1
00:00:42,317 --> 00:00:45,442
¶ Hoinăreală a-ha-hoo ¶
2
00:00:45,525 --> 00:00:49,358
¶ Fără aripi, fără roți ¶
3
00:00:49,442 --> 00:00:52,733
¶ Hoinărește dacă vrei să ¶
4
00:00:52,817 --> 00:00:56,317
¶ Te plimbi în jurul lumii ¶
5
00:00:56,400 --> 00:00:59,900
¶ Hoinărește dacă vrei să ¶
6
00:00:59,983 --> 00:01:04,733
¶ Fără nimic în afară de
dragostea pe care o simțim ¶
7
00:01:20,817 --> 00:01:24,650
¶ La țintă, unul ¶
8
00:01:24,733 --> 00:01:26,608
¶ Șold la șold ¶
9
00:01:26,940 --> 00:01:29,716
¶ Alergând prin sălbăticie ¶
10
00:01:31,692 --> 00:01:39,483
¶ În jurul lumii
călătoria începe cu un sărut ¶
11
00:01:39,731 --> 00:01:42,506
¶ Hoinărește dacă vrei să ¶
12
00:01:42,858 --> 00:01:46,358
¶ Te plimbi în jurul lumii ¶
13
00:01:46,442 --> 00:01:50,067
¶ Hoinărește dacă vrei să ¶
14
00:02:00,692 --> 00:02:04,150
¶ Hoinărește dacă vrei să ¶
15
00:02:04,233 --> 00:02:08,733
¶ Fără nimic altceva decât
dragostea pe care o simțim ¶
16
00:02:22,650 --> 00:02:25,400
Nu Nu NU. Alo! Alo!
17
00:02:25,483 --> 00:02:26,983
Cineva!
18
00:02:27,567 --> 00:02:29,400
Nu, te rog, nu, nu, te rog!
Nu, nu, nu, te rog!
19
00:02:29,483 --> 00:02:30,650
Te rog, te rog, te rog!
20
00:02:36,067 --> 00:02:37,233
Te rog, te rog, te rog!
21
00:02:42,108 --> 00:02:43,525
Te rog. Oh Doamne.
22
00:02:46,067 --> 00:02:48,733
Te rog, te rog, te rog, ajută-mă!
23
00:02:50,275 --> 00:02:51,942
¶ Șold la șold ¶
24
00:02:52,025 --> 00:02:55,608
¶ Alergând prin sălbăticie ¶
25
00:04:06,601 --> 00:04:11,298
** MICILE AMĂNUNTE **
26
00:04:11,662 --> 00:04:15,662
tradus și adaptat: indarosa
sub-0218-12'21, 02.02.'21 EXCLUSIV subs.ro
27
00:04:16,858 --> 00:04:19,108
- Da, este sânge.
- Bun.
28
00:04:19,192 --> 00:04:21,233
Sper că vor sângera până la moarte.
29
00:04:22,358 --> 00:04:24,775
Este a treia oară în două luni.
30
00:04:24,858 --> 00:04:27,192
Sunt 47 de becuri în litera "G.
31
00:04:27,275 --> 00:04:29,150
Este 3,10 $ un bec.
32
00:04:29,233 --> 00:04:31,400
Adică 145,70 $, de fiecare dată.
33
00:04:31,483 --> 00:04:36,108
Asta înseamnă încă 13 prânzuri pe care
trebuie să le vând doar ca să rezist.
34
00:04:36,192 --> 00:04:37,317
Mă asculți?
35
00:04:38,192 --> 00:04:39,442
Da, domnule.
36
00:04:39,525 --> 00:04:41,817
Jumătate din clienții noștrii
sunt de pe autostradă.
37
00:04:41,900 --> 00:04:44,983
Treci cu mașina, te uiți în sus...
38
00:04:45,165 --> 00:04:47,187
AN_US NEGRU
(ANGUS NEGRU)
39
00:04:47,187 --> 00:04:48,567
Nu tocmai o masă fericită.
40
00:04:49,271 --> 00:04:52,295
A PATRA VICTIMĂ GĂSITĂ
41
00:04:55,150 --> 00:04:56,775
"Neața, Deke.
42
00:05:01,858 --> 00:05:03,275
Hei, Deke.
43
00:05:05,733 --> 00:05:06,858
Da, domnule.
44
00:05:06,942 --> 00:05:09,442
Îți amintești un punk
pe nume JJ Kendricks?
45
00:05:09,525 --> 00:05:11,317
A jefuit Quick Mart?
46
00:05:11,400 --> 00:05:15,192
Avem un martor care l-a identificat,
dar ea se simte vinovată.
47
00:05:15,275 --> 00:05:19,733
Tot ce știe cu siguranță e că el
purta o pereche de cizme foarte frumoase.
48
00:05:19,817 --> 00:05:21,567
Cu cusături dichisite.
