132
Lascia che ti chieda una cosa,
Jimmy.
945
01:19:43,207 --> 01:19:44,207
Cosa vuoi?
946
01:19:44,358 --> 01:19:46,738
- Voglio inchiodare il bastardo.
- Per chi?
947
01:19:46,858 --> 01:19:49,158
Per tutte le ragazze che
ha ucciso.
948
01:19:51,302 --> 01:19:53,452
E per Ronda Rathbun, ovunque sia.
949
01:19:54,252 --> 01:19:56,885
Beh, anche io voglio inchiodare
il bastardo.
950
01:19:57,005 --> 01:19:58,455
La differenza e'...
951
01:20:00,483 --> 01:20:02,433
che io lo sto facendo per me.
952
01:20:05,275 --> 01:20:06,825
Solo 5 minuti, Jimmy.
953
01:20:08,322 --> 01:20:09,372
Per favore.
954
01:20:10,181 --> 01:20:11,947
Mi dispiace per quello
che e' successo oggi,
955
01:20:12,067 --> 01:20:14,417
e vorrei farmi perdonare
di persona.
956
01:20:15,009 --> 01:20:18,309
Incontriamoci da Pike, vicino
a casa tua, dal bulletto.
957
01:20:19,761 --> 01:20:22,411
E' il posto con le bucce
di patate?
958
01:20:37,562 --> 01:20:38,462
Vedremo.
959
01:20:59,314 --> 01:21:01,864
Se torna, suonero' due volte
il clacson.
960
01:22:09,025 --> 01:22:10,863
7-0, rispondete.
961
01:22:10,983 --> 01:22:13,183
Codice 5, tra la Quinta e la Main.
962
01:23:10,411 --> 01:23:12,461
- Ehi, hai un telefono?
- Si'.
963
01:23:12,733 --> 01:23:13,733
E' locale.
964
01:23:16,474 --> 01:23:18,812
E uno Shirley Temple a portar via.
965
01:24:49,678 --> 01:24:52,228
Agente a terra. Ripeto,
agente a terra.
966
01:24:52,977 --> 01:24:55,500
10929 San Marina street.
967
01:24:56,279 --> 01:24:58,062
Ripeto, agente a terra.
968
01:25:28,025 --> 01:25:30,075
Polizia di Los Angeles, aprite!
969
01:25:31,327 --> 01:25:32,527
Vado a destra.
970
01:25:33,785 --> 01:25:34,485
Ehi!
971
01:25:34,900 --> 01:25:36,447
Sceriffo di L.A.! Che succede?
972
01:25:36,567 --> 01:25:38,072
C'e' un agente a terra.
Due uomini dentro adesso.
973
01:25:38,192 --> 01:25:39,578
Ehi, ehi. Con tutto il rispetto,
detective,
974
01:25:39,698 --> 01:25:43,398
la sua giurisdizione non inizia
per altri 20 isolati. Muoversi.
975
01:25:57,442 --> 01:26:00,105
- Sceriffo.
- Baxter. 362071.
976
01:26:00,438 --> 01:26:01,938
Come posso aiutarla?
977
01:26:03,523 --> 01:26:04,873
Detective Baxter.
978
01:26:06,483 --> 01:26:07,366
Detective...
979
01:26:07,486 --> 01:26:09,586
- Il bagno e' libero.
- Libero.
980
01:27:00,358 --> 01:27:02,280
Sparma ha segnalato un "agente
a terra."
981
01:27:02,400 --> 01:27:03,655
Astuto figlio di puttana.
982
01:27:03,775 --> 01:27:05,238
Abbastanza astuto da tenere
pulito il suo appartamento?
983
01:27:05,358 --> 01:27:08,279
Ha una scatola piena
di cianfrusaglie e souvenir.
984
01:27:08,399 --> 01:27:10,197
Per caso, hai visto un fermaglio
rosso?
985
01:27:10,317 --> 01:27:11,711
- Fermaglio rosso?
