1 00:00:36,094 --> 00:00:39,663 {\an8}Ottobre 1990 2 00:02:22,731 --> 00:02:24,481 No, no, no. C'e' nessuno! 3 00:02:24,934 --> 00:02:26,584 C'e' nessuno! Qualcuno! 4 00:02:27,909 --> 00:02:29,690 No, per favore, no, no, per favore! 5 00:02:29,810 --> 00:02:32,160 Per favore, per favore, per favore! 6 00:02:36,666 --> 00:02:38,966 Per favore, per favore, per favore! 7 00:02:42,105 --> 00:02:43,608 Per favore. Oh, Dio. 8 00:02:46,611 --> 00:02:48,837 Vi prego, vi prego, aiutatemi! 9 00:04:02,498 --> 00:04:05,494 SubPassion ha tradotto per voi: 10 00:04:16,963 --> 00:04:18,213 Si', e' sangue. 11 00:04:18,472 --> 00:04:19,222 Bene. 12 00:04:19,366 --> 00:04:21,366 Spero che muoiano dissanguati. 13 00:04:22,520 --> 00:04:24,520 E' la terza volta in due mesi. 14 00:04:25,263 --> 00:04:27,269 Ci sono 47 lampadine nella lettera "G." 15 00:04:27,389 --> 00:04:29,189 Sono 3,10 dollari a botta. 16 00:04:29,587 --> 00:04:31,637 Sono 145,70 dollari ogni volta. 17 00:04:31,901 --> 00:04:35,651 Sono altre tredici cene che devo vendere solo per stare a galla. 18 00:04:36,644 --> 00:04:38,044 Mi sta ascoltando? 19 00:04:38,719 --> 00:04:39,743 Si', signore. 20 00:04:39,863 --> 00:04:42,190 Meta' del nostro introito e' dall'autostrada. 21 00:04:42,310 --> 00:04:44,408 Tu passi, guardi in alto... 22 00:04:46,364 --> 00:04:48,364 Non esattamente un Happy Meal. 23 00:04:49,501 --> 00:04:52,424 Trovata quarta vittima 24 00:04:55,355 --> 00:04:56,705 Buongiorno, Deke. 25 00:05:02,039 --> 00:05:03,039 Ehi, Deke. 26 00:05:05,757 --> 00:05:06,907 Si', signore. 27 00:05:07,056 --> 00:05:09,606 Ricordi un punk di nome J.J. Kendricks? 28 00:05:09,734 --> 00:05:11,484 Aveva rapinato il Quick Mart? 29 00:05:11,604 --> 00:05:15,623 Abbiamo un testimone che lo ha identificato, ma ha i sensi di colpa. 30 00:05:15,743 --> 00:05:19,697 Tutto quello che sa per certo e' che indossava un bel paio di stivali. 31 00:05:19,817 --> 00:05:21,217 Cuciture fantasia. 32 00:05:21,794 --> 00:05:23,494 "Indimenticabili", dice. 33 00:05:23,637 --> 00:05:26,738 Ma Kendricks e' sospettato di una rapina a Los Angeles. 34 00:05:26,858 --> 00:05:28,687 - Giu' a L.A.? - Si'. 35 00:05:28,807 --> 00:05:31,322 - E' diretto da qualche parte? - Si'. E anche tu. 36 00:05:31,442 --> 00:05:35,478 Dopodomani c'e' un'udienza preliminare con una mozione di archiviazione. 37 00:05:35,598 --> 00:05:38,030 Guidi fino a L.A. e porti indietro gli stivali macchiati di sangue, 38 00:05:38,150 --> 00:05:40,901 lei li identifica e il giudice fissa la data del processo. 39 00:05:41,021 --> 00:05:43,573 Il sangue, hanno sicuramente eseguito l'esame sul sangue? 40 00:05:43,693 --> 00:05:46,499 - E' corretto. - Allora significa che e' un problema 41 00:05:46,619 --> 00:05:48,249 del procuratore, Capitano, non nostro. 42 00:05:48,369 --> 00:05:52,069 Oh, no, e' un nostro problema. Nessuna prova, nessuna condanna. 43 00:05:53,108 --> 00:05:54,608 Non ho nessun altro. 44 00:05:56,275 --> 00:05:57,425 Si', signore. 45 00:05:59,994 --> 00:06:03,987 Traduzione: Michiel1981 46 00:06:04,990 --> 00:06:09,977 Seguiteci su Facebook: www.facebook.com/SubPassion 47 00:06:24,633 --> 00:06:28,783 Non guardarmi in quel modo. Tu sei stato via nelle ultime due settimane. 48 00:06:37,358 --> 00:06:38,808 Ci vediamo stasera. 49 00:07:30,903 --> 00:07:33,773 Scientifica 50 00:07:43,877 --> 00:07:46,197 Sono, uh, qui per raccogliere la prova sequestrata. 51 00:07:46,317 --> 00:07:48,567 La struttura ha detto che era qui. 52 00:07:48,871 --> 00:07:49,571 Si'. 53 00:08:07,261 --> 00:08:08,211 Mi scusi. 54 00:08:09,044 --> 00:08:12,044 La prova e' qui, ma non se ne va senza una firma. 55 00:08:13,265 --> 00:08:14,085 Non la sua. 56 00:08:14,205 --> 00:08:16,405 Ho bisogno dell'autorizzazione della Omicidi per il rilascio. 57 00:08:16,525 --> 00:08:18,980 - C'e' un preliminare domani. - Non e' un mio problema. 58 00:08:19,100 --> 00:08:21,154 Il capitano Farris ha messo un lucchetto sull'oggetto per l'esame. 59 00:08:21,274 --> 00:08:23,111 - E' gia' stato esaminato. - Lo so. 60 00:08:23,231 --> 00:08:25,655 Lo vuole riesaminato. Diventa una cosa. 61 00:08:25,775 --> 00:08:26,725 Lo sento. 62 00:08:26,845 --> 00:08:29,348 Ehi, guardi. Mi porti una firma e, uh, puo' andarsene da qui 63 00:08:29,468 --> 00:08:32,767 indossando quei dannati cosi per quello che mi importa. 64 00:08:37,238 --> 00:08:38,188 Ehi. Ehi. 65 00:08:38,551 --> 00:08:39,751 Questo e' tuo? 66 00:08:40,022 --> 00:08:41,779 - Si', sgancialo. - Mi hai bloccato. 67 00:08:41,899 --> 00:08:43,077 Perche' non mi hai chiesto di spostarlo? 68 00:08:43,197 --> 00:08:44,997 Perche' non ho tempo. Vuoi un trattamento speciale? 69 00:08:45,117 --> 00:08:46,967 Torna nella contea di Kern. 70 00:08:50,294 --> 00:08:51,294 Sgancialo. 71 00:08:54,233 --> 00:08:56,583 ... approccio diretto a questo caso. 72 00:08:57,025 --> 00:08:58,197 A questi casi. 73 00:08:58,317 --> 00:09:01,770 La nostra citta', le nostre comunita', i nostri cittadini, 74 00:09:01,983 --> 00:09:03,283 e soprattutto... 75 00:09:04,216 --> 00:09:05,988 queste vittime innocenti non meritano di meno. 76 00:09:06,108 --> 00:09:09,087 Non so quante volte ho bisogno di dirtelo, amico. 77 00:09:09,207 --> 00:09:10,607 Toglilo dal file. 78 00:09:11,501 --> 00:09:12,551 Per favore. 79 00:09:17,649 --> 00:09:19,187 ... e' che stiamo chiedendo il vostro aiuto. 80 00:09:19,307 --> 00:09:21,807 Se qualcuno ha visto o sentito qualcosa 81 00:09:22,628 --> 00:09:26,278 che potrebbe in qualche modo essere correlato a questi casi... 82 00:09:27,819 --> 00:09:28,569 Carl. 83 00:09:30,799 --> 00:09:32,738 Vedo che Fratello Amore e... 84 00:09:32,858 --> 00:09:35,958 lo spettacolo della salvezza e' ancora in funzione. 85 00:09:34,630 --> 00:09:37,530 {\an8}Un amico ama sempre, e un fratello e' nato per le avversita'. 86 00:09:37,650 --> 00:09:40,432 Tutti hanno bisogno di un po' di fede. Anche tu. 87 00:09:40,552 --> 00:09:43,540 Ti sei trovato un nuovo discepolo. 88 00:09:43,660 --> 00:09:45,363 Ottimo detective, bravo ragazzo. 89 00:09:45,483 --> 00:09:48,268 Dovresti ascoltare, potresti imparare qualcosa su entrambe le cose. 90 00:09:48,388 --> 00:09:49,766 - Comunque... - Ha chiamato il laboratorio. 91 00:09:49,886 --> 00:09:51,238 Lascerai la citta' quando hai finito? 92 00:09:51,358 --> 00:09:52,863 - Vuoi portarmi a cena? - Ti voglio fuori di qui. 93 00:09:52,983 --> 00:09:56,113 Faranno il test per prima cosa domattina e se non c'e' corrispondenza, sei fuori. 94 00:09:56,233 --> 00:09:57,988 Domani non va bene. Il comandante mi ha detto... 95 00:09:58,108 --> 00:09:59,682 Ah, ho chiamato il tuo comandante. 96 00:09:59,802 --> 00:10:01,905 Dice che dovresti restare fino al completamento dei test, 97 00:10:02,025 --> 00:10:03,975 e consegnare le prove domani. 98 00:10:04,487 --> 00:10:05,137 Ok? 99 00:10:07,317 --> 00:10:09,021 E' un piacere vederti, capitano. 100 00:10:09,141 --> 00:10:10,478 Guardala in questo modo... 101 00:10:10,598 --> 00:10:15,298 ti da' la possibilita' di visitare tutti gli amici che ti sei lasciato alle spalle. 102 00:10:16,571 --> 00:10:20,071 Chi dice che i cattivi non tornino sulla scena del crimine? 103 00:10:20,733 --> 00:10:22,340 Come ci si sente a tornare in uniforme? 104 00:10:22,460 --> 00:10:24,894 Stai ancora gonfiando gli straordinari, Rogers? 105 00:10:25,014 --> 00:10:28,202 - Sono il sergente Rogers, Deke. Si'. - Sergente Rogers? 106 00:10:28,322 --> 00:10:31,122 Non poteva succedere a un uomo piu' gentile. 107 00:10:31,242 --> 00:10:34,030 - Il tuo telefono sta squillando. - Si', lo so. 108 00:10:34,150 --> 00:10:36,270 Siamo meticolosi e metodici nei nostri sforzi. 109 00:10:36,483 --> 00:10:39,238 Sergente Rogers. Si', ma cosa ha detto? 110 00:10:39,358 --> 00:10:41,726 ... e stiamo valutando e dando priorita' alle piste... 111 00:10:41,846 --> 00:10:43,530 - Piacere di vederti, Deke. - Piacere mio. 112 00:10:43,650 --> 00:10:45,850 ... e raccogliere ulteriori prove. 113 00:10:48,722 --> 00:10:53,438 Posso assicurarvi che stiamo lavorando tutti al caso 7 giorni su 7. 114 00:10:53,558 --> 00:10:54,658 Questi casi. 115 00:10:57,083 --> 00:10:57,983 Domande. 116 00:10:59,129 --> 00:11:01,613 Mi corregga se sbaglio, ma quello che sto sentendo e' 117 00:11:01,733 --> 00:11:04,228 che dopo due mesi e quattro vittime, 118 00:11:04,638 --> 00:11:06,238 non avete un sospetto. 119 00:11:07,251 --> 00:11:09,301 Nessuno di cui posso discutere. 120 00:11:12,303 --> 00:11:14,253 Quattro ragazze morte, Jimmy. 121 00:11:14,629 --> 00:11:18,166 Non siamo stati cosi' tanto sotto controllo dai tempi del Night Stalker. 122 00:11:18,286 --> 00:11:19,236 Si parla. 123 00:11:20,420 --> 00:11:23,363 Lo sceriffo ha accennato che potremmo chiedere aiuto ai federali. 124 00:11:23,483 --> 00:11:25,497 - Stai scherzando? - A un certo punto. 125 00:11:25,617 --> 00:11:27,867 A un certo punto, Jimmy. Non oggi. 126 00:11:32,233 --> 00:11:32,983 Deke? 127 00:11:33,360 --> 00:11:34,760 Figlio di puttana. 128 00:11:35,002 --> 00:11:37,280 - L'uomo, il mito, la leggenda. - Ehi, Sal. 129 00:11:37,400 --> 00:11:38,363 Sei ancora in giro? 130 00:11:38,483 --> 00:11:40,841 - Nessun riposo per i brutti. - Cosa stai facendo qui? 131 00:11:40,961 --> 00:11:42,333 Eh, non chiedere, non dirlo. 132 00:11:42,453 --> 00:11:45,202 Sto solo attraversando la strada, lascia che ti offra una tazza. 133 00:11:45,322 --> 00:11:46,960 Dai, che cos'e' una tazza di caffe'? 134 00:11:47,080 --> 00:11:47,980 Va bene. 135 00:11:50,009 --> 00:11:50,709 Si'. 136 00:11:50,829 --> 00:11:53,205 Chi e' quello che sta parlando con Sal? 137 00:11:53,325 --> 00:11:55,197 Il vicecommissario di Kern County. 138 00:11:55,317 --> 00:11:56,517 E' Joe Deacon. 139 00:11:58,704 --> 00:12:00,004 Stai scherzando. 140 00:12:01,404 --> 00:12:02,054 No. 141 00:12:03,244 --> 00:12:04,822 Sono un gruppo di signorine. 142 00:12:04,942 --> 00:12:07,363 Alla fine del turno, devo pregare qualcuno di prendere una birra con me. 143 00:12:07,483 --> 00:12:09,030 Non hanno anima, questi nuovi ragazzi. 144 00:12:09,150 --> 00:12:11,750 Hanno eliminato tutto il cuore dal posto. 145 00:12:12,106 --> 00:12:14,625 Ma poi, lo sai meglio di chiunque altro. 146 00:12:14,745 --> 00:12:16,204 - Ehi, sergente. - Sal. 147 00:12:16,324 --> 00:12:19,374 - Conosci Joe Deacon? - Hai preso cio' che dovevi? 148 00:12:19,943 --> 00:12:20,542 Lo faro'. 149 00:12:20,662 --> 00:12:23,244 Non hai niente di meglio da fare che rompermi le palle nel frattempo? 