49
00:05:21,650 --> 00:05:23,233
"De neuitat, spune ea.
50
00:05:23,317 --> 00:05:26,775
Dar Kendricks este suspectul
unui jaf in Los Angeles.
51
00:05:26,858 --> 00:05:28,025
În LA?
52
00:05:28,108 --> 00:05:29,692
- Da.
- Asta duce undeva?
53
00:05:29,775 --> 00:05:31,358
Da. Așa și tu.
54
00:05:31,442 --> 00:05:35,608
E o audiere preliminară poimâine
cu o moțiune de respingere.
55
00:05:35,692 --> 00:05:38,067
Te duci la LA și aduci înapoi
cizmele pătate de sânge,
56
00:05:38,150 --> 00:05:40,692
ea le identifică, iar judecătorul
stabilește data procesului.
57
00:05:40,775 --> 00:05:43,525
Sângele, cu siguranță
au grupa de sânge?
58
00:05:43,608 --> 00:05:45,400
Este corect.
59
00:05:45,483 --> 00:05:48,275
Atunci asta înseamnă că e o problemă
a procurorului, căpitane, nu a noastră.
60
00:05:48,358 --> 00:05:49,817
Oh, nu, este problema noastră.
61
00:05:49,900 --> 00:05:51,858
Fără dovezi, nu e condamnare.
62
00:05:53,108 --> 00:05:54,442
Nu am pe nimeni altcineva.
63
00:05:56,275 --> 00:05:57,983
Da, domnule.
64
00:06:24,483 --> 00:06:28,858
Nu te uita așa la mine. Tu ai fost
plecat în ultimele două săptămâni.
65
00:07:30,370 --> 00:07:32,684
CRIMINALISTICA
66
00:07:43,733 --> 00:07:46,233
Sunt aici pentru a ridica
dovezi confiscate.
67
00:07:46,317 --> 00:07:47,775
Au spus că sunt aici.
68
00:07:48,775 --> 00:07:49,858
Da.
69
00:08:07,108 --> 00:08:08,650
Scuze.
70
00:08:08,733 --> 00:08:12,067
Dovezile sunt aici,
dar nu pleacă fără o semnătură.
71
00:08:13,200 --> 00:08:13,858
Nu a ta.
72
00:08:13,942 --> 00:08:16,442
Am nevoie de autorizație
de la Omucideri pentru eliberare.
73
00:08:16,525 --> 00:08:18,483
- E o audiere preliminară mâine.
- Nu e problema mea.
74
00:08:18,567 --> 00:08:20,983
Căpitanul Farris a blocat aceste obiecte
pentru testare.
75
00:08:21,067 --> 00:08:22,775
- Au fost deja testate.
- Crezi că nu știu asta.
76
00:08:22,858 --> 00:08:25,692
El le vrea retestate.
A devenit un obicei.
77
00:08:25,775 --> 00:08:27,049
Așa am auzit și eu.
78
00:08:27,284 --> 00:08:29,275
Hei, uite. Îmi aduci o semnătură și,
poți ieși de aici...
79
00:08:29,358 --> 00:08:31,483
cu nenorocitele în picioare,
asta e tot ce îmi pasă.
80
00:08:37,358 --> 00:08:38,525
Hei. Hei.
81
00:08:38,608 --> 00:08:39,733
Asta este ta?
82
00:08:39,817 --> 00:08:41,692
- Da, desprinde-o.
- M-ai blocat.
83
00:08:41,775 --> 00:08:43,317
De ce nu mi-ai cerut doar s-o mut?
84
00:08:43,400 --> 00:08:44,900
Pentru că nu am timp.
Vrei tratament special?
85
00:08:44,983 --> 00:08:46,525
Întoarce-te în comitatul Kern.
86
00:08:50,108 --> 00:08:51,508
Desprinde-o.
87
00:08:54,233 --> 00:08:56,942
...abordarea completă a acestui caz.
88
00:08:57,025 --> 00:08:58,233
La aceste cazuri.
89
00:08:58,317 --> 00:09:01,900
Orașul nostru,
comunitățile noastre,
90
00:09:01,983 --> 00:09:03,900
cetățenii noștri și
mai presus de orice...
91
00:09:03,983 --> 00:09:06,025
aceste victime nevinovate
nu merită mai puțin.
92
00:09:06,108 --> 00:09:09,025
Nu știu de câte ori
trebuie să-ți spun, omule.
93
00:09:09,108 --> 00:09:12,358
Scoate-l din dosar. Te rog.
94
00:09:17,733 --> 00:09:19,317
... este că vă cerem ajutorul.
95
00:09:19,400 --> 00:09:22,067
Dacă cineva a văzut sau
a auzit de la cineva
96
00:09:22,150 --> 00:09:25,192
care ar putea cumva să aibă
legătură cu aceste cazuri...
97
00:09:27,525 --> 00:09:28,442
Carl.