- Si'. Ronda Rathbun
986
01:27:11,831 --> 01:27:13,530
ne indossava uno quando
e' sparita.
987
01:27:13,650 --> 01:27:16,650
Se mi dai altri 5 minuti, posso
scoprirlo per te.
988
01:27:32,531 --> 01:27:34,567
Va bene, prima la cattiva notizia.
989
01:27:34,687 --> 01:27:39,087
Sparma ha denunciato il furto del furgone.
Rogers ha trascurato di scriverlo.
990
01:27:39,483 --> 01:27:40,533
La buona...
991
01:27:41,398 --> 01:27:44,405
Sparma ha lasciato la citta' meno
di 6 settimane dopo i tuoi omicidi.
992
01:27:44,525 --> 01:27:46,575
- Dove e' andato?
- A Detroit.
993
01:27:48,390 --> 01:27:51,240
- Ci sono corpi irrisolti lassu'?
- A Detroit?
994
01:27:54,359 --> 01:27:55,209
Giusto.
995
01:27:55,803 --> 01:27:57,811
Sa che siamo qui. Sa che
lo stiamo guardando.
996
01:27:57,931 --> 01:27:58,681
Bene.
997
01:27:59,770 --> 01:28:01,320
Voglio che lo sappia.
998
01:28:07,858 --> 01:28:09,408
Ti sei mai chiesto...
999
01:28:10,753 --> 01:28:13,703
che forse, solo forse, e'
una perdita di tempo?
1000
01:28:14,358 --> 01:28:16,508
Tutto questo sedere, aspettare...
1001
01:28:17,712 --> 01:28:19,762
guardando, trascorrendo la vita
1002
01:28:20,319 --> 01:28:22,169
all'ombra di un altro uomo.
1003
01:28:24,138 --> 01:28:27,738
Uno, ovunque vada, lo segnalo
per i mandati di perquisizione.
1004
01:28:28,362 --> 01:28:31,062
Due, se ci riprova, lo sorprendo
sul fatto.
1005
01:28:32,202 --> 01:28:32,952
Tre,
1006
01:28:33,669 --> 01:28:35,269
quando sono con lui...
1007
01:28:35,484 --> 01:28:36,884
non muore nessuno.
1008
01:28:37,728 --> 01:28:39,168
Non muore nessuno sotto i miei
occhi.
1009
01:28:39,288 --> 01:28:41,188
Quanto dura il tuo guardare?
1010
01:28:43,214 --> 01:28:45,364
Tutto il tempo necessario, cazzo.
1011
01:28:56,983 --> 01:28:58,333
Cosa sta facendo?
1012
01:29:00,534 --> 01:29:03,478
Come puoi ascoltare queste canzoni
d'amore sdolcinate tutto il giorno?
1013
01:29:03,598 --> 01:29:07,748
Mi ricorda quando avevo 16 anni sul sedile
posteriore della mia macchina...
1014
01:29:08,044 --> 01:29:09,594
con Marsha McConnell.
1015
01:29:10,896 --> 01:29:13,946
Il tipo ha una macchina, perche'
prende l'autobus?
1016
01:29:42,276 --> 01:29:43,745
Questo e' comico, cazzo.
1017
01:29:43,865 --> 01:29:46,667
Stiamo finendo il tempo, questo
tizio prende i mezzi pubblici.
1018
01:29:46,787 --> 01:29:49,837
- Dirigi questo posto?
- Si'. Nessuna connessione.
1019
01:31:03,289 --> 01:31:04,572
Ah, cazzo!
1020
01:31:04,692 --> 01:31:05,392
Ehi.
1021
01:31:06,280 --> 01:31:07,330
Tutto bene?
1022
01:31:07,501 --> 01:31:08,451
Sto bene.
1023
01:31:09,687 --> 01:31:10,337
Ok.
1024
01:31:13,818 --> 01:31:16,447
Lavoriamo al caso. Tutto cio' che
possiamo fare e' lavorare al caso.