150 00:12:23,364 --> 00:12:25,530 Niente di personale. Deke spacca le palle a tutti. 151 00:12:25,650 --> 00:12:27,238 Se vuoi fregare John Q. Public 152 00:12:27,358 --> 00:12:29,758 a pensare che il peggio e' passato 153 00:12:29,878 --> 00:12:33,115 sono affari tuoi, fino alla prossima volta, ma, ehi, e' il tuo lavoro, no? 154 00:12:33,235 --> 00:12:34,285 Si', lo e'. 155 00:12:35,755 --> 00:12:38,255 Ho sentito che sei un bravo poliziotto. 156 00:12:38,450 --> 00:12:40,200 Anch'io sento delle cose. 157 00:12:44,475 --> 00:12:46,488 E' un bravo poliziotto, Deke. Ragazzo del college, 158 00:12:46,608 --> 00:12:49,523 un po' bigotto, ma, ehi, ho pensato di unirmi a loro anch'io. 159 00:12:49,643 --> 00:12:52,843 Salire sulla corsia preferenziale per una promozione. 160 00:12:53,036 --> 00:12:54,386 Sal, tocca a noi. 161 00:12:55,442 --> 00:12:56,945 Vuoi restare con me e mia moglie stasera? 162 00:12:57,065 --> 00:12:58,187 Ah, no. Grazie ugualmente. 163 00:12:58,307 --> 00:13:01,757 - Piacere di vederti, Deke. - Anche per me, fratello. 164 00:13:07,397 --> 00:13:09,147 Perche' non vieni con me? 165 00:13:10,183 --> 00:13:12,933 Forse puoi anche darmi qualche suggerimento. 166 00:13:24,955 --> 00:13:28,805 Tutti fuori, nessuno dentro. Scommetto che e' una decomposizione. 167 00:13:30,117 --> 00:13:34,361 Baxter. 362071. Cosa stanno aspettando tutti intorno? 168 00:13:34,481 --> 00:13:35,488 La corrente e' spenta all'interno dell'edificio della vittima. 169 00:13:35,608 --> 00:13:37,405 - Chiamato Edison? - Ci stanno lavorando ora. 170 00:13:37,525 --> 00:13:38,875 Sei stato dentro? 171 00:13:40,180 --> 00:13:42,247 - Quanto e' grande il posto? - Due camere. 172 00:13:42,367 --> 00:13:43,364 A causa della posizione del corpo della vittima, 173 00:13:43,484 --> 00:13:45,613 l'accesso e' attraverso la scala antincendio dell'appartamento adiacente. 174 00:13:45,733 --> 00:13:46,895 Abbiamo i generatori sul camion. 175 00:13:47,015 --> 00:13:48,447 No, lasciamo che i cazzoni vadano a lavorare. 176 00:13:48,567 --> 00:13:50,270 Vuoi sigillare l'intero appartamento? 177 00:13:50,390 --> 00:13:54,140 Perche' no? Siamo a un punto morto finche' non torna la corrente. 178 00:13:57,723 --> 00:14:00,373 - Hai familiarita' con tutto questo? - No. 179 00:14:01,213 --> 00:14:04,757 Le cose probabilmente sono cambiate molto da quando te ne sei andato. 180 00:14:04,877 --> 00:14:07,377 - Devi ancora prenderlo, giusto? - Si'. 181 00:14:07,831 --> 00:14:09,831 Non e' cambiato molto, quindi. 182 00:14:23,733 --> 00:14:25,583 Qualcuno vuole del mentolo? 183 00:14:28,469 --> 00:14:29,719 Avete mangiato? 184 00:14:43,503 --> 00:14:44,403 Scusate. 185 00:15:07,113 --> 00:15:08,013 Va bene. 186 00:15:08,649 --> 00:15:09,749 Luci spente. 187 00:15:37,192 --> 00:15:38,700 Porca puttana! 188 00:15:47,915 --> 00:15:49,365 Ferita arteriosa... 189 00:15:50,151 --> 00:15:52,501 ferita da taglio, cavita' corporea. 190 00:15:54,063 --> 00:15:55,563 Un'altra coltellata. 191 00:15:56,057 --> 00:15:57,707 E' strisciata da qui... 192 00:15:58,716 --> 00:15:59,964 fino a qui. 193 00:16:00,567 --> 00:16:02,603 Qui e' dove e' morta. 194 00:16:02,817 --> 00:16:06,228 Allora, perche' e' li'? 195 00:16:06,442 --> 00:16:09,042 Rilevano le impronte da questa finestra? 196 00:16:10,378 --> 00:16:13,478 Ehi, Jimmy, hanno gia' rilevato quella sporgenza? 197 00:16:15,650 --> 00:16:17,186 Chiama il primo agente. 198 00:16:17,306 --> 00:16:19,856 Fai ancora visite a domicilio, eh, Flo? 199 00:16:21,086 --> 00:16:22,978 Oh, buon Dio. 200 00:16:23,538 --> 00:16:25,822 - Sei in citta' per un po'? - No. 201 00:16:26,240 --> 00:16:28,140 Resta finche' non ho finito. 202 00:16:29,581 --> 00:16:30,812 Ok. 203 00:16:33,567 --> 00:16:35,967 Joe Deacon, ti presento Julie Brock. 204 00:16:36,287 --> 00:16:39,987 Julie e' alta 1,65, 55 chili, e proviene da Manhattan, Kansas. 205 00:16:40,396 --> 00:16:42,003 Questo lavoro fa schifo. 206 00:16:42,123 --> 00:16:42,823 Ehi. 207 00:16:44,445 --> 00:16:47,530 Il nostro assassino e' uscito nello stesso modo in cui siamo entrati. 208 00:16:47,650 --> 00:16:51,711 E' tua responsabilita' isolare e proteggere i locali da chiunque possa inquinarli. 209 00:16:51,831 --> 00:16:56,431 Dal momento in cui e' morta al momento in cui ammanetto chiunque l'abbia fatto... 210 00:16:56,794 --> 00:16:57,825 lavoriamo per lei. 211 00:16:57,945 --> 00:17:00,245 - Si', signore. - Vai fuori di qui. 212 00:17:00,920 --> 00:17:02,687 Sta iniziando a somigliare molto all'Illinois. 213 00:17:02,807 --> 00:17:04,044 - E' il Michigan. - Dacci un taglio. 214 00:17:04,164 --> 00:17:05,635 Questo e' stato rilevato? 215 00:17:05,755 --> 00:17:07,260 Si', ma e' rotto. La roba e' marcia. 216 00:17:07,380 --> 00:17:08,380 Non tutta. 217 00:17:11,858 --> 00:17:14,187 Ehi. 218 00:17:14,807 --> 00:17:18,457 Quando il tuo ragazzo, Colombo, risolvera' il mio caso per me? 219 00:17:19,198 --> 00:17:20,748 Deke ha il suo stile. 220 00:17:24,358 --> 00:17:27,103 Stiamo ancora esaminando quella stanza. 221 00:17:29,755 --> 00:17:30,955 Cosa hai, Flo? 222 00:17:31,075 --> 00:17:33,964 Ha raggiunto la temperatura ambiente due o tre giorni fa. 223 00:17:34,084 --> 00:17:36,673 - Ne sapremo di piu' quando la porteremo dentro. - Piegala in avanti. 224 00:17:36,793 --> 00:17:38,443 Controllate gli armadi. 225 00:17:39,669 --> 00:17:41,269 Lividita' post mortem. 226 00:17:43,525 --> 00:17:44,925 E' stata spostata. 227 00:19:45,442 --> 00:19:48,896 Va bene, setaccia l'isolato, bussa a ogni porta, interroga ogni puttana. 228 00:19:49,016 --> 00:19:51,895 Scopri le abitudini, gli amici, i pretendenti, i nemici di Julie. 229 00:19:52,108 --> 00:19:54,113 Hanno qualcosa dall'altra parte del vicolo? 230 00:19:54,233 --> 00:19:57,304 Hanno trovato un'impronta, analizzato le macchie sul pavimento per lo sperma, tutto negativo. 231 00:19:57,424 --> 00:19:59,522 Cerca i file su eventuali autori di reati sessuali noti nella zona. 232 00:19:59,642 --> 00:20:02,692 Guardoni, arresti di quartiere, vagabondi inclusi. 233 00:20:03,842 --> 00:20:05,915 Affidati al laboratorio per le impronte, va bene? 234 00:20:06,035 --> 00:20:07,363 Jamie, appoggiati a loro. 235 00:20:07,483 --> 00:20:08,133 Ok. 236 00:20:08,608 --> 00:20:10,280 Terribilmente tranquillo laggiu', Kojak. 237 00:20:10,400 --> 00:20:12,062 Mi sto perdendo qualcosa? 238 00:20:12,182 --> 00:20:13,941 Qualcuna delle altre ragazze ha dei morsi? 239 00:20:14,061 --> 00:20:15,311 Carrie Holland. 240 00:20:15,817 --> 00:20:16,850 Una di loro. Perche'? 241 00:20:16,970 --> 00:20:19,320 Simile a un caso a nord, ecco tutto. 242 00:20:32,150 --> 00:20:33,000 Deacon. 243 00:20:33,120 --> 00:20:33,820 Si'? 244 00:20:34,508 --> 00:20:36,155 Sal dice che stai qui tutta la notte. 245 00:20:36,275 --> 00:20:37,738 Che ne dici di offrirmi la colazione? 246 00:20:37,858 --> 00:20:39,233 Perche' dovrei farlo? 247 00:20:39,353 --> 00:20:40,530 Va bene, offro io. 248 00:20:40,650 --> 00:20:42,062 Da Nick, 0800. 249 00:20:42,182 --> 00:20:43,632 Se sono ancora qui. 250 00:21:32,817 --> 00:21:34,517 Vai di nuovo mercoledi'? 251 00:21:34,982 --> 00:21:36,947 Si', certo. Ti accompagno a casa. 252 00:21:37,067 --> 00:21:39,228 Tre isolati. Staro' bene. 253 00:21:40,266 --> 00:21:41,616 - Notte. - Ciao. 254 00:22:31,346 --> 00:22:33,062 Si', ha sorpreso anche il procuratore distrettuale. 255 00:22:33,275 --> 00:22:34,983 Ha fatto un'offerta di secondo grado. 256 00:22:35,103 --> 00:22:36,728 Kendricks ha patteggiato. 257 00:22:36,942 --> 00:22:38,437 E gli indimenticabili stivali? 258 00:22:38,650 --> 00:22:40,837 Scordateli. Non mi servono. Nemmeno a Kendricks. 259 00:22:40,957 --> 00:22:41,937 Non dove sta andando. 260 00:22:42,057 --> 00:22:44,157 - Ci vediamo domani. - Va bene. 261 00:22:45,019 --> 00:22:46,295 - 'Giorno. - 'Giorno. 262 00:22:46,415 --> 00:22:47,750 Senti, so che hai 263 00:22:47,870 --> 00:22:51,112 notato l'osservatorio dall'altra parte della strada la scorsa notte. 264 00:22:51,232 --> 00:22:53,405 Potrei aver perso quello senza di te. 265 00:22:53,525 --> 00:22:54,141 Prego. 266 00:22:54,765 --> 00:22:56,602 - Quando parti? - Proprio adesso. 267 00:22:56,722 --> 00:22:59,452 Oh, e' un peccato. Ho qualcosa a cui vorresti assistere. 268 00:22:59,572 --> 00:23:02,155 E' stato preso due volte per aver spiato nel quartiere della vittima. 269 00:23:02,275 --> 00:23:04,197 Il foglio dice che e' schedato. 270 00:23:04,317 --> 00:23:05,437 Stan Peters. 271 00:23:05,880 --> 00:23:07,822 Arrestato questa mattina. 272 00:23:07,942 --> 00:23:09,641 Lo lascio cuocere un po'. 273 00:23:09,761 --> 00:23:11,161 Vuole un avvocato. 274 00:23:12,108 --> 00:23:13,758 Potresti voler restare. 275 00:23:15,817 --> 00:23:17,017 Begli stivali. 276 00:23:33,525 --> 00:23:34,625 Ciao, Stan. 277 00:23:34,909 --> 00:23:35,609 Jim. 278 00:23:39,663 --> 00:23:41,988 - Dov'e' il mio avvocato? - Nell'edificio. 279 00:23:42,108 --> 00:23:43,408 Ci vuole un po'. 280 00:24:09,753 --> 00:24:11,853 Una ragazza del tuo quartiere... 281 00:24:12,025 --> 00:24:12,825 morta. 282 00:24:13,914 --> 00:24:15,155 E tu, un noto molestatore sessuale... 283 00:24:15,275 --> 00:24:18,267 Stavo pisciando ed ero nel vicolo. 284 00:24:18,387 --> 00:24:19,478 Avevi il cazzo fuori. 285 00:24:19,598 --> 00:24:21,718 - Questa ragazza... - Adolescente, Stan. 286 00:24:21,838 --> 00:24:23,438 Stava solo camminando. 287 00:24:23,942 --> 00:24:25,187 Deve credermi. 288 00:24:25,307 --> 00:24:26,457 Voglio farlo. 289 00:24:26,727 --> 00:24:29,127 Non ho niente a che fare con questo. 290 00:24:38,620 --> 00:24:39,320 Si'. 291 00:24:46,025 --> 00:24:48,607 Cosa puoi dirmi di Mary Roberts? 292 00:24:51,483 --> 00:24:52,433 Che cosa? 293 00:24:53,351 --> 00:24:55,978 Mary Roberts. 294 00:25:30,966 --> 00:25:32,854 Mary Roberts, Stan Peters? 295 00:25:32,974 --> 00:25:34,674 Ragazza morta, sospetto. 296 00:25:35,448 --> 00:25:36,738 Era il tuo uomo? 297 00:25:36,858 --> 00:25:39,900 Non si sa mai. Sto solo salutando un vecchio amico. 298 00:25:40,020 --> 00:25:42,215 Beh, il tuo vecchio amico dice che gli hai rotto la mascella una volta. 299 00:25:42,335 --> 00:25:44,858 Devi baciare un sacco di rane per trovare il tuo principe. 300 00:25:44,978 --> 00:25:47,728 - Cosa ci fai ancora qui? - Sto andando via. 301 00:25:52,443 --> 00:25:55,154 Ordina il povero ragazzo su una Mary Roberts. 