98
00:09:30,608 --> 00:09:32,775
Îi văd pe Fratele Iubire...
99
00:09:32,858 --> 00:09:34,340
spectacolul mântuirii încă merge.
100
00:09:34,341 --> 00:09:36,321
PRIETENUL IUBEȘTE ORICÂND IAR FRATELE S-A
NĂSCUT SĂ FIE APROAPE ÎN NECAZ. Proverbe 17:17
101
00:09:37,650 --> 00:09:40,233
Toată lumea are nevoie de puțină credință.
Chiar și tu.
102
00:09:40,317 --> 00:09:43,442
Ți-ai făcut un nou discipol.
103
00:09:43,525 --> 00:09:45,400
Mare detectiv, tip grozav.
104
00:09:45,483 --> 00:09:48,108
Ar trebui să-l asculți, s-ar putea să
înveți ceva din ambele puncte de vedere.
105
00:09:48,192 --> 00:09:49,650
- Oricum...
- A sunat laboratorul.
106
00:09:49,733 --> 00:09:51,275
Pleci din oraș când ai terminat?
107
00:09:51,358 --> 00:09:52,900
- Vrei să mă duci la cină?
- Vreau să pleci de aici.
108
00:09:52,983 --> 00:09:54,557
Vor face testul la
prima oră dimineață
109
00:09:54,557 --> 00:09:56,150
și, dacă nu există potrivire,
ai dispărut.
110
00:09:56,233 --> 00:09:58,025
Mâine nu e bine.
comandantul meu mi-a spus...
111
00:09:58,108 --> 00:09:59,608
L-am sunat pe comandantul tău.
112
00:09:59,692 --> 00:10:01,942
El spune că ar trebui
să stai până la finalizarea testelor,
113
00:10:02,025 --> 00:10:03,650
să duci dovezile mâine.
114
00:10:04,108 --> 00:10:05,025
Bine?
115
00:10:07,317 --> 00:10:08,942
Mă bucur să te văd, căpitane.
116
00:10:09,025 --> 00:10:10,608
Privește asta așa...
117
00:10:10,692 --> 00:10:12,942
îți dau șansa să-ți vizitezi toți prietenii
pe care i-ai lăsat în urmă.
118
00:10:16,192 --> 00:10:19,860
Cine spune că băieții răi
nu se întorc la locul crimei?
119
00:10:20,483 --> 00:10:22,192
Cum e să fii din nou în uniformă?
120
00:10:22,275 --> 00:10:24,775
Încă îți mai umfli
orele suplimentare, Rogers?
121
00:10:24,858 --> 00:10:28,108
- Ăsta e sergentul Rogers acum, Deke. Da.
- Sergent Rogers?
122
00:10:28,192 --> 00:10:29,858
Nu i s-ar putea întâmpla
unui tip mai drăguț.
123
00:10:30,983 --> 00:10:32,025
Telefonul sună.
124
00:10:32,108 --> 00:10:34,067
Da, știu.
125
00:10:34,150 --> 00:10:36,400
Suntem meticuloși și metodici
în eforturile noastre.
126
00:10:36,483 --> 00:10:39,275
Sergentul Rogers.
Da, dar ce a spus?
127
00:10:39,358 --> 00:10:42,247
... și suntem în proces de evaluare
și prioritizare a indiciilor..
128
00:10:42,247 --> 00:10:43,567
- Mă bucur să te văd, Deke.
- Mă bucur și eu.
129
00:10:43,650 --> 00:10:45,867
... și adunăm dovezi suplimentare.
130
00:10:48,483 --> 00:10:51,275
Vă pot asigura pe toți, lucrăm 24/7,
131
00:10:51,358 --> 00:10:53,275
abordare completă în acest caz.
132
00:10:53,358 --> 00:10:54,483
Aceste cazuri.
133
00:10:56,817 --> 00:10:57,650
Întrebări.
134
00:10:59,317 --> 00:11:01,650
Corectează-mă dacă greșesc,
dar ceea ce aud este că
135
00:11:01,733 --> 00:11:04,358
după două luni și patru victime,
136
00:11:04,442 --> 00:11:05,900
nu aveți un suspect.
137
00:11:06,983 --> 00:11:09,060
Niciunul despre care să pot discuta.
138
00:11:12,108 --> 00:11:14,108
Patru fete moarte, Jimmy.
139
00:11:14,192 --> 00:11:17,811
N-a mai fost o așa investigație minuțioasă,
de la "Night Stalker".
(Richard Ramirez 1960-2013, criminal în serie)
140
00:11:18,192 --> 00:11:19,900
Se vorbește.
141
00:11:19,983 --> 00:11:23,400
Șeriful a sugerat că s-ar putea
să cerem ajutor la FBI.
142
00:11:23,483 --> 00:11:25,275
- Glumești?
- La un moment dat.