1025
01:31:16,567 --> 01:31:17,867
E' come pescare.
1026
01:31:18,354 --> 01:31:21,475
Puoi passare giorni senza un attacco,
poi all'improvviso, bang,
1027
01:31:21,595 --> 01:31:23,448
- ne prendi uno.
- Sto morendo qui, cazzo, Deke.
1028
01:31:23,568 --> 01:31:26,154
Ok. Perche' non torni a casa,
io lo metto a letto.
1029
01:31:26,274 --> 01:31:28,074
- Vaffanculo.
- Ecco qua.
1030
01:31:28,585 --> 01:31:30,435
E' quello che mi aspettavo.
1031
01:31:48,897 --> 01:31:51,797
Credi che abbiano batterie
per orologi laggiu'?
1032
01:31:53,283 --> 01:31:56,145
Va bene, vado laggiu'.
Allora, vuoi qualcosa?
1033
01:31:56,265 --> 01:31:57,365
Caffe' nero.
1034
01:31:58,122 --> 01:31:59,022
Va bene.
1035
01:33:12,459 --> 01:33:13,809
- Pronto?
- Boo.
1036
01:33:15,734 --> 01:33:17,334
Metti le mani in alto!
1037
01:33:18,443 --> 01:33:19,655
- Adesso!
- Ok, ok.
1038
01:33:19,775 --> 01:33:21,775
Fallo ora! Contro il cancello.
1039
01:33:22,650 --> 01:33:23,550
Muoviti!
1040
01:33:24,431 --> 01:33:25,831
- Muoviti!
- Ok.
1041
01:33:26,820 --> 01:33:28,315
E' giusto? Questo...
1042
01:33:28,435 --> 01:33:30,359
- Avanti!
- Ok. Bene.
1043
01:33:30,479 --> 01:33:31,829
Mani sulla testa!
1044
01:33:34,853 --> 01:33:36,253
Intreccia le dita.
1045
01:33:36,692 --> 01:33:37,492
Scusa?
1046
01:33:37,733 --> 01:33:39,645
Intreccia le dita.
1047
01:33:41,364 --> 01:33:42,764
Sembra complicato.
1048
01:33:44,234 --> 01:33:46,155
Punta le dita verso il cielo.
1049
01:33:46,275 --> 01:33:47,125
Adesso!
1050
01:33:48,345 --> 01:33:51,695
- Allarga le gambe.
- Pensavo non l'avresti mai chiesto.
1051
01:33:57,754 --> 01:33:58,804
Lei dov'e'?
1052
01:34:00,094 --> 01:34:03,344
L'originale. Come l'hai risolto,
signor Damerino?
1053
01:34:09,640 --> 01:34:10,690
Lei dov'e'?
1054
01:34:16,505 --> 01:34:17,855
Non vuoi saperlo.
1055
01:34:19,399 --> 01:34:20,499
Non davvero.
1056
01:34:21,450 --> 01:34:22,425
Ok, ok.
1057
01:34:23,560 --> 01:34:24,210
Ok.
1058
01:34:25,733 --> 01:34:26,733
Hai vinto.
1059
01:34:29,874 --> 01:34:31,113
Ti portero' da lei.
1060
01:34:31,233 --> 01:34:32,433
Ti piacerebbe?
1061
01:34:33,692 --> 01:34:34,692
Accidenti.
1062
01:34:38,651 --> 01:34:39,451
Vieni?
1063
01:34:41,682 --> 01:34:44,582
Hai dei seri problemi di rabbia,
Jimmy. Lo sai?
1064
01:34:46,577 --> 01:34:48,627
Mi hai quasi rotto una costola.
1065
01:34:53,775 --> 01:34:55,766
40, 50...
1066
01:34:56,409 --> 01:34:58,493
60, 70...
1067
01:35:21,638 --> 01:35:22,538
Andiamo.