302 00:25:55,274 --> 00:25:56,903 Vado a mangiare un panino. Lo vuoi? 303 00:25:57,023 --> 00:25:58,047 No, sto bene. 304 00:25:58,167 --> 00:26:01,024 - I Rathbun stanno aspettando. - Persona scomparsa. 305 00:26:01,144 --> 00:26:02,738 Si', pensano che la loro figlia Ronda sia una statistica. 306 00:26:02,858 --> 00:26:04,322 Abbiamo un cadavere? 307 00:26:04,442 --> 00:26:07,092 Allora e' ancora tra le persone scomparse. 308 00:26:22,633 --> 00:26:25,233 Cosi' pazza, ragazza. Volerai via da qui. 309 00:27:09,727 --> 00:27:12,377 Non ti stanchi mai di guardare i cadaveri? 310 00:27:13,479 --> 00:27:15,329 Potrei chiederti lo stesso. 311 00:27:19,304 --> 00:27:20,954 Di cosa si tratta, Joe? 312 00:27:21,183 --> 00:27:22,783 Un caso simile a nord. 313 00:27:25,253 --> 00:27:27,955 - Grazie di farlo per me, Flo. - Nessun problema. 314 00:27:28,075 --> 00:27:29,908 Non vedra' il coltello fino a domani. 315 00:27:30,028 --> 00:27:32,718 Beh, non vedra' un altro coltello. 316 00:27:36,709 --> 00:27:40,659 Vicinanza generale, schema e profondita' simili agli altri nostri 4. 317 00:27:40,862 --> 00:27:44,095 Il sacco della spazzatura era un ornamento posto sulla sua testa post mortem. 318 00:27:44,215 --> 00:27:45,780 Forse quando il tipo e' tornato. 319 00:27:45,900 --> 00:27:46,800 Tornato? 320 00:27:47,323 --> 00:27:51,005 A meno che non fosse un baby sitter, ha fatto un viaggio di ritorno, 321 00:27:51,125 --> 00:27:53,770 ha spostato la ragazza e l'ha appoggiata alla porta. 322 00:27:53,983 --> 00:27:55,433 Ora, alzalo per me. 323 00:27:55,903 --> 00:27:56,803 Va bene. 324 00:28:00,488 --> 00:28:04,063 KHRT. Canzoni d'amore degli anni '50 e '60. 325 00:28:05,704 --> 00:28:07,504 Hai un'impronta dei morsi? 326 00:28:08,053 --> 00:28:08,903 Giusto. 327 00:28:09,883 --> 00:28:12,483 Si', ci siamo precipitati. Inconcludente. 328 00:28:13,011 --> 00:28:14,924 Potrebbe essere la stessa che abbiamo trovato sulla Holland. 329 00:28:15,044 --> 00:28:17,144 Piu' un succhiotto che un morso. 330 00:28:18,669 --> 00:28:19,988 Qualche campione di saliva? 331 00:28:20,108 --> 00:28:23,881 Buffo che lo chieda. Ho trovato tracce di benzoato di sodio nei morsi. 332 00:28:24,001 --> 00:28:26,322 - Che cos'e'? - Usato nel collutorio. Dentifricio. 333 00:28:26,442 --> 00:28:27,892 E controlla questo. 334 00:28:28,132 --> 00:28:30,582 Le ha fatto una rasatura post mortem. 335 00:28:32,067 --> 00:28:35,072 - L'ha tagliata, niente sangue. - E lo stomaco? 336 00:28:35,192 --> 00:28:37,342 Ha mangiato bene prima di morire. 337 00:28:37,462 --> 00:28:39,520 A proposito, hai fame? 338 00:28:40,138 --> 00:28:42,197 Offro io se recuperi un vecchio file per me. 339 00:28:42,317 --> 00:28:43,017 Si'. 340 00:28:48,678 --> 00:28:50,428 Un caso a nord, un cazzo. 341 00:28:50,775 --> 00:28:52,775 Che cazzo sta succedendo, Joe? 342 00:28:55,325 --> 00:28:57,025 Recuperero' il tuo file. 343 00:28:57,531 --> 00:29:00,488 Ma se qualcosa va storto, non posso essere di nuovo li' per te, ok? 344 00:29:00,608 --> 00:29:01,258 Ok. 345 00:29:21,121 --> 00:29:22,571 Lo conoscevi, vero? 346 00:29:24,309 --> 00:29:26,805 Almeno lui ti conosceva. 347 00:29:28,814 --> 00:29:31,464 Ecco perche' ti ha fatto questo in faccia. 348 00:29:33,442 --> 00:29:34,942 L'hai fatto entrare. 349 00:29:36,182 --> 00:29:37,382 Hai pensato... 350 00:29:38,858 --> 00:29:39,658 "Eh... 351 00:29:41,817 --> 00:29:43,467 "non il mio tipo, ma... 352 00:29:45,406 --> 00:29:48,066 forse potrebbe essere un amico. Voglio dire, 353 00:29:48,186 --> 00:29:49,986 non ne hai mai abbastanza. 354 00:29:56,377 --> 00:29:59,077 Ma poi hai avuto quella piccola sensazione. 355 00:29:59,233 --> 00:30:00,733 Hai pensato: "E se?" 356 00:30:03,483 --> 00:30:05,217 Ma l'hai trascurata. 357 00:30:08,025 --> 00:30:10,025 Hai pensato: "Ah, che diavolo? 358 00:30:13,025 --> 00:30:14,775 La vita e' troppo corta." 359 00:30:17,192 --> 00:30:18,492 E avevi ragione. 360 00:30:20,888 --> 00:30:22,880 La vita e' troppo breve, Julie. 361 00:30:23,000 --> 00:30:24,850 E avresti dovuto ascoltare. 362 00:30:25,684 --> 00:30:29,084 Avresti dovuto ascoltare quella piccola sensazione, ma... 363 00:30:33,710 --> 00:30:35,863 Proprio come ti sto ascoltando adesso. 364 00:30:35,983 --> 00:30:37,483 Puoi parlare con me. 365 00:30:38,608 --> 00:30:40,458 Sono l'unico amico che hai. 366 00:30:46,322 --> 00:30:48,822 Conosci la mia opinione sul mondo, Joe? 367 00:30:49,417 --> 00:30:51,743 C'e' il bene e c'e' il male, 368 00:30:52,343 --> 00:30:53,793 ma devi combattere. 369 00:30:57,233 --> 00:30:58,733 Perche', fratello... 370 00:31:00,567 --> 00:31:02,517 quando ti guardo negli occhi, 371 00:31:03,393 --> 00:31:04,793 quello che vedo... 372 00:31:07,182 --> 00:31:08,282 non va bene. 373 00:31:15,767 --> 00:31:17,717 Per ricordarmi cosa ho fatto. 374 00:31:19,150 --> 00:31:21,100 Per quello che abbiamo fatto. 375 00:32:00,949 --> 00:32:02,995 Pensavo che aveste finito. 376 00:32:03,115 --> 00:32:05,865 Da quanto tempo e' rotto questo frigorifero? 377 00:32:06,150 --> 00:32:07,238 Non lo so. Forse una settimana. 378 00:32:07,358 --> 00:32:09,152 E' responsabile delle riparazioni? 379 00:32:09,272 --> 00:32:11,422 Oh, sta pensando di trasferirsi? 380 00:32:13,567 --> 00:32:14,667 No, signora. 381 00:32:15,847 --> 00:32:20,547 Ho chiamato uno per venire ad aggiustarlo, ma poi, sa, la ragazza e' stata uccisa. 382 00:32:20,667 --> 00:32:22,353 Quindi, all'improvviso, non sembrava cosi' importante. 383 00:32:22,473 --> 00:32:25,613 E, guardi. Devo dipingere le pareti e sbarazzarmi del materasso. 384 00:32:25,733 --> 00:32:27,083 Chi ha chiamato? 385 00:32:28,452 --> 00:32:30,320 Uh, un posto dietro l'angolo. 386 00:32:30,440 --> 00:32:33,363 AB... ABC Appliance. Qualcosa del genere. ABC Appliance. 387 00:32:33,483 --> 00:32:35,247 E la roba nel frigo era gia' marcia? 388 00:32:35,367 --> 00:32:37,361 - Si', si'. - Tranne il latte? 389 00:32:37,481 --> 00:32:39,898 L'ha bevuto mio figlio, quindi mi ammanetti. 390 00:32:40,018 --> 00:32:42,018 - Qualcos'altro? - Nel frigo? 391 00:32:42,228 --> 00:32:44,530 - C'erano poche birre. Perche'? - Ne avro' bisogno come prova. 392 00:32:44,650 --> 00:32:46,783 Come prova. Si', ok. 393 00:32:47,400 --> 00:32:49,300 - Arrivo subito. - Va bene. 394 00:33:33,580 --> 00:33:35,509 Come fa ad abituarsi? 395 00:33:38,942 --> 00:33:40,942 - A cosa, signora? - L'odore. 396 00:33:43,108 --> 00:33:47,394 Sa, se sei fortunato, non ti ci abitui. 397 00:33:49,436 --> 00:33:50,186 Ecco. 398 00:33:51,108 --> 00:33:53,635 Chiuda quando ha finito, ok? 399 00:34:09,065 --> 00:34:10,365 Non voglio guai. 400 00:34:10,555 --> 00:34:12,280 Non ho alcun legame con le ragazze davanti. 401 00:34:12,400 --> 00:34:14,400 Ho solo bisogno di una stanza. 402 00:34:15,089 --> 00:34:16,500 20 a notte, 100 a settimana. 403 00:34:16,620 --> 00:34:19,923 Ci sono alcune cose dell'ultimo tipo. Le butti nel corridoio. 404 00:34:20,043 --> 00:34:22,793 E non si preoccupi, le lenzuola sono pulite. 405 00:34:23,692 --> 00:34:24,392 Ehi! 406 00:34:25,672 --> 00:34:26,972 Vuole compagnia? 407 00:35:21,018 --> 00:35:23,255 - Buona notte. Ti voglio bene. - Ti voglio bene. 408 00:35:23,375 --> 00:35:25,675 - Ti voglio bene. - Ti voglio bene. 409 00:35:27,941 --> 00:35:30,174 - Avete detto le preghiere? - Si'. 410 00:35:30,294 --> 00:35:32,322 - Ci vediamo domani. - Notte. Buonanotte. 411 00:35:32,442 --> 00:35:33,142 Ehi. 412 00:35:34,237 --> 00:35:35,937 Hai impostato l'allarme? 413 00:35:39,817 --> 00:35:40,517 Si'. 414 00:36:33,942 --> 00:36:35,677 Non e' mai finita. 415 00:37:05,677 --> 00:37:08,395 Reinterroga gli immigrati nell'appartamento Brock. 416 00:37:08,515 --> 00:37:09,315 Jimmy. 417 00:37:10,891 --> 00:37:12,041 Tutti quanti. 418 00:37:15,650 --> 00:37:16,500 Chiudi. 419 00:37:18,483 --> 00:37:20,363 - Stan Peters. - Cosa? 420 00:37:20,483 --> 00:37:22,433 Si e' ucciso la scorsa notte. 421 00:37:23,568 --> 00:37:24,475 Non va bene. 422 00:37:24,595 --> 00:37:25,978 Che diavolo ha a che fare con la contea di Kern? 423 00:37:26,098 --> 00:37:27,530 Deacon osservava attraverso il vetro. 424 00:37:27,650 --> 00:37:29,030 Ha un caso simile a nord. 425 00:37:29,150 --> 00:37:31,080 E' solo una piccola collaborazione tra agenzie. 426 00:37:31,200 --> 00:37:34,363 Non ha risolto un omicidio da quando l'abbiamo cacciato 5 anni fa. 427 00:37:34,483 --> 00:37:35,426 Conosci il suo fascicolo? 428 00:37:35,546 --> 00:37:37,072 Un grande detective, ha un attacco di cuore, 429 00:37:37,192 --> 00:37:38,635 lascia la citta' per un posto in mezzo al nulla. 430 00:37:38,755 --> 00:37:40,054 Ha lavorato cosi' duramente al caso, 431 00:37:40,174 --> 00:37:43,687 ha avuto una sospensione, un divorzio e un triplo bypass, tutto in 6 mesi. 432 00:37:43,807 --> 00:37:45,257 Un crollo completo. 433 00:37:45,442 --> 00:37:47,373 E' un relitto dell'ora di punta. 434 00:37:47,493 --> 00:37:48,687 Questo e' un po' drammatico. 435 00:37:48,807 --> 00:37:50,693 Ne e' uscito solo del buono, abbiamo preso te. 436 00:37:50,813 --> 00:37:51,952 Che dici? Ho preso il suo posto? 437 00:37:52,072 --> 00:37:53,572 Per cosi' dire, si'. 438 00:37:53,692 --> 00:37:55,683 Un consiglio personale, Jimmy, 439 00:37:55,803 --> 00:37:57,401 hai una buona cosa qui. 440 00:37:57,521 --> 00:37:59,812 Non coinvolgerti con questo tipo. 441 00:38:01,400 --> 00:38:02,780 Qual e il problema? Se n'e' andato. 442 00:38:02,900 --> 00:38:04,780 Il suo comandante dice che ha preso dei giorni di ferie. 443 00:38:04,900 --> 00:38:06,405 - Si', e allora? - Ti sembra 444 00:38:06,525 --> 00:38:08,775 il tipo di uomo che gioca a golf? 445 00:38:15,475 --> 00:38:17,175 L'elenco dei dipendenti. 446 00:38:18,900 --> 00:38:21,650 L'agenda di appuntamenti per le riparazioni. 447 00:38:22,525 --> 00:38:23,925 Guardi lei stesso. 448 00:38:55,914 --> 00:38:57,822 Potrei persino farglielo consegnare domani. 449 00:38:57,942 --> 00:39:00,613 Tutto quello che deve fare e' uscire, prendere del cibo, metterlo li', 450 00:39:00,733 --> 00:39:03,398 i suoi figli saranno felici, e' pronto. 451 00:39:03,518 --> 00:39:04,905 Mi scusi un minuto. 452 00:39:05,025 --> 00:39:06,613 - Cosa posso fare per lei? - Sono Joe Deacon. 453 00:39:06,733 --> 00:39:09,947 Ho bisogno di vedere tutti gli ordini di riparazioni delle ultime due settimane, 454 00:39:10,067 --> 00:39:12,717 e un elenco di tutti i dipendenti. Grazie. 455 00:39:13,775 --> 00:39:16,353 Va bene. Non e' in arresto. 456 00:39:17,412 --> 00:39:18,262 Ancora. 