143
00:11:25,358 --> 00:11:27,567
La un moment dat, Jimmy.
Nu azi.
144
00:11:32,233 --> 00:11:33,192
Deke?
145
00:11:33,275 --> 00:11:34,692
Fiu de cățea.
146
00:11:34,775 --> 00:11:37,317
- Omul, mitul, legenda.
- Hei, Sal.
147
00:11:37,400 --> 00:11:38,400
Mai stai pe aici?
148
00:11:38,483 --> 00:11:39,650
Nu au odihnă cei urâți.
149
00:11:39,733 --> 00:11:41,025
Ce faci aici?
150
00:11:41,108 --> 00:11:42,733
Nu întreba, nu-ți spun.
151
00:11:42,817 --> 00:11:45,192
Tocmai merg peste drum,
hai să-ți iau o ceașcă de cafea.
152
00:11:45,275 --> 00:11:46,775
Haide, ce este o ceașcă de cafea?
153
00:11:46,858 --> 00:11:47,858
În regulă.
154
00:11:49,942 --> 00:11:50,858
Da.
155
00:11:50,942 --> 00:11:53,025
Cine este ăla care vorbește cu Sal?
156
00:11:53,108 --> 00:11:55,233
De la patrula rutieră
a comitatului Kern.
157
00:11:55,317 --> 00:11:56,900
E Joe Deacon.
158
00:11:58,567 --> 00:11:59,567
Glumești.
159
00:12:01,317 --> 00:12:02,417
Nu.
160
00:12:03,150 --> 00:12:04,858
Sunt o grămadă de fătălăi.
161
00:12:04,942 --> 00:12:07,400
La sfârșitul turei, trebuie să
mă rog de cineva să bem o bere.
162
00:12:07,483 --> 00:12:09,067
Nu au suflet, acești băieți noi.
163
00:12:09,150 --> 00:12:11,733
Se lucrează fără inimă.
164
00:12:11,817 --> 00:12:14,483
Dar tu știi asta
mai bine decât oricine.
165
00:12:14,567 --> 00:12:16,067
- Hei, sergent.
- Sal.
166
00:12:16,150 --> 00:12:18,358
- Îl cunoști pe Joe Deacon?
- Ai obținut, pentru ce ai venit?
167
00:12:19,650 --> 00:12:21,358
O voi face.
168
00:12:21,442 --> 00:12:23,108
Nu ai nimic mai bun de făcut
decât să-mi freci ridichea între timp?
169
00:12:23,192 --> 00:12:25,567
Nimic personal.
Deke freacă ridichea tuturor.
170
00:12:25,650 --> 00:12:27,275
Vrei să-l prostești pe omul obișnuit
171
00:12:27,358 --> 00:12:29,650
să creadă că
ce a fost mai rău a trecut?
172
00:12:29,733 --> 00:12:31,083
E treaba ta.
173
00:12:31,084 --> 00:12:33,120
Până data viitoare, dar, e tura ta, nu?
174
00:12:33,121 --> 00:12:34,567
Da, este.
175
00:12:35,692 --> 00:12:38,150
Am auzit că ești un polițist bun.
176
00:12:38,233 --> 00:12:39,733
Și eu aud lucruri.
177
00:12:44,400 --> 00:12:47,511
E polițist bun, Deke. Băiat de colegiu,
un pic de creștin devotat
178
00:12:47,511 --> 00:12:49,275
dar, hei,
m-am gândit să mă alătur și eu.
179
00:12:49,358 --> 00:12:51,733
E calea rapidă pentru o promovare.
180
00:12:52,858 --> 00:12:55,358
Sal, mergem.
181
00:12:55,442 --> 00:12:56,817
Vrei să stai cu mine
și soția în seara asta?
182
00:12:56,900 --> 00:12:58,525
Nu. Mulțumesc oricum.
183
00:12:58,608 --> 00:13:00,192
- Mă bucur să te văd, Deke.
- Mă bucur să te văd și eu, frate.
184
00:13:07,108 --> 00:13:09,775
De ce nu vii cu mine?
185
00:13:09,858 --> 00:13:11,858
Poate îmi poți da
chiar câteva sfaturi.
186
00:13:24,692 --> 00:13:28,767
Toată lumea e afară, nimeni înăuntru.
Pariez 1 la 100, că e descompus.
187
00:13:29,942 --> 00:13:34,025
Baxter, 362071.
Ce așteaptă toată lumea?
188
00:13:34,108 --> 00:13:35,525
S-a oprit curentul
în clădirea victimei.
189
00:13:35,608 --> 00:13:37,442
- Ai sunat la compania Edison?
- Acum lucrează la asta.
190
00:13:37,525 --> 00:13:38,483
Ai fost înăuntru?
191
00:13:39,983 --> 00:13:42,067
- Cât de mare este locul?
- Două camere.