1068
01:35:23,822 --> 01:35:24,972
Non mordero'.
1069
01:35:25,765 --> 01:35:28,329
Sali. Dobbiamo fare molta
strada.
1070
01:35:28,733 --> 01:35:30,383
E domani devo lavorare.
1071
01:35:31,790 --> 01:35:34,590
Mi hai gia' perquisito. Tu sei
armato, io no.
1072
01:35:34,983 --> 01:35:37,283
Di cosa hai cosi' paura,
ragazzino?
1073
01:35:47,150 --> 01:35:50,485
Oh, P.S., il tuo amichetto
non e' invitato.
1074
01:36:07,193 --> 01:36:10,243
Allaccia la cintura. La sicurezza
prima di tutto.
1075
01:37:04,266 --> 01:37:06,466
Sai, non sei una buona
compagnia.
1076
01:37:24,022 --> 01:37:26,122
Dove stiamo andando esattamente?
1077
01:37:26,647 --> 01:37:28,974
Ronda Rathbun?
1078
01:37:47,892 --> 01:37:49,992
Sai, io e te siamo molto simili.
1079
01:37:52,880 --> 01:37:54,330
In un'altra vita...
1080
01:37:55,442 --> 01:37:56,947
potremmo essere amici.
1081
01:37:57,067 --> 01:37:58,367
Non e' pazzesco?
1082
01:38:35,609 --> 01:38:37,645
Jimmy, Jimmy, Jimmy.
1083
01:39:25,901 --> 01:39:27,001
Ti dispiace?
1084
01:40:54,595 --> 01:40:56,631
Conoscevo un tipo che aveva
una licenza di caccia qui.
1085
01:40:56,751 --> 01:40:57,863
E abbiamo la luna stasera.
1086
01:40:57,983 --> 01:41:00,243
Basta con le stronzate.
Lei dov'e'?
1087
01:41:00,363 --> 01:41:01,463
Solo lavoro.
1088
01:41:02,620 --> 01:41:04,920
Inizia a camminare
da quella parte.
1089
01:41:06,691 --> 01:41:08,691
Sono un uomo di parola, Jimmy.
1090
01:41:14,069 --> 01:41:14,869
Acqua.
1091
01:41:17,650 --> 01:41:20,552
Ancora acqua. No, no. Acqua.
1092
01:41:20,672 --> 01:41:23,420
Dio, sei davvero terribile
in questo, lo sai?
1093
01:41:23,540 --> 01:41:25,740
Lascia che ti dia un suggerimento.
1094
01:41:26,277 --> 01:41:28,440
Da quella parte.
1095
01:41:29,529 --> 01:41:30,179
Ok.
1096
01:41:31,111 --> 01:41:32,061
Fuochino.
1097
01:41:32,790 --> 01:41:33,890
Fuocherello.
1098
01:41:34,362 --> 01:41:35,962
Fuochino. Fuocherello.
1099
01:41:36,272 --> 01:41:37,072
Fuoco.
1100
01:41:39,986 --> 01:41:40,786
Bingo.
1101
01:41:43,608 --> 01:41:45,458
Ora guarda a terra e di'...
1102
01:41:48,570 --> 01:41:49,770
"Ciao, Ronda."
1103
01:42:02,091 --> 01:42:03,791
Avrai bisogno di questa.
1104
01:42:08,275 --> 01:42:09,182
Scava tu.
1105
01:42:09,302 --> 01:42:11,352
Il diavolo e' nei dettagli,
Jimmy.
1106
01:42:11,472 --> 01:42:13,522
Testimoni, prove fisiche.
1107
01:42:13,642 --> 01:42:16,563
Dovresti sbarazzarti del mio
corpo, della mia macchina.
1108
01:42:16,683 --> 01:42:18,483
C'e' molto da considerare.
1109
01:42:21,627 --> 01:42:22,777
Oltretutto...
1110
01:42:25,890 --> 01:42:27,490
e' un'offerta di pace.