457 00:39:33,879 --> 00:39:37,655 - Ecco qui. - Grazie mille. Ah, questo. E' sbarrato. 458 00:39:37,775 --> 00:39:39,775 - E' una cancellazione. - Si'? 459 00:39:39,895 --> 00:39:41,322 Questo prima che mandassi un uomo. 460 00:39:41,442 --> 00:39:43,197 E ci vuole sempre cosi' tanto? 461 00:39:43,317 --> 00:39:44,817 Ehi, siamo occupati. 462 00:39:45,983 --> 00:39:46,683 Si'. 463 00:39:47,466 --> 00:39:48,466 Si', vedo. 464 00:39:48,858 --> 00:39:50,697 E questa e' la lista? 465 00:39:54,025 --> 00:39:56,072 - E il tuo nome e'? - Jack. 466 00:39:56,624 --> 00:39:57,974 Tutto bene, Jack? 467 00:39:59,650 --> 00:40:02,200 - Qual e' il tuo cognome, Jack? - Aboud. 468 00:40:03,692 --> 00:40:07,442 Grazie, Jack Aboud. Non ti dispiace se prendo la tua lista, eh? 469 00:40:07,807 --> 00:40:09,057 Salaam alaikum. 470 00:40:17,200 --> 00:40:18,350 Grazie, Jack. 471 00:40:33,358 --> 00:40:34,905 Hai guardato la mia impronta dall'appartamento Brock? 472 00:40:35,025 --> 00:40:36,649 Non va bene senza una con cui confrontarla. 473 00:40:36,769 --> 00:40:39,660 Manca il centro e il computer non puo' funzionare senza il centro. 474 00:40:39,780 --> 00:40:43,490 Guarda il lato positivo, l'uomo ha finalmente lasciato un parziale. 475 00:40:43,610 --> 00:40:45,610 Che cosa fate voi esattamente? 476 00:40:46,348 --> 00:40:49,098 Ti facciamo fare bella figura in tribunale. 477 00:40:55,964 --> 00:41:00,604 Scomparsa - Avete visto questa ragazza? 478 00:41:01,172 --> 00:41:01,972 Papa'! 479 00:41:09,071 --> 00:41:11,521 Qualunque altra cosa? Gioielli, forse? 480 00:41:11,674 --> 00:41:14,024 Una fermaglio rosso. Quando correva 481 00:41:14,210 --> 00:41:17,910 usava sempre un fermaglio rosso per tenere i capelli indietro. 482 00:41:19,358 --> 00:41:20,458 La trovero'. 483 00:43:00,459 --> 00:43:01,259 Gesu'. 484 00:43:15,134 --> 00:43:16,184 Non e' lei. 485 00:43:18,425 --> 00:43:20,631 Davvero? E' cosi' che trascorri il tuo tempo libero? 486 00:43:20,751 --> 00:43:22,291 Quando e' stata l'ultima volta che hai visto due carrette 487 00:43:22,411 --> 00:43:25,261 e un furgone che andavano a 20 miglia all'ora? 488 00:43:26,055 --> 00:43:28,105 Non volevano venire piu' di me. 489 00:43:28,225 --> 00:43:29,030 Che cos'hai? 490 00:43:29,150 --> 00:43:30,322 La defunta rientra nel modus operandi. 491 00:43:30,442 --> 00:43:32,702 Ferita da taglio, legatura, uccisa altrove. 492 00:43:32,822 --> 00:43:34,696 - E' annegata? - Si'. 493 00:43:34,816 --> 00:43:37,253 Ma l'hanno scaricata qui qualche giorno fa. 494 00:43:37,373 --> 00:43:39,935 Immagino che ci sia del fango nelle sue cavita'. 495 00:43:40,055 --> 00:43:42,705 Tomba poco profonda, molto probabilmente. 496 00:43:47,401 --> 00:43:49,851 Sei pronto a parlarmi di Mary Roberts? 497 00:43:55,026 --> 00:43:58,776 Il tuo uomo, Stan Peters, ha ingoiato un calibro 12 ieri notte. 498 00:44:01,106 --> 00:44:03,556 Ehi, Jimmy, vieni a dare un'occhiata. 499 00:44:30,129 --> 00:44:32,529 Se non sapessi niente, da quassu'... 500 00:44:35,144 --> 00:44:37,244 potresti dire che e' bellissimo. 501 00:44:38,391 --> 00:44:41,741 Sal mi ha detto che hai preso le mie difese con Farris. 502 00:44:44,775 --> 00:44:45,988 Non e' una mossa saggia per la carriera. 503 00:44:46,108 --> 00:44:48,988 Non sei esattamente un favorito del dipartimento. 504 00:44:49,108 --> 00:44:51,008 Forse posso farmi perdonare. 505 00:44:51,129 --> 00:44:54,295 Potresti voler controllare questi nomi. Un paio di possibili. 506 00:44:54,415 --> 00:44:59,113 Lavoravano in negozi di elettrodomestici nel quartiere di Julie Brock. 507 00:44:59,233 --> 00:45:01,633 - E' un azzardo. - Non lo sono tutti? 508 00:45:04,883 --> 00:45:05,733 Grazie. 509 00:45:07,897 --> 00:45:09,647 Qualcosa che devo sapere. 510 00:45:10,437 --> 00:45:12,863 Com'e' che il tipo con il miglior livello di autorizzazione nel dipartimento 511 00:45:12,983 --> 00:45:15,083 lavora 15 anni senza promozione? 512 00:45:17,479 --> 00:45:20,179 Forse non sono andato nella chiesa giusta. 513 00:45:31,916 --> 00:45:33,316 Credi in Dio, Joe? 514 00:45:37,202 --> 00:45:39,155 Quando vedo un'alba o un temporale 515 00:45:39,275 --> 00:45:41,303 o rugiada sul terreno, si', penso che ci sia un Dio. 516 00:45:41,423 --> 00:45:45,123 Quando vedo tutto questo, penso che se ne sia fregato da tempo. 517 00:45:47,608 --> 00:45:50,008 - Ti devo ancora la colazione. - Si'. 518 00:45:55,103 --> 00:45:56,703 E' fantastico. Grazie. 519 00:45:56,823 --> 00:45:57,623 Prego. 520 00:45:58,608 --> 00:46:00,854 Joe e' nella contea di Kern adesso. 521 00:46:00,974 --> 00:46:02,447 Tua moglie ti ha trascinato via? 522 00:46:02,567 --> 00:46:03,867 Sono divorziato. 523 00:46:04,433 --> 00:46:08,283 Beh, mi piacerebbe lasciare la citta', ma Jim non vuole andarsene. 524 00:46:10,287 --> 00:46:12,387 Lavori anche li' per la Omicidi? 525 00:46:14,339 --> 00:46:16,239 No, signora. Sono solo un... 526 00:46:17,108 --> 00:46:18,008 un vice. 527 00:46:22,275 --> 00:46:23,025 Ciao. 528 00:46:25,058 --> 00:46:26,447 - Ciao. - Mia preziosa. 529 00:46:26,567 --> 00:46:27,697 Lui e' il signor Deacon, Chloe. 530 00:46:27,817 --> 00:46:29,567 - Come va? - Molto bene. 531 00:46:30,660 --> 00:46:31,738 Hai figli, Joe? 532 00:46:31,858 --> 00:46:34,978 Uh, due ragazze. Sono... sono adulte adesso. 533 00:46:35,335 --> 00:46:36,435 Sono adulte. 534 00:46:38,400 --> 00:46:39,377 Faro' tardi. 535 00:46:39,497 --> 00:46:41,447 Siamo pronti per portare Jen a scuola, amore? 536 00:46:41,567 --> 00:46:43,405 Ho una conferenza genitori insegnanti fino alle 5:00, 537 00:46:43,525 --> 00:46:46,113 quindi le ragazze staranno da mamma fino a cena. 538 00:46:46,233 --> 00:46:47,983 - Va bene. - Ok. Ti amo. 539 00:46:48,192 --> 00:46:49,592 Dove stai andando? 540 00:46:53,252 --> 00:46:55,752 - Piacere di conoscerti, Joe. - Grazie. 541 00:46:57,969 --> 00:46:59,169 E' bellissima. 542 00:47:00,525 --> 00:47:02,225 - Lo sono tutti. - Si'. 543 00:47:05,428 --> 00:47:07,447 Controllero' i nomi sulla lista. Dove posso raggiungerti? 544 00:47:07,567 --> 00:47:08,505 Sant'Agnese. 545 00:47:08,625 --> 00:47:11,590 Ho sentito parlare di vivere al ritmo, ma questo e' ben oltre. 546 00:47:11,710 --> 00:47:14,375 Vuoi incontrarmi dopo il turno, confrontare le note? 547 00:47:14,495 --> 00:47:17,145 Dovresti chiederlo al reverendo capitano. 548 00:47:17,307 --> 00:47:18,557 E' il mio caso. 549 00:47:41,268 --> 00:47:42,668 Stai bene, Marsha. 550 00:47:43,367 --> 00:47:45,155 - Anche tu, Joe. - Grazie. 551 00:47:45,275 --> 00:47:47,837 Stavo giusto andando al lavoro. Se avessi saputo che stavi arrivando... 552 00:47:47,957 --> 00:47:49,020 Devo andare comunque. 553 00:47:49,140 --> 00:47:51,290 - Fammi prendere la borsa. - Ok. 554 00:47:57,215 --> 00:47:58,865 La casa sembra a posto. 555 00:47:59,589 --> 00:48:01,114 Sono contento che l'abbia tenuta. 556 00:48:01,234 --> 00:48:03,853 - Anche il prato. - Si', beh, Tom e' un... 557 00:48:04,833 --> 00:48:06,483 e' un mago del cortile. 558 00:48:06,650 --> 00:48:07,800 Meglio di me. 559 00:48:09,101 --> 00:48:12,301 Beh, non hai mai avuto tempo per quel genere di cose. 560 00:48:14,858 --> 00:48:16,405 Come stanno le ragazze? 561 00:48:16,525 --> 00:48:18,353 - Bene. - Bene. 562 00:48:18,716 --> 00:48:20,166 Dovresti chiamarle. 563 00:48:20,525 --> 00:48:21,977 Si'. Si'. 564 00:48:22,697 --> 00:48:23,397 Si'. 565 00:48:24,312 --> 00:48:25,412 Si', dovrei. 566 00:48:31,298 --> 00:48:32,498 Va tutto bene? 567 00:48:34,871 --> 00:48:35,921 Mi conosci. 568 00:48:37,583 --> 00:48:38,283 Si'. 569 00:48:39,581 --> 00:48:40,631 Ti conosco. 570 00:48:44,525 --> 00:48:45,325 Beh... 571 00:48:46,525 --> 00:48:47,525 Io devo... 572 00:48:47,858 --> 00:48:48,758 Va bene. 573 00:48:50,226 --> 00:48:51,226 Ciao, Joe. 574 00:48:51,608 --> 00:48:52,758 Ciao, Marsha. 575 00:49:00,337 --> 00:49:03,912 Mary Roberts. Paige Callahan, Tamara Ewing. 576 00:49:05,608 --> 00:49:06,905 Ho solo chiesto di Roberts. 577 00:49:07,025 --> 00:49:08,488 Si', beh, tutte le vittime erano prostitute, 578 00:49:08,608 --> 00:49:10,613 sono state trovate tutte drogate e pugnalate a morte 579 00:49:10,733 --> 00:49:12,055 nella stessa notte nello stesso luogo. 580 00:49:12,175 --> 00:49:15,325 - Mi stai prendendo in giro. - Si', sono esilarante. 581 00:49:20,541 --> 00:49:23,641 Non avrei mai immaginato che fossi cosi' alla moda. 582 00:49:24,866 --> 00:49:26,366 Si', devono avere... 583 00:49:26,983 --> 00:49:29,083 deve aver cambiato proprietario. 584 00:49:29,756 --> 00:49:31,356 Vuoi qualcosa da bere? 585 00:49:32,513 --> 00:49:34,663 Non ti preoccupare, non lo diro'. 586 00:49:37,666 --> 00:49:39,488 Di dove sei? Originariamente. 587 00:49:39,608 --> 00:49:40,608 La Valley. 588 00:49:43,068 --> 00:49:46,280 - Di dove sei? Originariamente. - Valle del Mississippi. 589 00:49:46,400 --> 00:49:48,153 Alabama, Birmingham. 590 00:49:49,105 --> 00:49:50,738 Beh, al venire da qualche parte. 591 00:49:50,858 --> 00:49:52,358 - Salute. - Salute. 592 00:49:54,397 --> 00:49:56,863 Le vittime della scorsa notte, quindi ora ne abbiamo 6. 593 00:49:56,983 --> 00:49:58,612 Una, Julie Brock, non e' mai uscita di casa. 594 00:49:58,732 --> 00:50:00,520 Tre dalla contea del nord, corpi scaricati qui. 595 00:50:00,640 --> 00:50:02,353 Due da qui, corpi scaricati nella contea del nord. 596 00:50:02,473 --> 00:50:03,937 E chi ha detto che l'autobus non funziona? 597 00:50:04,057 --> 00:50:05,613 Tutti accoltellate, tutte imbavagliate, tutti legate, 598 00:50:05,733 --> 00:50:06,994 tutte uccisioni molto organizzate. 599 00:50:07,114 --> 00:50:08,985 Non molto spreco di movimento. 600 00:50:09,105 --> 00:50:10,863 - Allora, ho una domanda. Perche'? - Perche' cosa? 601 00:50:10,983 --> 00:50:12,892 Primo, la geografia. 602 00:50:13,012 --> 00:50:14,905 Si'. Il tipo e' uno squalo. Se si ferma, muore. 603 00:50:15,025 --> 00:50:16,863 Gli piace guidare. Probabilmente ha una macchina decente. 604 00:50:16,983 --> 00:50:19,187 Forse due. Chilometraggio elevato. 605 00:50:21,566 --> 00:50:23,655 Non riesce a trovarne una nel vicinato, una vittima, 606 00:50:23,775 --> 00:50:26,221 poi, uh, va ovunque bussa l'opportunita'. 607 00:50:26,341 --> 00:50:28,912 Va bene, il prossimo perche'. Perche' l'estrema tortura, poi i morsi d'amore? 608 00:50:29,032 --> 00:50:30,032 Lo eccita. 609 00:50:30,199 --> 00:50:32,194 Niente stupro, niente sodomia, 610 00:50:32,314 --> 00:50:35,964 - nessuna mutilazione genitale. - Uccide per piacere sessuale. 