192
00:13:42,150 --> 00:13:43,650
Datorită poziției corpului victimei,
193
00:13:43,733 --> 00:13:45,650
accesul se face pe scara de incendiu
a apartamentului adiacent.
194
00:13:45,733 --> 00:13:47,025
Avem generatoare în camion.
195
00:13:47,108 --> 00:13:48,646
Nu, să-i lăsăm pe băieți deștepți
să muncească.
196
00:13:48,681 --> 00:13:50,400
Vrei să sigilezi întregul bloc?
197
00:13:50,483 --> 00:13:52,692
De ce nu? Suntem morți
până când nu revine curentul.
198
00:13:57,442 --> 00:14:00,429
- Ești familiarizat cu toate astea?
- Nu.
199
00:14:01,025 --> 00:14:04,567
Probabil că lucrurile s-au schimbat
foarte mult de când ai plecat.
200
00:14:04,650 --> 00:14:05,775
Încă mai trebuie să învăț, nu?
201
00:14:05,858 --> 00:14:06,858
Da.
202
00:14:07,650 --> 00:14:09,817
Atunci nu s-au schimbat
atât de multe lucruri.
203
00:14:23,733 --> 00:14:26,608
Cineva vrea niște mentol?
204
00:14:28,275 --> 00:14:29,900
A mâncat toată lumea?
205
00:15:07,025 --> 00:15:07,983
În regulă.
206
00:15:08,525 --> 00:15:09,858
Stingeți luminile.
207
00:15:37,192 --> 00:15:38,608
Sfinte Sisoe!
208
00:15:40,358 --> 00:15:42,275
¶ Nu te uita, Nu te uita ¶
209
00:15:42,358 --> 00:15:44,400
¶ Nu te uita la televizor
Nu te uita, Nu te uita ¶
210
00:15:47,817 --> 00:15:49,983
Rană arterială...
211
00:15:50,067 --> 00:15:52,608
rană înjunghiată, cavitatea corpului.
212
00:15:53,858 --> 00:15:55,733
O altă plagă înjunghiată.
213
00:15:55,817 --> 00:15:58,442
S-a târât până aici...
214
00:15:58,525 --> 00:16:00,483
tot drumul până aici.
215
00:16:00,567 --> 00:16:02,733
Aici a murit.
216
00:16:02,817 --> 00:16:06,358
Deci, de ce este ea acolo?
217
00:16:06,442 --> 00:16:08,400
Ridică amprente
de pe această fereastră?
218
00:16:10,233 --> 00:16:12,442
Hei, Jimmy, au pus deja praf
pentru amprente, pe acea margine?
219
00:16:15,650 --> 00:16:16,942
Adu-mi-l pe primul ofițer.
220
00:16:17,025 --> 00:16:19,108
Încă mai suni acasă, Flo?
221
00:16:20,983 --> 00:16:23,108
Oh, Doamne.
222
00:16:23,192 --> 00:16:25,858
- Ești în oraș o vreme?
- Nu.
223
00:16:25,942 --> 00:16:27,775
Stai pe aici până termin.
224
00:16:29,400 --> 00:16:30,500
Bine.
225
00:16:33,567 --> 00:16:35,817
Joe Deacon,
fă cunoștință cu Julie Brock.
226
00:16:35,900 --> 00:16:40,067
Julie avea 1,62 m, o rană de 20,
și este din Manhattan, Kansas.
227
00:16:40,150 --> 00:16:41,483
Treaba asta e de rahat.
228
00:16:42,025 --> 00:16:43,025
Hei.
229
00:16:44,108 --> 00:16:46,983
Criminalul nostru
a ieșit la fel cum am intrat noi.
230
00:16:47,067 --> 00:16:50,133
E responsabilitatea ta să asiguri și
să protejezi locul crimei
231
00:16:50,133 --> 00:16:52,037
de oricine ar putea să-l altereze.
232
00:16:52,072 --> 00:16:54,393
Din momentul în care ea
a murit până la momentul
233
00:16:54,393 --> 00:16:55,979
în care eu îl încătușez
pe oricine a făcut asta...
234
00:16:56,608 --> 00:16:57,775
lucrăm pentru ea.
235
00:16:57,858 --> 00:16:59,848
- Da domnule.
- Pleacă de-aici.
236
00:17:00,317 --> 00:17:02,817
Începe să semene mult cu Illinois.
237
00:17:02,900 --> 00:17:03,900
- Este Michigan.
- Termină.
238
00:17:03,983 --> 00:17:05,525
Aici a fost pus praf de amprente?
239
00:17:05,608 --> 00:17:07,025
Da, dar este stricat.
Alimentele sunt stricate.
240
00:17:07,108 --> 00:17:08,150
Nu toate.
241
00:17:11,858 --> 00:17:12,858
Hei.
242
00:17:14,400 --> 00:17:17,358
Când băiatul tău, "Columbo",
îmi va rezolva cazul?