1111
01:42:36,834 --> 01:42:37,484
Ok.
1112
01:43:10,311 --> 01:43:11,661
Oh, mi ucciderai.
1113
01:43:16,442 --> 01:43:17,442
Oh, merda.
1114
01:43:19,537 --> 01:43:21,167
Penso di aver fatto un errore.
1115
01:43:21,287 --> 01:43:24,980
Si'. A pensarci bene, questo
non sembra cosi' familiare.
1116
01:43:25,567 --> 01:43:26,867
Ma questo qui...
1117
01:43:29,813 --> 01:43:31,913
questo sembra molto promettente.
1118
01:43:35,573 --> 01:43:36,773
Si', e' cosi'.
1119
01:43:37,079 --> 01:43:38,329
Cosa hai detto?
1120
01:43:40,032 --> 01:43:40,932
"Merda".
1121
01:43:41,745 --> 01:43:45,395
Poi, "Questo e' piu'
promettente."
1122
01:43:50,055 --> 01:43:53,155
Non e' come se avessi una fottuta
mappa del tesoro.
1123
01:44:03,335 --> 01:44:06,135
Io continuo a scavare, tu
continui a parlare.
1124
01:44:31,937 --> 01:44:33,437
La X segna il punto.
1125
01:44:37,002 --> 01:44:39,052
La terza volta e' quella buona.
1126
01:44:42,860 --> 01:44:44,910
E' come il reparto dei cereali.
1127
01:44:52,757 --> 01:44:54,057
Vuoi la verita'?
1128
01:44:59,483 --> 01:45:02,383
Non ho mai ucciso nessuno
in tutta la mia vita.
1129
01:45:05,192 --> 01:45:07,780
Se mi credi, possiamo salire in
macchina e guidare dritti a casa.
1130
01:45:07,900 --> 01:45:10,050
Forse fermarci anche per i tacos.
1131
01:45:11,483 --> 01:45:12,633
Altrimenti...
1132
01:45:46,545 --> 01:45:47,495
Ecco qui.
1133
01:45:49,775 --> 01:45:51,975
Non ci vuole ancora molto
adesso.
1134
01:46:04,411 --> 01:46:07,761
Cosa sei, a 5, 6 metri
di profondita' e niente in vista?
1135
01:46:15,066 --> 01:46:17,016
Mi sono dimenticato di dirti.
1136
01:46:17,473 --> 01:46:19,873
Ho visto una foto
della tua famiglia.
1137
01:46:22,169 --> 01:46:25,519
Avresti dovuto restare fuori
dalla vita pubblica, Jimmy.
1138
01:46:26,650 --> 01:46:28,804
Tu e il tuo ego.
1139
01:46:32,014 --> 01:46:34,314
Voglio dire, che tipo di padre
sei?
1140
01:46:36,159 --> 01:46:38,300
Come puoi proteggere quelle
due bellissime figlie
1141
01:46:38,420 --> 01:46:41,569
quando non puoi nemmeno
cominciare ad aiutare una...
1142
01:46:41,689 --> 01:46:44,439
di quelle povere ragazze o
le loro famiglie?
1143
01:46:47,775 --> 01:46:49,225
Sei insignificante.
1144
01:46:51,040 --> 01:46:52,040
Non conti.
1145
01:46:54,108 --> 01:46:57,513
E questo andra' avanti
e avanti e avanti.
1146
01:46:59,317 --> 01:47:01,354
E non puoi farci niente.
1147
01:47:19,527 --> 01:47:20,527
Ehi. Ehi.
1148
01:47:21,003 --> 01:47:22,103
Ehi, alzati.
1149
01:47:23,982 --> 01:47:25,182
Alzati, amico.
1150
01:47:29,032 --> 01:47:29,882
Alzati!
1151
01:47:31,483 --> 01:47:32,333
Alzati!
1152
01:48:27,212 --> 01:48:29,187
- Deke, che c'e'?