611 00:50:36,088 --> 00:50:38,138 Stan Peters era il nostro uomo? 612 00:50:38,983 --> 00:50:40,333 Dio, spero di no. 613 00:50:42,077 --> 00:50:44,028 Va bene, torniamo ai vivi. Il nostro uomo. 614 00:50:44,148 --> 00:50:46,048 Ha le palle. Glielo concedo. 615 00:50:46,423 --> 00:50:48,023 Torna a casa di Julie, 616 00:50:48,721 --> 00:50:52,405 pochi giorni dopo che l'ha uccisa, sposta il corpo, le rade le gambe, 617 00:50:52,525 --> 00:50:54,766 la posa, porta la birra, 618 00:50:55,972 --> 00:50:58,604 latte, cibo. Si e' fatto una piccola festa. 619 00:50:58,724 --> 00:51:01,207 E hanno trovato carne parzialmente digerita nel suo stomaco. 620 00:51:01,327 --> 00:51:03,030 Ma era vegana. Vegetariana rigorosa. 621 00:51:03,150 --> 00:51:05,280 Non l'avrebbe mai toccata. Come Ana. Non c'e' modo. 622 00:51:05,400 --> 00:51:07,308 Nemmeno con un coltello alla gola? 623 00:51:07,428 --> 00:51:09,478 Nessuno vuole mangiare da solo. 624 00:51:10,624 --> 00:51:12,024 Un ultimo perche'. 625 00:51:12,144 --> 00:51:16,794 Perche' stai cercando di risolvere un caso di 5 anni che tutti hanno dimenticato? 626 00:51:38,986 --> 00:51:40,586 Farris e io eravamo... 627 00:51:43,216 --> 00:51:47,416 a un paio di miglia di distanza. Abbiamo sentito una chiamata alla radio. 628 00:51:49,245 --> 00:51:52,295 Segnalate urla. Sal e' stato il primo sulla scena. 629 00:51:55,382 --> 00:51:56,482 Niente luci. 630 00:51:57,030 --> 00:52:01,730 Problema di commutazione. Uno di Edison ha detto che succede una volta ogni decade. 631 00:52:01,872 --> 00:52:04,655 Ora, vedi la donna dietro di me 632 00:52:04,775 --> 00:52:06,389 - sopra la mia spalla sinistra? - Si'. 633 00:52:06,509 --> 00:52:08,293 Gladys Fulcher. Zitella. 634 00:52:08,413 --> 00:52:11,163 Una specie di occhi e orecchie del vicinato. 635 00:52:11,351 --> 00:52:14,565 Una rompicoglioni per la polizia ma una manna dal cielo per un detective. 636 00:52:14,685 --> 00:52:17,071 E cosa aveva da dire la cara vecchia Gladys? 637 00:52:17,191 --> 00:52:20,113 Disse che era fuori. All'inizio menti al riguardo per puro imbarazzo, 638 00:52:20,233 --> 00:52:22,238 ma poi disse la verita'. 639 00:52:22,358 --> 00:52:24,058 Di cosa era imbarazzata? 640 00:52:25,100 --> 00:52:29,292 Ando' al suo primo appuntamento dopo 15 anni, dormi' a casa del vecchio. 641 00:52:29,412 --> 00:52:32,656 Quindi, la notte della tripletta, non avevamo luci, 642 00:52:33,366 --> 00:52:35,116 Gladys viene scopata... 643 00:52:35,829 --> 00:52:39,437 tiro dalla distanza da due milioni a uno che taglia il traguardo 644 00:52:39,557 --> 00:52:41,057 in un testa a testa. 645 00:52:42,334 --> 00:52:43,434 Terza volta. 646 00:52:45,707 --> 00:52:46,552 Siccita'. 647 00:52:46,672 --> 00:52:51,062 Niente acqua, niente fango, niente impronte. 648 00:52:52,784 --> 00:52:55,134 Il terreno era duro come il cemento. 649 00:52:56,137 --> 00:52:57,780 Le vittime sono state collocate su quella roccia li'. 650 00:52:57,900 --> 00:53:00,812 Sono state drogate altrove, ma sono state portate qui, pugnalate a morte. 651 00:53:00,932 --> 00:53:03,228 In posa, una di fronte all'altra, 652 00:53:03,940 --> 00:53:08,490 le borse sopra la testa, adagiate, come se la roccia fosse un tavolo, come... 653 00:53:09,483 --> 00:53:10,633 un tea party. 654 00:53:11,557 --> 00:53:13,657 Dove gli ospiti si addormentano. 655 00:53:16,900 --> 00:53:19,687 Caldo. Questo e' appena andato giu'. 656 00:53:21,572 --> 00:53:23,622 E dov'era la tua terza vittima? 657 00:53:23,803 --> 00:53:24,653 Vicino. 658 00:53:26,146 --> 00:53:29,228 Se lavori sulle prove, ottieni ancora degli zeri. 659 00:53:29,867 --> 00:53:33,117 E' tutto quello che puoi fare. Succede a tutti. Poi... 660 00:53:34,045 --> 00:53:35,695 peschi il fagiolo nero. 661 00:53:37,059 --> 00:53:40,776 Forse la vittima sembra una ragazzina che hai preso di mira a scuola 662 00:53:40,896 --> 00:53:44,146 o gli occhi verdi ti ricordano la tua vecchia signora. 663 00:53:44,461 --> 00:53:46,855 O forse e' qualcos'altro, ma qualunque cosa sia, 664 00:53:46,975 --> 00:53:50,725 sono una tua responsabilita' per tutta la vita, Jimmy. Sono tue. 665 00:53:54,750 --> 00:53:55,850 Le possiedi. 666 00:54:04,814 --> 00:54:08,437 Sono ovunque si trovino e tu sei il loro angelo, 667 00:54:08,984 --> 00:54:10,584 cercando come un matto 668 00:54:11,048 --> 00:54:12,942 di girare il libro mastro 669 00:54:13,062 --> 00:54:14,362 da rosso a nero. 670 00:54:15,311 --> 00:54:18,346 Un consiglio, Jimmy, stai fuori dagli affari degli angeli. 671 00:54:18,466 --> 00:54:19,166 Ehi. 672 00:54:20,315 --> 00:54:22,641 Cosa cerchi in tutto questo? 673 00:54:25,297 --> 00:54:26,797 Di finire il lavoro. 674 00:54:33,150 --> 00:54:34,450 Proprio come te. 675 00:54:35,775 --> 00:54:39,113 Non e' lo stesso uomo. Quelli che uccidono le prostitute sono una razza diversa 676 00:54:39,233 --> 00:54:40,988 da quelli che inseguono cittadini modello. 677 00:54:41,108 --> 00:54:42,447 Si', nessuno e' cosi' bravo fuori dall'isolato. 678 00:54:42,567 --> 00:54:44,572 Quest'uomo ha praticato il suo mestiere da qualche parte prima. 679 00:54:44,692 --> 00:54:47,281 Beh, non puo' essere lo stesso uomo. E' uno squalo, 680 00:54:47,401 --> 00:54:48,822 ricordi? Se si ferma, muore. 681 00:54:48,942 --> 00:54:50,749 Chi ha detto che si e' fermato? Forse ha portato il suo show sulla strada. 682 00:54:50,869 --> 00:54:52,269 Sono qui a destra. 683 00:54:55,534 --> 00:54:58,210 Due dei 5 dipendenti del negozio di elettrodomestici hanno dei precedenti. 684 00:54:58,330 --> 00:55:01,478 Uno ha 55 anni, l'altro sulla trentina, vive a Hollywood. 685 00:55:01,598 --> 00:55:03,475 Entrambi semplici aggressioni. 686 00:55:03,595 --> 00:55:06,945 A me sembra un fiasco, ma hai tutte le informazioni li'. 687 00:55:07,702 --> 00:55:11,004 E per la cronaca, la tua intuizione? Non credo che regga. 688 00:55:11,124 --> 00:55:12,065 Allora perche' tutto l'interesse? 689 00:55:12,185 --> 00:55:15,535 Se vuoi pulirti la coscienza, questo e' un tuo problema. 690 00:55:15,939 --> 00:55:19,013 Ma se devi risolvere il mio caso per risolvere il tuo, chi sono io per lamentarmi? 691 00:55:19,133 --> 00:55:22,978 Ma se pisci sulla mia gamba e la chiami pioggia, abbiamo chiuso. 692 00:55:24,328 --> 00:55:27,228 Ehi, ehm, qual e' stata l'ultima cena di Julie? 693 00:55:29,672 --> 00:55:32,254 Era roast beef. Perche'? 694 00:55:32,623 --> 00:55:35,573 Sono le piccole cose che sono importanti, Jimmy. 695 00:55:36,616 --> 00:55:39,316 Sono le piccole cose che ti fanno prendere. 696 00:56:23,900 --> 00:56:25,150 Posso aiutarla? 697 00:56:31,786 --> 00:56:34,030 Ho visto il cartello "in vendita". 698 00:56:34,150 --> 00:56:36,134 Quello era per un'altra macchina. 699 00:56:36,254 --> 00:56:39,154 Ha molti chilometri. Lei e'... e' un venditore? 700 00:56:40,150 --> 00:56:40,800 No. 701 00:56:42,312 --> 00:56:44,412 Com'e' lo spazio del bagagliaio? 702 00:56:49,539 --> 00:56:50,639 E' standard. 703 00:56:51,658 --> 00:56:53,658 Le dispiace se do' un'occhiata? 704 00:56:54,197 --> 00:56:55,547 Sono nel mercato. 705 00:56:57,962 --> 00:57:01,112 - Non e' in vendita. - Voglio solo dare un'occhiata. 706 00:57:02,317 --> 00:57:04,867 La mia macchina le deve proprio piacere. 707 00:57:05,108 --> 00:57:06,058 E' cosi'. 708 00:57:41,268 --> 00:57:42,132 Ehi, Sal, ascolta. 709 00:57:42,252 --> 00:57:45,559 Esegui un controllo auto su un Albert Leonard Sparma. 710 00:57:45,679 --> 00:57:49,129 Si', vedi se ha venduto delle macchine negli ultimi mesi. 711 00:58:18,150 --> 00:58:19,295 Inconcludente. 712 00:58:19,415 --> 00:58:22,865 Ma ci sono alcune somiglianze sia con Brock che con Ewing. 713 00:58:23,279 --> 00:58:25,141 Parziale di un incisivo sulla guancia di Ewing. 714 00:58:25,261 --> 00:58:26,161 E Brock? 715 00:58:26,483 --> 00:58:28,233 Parziale di un premolare. 716 00:58:29,763 --> 00:58:31,155 - Qualcos'altro. - Che cosa? 717 00:58:31,275 --> 00:58:32,525 Viene dall'est. 718 00:58:33,567 --> 00:58:35,017 Piega la sua fetta. 719 01:00:16,820 --> 01:00:18,920 - Perlustreremo qui. - Va bene. 720 01:00:54,708 --> 01:00:55,758 Buonanotte. 721 01:01:03,599 --> 01:01:06,978 Abbiamo roast beef, abbiamo spogliarelliste... 722 01:01:07,098 --> 01:01:09,322 Amore, hai qualcosa per noi stasera? 723 01:01:09,442 --> 01:01:10,892 Abbiamo le puttane. 724 01:01:13,269 --> 01:01:14,669 Dannazione, amico. 725 01:01:16,358 --> 01:01:18,353 Non sai quanto siete fortunati. 726 01:03:46,603 --> 01:03:47,253 Ok. 727 01:04:32,223 --> 01:04:34,323 Com'e' lo spazio del bagagliaio? 728 01:04:55,718 --> 01:04:57,780 - Baxter. - La seconda ragazza, la fossa vuota, 729 01:04:57,900 --> 01:04:59,280 dove l'hai trovata? 730 01:04:59,400 --> 01:05:01,359 A un paio di centinaia di metri dopo il 126. 731 01:05:01,479 --> 01:05:04,020 - E non l'hai fatto trapelare alla stampa? - No. 732 01:05:04,140 --> 01:05:04,991 Sei sicuro? 733 01:05:05,111 --> 01:05:07,690 E' stato emesso, ma non e' mai stato dato alla stampa. Perche'? 734 01:05:07,810 --> 01:05:09,072 Qual e' l'indicatore del miglio piu' vicino? 735 01:05:09,192 --> 01:05:10,192 Un attimo. 736 01:05:20,650 --> 01:05:21,645 467. 737 01:05:23,775 --> 01:05:25,028 467. 738 01:05:34,635 --> 01:05:37,690 C'e' questo Deke che mi ha chiesto di controllare un veicolo su Sparma? 739 01:05:37,810 --> 01:05:40,169 Sembra che Topanga Tow abbia un'auto intestata a lui. 740 01:05:40,289 --> 01:05:41,655 Trovata abbandonata due settimane fa. 741 01:05:41,775 --> 01:05:43,625 - Denunciata rubata? - No. 742 01:05:45,346 --> 01:05:47,196 Bene, traina quel bastardo. 743 01:05:53,870 --> 01:05:55,420 - Vino. - Accidenti. 744 01:05:55,942 --> 01:05:57,142 Sal, cosa hai? 745 01:05:57,358 --> 01:05:59,437 Pulita. 22.000 miglia. 746 01:05:59,650 --> 01:06:01,228 - Un ripiegamento? - Decisamente. 747 01:06:01,348 --> 01:06:04,113 Va bene, continua cosi'. Fammi sapere se trovi qualcosa. 748 01:06:04,233 --> 01:06:05,183 Ecco qui. 749 01:06:05,303 --> 01:06:08,693 Prendo le impronte. Chiama il laboratorio, digli che sto arrivando. 750 01:06:08,813 --> 01:06:12,158 Prendi Deke e un agente di pattuglia, prendete Sparma. 751 01:06:12,753 --> 01:06:14,822 E Tina Salvatore, la potenziale testimone? 752 01:06:14,942 --> 01:06:16,542 Procurale una rivista. 753 01:06:26,451 --> 01:06:27,895 Quali sono le possibilita' che ci lascera' entrare? 754 01:06:28,015 --> 01:06:29,655 Si'. Tienilo occupato, fallo parlare. 