243
00:17:19,025 --> 00:17:20,608
Deke are propriul stil.
244
00:17:24,358 --> 00:17:27,233
Încă analizam camera respectivă.
245
00:17:29,900 --> 00:17:31,358
Ce ai, Flo?
246
00:17:31,442 --> 00:17:33,650
Ea a ajuns la temperatura camerei
acum două-trei zile.
247
00:17:33,733 --> 00:17:35,634
Vom ști mai multe
când o vom duce la autopsie.
248
00:17:35,634 --> 00:17:36,633
Înclin-o înainte.
249
00:17:39,483 --> 00:17:41,150
Lividitate postmortem.
250
00:17:43,525 --> 00:17:44,650
A fost mutată.
251
00:19:45,442 --> 00:19:48,692
Bine, cercetați blocul, bateți la fiecare
ușă, interogați fiecare prostituată.
252
00:19:48,775 --> 00:19:52,025
Aflați obiceiurile lui Julie,
prietenii, pretendenții, dușmanii.
253
00:19:52,108 --> 00:19:54,150
Au găsit ceva pe străduță?
254
00:19:54,233 --> 00:19:56,286
Au ridicat o amprentă,
au testat petele de pe podea
255
00:19:56,286 --> 00:19:57,639
pentru material seminal,
toate negative.
256
00:19:57,674 --> 00:19:59,192
Cercetați dosarele despre
infractori sexuali cunoscuți din zonă.
257
00:19:59,275 --> 00:20:03,525
Oameni care-i spionează pe alții, arestări
din vecinătate, locuitori temporari incluși.
258
00:20:03,608 --> 00:20:05,483
Bazează-te pe laborator
pentru amprente, bine?
259
00:20:05,567 --> 00:20:07,400
- Da.
- Jamie, bazează-te pe ei.
260
00:20:07,483 --> 00:20:08,525
Bine.
261
00:20:08,608 --> 00:20:10,275
Ești foarte liniștit acolo, "Kojak".
262
00:20:10,400 --> 00:20:11,983
Am pierdut ceva?
263
00:20:12,067 --> 00:20:13,817
Oricare dintre celelalte fete
are mușcături?
264
00:20:13,900 --> 00:20:15,233
Carrie Holland.
265
00:20:15,817 --> 00:20:17,025
Una dintre ele. De ce?
266
00:20:17,108 --> 00:20:18,692
Similar cu un caz din nord,
asta este tot.
267
00:20:32,150 --> 00:20:33,192
Deacon.
268
00:20:33,275 --> 00:20:34,317
Da?
269
00:20:34,400 --> 00:20:36,192
Sal spune că stai aici peste noapte.
270
00:20:36,275 --> 00:20:37,775
Ce zici să-mi faci cinste
cu micul dejun?
271
00:20:37,858 --> 00:20:39,067
De ce aș vrea să fac asta?
272
00:20:39,150 --> 00:20:40,567
Bine, fac eu cinste.
273
00:20:40,650 --> 00:20:42,192
La Nick's, ora 8.
274
00:20:42,275 --> 00:20:43,317
Dacă sunt încă aici.
275
00:21:32,817 --> 00:21:34,817
Alergăm din nou miercuri?
276
00:21:34,900 --> 00:21:36,983
Da, sigur. Te voi conduce acasă.
277
00:21:37,067 --> 00:21:39,358
Sunt doar trei străzi.
O să fiu bine.
278
00:21:40,108 --> 00:21:41,775
- Noapte bună.
- Pa.
279
00:22:28,300 --> 00:22:30,438
DISPĂRUTĂ
280
00:22:31,192 --> 00:22:33,192
Da, l-a surprins și pe procuror.
281
00:22:33,275 --> 00:22:34,900
Ea făcut o ofertă de înțelegere,
crimă de gradul doi.
282
00:22:34,983 --> 00:22:36,858
Kendricks a cooperat.
283
00:22:36,942 --> 00:22:38,567
Dar despre cizmele de neuitat?
284
00:22:38,650 --> 00:22:40,775
Uită de ele. Nu le trebuie.
Nici Kendricks.
285
00:22:40,858 --> 00:22:42,067
Nu unde merge el.
286
00:22:42,150 --> 00:22:44,092
- Ne vedem mâine.
- În regulă.
287
00:22:44,733 --> 00:22:45,692
'Neața.
288
00:22:45,775 --> 00:22:47,442
- 'Neața.
- Uite, știu că tu ai fost
289
00:22:47,525 --> 00:22:50,983
care l-a observat aseară
pe cel ce urmărea de peste drum.
290
00:22:51,067 --> 00:22:52,692
S-ar putea să-l fi ratat fără tine.
291
00:22:53,525 --> 00:22:54,567
Cu plăcere.
292
00:22:54,650 --> 00:22:56,400
- Când pleci?
- Chiar acum.