- Zitto.
1153
01:48:38,817 --> 01:48:39,817
Oh, merda.
1154
01:48:40,983 --> 01:48:43,322
Il passato diventa futuro,
diventa il passato...
1155
01:48:43,442 --> 01:48:44,822
diventa il futuro...
1156
01:48:44,942 --> 01:48:47,447
diventa passato, diventa
il futuro...
1157
01:48:47,567 --> 01:48:48,967
diventa il futuro.
1158
01:49:13,299 --> 01:49:14,199
Era lui.
1159
01:49:16,775 --> 01:49:19,175
Lo abbiamo preso. Era
il nostro uomo.
1160
01:49:21,856 --> 01:49:24,113
Era il nostro uomo. Ha
praticamente confessato.
1161
01:49:24,233 --> 01:49:26,183
Non puoi farci niente adesso.
1162
01:49:26,983 --> 01:49:28,833
Dobbiamo chiamare qualcuno.
1163
01:49:32,256 --> 01:49:33,305
Cosa diro'?
1164
01:49:36,100 --> 01:49:37,150
Cosa faro'?
1165
01:49:37,669 --> 01:49:40,238
Niente. Non dirai niente,
non farai niente.
1166
01:49:40,358 --> 01:49:42,316
Troverai un buco e lo ficcherai
dentro.
1167
01:49:42,436 --> 01:49:46,386
Scegline uno di almeno un metro
di profondita'. Torno tra poche ore.
1168
01:50:30,358 --> 01:50:31,780
Cosa ha detto, amico?
1169
01:50:31,900 --> 01:50:33,800
Che succede col compare li'?
1170
01:50:39,150 --> 01:50:39,850
Ehi.
1171
01:53:08,265 --> 01:53:10,245
Era il nostro uomo, Deke. Sono
sicuro che era il nostro uomo.
1172
01:53:10,365 --> 01:53:12,806
A nessuno frega niente.
Ci ho pensato io.
1173
01:53:12,926 --> 01:53:14,326
Quindi, ascolta...
1174
01:53:15,013 --> 01:53:16,263
torna indietro,
1175
01:53:17,525 --> 01:53:19,875
di' a Farris che Sparma
era sporco,
1176
01:53:21,532 --> 01:53:23,522
e che hai bisogno di una pausa.
1177
01:53:23,642 --> 01:53:27,547
Un paio di settimane. Digli
che ho lasciato la citta' sabato
1178
01:53:28,631 --> 01:53:30,331
e tu sei tornato a casa.
1179
01:53:30,808 --> 01:53:32,258
Mi stai ascoltando?
1180
01:53:35,113 --> 01:53:38,893
E' morto. E' dimenticato.
Sta marcendo nel terreno
1181
01:53:39,013 --> 01:53:42,413
e l'unico modo in cui tornera'
e' se tu lo lasci tornare.
1182
01:53:43,819 --> 01:53:47,988
Non tornare mai a casa sua, non lasciare
che il suo nome ti esca dalla bocca,
1183
01:53:48,108 --> 01:53:50,971
non prendere mai il suo file,
perche' se lo fai...
1184
01:53:51,091 --> 01:53:54,141
si sollevera' da quel terreno.
Ti fara' impazzire.
1185
01:53:57,786 --> 01:53:59,686
Sono le piccole cose, Jimmy.
1186
01:54:00,331 --> 01:54:04,181
Sono le piccole cose che ti fanno
a pezzi, sono le piccole cose...
1187
01:54:04,744 --> 01:54:06,294
che ti fanno beccare.
1188
01:54:22,224 --> 01:54:23,724
Ecco il mio ragazzo.
1189
01:54:40,223 --> 01:54:41,273
E' stato...
1190
01:54:44,750 --> 01:54:45,550
Joe...
Al lavoro.
1191
01:54:57,486 --> 01:54:59,436
- Al lavoro.
- Si', signore.