755 01:06:29,775 --> 01:06:32,488 Digli di prendere tempo, di cambiarsi i vestiti, qualunque cosa. 756 01:06:32,608 --> 01:06:33,780 Il riscontro e' inconcludente. 757 01:06:33,900 --> 01:06:35,988 - Concludilo. - Undici identificatori. 758 01:06:36,108 --> 01:06:39,175 La contea ne richiede 18 per un ID, la polizia di L.A. 12. 759 01:06:39,295 --> 01:06:41,898 Quindi, siamo a corto di requisiti legali di qualcuno? 760 01:06:42,018 --> 01:06:43,853 - Questo dice qualcosa. - Dice che ne hai 7 in meno. 761 01:06:43,973 --> 01:06:47,473 Guardami negli occhi e dimmi che questo non e' il mio uomo. 762 01:06:47,771 --> 01:06:50,395 Quest'altro tizio... chiamiamolo Mr. X... 763 01:06:50,892 --> 01:06:54,103 ha 8 identificatori. Solo tre in meno di Sparma. 764 01:06:54,466 --> 01:06:56,716 - Forse e' lui l'assassino. - Chi? 765 01:07:07,703 --> 01:07:08,553 Grazie. 766 01:07:24,126 --> 01:07:25,776 Siamo pronti ad andare? 767 01:07:27,442 --> 01:07:28,822 E' come ho detto alla polizia, 768 01:07:28,942 --> 01:07:31,425 era buio, portava gli occhiali, un cappello... 769 01:07:31,545 --> 01:07:34,530 Se ti mostrassi delle foto, pensi che saresti in grado di identificarlo? 770 01:07:34,650 --> 01:07:35,750 Puo' essere. 771 01:07:37,346 --> 01:07:38,696 Probabilmente no. 772 01:07:38,858 --> 01:07:41,508 Niente. Era come se ci stesse aspettando. 773 01:07:43,248 --> 01:07:45,948 Portale qualcosa da bere. Tienila d'occhio. 774 01:07:46,204 --> 01:07:47,572 Devo usare il bagno. 775 01:07:47,692 --> 01:07:49,051 Si'. Andiamo. 776 01:07:50,500 --> 01:07:53,224 E', uh, proprio qui, alla tua destra. Ti aspettero'. 777 01:07:53,344 --> 01:07:55,194 Ehi, hai un secondo, Jamie? 778 01:07:55,833 --> 01:07:57,896 Va bene. Posso ritrovare la strada per tornare alla tua scrivania. 779 01:07:58,016 --> 01:08:01,639 - Va bene, vuoi qualcosa da bere? - Una Diet qualsiasi. 780 01:08:01,759 --> 01:08:03,109 Torna subito, ok? 781 01:08:04,858 --> 01:08:06,408 - Come va? - Grazie. 782 01:08:09,479 --> 01:08:11,822 La mietitrice era pulita come un sacco. 783 01:08:11,942 --> 01:08:12,942 Accidenti. 784 01:08:14,025 --> 01:08:15,723 Ho preso questo dalla tua scrivania. 785 01:08:15,843 --> 01:08:17,363 Non ti dispiace se sposto il tavolo, vero? 786 01:08:17,483 --> 01:08:18,433 Fai pure. 787 01:08:19,303 --> 01:08:21,103 Prendi l'altra estremita'. 788 01:08:36,325 --> 01:08:37,375 Via libera. 789 01:08:38,942 --> 01:08:40,192 Portalo dentro. 790 01:08:40,567 --> 01:08:41,567 Ok, Jerry. 791 01:08:49,928 --> 01:08:52,947 Beh, cosa avete dovuto fare per avere un lavoro come questo? 792 01:08:53,067 --> 01:08:55,167 Una specie di retrocessione, eh? 793 01:09:05,318 --> 01:09:08,603 - No, non ne avremo bisogno. - Dov'e' il grosso Dick Tracy? 794 01:09:08,723 --> 01:09:10,473 Si unisce a noi per cena? 795 01:09:11,777 --> 01:09:13,827 - Accidenti... - Ciao, Albert. 796 01:09:15,526 --> 01:09:16,687 Sono il sergente investigativo Baxter. 797 01:09:16,807 --> 01:09:17,857 So chi sei. 798 01:09:18,432 --> 01:09:19,530 Sei famoso. 799 01:09:19,650 --> 01:09:22,383 Sempre in televisione e sui giornali. Grazie mille. 800 01:09:22,503 --> 01:09:25,053 Sono una specie di fanatico del crimine. 801 01:09:27,189 --> 01:09:31,239 Allora sai che se sei innocente dovresti parlare con me, scagionarti. 802 01:09:37,014 --> 01:09:37,964 E' tutto? 803 01:09:40,372 --> 01:09:42,722 Non mi interrogherai, signor Pulito? 804 01:09:44,772 --> 01:09:45,422 Ok. 805 01:09:46,076 --> 01:09:49,676 Invoco il mio quinto emendamento contro l'autoincriminazione. 806 01:09:50,803 --> 01:09:52,153 Stavo scherzando. 807 01:09:56,010 --> 01:09:58,395 Dovreste vedere lo sguardo sui vostri volti. 808 01:09:58,515 --> 01:09:59,965 Dai, e' divertente. 809 01:10:00,352 --> 01:10:02,197 Ma vorrei la mia carta di rinuncia ai diritti. 810 01:10:02,317 --> 01:10:05,317 So di non essere ufficialmente in custodia, ma... 811 01:10:05,954 --> 01:10:08,554 meglio prevenire che curare, eh, ragazzi? 812 01:10:10,862 --> 01:10:12,062 Porca miseria. 813 01:10:15,025 --> 01:10:16,475 Questa e' stupenda. 814 01:10:20,585 --> 01:10:21,685 Posso tenerla? 815 01:10:21,805 --> 01:10:24,255 - No, temo di no. - Non e' divertente. 816 01:10:25,435 --> 01:10:28,981 Ehi, vuoi sapere una cosa? Ernesto Miranda... 817 01:10:30,955 --> 01:10:32,905 era effettivamente colpevole. 818 01:10:33,389 --> 01:10:36,339 Perche' hai abbandonato la tua macchina, Albert? 819 01:10:36,737 --> 01:10:40,530 La mietitrice. Aveva un grande bagagliaio, buono per trasportare le cose. 820 01:10:40,650 --> 01:10:41,562 Ascolta, Jimmy. 821 01:10:41,682 --> 01:10:43,405 - Detective Baxter. - Quel che e'. 822 01:10:43,525 --> 01:10:46,349 Come ho detto, l'auto e' stata rubata. Grazie per averla trovata. 823 01:10:46,469 --> 01:10:48,613 - La guidero' a casa. - La terremo per alcuni giorni. 824 01:10:48,733 --> 01:10:49,728 Beh, non e' molto carino da parte tua. 825 01:10:49,848 --> 01:10:51,365 Perche' non hai denunciato il furto? 826 01:10:51,485 --> 01:10:54,035 Beh, vedi, questa e' la cosa divertente. 827 01:10:55,211 --> 01:10:56,261 L'ho fatto. 828 01:10:57,856 --> 01:10:59,956 Qualcuno ha dei compiti da fare. 829 01:11:11,528 --> 01:11:13,678 Che bella piccolina, non e' vero? 830 01:11:13,857 --> 01:11:16,231 - Chi ha detto che e' morta? - Conosco la procedura, Jimmy. 831 01:11:16,351 --> 01:11:19,001 Ma la verita' e'... che non sono stato io. 832 01:11:21,536 --> 01:11:25,335 Inoltre, se avessi qualcosa... qualsiasi cosa... 833 01:11:25,955 --> 01:11:27,405 sarei in arresto... 834 01:11:27,572 --> 01:11:28,222 no? 835 01:11:29,192 --> 01:11:30,342 Vuoi esserlo? 836 01:11:30,462 --> 01:11:34,862 Non mi dispiacerebbe dare un'occhiata a tutte quelle prove che dici di avere. 837 01:11:37,233 --> 01:11:38,447 Quello e' per me? 838 01:11:38,567 --> 01:11:41,167 Hai la sensazione che si stia divertendo? 839 01:11:43,988 --> 01:11:44,888 Oh, si'. 840 01:11:45,567 --> 01:11:47,617 Ananas e jalapenos, per favore. 841 01:11:52,679 --> 01:11:53,879 Posso entrare? 842 01:11:59,505 --> 01:12:02,155 Ancora undici e puoi creare un calendario. 843 01:12:04,067 --> 01:12:05,517 Oh, ehi, straniero. 844 01:12:06,281 --> 01:12:08,331 Stanco di appannare quel vetro? 845 01:12:10,233 --> 01:12:11,113 Regalini? 846 01:12:11,233 --> 01:12:12,133 Oh, si'. 847 01:12:17,103 --> 01:12:19,861 Questa e' la parte in cui inizio a sentirmi 848 01:12:20,942 --> 01:12:22,573 come se fosse una trappola. 849 01:12:22,693 --> 01:12:24,043 Aprila, scoprilo. 850 01:12:29,018 --> 01:12:30,768 Non e' un paio di guanti. 851 01:12:40,775 --> 01:12:42,325 Vai, dai un'occhiata. 852 01:12:43,317 --> 01:12:44,613 Sai che lo vuoi. 853 01:12:44,733 --> 01:12:46,433 Aprila, fottuto strambo. 854 01:13:05,135 --> 01:13:06,435 Santo guacamole. 855 01:13:07,488 --> 01:13:11,199 Ambaraba' cicci cocco, 856 01:13:11,733 --> 01:13:14,733 cattura una ragazza morta per la punta dei piedi. 857 01:13:22,682 --> 01:13:24,282 Il contrasto e' basso. 858 01:13:26,483 --> 01:13:27,683 Non e' Weegee. 859 01:13:31,503 --> 01:13:32,403 Mio Dio. 860 01:14:03,857 --> 01:14:05,957 Permettimi di farti una domanda. 861 01:14:07,757 --> 01:14:08,758 Perche'? 862 01:14:11,997 --> 01:14:13,104 Perche'? 863 01:14:24,625 --> 01:14:26,483 Dai, sei un uomo intelligente. 864 01:14:26,603 --> 01:14:28,953 Conosci ogni uscita dell'autostrada. 865 01:14:31,692 --> 01:14:33,192 Lascia che ti aiuti. 866 01:14:38,233 --> 01:14:39,483 Dico sul serio. 867 01:14:40,692 --> 01:14:41,592 Perche'? 868 01:14:51,055 --> 01:14:52,105 Perche' no? 869 01:14:53,108 --> 01:14:56,447 Figlio di puttana. Il tuo cazzo e' duro come l'aritmetica cinese. 870 01:14:56,567 --> 01:14:57,905 - Merda. - Figlio di... 871 01:14:58,025 --> 01:14:59,655 - Deke! Ehi, Deke! - E' per questo. 872 01:14:59,775 --> 01:15:01,280 - E' per questo. - Stai indietro! 873 01:15:01,400 --> 01:15:03,812 - Perche'? Perche'? - Deke! Ehi! 874 01:15:03,932 --> 01:15:05,155 - Lo voglio sapere. - Stai indietro. 875 01:15:05,275 --> 01:15:06,437 Ehi. Ehi. 876 01:15:06,557 --> 01:15:08,334 Va tutto bene. Va tutto bene, Sal. 877 01:15:08,454 --> 01:15:10,093 Lo sappiamo, lo sai... 878 01:15:10,213 --> 01:15:13,252 ti abbiamo preso per le palle, piccole come sono. 879 01:15:13,372 --> 01:15:14,772 Figlio di puttana. 880 01:15:15,935 --> 01:15:17,585 Hai perso il controllo. 881 01:15:29,396 --> 01:15:30,246 Rizoli. 882 01:15:31,692 --> 01:15:34,342 - Eh. Jimmy, e' tua moglie. - Prendi nota. 883 01:15:50,108 --> 01:15:51,308 Cosa ne pensi? 884 01:15:51,439 --> 01:15:53,539 Forse se potessi vederlo meglio. 885 01:15:54,477 --> 01:15:56,577 Cosa intendi per vederlo meglio? 886 01:15:58,067 --> 01:16:00,028 Beh, questo tipo. 887 01:16:01,858 --> 01:16:05,145 Voglio dire, e' qui in centrale, giusto? 888 01:16:13,221 --> 01:16:14,371 Grazie, Tina. 889 01:16:20,582 --> 01:16:23,530 Senti, mi dispiace. Che ne dici di un confronto? 890 01:16:23,650 --> 01:16:25,100 Non abbiamo motivo. 891 01:16:25,485 --> 01:16:27,030 Voglio dire, la carta d'identita' e' irreparabile. 892 01:16:27,150 --> 01:16:29,530 Lo ha visto ammanettato, per l'amor di Dio. 893 01:16:29,650 --> 01:16:31,072 Te l'avevo detto. Ti ho avvertito. 894 01:16:31,192 --> 01:16:32,113 Prendo la colpa. 895 01:16:32,233 --> 01:16:33,572 - Io sono il primo. - Per adesso. 896 01:16:33,692 --> 01:16:34,908 Che diavolo significa? 897 01:16:35,028 --> 01:16:36,828 Significa che ho 6 corpi, 898 01:16:37,156 --> 01:16:39,237 nessun testimone, nessuna prova, nessun assassino. 899 01:16:39,357 --> 01:16:41,611 Due uomini interrogati, e perche' sono sospetti? 900 01:16:41,731 --> 01:16:43,905 Uno, che dopo succhia un calibro 12 901 01:16:44,025 --> 01:16:45,280 per denudamento nocivo. 902 01:16:45,400 --> 01:16:46,964 L'altro, per avere un'erezione nascosta. 903 01:16:47,084 --> 01:16:50,405 - Cosa vuoi che faccia il procuratore? - Stava visualizzando il crimine. 904 01:16:50,525 --> 01:16:51,760 Il suo crimine. 905 01:16:51,880 --> 01:16:54,654 Beh, lo sceriffo sta chiamando i federali. Uno arriva lunedi'. 906 01:16:54,774 --> 01:16:57,974 A quel punto, ci tiriamo indietro, ci riorganizziamo. 907 01:16:58,436 --> 01:17:00,936 - Riorganizzarci? - Prendono il comando. 908 01:17:03,192 --> 01:17:04,942 Ehi, uh, ancora una cosa. 909 01:17:05,683 --> 01:17:09,144 Sapevi che Sparma ha confessato un omicidio 8 anni fa? 910 01:17:10,193 --> 01:17:11,493 Il tipo arriva... 911 01:17:12,852 --> 01:17:15,178 e abbiamo passato 10 ore a esaminare la cosa. 912 01:17:15,298 --> 01:17:19,048 Firma una confessione. La mattina dopo abbiamo dovuto liberarlo. 