293
00:22:56,483 --> 00:22:59,233
Oh, este păcat. Am ceva
care te-ar face să vrei să stai.
294
00:22:59,317 --> 00:23:02,192
A fost ridicat de două ori pentru că
dădea târcoale prin cartierul victimei.
295
00:23:02,275 --> 00:23:04,300
Dosarul spune că
e un infractor sexual (KSO).
296
00:23:04,317 --> 00:23:05,567
Stan Peters.
297
00:23:05,650 --> 00:23:08,300
L-am ridicat dimineață pe mandat Ramey.
(mandat înainte să fie emise acuzații)
298
00:23:08,301 --> 00:23:09,595
Îl las să fiarbă puțin.
299
00:23:09,595 --> 00:23:11,480
El vrea un avocat.
300
00:23:12,108 --> 00:23:13,858
S-ar putea să vrei să rămâi.
301
00:23:15,817 --> 00:23:17,400
Frumoase cizme.
302
00:23:33,525 --> 00:23:35,942
Bună, Stan. Jim.
303
00:23:39,275 --> 00:23:42,025
- Unde este avocatul meu?
- În clădire.
304
00:23:42,108 --> 00:23:43,608
Durează ceva.
305
00:24:09,525 --> 00:24:11,275
O fată din cartierul tău...
306
00:24:12,025 --> 00:24:13,733
e moartă.
307
00:24:13,817 --> 00:24:15,192
Și tu, un infractor sexual cunoscut...
308
00:24:15,275 --> 00:24:18,150
Mă pișam și eram pe alee.
309
00:24:18,233 --> 00:24:19,608
Aveai scula afară.
310
00:24:19,692 --> 00:24:21,483
- Fata asta...
- Era adolescentă, Stan.
311
00:24:21,567 --> 00:24:23,858
Tocmai trecea.
312
00:24:23,942 --> 00:24:25,317
Trebuie să mă crezi.
313
00:24:25,400 --> 00:24:26,525
Vreau.
314
00:24:26,608 --> 00:24:28,650
Nu am nimic de-a face cu asta.
315
00:24:38,733 --> 00:24:39,858
Da.
316
00:24:45,775 --> 00:24:48,817
Ce poți să-mi spui
despre Mary Roberts?
317
00:24:51,483 --> 00:24:52,583
Ce?
318
00:24:53,192 --> 00:24:56,108
Mary Roberts.
319
00:25:30,775 --> 00:25:32,733
Mary Roberts, Stan Peters?
320
00:25:32,817 --> 00:25:35,275
Fată moartă, suspect.
321
00:25:35,358 --> 00:25:36,775
El era băiatul tău?
322
00:25:36,858 --> 00:25:39,650
Nu știi niciodată.
Salutam un vechi amic.
323
00:25:39,733 --> 00:25:42,355
Ei bine, vechiul tău prieten
spune că i-ai rupt maxilarul o dată.
324
00:25:42,355 --> 00:25:44,733
Trebuie să săruți o mulțime de
broaște pentru ați găsi prințul.
325
00:25:44,817 --> 00:25:46,150
Ce mai faci aici?
326
00:25:46,233 --> 00:25:47,608
Tocmai plec.
327
00:25:52,275 --> 00:25:54,983
Cere dosarul lui Mary Roberts.
328
00:25:55,067 --> 00:25:56,775
Mă duc după un sandviș.
Vrei unul?
329
00:25:56,858 --> 00:25:57,858
Nu, mi-e bine..
330
00:25:57,942 --> 00:25:59,233
Familia Rathbun așteaptă.
331
00:25:59,983 --> 00:26:01,233
Persoană dispărută.
332
00:26:01,317 --> 00:26:03,263
Da, ei cred că o considerăm
pe fiica lor, Ronda, doar o statistică.
333
00:26:03,263 --> 00:26:04,358
Avem un cadavru?
334
00:26:04,442 --> 00:26:06,733
Atunci, e încă la Persoane Dispărute.
335
00:26:22,525 --> 00:26:24,317
Atât de nebună, fată.
Vei zbura de aici.
336
00:27:09,317 --> 00:27:11,942
Nu te-ai săturat
să te uiți la cadavre?
337
00:27:13,150 --> 00:27:15,442
Aș putea să te întreb la fel.
338
00:27:19,025 --> 00:27:20,650
Despre ce este vorba, Joe?
339
00:27:20,733 --> 00:27:22,983
Caz similar în nord.
340
00:27:24,983 --> 00:27:27,442
- Mulțumesc că ai făcut asta pentru mine, Flo.
- Nicio problemă.
341
00:27:27,525 --> 00:27:29,692
Ea nu va vedea cuțitul până mâine.
342
00:27:29,775 --> 00:27:32,900
Ei bine, nu va mai vedea un alt cuțit.