1192
01:55:10,112 --> 01:55:13,139
E questo pone fine al mondo
come lo conosciamo.
1193
01:55:13,259 --> 01:55:15,785
Grazie per aver ascoltato
per tutti questi anni.
1194
01:55:15,905 --> 01:55:17,526
Sono le dodici.
1195
01:55:18,594 --> 01:55:20,572
Mezzogiorno in punto, L.A.
Sono Bobby Saunders,
1196
01:55:20,692 --> 01:55:23,030
e do il benvenuto al nuovo KHVY,
1197
01:55:23,150 --> 01:55:26,400
il re dei talk radio, dove
quello che avete da dire...
1198
01:55:36,868 --> 01:55:40,488
Un maschio bianco, di eta'
compresa tra i 25 ei 40 anni.
1199
01:55:40,608 --> 01:55:44,238
E' di intelligenza superiore alla
media e socialmente competente.
1200
01:55:44,358 --> 01:55:46,322
Lavora come operaio specializzato.
1201
01:55:46,442 --> 01:55:49,187
Probabilmente primogenito
o figlio unico.
1202
01:55:49,400 --> 01:55:51,280
E segue i crimini nei media.
1203
01:55:51,400 --> 01:55:54,322
Ha almeno un'auto in buone
condizioni, forse due,
1204
01:55:54,442 --> 01:55:56,905
e ha una propensione
a cambiare lavoro.
1205
01:55:57,025 --> 01:55:59,895
Prendendo e partendo
da un momento all'altro.
1206
01:56:00,314 --> 01:56:02,572
Quello, signore e signori, e'
l'uomo che stiamo cercando.
1207
01:56:02,692 --> 01:56:04,297
E le piste che stiamo seguendo?
1208
01:56:04,417 --> 01:56:07,113
Penso che sia giusto dire che siamo
da capo in questa operazione.
1209
01:56:07,233 --> 01:56:09,060
Ma posso promettervi questo.
1210
01:56:09,180 --> 01:56:10,830
Prenderemo il bastardo.
1211
01:56:26,150 --> 01:56:27,813
- Ana.
- Ehi, Sal.
1212
01:56:30,100 --> 01:56:30,863
Entra.
1213
01:56:30,983 --> 01:56:32,483
Grazie. Devo andare.
1214
01:56:33,383 --> 01:56:34,333
Sta bene?
1215
01:56:36,733 --> 01:56:37,433
Si'.
1216
01:56:38,655 --> 01:56:39,455
Beh...
1217
01:56:40,025 --> 01:56:41,225
Ci manca gia'.
1218
01:56:42,608 --> 01:56:46,008
Joe Deacon mi ha dato questa.
Ha detto che era per Jimmy.
1219
01:56:49,760 --> 01:56:51,410
- Grazie.
- Stai bene.
1220
01:56:51,645 --> 01:56:52,595
Anche tu.
1221
01:56:53,317 --> 01:56:54,417
Grazie, Sal.
1222
01:56:57,400 --> 01:57:01,145
Lo sai che ti voglio bene,
papa'. Ma andare via?
1223
01:57:01,265 --> 01:57:04,165
Sei sempre intorno quando
non ho bisogno di te.
1224
01:57:28,583 --> 01:57:30,183
Sal ha portato questa.
1225
01:57:31,233 --> 01:57:33,283
Ha detto che era da Joe Deacon.
1226
01:58:09,025 --> 01:58:11,663
Nessun angelo
1227
02:00:06,089 --> 02:00:08,889
Causa della morte, ferite
multiple da taglio.
1228
02:00:09,606 --> 02:00:11,556
Questo e' cio' che annotero'.
1229
02:01:47,065 --> 02:01:49,419
Fermagli
1230
02:02:13,992 --> 02:02:17,986
Traduzione: Michiel1981
1231
02:02:18,997 --> 02:02:23,986
Seguiteci su Facebook:
www.facebook.com/SubPassion