913 01:17:19,358 --> 01:17:21,033 - Perche'? - Stava mentendo. 914 01:17:21,153 --> 01:17:25,403 Conosceva tutti i dettagli, ma non era a meno di 10 miglia dall'omicidio. 915 01:17:28,817 --> 01:17:31,567 Abbiamo ancora due giorni, giusto, Capitano? 916 01:17:32,480 --> 01:17:34,403 Ehi, cosa c'e' tra te e Deke? 917 01:17:34,523 --> 01:17:37,113 Vuoi essere quello che lo trova dopo il suo prossimo attacco di cuore? 918 01:17:37,233 --> 01:17:39,433 E' il suo destino, non farlo tuo. 919 01:17:50,192 --> 01:17:51,042 Deacon. 920 01:18:25,974 --> 01:18:26,674 Boo. 921 01:18:37,062 --> 01:18:39,062 Cos'e'... cos'e' tutto questo? 922 01:18:42,628 --> 01:18:43,778 Il passato... 923 01:18:44,636 --> 01:18:47,322 diventa futuro, diventa passato... 924 01:18:47,442 --> 01:18:50,409 diventa il futuro, diventa il passato, diventa il... 925 01:18:50,529 --> 01:18:52,405 - Ehi. Guardami. - Diventa il futuro. 926 01:18:52,525 --> 01:18:53,770 Questo e' malato. 927 01:18:53,890 --> 01:18:56,030 - Hai bisogno di aiuto. - Non puntare il dito. 928 01:18:56,150 --> 01:18:57,850 Conosco tutti i sintomi. 929 01:19:00,400 --> 01:19:03,155 Congratulazioni. Abbiamo un sospetto. 930 01:19:03,275 --> 01:19:05,029 - Oh, si', vero? - Si'. 931 01:19:05,149 --> 01:19:07,613 Sai che Sparma ha confessato un omicidio 8 anni fa? 932 01:19:07,733 --> 01:19:08,683 E allora? 933 01:19:08,803 --> 01:19:11,780 E' entrato, ha strattonato la catena di Rogers per un intero turno. 934 01:19:11,900 --> 01:19:13,917 E' un fanatico del crimine, lo ha detto lui stesso. 935 01:19:14,037 --> 01:19:15,488 I confessori che si presentano non sono assassini. 936 01:19:15,608 --> 01:19:17,072 Non abbiamo un cazzo! 937 01:19:17,192 --> 01:19:18,988 Hai lo stesso mal di pancia che provo io, vero? 938 01:19:19,108 --> 01:19:21,525 Abbiamo qualcosa, semplicemente non sappiamo cosa sia. 939 01:19:21,645 --> 01:19:25,437 Se riesco a entrare nell'appartamento di Sparma solo per 5 minuti, so... 940 01:19:25,557 --> 01:19:27,030 Non abbiamo abbastanza 941 01:19:27,150 --> 01:19:29,000 - per un mandato. - Lo so. 942 01:19:29,209 --> 01:19:30,088 Sai cosa? 943 01:19:30,208 --> 01:19:34,116 So che la risposta e' dentro casa di Sparma. Lo so. 944 01:19:37,732 --> 01:19:40,132 Lascia che ti chieda una cosa, Jimmy. 945 01:19:43,207 --> 01:19:44,207 Cosa vuoi? 946 01:19:44,358 --> 01:19:46,738 - Voglio inchiodare il bastardo. - Per chi? 947 01:19:46,858 --> 01:19:49,158 Per tutte le ragazze che ha ucciso. 948 01:19:51,302 --> 01:19:53,452 E per Ronda Rathbun, ovunque sia. 949 01:19:54,252 --> 01:19:56,885 Beh, anche io voglio inchiodare il bastardo. 950 01:19:57,005 --> 01:19:58,455 La differenza e'... 951 01:20:00,483 --> 01:20:02,433 che io lo sto facendo per me. 952 01:20:05,275 --> 01:20:06,825 Solo 5 minuti, Jimmy. 953 01:20:08,322 --> 01:20:09,372 Per favore. 954 01:20:10,181 --> 01:20:11,947 Mi dispiace per quello che e' successo oggi, 955 01:20:12,067 --> 01:20:14,417 e vorrei farmi perdonare di persona. 956 01:20:15,009 --> 01:20:18,309 Incontriamoci da Pike, vicino a casa tua, dal bulletto. 957 01:20:19,761 --> 01:20:22,411 E' il posto con le bucce di patate? 958 01:20:37,562 --> 01:20:38,462 Vedremo. 959 01:20:59,314 --> 01:21:01,864 Se torna, suonero' due volte il clacson. 960 01:22:09,025 --> 01:22:10,863 7-0, rispondete. 961 01:22:10,983 --> 01:22:13,183 Codice 5, tra la Quinta e la Main. 962 01:23:10,411 --> 01:23:12,461 - Ehi, hai un telefono? - Si'. 963 01:23:12,733 --> 01:23:13,733 E' locale. 964 01:23:16,474 --> 01:23:18,812 E uno Shirley Temple a portar via. 965 01:24:49,678 --> 01:24:52,228 Agente a terra. Ripeto, agente a terra. 966 01:24:52,977 --> 01:24:55,500 10929 San Marina street. 967 01:24:56,279 --> 01:24:58,062 Ripeto, agente a terra. 968 01:25:28,025 --> 01:25:30,075 Polizia di Los Angeles, aprite! 969 01:25:31,327 --> 01:25:32,527 Vado a destra. 970 01:25:33,785 --> 01:25:34,485 Ehi! 971 01:25:34,900 --> 01:25:36,447 Sceriffo di L.A.! Che succede? 972 01:25:36,567 --> 01:25:38,072 C'e' un agente a terra. Due uomini dentro adesso. 973 01:25:38,192 --> 01:25:39,578 Ehi, ehi. Con tutto il rispetto, detective, 974 01:25:39,698 --> 01:25:43,398 la sua giurisdizione non inizia per altri 20 isolati. Muoversi. 975 01:25:57,442 --> 01:26:00,105 - Sceriffo. - Baxter. 362071. 976 01:26:00,438 --> 01:26:01,938 Come posso aiutarla? 977 01:26:03,523 --> 01:26:04,873 Detective Baxter. 978 01:26:06,483 --> 01:26:07,366 Detective... 979 01:26:07,486 --> 01:26:09,586 - Il bagno e' libero. - Libero. 980 01:27:00,358 --> 01:27:02,280 Sparma ha segnalato un "agente a terra." 981 01:27:02,400 --> 01:27:03,655 Astuto figlio di puttana. 982 01:27:03,775 --> 01:27:05,238 Abbastanza astuto da tenere pulito il suo appartamento? 983 01:27:05,358 --> 01:27:08,279 Ha una scatola piena di cianfrusaglie e souvenir. 984 01:27:08,399 --> 01:27:10,197 Per caso, hai visto un fermaglio rosso? 985 01:27:10,317 --> 01:27:11,711 - Fermaglio rosso? - Si'. Ronda Rathbun 986 01:27:11,831 --> 01:27:13,530 ne indossava uno quando e' sparita. 987 01:27:13,650 --> 01:27:16,650 Se mi dai altri 5 minuti, posso scoprirlo per te. 988 01:27:32,531 --> 01:27:34,567 Va bene, prima la cattiva notizia. 989 01:27:34,687 --> 01:27:39,087 Sparma ha denunciato il furto del furgone. Rogers ha trascurato di scriverlo. 990 01:27:39,483 --> 01:27:40,533 La buona... 991 01:27:41,398 --> 01:27:44,405 Sparma ha lasciato la citta' meno di 6 settimane dopo i tuoi omicidi. 992 01:27:44,525 --> 01:27:46,575 - Dove e' andato? - A Detroit. 993 01:27:48,390 --> 01:27:51,240 - Ci sono corpi irrisolti lassu'? - A Detroit? 994 01:27:54,359 --> 01:27:55,209 Giusto. 995 01:27:55,803 --> 01:27:57,811 Sa che siamo qui. Sa che lo stiamo guardando. 996 01:27:57,931 --> 01:27:58,681 Bene. 997 01:27:59,770 --> 01:28:01,320 Voglio che lo sappia. 998 01:28:07,858 --> 01:28:09,408 Ti sei mai chiesto... 999 01:28:10,753 --> 01:28:13,703 che forse, solo forse, e' una perdita di tempo? 1000 01:28:14,358 --> 01:28:16,508 Tutto questo sedere, aspettare... 1001 01:28:17,712 --> 01:28:19,762 guardando, trascorrendo la vita 1002 01:28:20,319 --> 01:28:22,169 all'ombra di un altro uomo. 1003 01:28:24,138 --> 01:28:27,738 Uno, ovunque vada, lo segnalo per i mandati di perquisizione. 1004 01:28:28,362 --> 01:28:31,062 Due, se ci riprova, lo sorprendo sul fatto. 1005 01:28:32,202 --> 01:28:32,952 Tre, 1006 01:28:33,669 --> 01:28:35,269 quando sono con lui... 1007 01:28:35,484 --> 01:28:36,884 non muore nessuno. 1008 01:28:37,728 --> 01:28:39,168 Non muore nessuno sotto i miei occhi. 1009 01:28:39,288 --> 01:28:41,188 Quanto dura il tuo guardare? 1010 01:28:43,214 --> 01:28:45,364 Tutto il tempo necessario, cazzo. 1011 01:28:56,983 --> 01:28:58,333 Cosa sta facendo? 1012 01:29:00,534 --> 01:29:03,478 Come puoi ascoltare queste canzoni d'amore sdolcinate tutto il giorno? 1013 01:29:03,598 --> 01:29:07,748 Mi ricorda quando avevo 16 anni sul sedile posteriore della mia macchina... 1014 01:29:08,044 --> 01:29:09,594 con Marsha McConnell. 1015 01:29:10,896 --> 01:29:13,946 Il tipo ha una macchina, perche' prende l'autobus? 1016 01:29:42,276 --> 01:29:43,745 Questo e' comico, cazzo. 1017 01:29:43,865 --> 01:29:46,667 Stiamo finendo il tempo, questo tizio prende i mezzi pubblici. 1018 01:29:46,787 --> 01:29:49,837 - Dirigi questo posto? - Si'. Nessuna connessione. 1019 01:31:03,289 --> 01:31:04,572 Ah, cazzo! 1020 01:31:04,692 --> 01:31:05,392 Ehi. 1021 01:31:06,280 --> 01:31:07,330 Tutto bene? 1022 01:31:07,501 --> 01:31:08,451 Sto bene. 1023 01:31:09,687 --> 01:31:10,337 Ok. 1024 01:31:13,818 --> 01:31:16,447 Lavoriamo al caso. Tutto cio' che possiamo fare e' lavorare al caso. 1025 01:31:16,567 --> 01:31:17,867 E' come pescare. 1026 01:31:18,354 --> 01:31:21,475 Puoi passare giorni senza un attacco, poi all'improvviso, bang, 1027 01:31:21,595 --> 01:31:23,448 - ne prendi uno. - Sto morendo qui, cazzo, Deke. 1028 01:31:23,568 --> 01:31:26,154 Ok. Perche' non torni a casa, io lo metto a letto. 1029 01:31:26,274 --> 01:31:28,074 - Vaffanculo. - Ecco qua. 1030 01:31:28,585 --> 01:31:30,435 E' quello che mi aspettavo. 1031 01:31:48,897 --> 01:31:51,797 Credi che abbiano batterie per orologi laggiu'? 1032 01:31:53,283 --> 01:31:56,145 Va bene, vado laggiu'. Allora, vuoi qualcosa? 1033 01:31:56,265 --> 01:31:57,365 Caffe' nero. 1034 01:31:58,122 --> 01:31:59,022 Va bene. 1035 01:33:12,459 --> 01:33:13,809 - Pronto? - Boo. 1036 01:33:15,734 --> 01:33:17,334 Metti le mani in alto! 1037 01:33:18,443 --> 01:33:19,655 - Adesso! - Ok, ok. 1038 01:33:19,775 --> 01:33:21,775 Fallo ora! Contro il cancello. 1039 01:33:22,650 --> 01:33:23,550 Muoviti! 1040 01:33:24,431 --> 01:33:25,831 - Muoviti! - Ok. 1041 01:33:26,820 --> 01:33:28,315 E' giusto? Questo... 1042 01:33:28,435 --> 01:33:30,359 - Avanti! - Ok. Bene. 1043 01:33:30,479 --> 01:33:31,829 Mani sulla testa! 1044 01:33:34,853 --> 01:33:36,253 Intreccia le dita. 1045 01:33:36,692 --> 01:33:37,492 Scusa? 1046 01:33:37,733 --> 01:33:39,645 Intreccia le dita. 1047 01:33:41,364 --> 01:33:42,764 Sembra complicato. 1048 01:33:44,234 --> 01:33:46,155 Punta le dita verso il cielo. 1049 01:33:46,275 --> 01:33:47,125 Adesso! 1050 01:33:48,345 --> 01:33:51,695 - Allarga le gambe. - Pensavo non l'avresti mai chiesto. 1051 01:33:57,754 --> 01:33:58,804 Lei dov'e'? 1052 01:34:00,094 --> 01:34:03,344 L'originale. Come l'hai risolto, signor Damerino? 1053 01:34:09,640 --> 01:34:10,690 Lei dov'e'? 1054 01:34:16,505 --> 01:34:17,855 Non vuoi saperlo. 1055 01:34:19,399 --> 01:34:20,499 Non davvero. 1056 01:34:21,450 --> 01:34:22,425 Ok, ok. 1057 01:34:23,560 --> 01:34:24,210 Ok. 1058 01:34:25,733 --> 01:34:26,733 Hai vinto. 1059 01:34:29,874 --> 01:34:31,113 Ti portero' da lei. 1060 01:34:31,233 --> 01:34:32,433 Ti piacerebbe? 1061 01:34:33,692 --> 01:34:34,692 Accidenti. 1062 01:34:38,651 --> 01:34:39,451 Vieni? 1063 01:34:41,682 --> 01:34:44,582 Hai dei seri problemi di rabbia, Jimmy. Lo sai? 1064 01:34:46,577 --> 01:34:48,627 Mi hai quasi rotto una costola. 1065 01:34:53,775 --> 01:34:55,766 40, 50... 1066 01:34:56,409 --> 01:34:58,493 60, 70... 1067 01:35:21,638 --> 01:35:22,538 Andiamo. 1068 01:35:23,822 --> 01:35:24,972 Non mordero'. 1069 01:35:25,765 --> 01:35:28,329 Sali. Dobbiamo fare molta strada. 1070 01:35:28,733 --> 01:35:30,383 E domani devo lavorare. 1071 01:35:31,790 --> 01:35:34,590 Mi hai gia' perquisito. Tu sei armato, io no. 1072 01:35:34,983 --> 01:35:37,283 Di cosa hai cosi' paura, ragazzino? 1073 01:35:47,150 --> 01:35:50,485 Oh, P.S., il tuo amichetto non e' invitato. 1074 01:36:07,193 --> 01:36:10,243 Allaccia la cintura. La sicurezza prima di tutto. 1075 01:37:04,266 --> 01:37:06,466 Sai, non sei una buona compagnia. 1076 01:37:24,022 --> 01:37:26,122 Dove stiamo andando esattamente? 1077 01:37:26,647 --> 01:37:28,974 Ronda Rathbun? 1078 01:37:47,892 --> 01:37:49,992 Sai, io e te siamo molto simili. 1079 01:37:52,880 --> 01:37:54,330 In un'altra vita... 1080 01:37:55,442 --> 01:37:56,947 potremmo essere amici. 1081 01:37:57,067 --> 01:37:58,367 Non e' pazzesco? 1082 01:38:35,609 --> 01:38:37,645 Jimmy, Jimmy, Jimmy. 1083 01:39:25,901 --> 01:39:27,001 Ti dispiace? 1084 01:40:54,595 --> 01:40:56,631 Conoscevo un tipo che aveva una licenza di caccia qui. 1085 01:40:56,751 --> 01:40:57,863 E abbiamo la luna stasera. 1086 01:40:57,983 --> 01:41:00,243 Basta con le stronzate. Lei dov'e'? 1087 01:41:00,363 --> 01:41:01,463 Solo lavoro. 1088 01:41:02,620 --> 01:41:04,920 Inizia a camminare da quella parte. 1089 01:41:06,691 --> 01:41:08,691 Sono un uomo di parola, Jimmy. 1090 01:41:14,069 --> 01:41:14,869 Acqua. 1091 01:41:17,650 --> 01:41:20,552 Ancora acqua. No, no. Acqua. 1092 01:41:20,672 --> 01:41:23,420 Dio, sei davvero terribile in questo, lo sai? 1093 01:41:23,540 --> 01:41:25,740 Lascia che ti dia un suggerimento. 1094 01:41:26,277 --> 01:41:28,440 Da quella parte. 1095 01:41:29,529 --> 01:41:30,179 Ok. 1096 01:41:31,111 --> 01:41:32,061 Fuochino. 1097 01:41:32,790 --> 01:41:33,890 Fuocherello. 1098 01:41:34,362 --> 01:41:35,962 Fuochino. Fuocherello. 1099 01:41:36,272 --> 01:41:37,072 Fuoco. 1100 01:41:39,986 --> 01:41:40,786 Bingo. 1101 01:41:43,608 --> 01:41:45,458 Ora guarda a terra e di'... 1102 01:41:48,570 --> 01:41:49,770 "Ciao, Ronda." 1103 01:42:02,091 --> 01:42:03,791 Avrai bisogno di questa. 1104 01:42:08,275 --> 01:42:09,182 Scava tu. 1105 01:42:09,302 --> 01:42:11,352 Il diavolo e' nei dettagli, Jimmy. 1106 01:42:11,472 --> 01:42:13,522 Testimoni, prove fisiche. 1107 01:42:13,642 --> 01:42:16,563 Dovresti sbarazzarti del mio corpo, della mia macchina. 1108 01:42:16,683 --> 01:42:18,483 C'e' molto da considerare. 1109 01:42:21,627 --> 01:42:22,777 Oltretutto... 1110 01:42:25,890 --> 01:42:27,490 e' un'offerta di pace. 1111 01:42:36,834 --> 01:42:37,484 Ok. 1112 01:43:10,311 --> 01:43:11,661 Oh, mi ucciderai. 1113 01:43:16,442 --> 01:43:17,442 Oh, merda. 1114 01:43:19,537 --> 01:43:21,167 Penso di aver fatto un errore. 1115 01:43:21,287 --> 01:43:24,980 Si'. A pensarci bene, questo non sembra cosi' familiare. 1116 01:43:25,567 --> 01:43:26,867 Ma questo qui... 1117 01:43:29,813 --> 01:43:31,913 questo sembra molto promettente. 1118 01:43:35,573 --> 01:43:36,773 Si', e' cosi'. 1119 01:43:37,079 --> 01:43:38,329 Cosa hai detto? 1120 01:43:40,032 --> 01:43:40,932 "Merda". 1121 01:43:41,745 --> 01:43:45,395 Poi, "Questo e' piu' promettente." 1122 01:43:50,055 --> 01:43:53,155 Non e' come se avessi una fottuta mappa del tesoro. 1123 01:44:03,335 --> 01:44:06,135 Io continuo a scavare, tu continui a parlare. 1124 01:44:31,937 --> 01:44:33,437 La X segna il punto. 1125 01:44:37,002 --> 01:44:39,052 La terza volta e' quella buona. 1126 01:44:42,860 --> 01:44:44,910 E' come il reparto dei cereali. 1127 01:44:52,757 --> 01:44:54,057 Vuoi la verita'? 1128 01:44:59,483 --> 01:45:02,383 Non ho mai ucciso nessuno in tutta la mia vita. 1129 01:45:05,192 --> 01:45:07,780 Se mi credi, possiamo salire in macchina e guidare dritti a casa. 1130 01:45:07,900 --> 01:45:10,050 Forse fermarci anche per i tacos. 1131 01:45:11,483 --> 01:45:12,633 Altrimenti... 1132 01:45:46,545 --> 01:45:47,495 Ecco qui. 1133 01:45:49,775 --> 01:45:51,975 Non ci vuole ancora molto adesso. 1134 01:46:04,411 --> 01:46:07,761 Cosa sei, a 5, 6 metri di profondita' e niente in vista? 1135 01:46:15,066 --> 01:46:17,016 Mi sono dimenticato di dirti. 1136 01:46:17,473 --> 01:46:19,873 Ho visto una foto della tua famiglia. 1137 01:46:22,169 --> 01:46:25,519 Avresti dovuto restare fuori dalla vita pubblica, Jimmy. 1138 01:46:26,650 --> 01:46:28,804 Tu e il tuo ego. 1139 01:46:32,014 --> 01:46:34,314 Voglio dire, che tipo di padre sei? 1140 01:46:36,159 --> 01:46:38,300 Come puoi proteggere quelle due bellissime figlie 1141 01:46:38,420 --> 01:46:41,569 quando non puoi nemmeno cominciare ad aiutare una... 1142 01:46:41,689 --> 01:46:44,439 di quelle povere ragazze o le loro famiglie? 1143 01:46:47,775 --> 01:46:49,225 Sei insignificante. 1144 01:46:51,040 --> 01:46:52,040 Non conti. 1145 01:46:54,108 --> 01:46:57,513 E questo andra' avanti e avanti e avanti. 1146 01:46:59,317 --> 01:47:01,354 E non puoi farci niente. 1147 01:47:19,527 --> 01:47:20,527 Ehi. Ehi. 1148 01:47:21,003 --> 01:47:22,103 Ehi, alzati. 1149 01:47:23,982 --> 01:47:25,182 Alzati, amico. 1150 01:47:29,032 --> 01:47:29,882 Alzati! 1151 01:47:31,483 --> 01:47:32,333 Alzati! 1152 01:48:27,212 --> 01:48:29,187 - Deke, che c'e'? - Zitto. 1153 01:48:38,817 --> 01:48:39,817 Oh, merda. 1154 01:48:40,983 --> 01:48:43,322 Il passato diventa futuro, diventa il passato... 1155 01:48:43,442 --> 01:48:44,822 diventa il futuro... 1156 01:48:44,942 --> 01:48:47,447 diventa passato, diventa il futuro... 1157 01:48:47,567 --> 01:48:48,967 diventa il futuro. 1158 01:49:13,299 --> 01:49:14,199 Era lui. 1159 01:49:16,775 --> 01:49:19,175 Lo abbiamo preso. Era il nostro uomo. 1160 01:49:21,856 --> 01:49:24,113 Era il nostro uomo. Ha praticamente confessato. 1161 01:49:24,233 --> 01:49:26,183 Non puoi farci niente adesso. 1162 01:49:26,983 --> 01:49:28,833 Dobbiamo chiamare qualcuno. 1163 01:49:32,256 --> 01:49:33,305 Cosa diro'? 1164 01:49:36,100 --> 01:49:37,150 Cosa faro'? 1165 01:49:37,669 --> 01:49:40,238 Niente. Non dirai niente, non farai niente. 1166 01:49:40,358 --> 01:49:42,316 Troverai un buco e lo ficcherai dentro. 1167 01:49:42,436 --> 01:49:46,386 Scegline uno di almeno un metro di profondita'. Torno tra poche ore. 1168 01:50:30,358 --> 01:50:31,780 Cosa ha detto, amico? 1169 01:50:31,900 --> 01:50:33,800 Che succede col compare li'? 1170 01:50:39,150 --> 01:50:39,850 Ehi. 1171 01:53:08,265 --> 01:53:10,245 Era il nostro uomo, Deke. Sono sicuro che era il nostro uomo. 1172 01:53:10,365 --> 01:53:12,806 A nessuno frega niente. Ci ho pensato io. 1173 01:53:12,926 --> 01:53:14,326 Quindi, ascolta... 1174 01:53:15,013 --> 01:53:16,263 torna indietro, 1175 01:53:17,525 --> 01:53:19,875 di' a Farris che Sparma era sporco, 1176 01:53:21,532 --> 01:53:23,522 e che hai bisogno di una pausa. 1177 01:53:23,642 --> 01:53:27,547 Un paio di settimane. Digli che ho lasciato la citta' sabato 1178 01:53:28,631 --> 01:53:30,331 e tu sei tornato a casa. 1179 01:53:30,808 --> 01:53:32,258 Mi stai ascoltando? 1180 01:53:35,113 --> 01:53:38,893 E' morto. E' dimenticato. Sta marcendo nel terreno 1181 01:53:39,013 --> 01:53:42,413 e l'unico modo in cui tornera' e' se tu lo lasci tornare. 1182 01:53:43,819 --> 01:53:47,988 Non tornare mai a casa sua, non lasciare che il suo nome ti esca dalla bocca, 1183 01:53:48,108 --> 01:53:50,971 non prendere mai il suo file, perche' se lo fai... 1184 01:53:51,091 --> 01:53:54,141 si sollevera' da quel terreno. Ti fara' impazzire. 1185 01:53:57,786 --> 01:53:59,686 Sono le piccole cose, Jimmy. 1186 01:54:00,331 --> 01:54:04,181 Sono le piccole cose che ti fanno a pezzi, sono le piccole cose... 1187 01:54:04,744 --> 01:54:06,294 che ti fanno beccare. 1188 01:54:22,224 --> 01:54:23,724 Ecco il mio ragazzo. 1189 01:54:40,223 --> 01:54:41,273 E' stato... 1190 01:54:44,750 --> 01:54:45,550 Joe... Al lavoro. 1191 01:54:57,486 --> 01:54:59,436 - Al lavoro. - Si', signore. 1192 01:55:10,112 --> 01:55:13,139 E questo pone fine al mondo come lo conosciamo. 1193 01:55:13,259 --> 01:55:15,785 Grazie per aver ascoltato per tutti questi anni. 1194 01:55:15,905 --> 01:55:17,526 Sono le dodici. 1195 01:55:18,594 --> 01:55:20,572 Mezzogiorno in punto, L.A. Sono Bobby Saunders, 1196 01:55:20,692 --> 01:55:23,030 e do il benvenuto al nuovo KHVY, 1197 01:55:23,150 --> 01:55:26,400 il re dei talk radio, dove quello che avete da dire... 1198 01:55:36,868 --> 01:55:40,488 Un maschio bianco, di eta' compresa tra i 25 ei 40 anni. 1199 01:55:40,608 --> 01:55:44,238 E' di intelligenza superiore alla media e socialmente competente. 1200 01:55:44,358 --> 01:55:46,322 Lavora come operaio specializzato. 1201 01:55:46,442 --> 01:55:49,187 Probabilmente primogenito o figlio unico. 1202 01:55:49,400 --> 01:55:51,280 E segue i crimini nei media. 1203 01:55:51,400 --> 01:55:54,322 Ha almeno un'auto in buone condizioni, forse due, 1204 01:55:54,442 --> 01:55:56,905 e ha una propensione a cambiare lavoro. 1205 01:55:57,025 --> 01:55:59,895 Prendendo e partendo da un momento all'altro. 1206 01:56:00,314 --> 01:56:02,572 Quello, signore e signori, e' l'uomo che stiamo cercando. 1207 01:56:02,692 --> 01:56:04,297 E le piste che stiamo seguendo? 1208 01:56:04,417 --> 01:56:07,113 Penso che sia giusto dire che siamo da capo in questa operazione. 1209 01:56:07,233 --> 01:56:09,060 Ma posso promettervi questo. 1210 01:56:09,180 --> 01:56:10,830 Prenderemo il bastardo. 1211 01:56:26,150 --> 01:56:27,813 - Ana. - Ehi, Sal. 1212 01:56:30,100 --> 01:56:30,863 Entra. 1213 01:56:30,983 --> 01:56:32,483 Grazie. Devo andare. 1214 01:56:33,383 --> 01:56:34,333 Sta bene? 1215 01:56:36,733 --> 01:56:37,433 Si'. 1216 01:56:38,655 --> 01:56:39,455 Beh... 1217 01:56:40,025 --> 01:56:41,225 Ci manca gia'. 1218 01:56:42,608 --> 01:56:46,008 Joe Deacon mi ha dato questa. Ha detto che era per Jimmy. 1219 01:56:49,760 --> 01:56:51,410 - Grazie. - Stai bene. 1220 01:56:51,645 --> 01:56:52,595 Anche tu. 1221 01:56:53,317 --> 01:56:54,417 Grazie, Sal. 1222 01:56:57,400 --> 01:57:01,145 Lo sai che ti voglio bene, papa'. Ma andare via? 1223 01:57:01,265 --> 01:57:04,165 Sei sempre intorno quando non ho bisogno di te. 1224 01:57:28,583 --> 01:57:30,183 Sal ha portato questa. 1225 01:57:31,233 --> 01:57:33,283 Ha detto che era da Joe Deacon. 1226 01:58:09,025 --> 01:58:11,663 Nessun angelo 1227 02:00:06,089 --> 02:00:08,889 Causa della morte, ferite multiple da taglio. 1228 02:00:09,606 --> 02:00:11,556 Questo e' cio' che annotero'. 1229 02:01:47,065 --> 02:01:49,419 Fermagli 1230 02:02:13,992 --> 02:02:17,986 Traduzione: Michiel1981 1231 02:02:18,997 --> 02:02:23,986 Seguiteci su Facebook: www.facebook.com/SubPassion