343
00:27:36,442 --> 00:27:40,483
În general, model și adâncime
similare celorlalte patru ale noastre.
344
00:27:40,567 --> 00:27:43,983
Sacul de gunoi era o podoabă
pusă pe capul ei după moarte.
345
00:27:44,067 --> 00:27:45,817
Poate când tipul s-a întors.
346
00:27:45,900 --> 00:27:47,317
S-a întors?
347
00:27:47,400 --> 00:27:50,525
Cu excepția cazului în care
el era babysitter, s-a întors
348
00:27:50,608 --> 00:27:53,900
a mutat-o pe fată și
a sprijinit-o de ușă.
349
00:27:53,983 --> 00:27:55,567
Te rog dă puțin mai tare.
350
00:27:55,650 --> 00:27:57,108
Bine.
351
00:27:59,650 --> 00:28:05,400
Mm...KHRT. Cântece de
dragoste din anii '50 și '60.
352
00:28:05,483 --> 00:28:07,275
Ai luat mulaj după mușcături?
353
00:28:07,817 --> 00:28:09,525
Corect...
354
00:28:09,608 --> 00:28:12,358
Da, imediat. Neconcludent.
355
00:28:12,442 --> 00:28:14,817
S-ar putea să fie la fel
cu ce am găsit la fata olandeză.
356
00:28:14,900 --> 00:28:16,483
Mai mult supt, mai puțin mușcător.
357
00:28:18,608 --> 00:28:20,025
Vreo probă de salivă?
358
00:28:20,108 --> 00:28:21,608
Amuzant că întrebi.
359
00:28:21,692 --> 00:28:23,650
Am găsit urme de
benzoat de sodiu în mușcături.
360
00:28:23,733 --> 00:28:26,358
- Ce e asta?
- Pentru spălarea gurii. Pastă de dinți.
361
00:28:26,442 --> 00:28:27,650
Și fii atent la asta.
362
00:28:27,733 --> 00:28:30,108
A ras-o postmortem.
363
00:28:32,067 --> 00:28:33,858
A tăiat-o, fără sânge.
364
00:28:33,942 --> 00:28:35,108
Ce zici de digestiv?
365
00:28:35,192 --> 00:28:37,275
A luat o masă bună
înainte de a muri.
366
00:28:37,358 --> 00:28:39,650
Apropo de asta, ți-e foame?
367
00:28:39,733 --> 00:28:42,233
Fac cinste dacă scoți
un dosar vechi pentru mine.
368
00:28:42,317 --> 00:28:43,317
Da.
369
00:28:48,525 --> 00:28:50,692
Un caz în nord, pe naiba.
370
00:28:50,775 --> 00:28:52,442
Ce dracu' se întâmplă, Joe?
371
00:28:55,233 --> 00:28:57,108
Îți scot dosarul.
372
00:28:57,192 --> 00:29:00,525
Dar dacă ceva nu merge bine,
nu te mai pot acoperi, bine?
373
00:29:00,608 --> 00:29:01,942
Bine.
374
00:29:20,942 --> 00:29:22,650
L-ai cunoscut, nu-i așa?
375
00:29:24,150 --> 00:29:27,067
Cel puțin, el te-a cunoscut.
376
00:29:28,608 --> 00:29:31,108
De aceea a făcut asta cu fața ta.
377
00:29:33,442 --> 00:29:34,900
L-ai lăsat să intre.
378
00:29:36,108 --> 00:29:37,525
Te-ai gândit...
379
00:29:38,858 --> 00:29:39,900
"Ei bine..."
380
00:29:41,817 --> 00:29:43,775
Nu e genul meu...dar
381
00:29:45,192 --> 00:29:47,650
poate ar putea fi un prieten."
382
00:29:47,733 --> 00:29:49,858
Adică, nu știi niciodată.
383
00:29:56,317 --> 00:29:59,150
Dar apoi ai avut acel mic sentiment.
384
00:29:59,233 --> 00:30:01,067
Te-ai gândit: "Ce se întâmplă dacă?
385
00:30:03,483 --> 00:30:05,692
Dar nu i-ai dat importanță.
386
00:30:08,025 --> 00:30:10,025
Ai gândit: "Ei, la naiba?
387
00:30:13,025 --> 00:30:14,775
Viața e prea scurtă."
388
00:30:17,192 --> 00:30:18,983
Și ai avut dreptate.
389
00:30:20,775 --> 00:30:22,692
Viața este prea scurtă, Julie.
390
00:30:22,775 --> 00:30:25,483
Și ar fi trebuit să asculți.
391
00:30:25,567 --> 00:30:28,400
Ar fi trebuit să-ți asculți
acel mic sentiment.
392
00:30:33,608 --> 00:30:35,900
La fel cum te ascult eu acum.
393
00:30:35,983 --> 00:30:38,525
Poți vorbi cu mine.
394
00:30:38,608 --> 00:30:40,817
Sunt singurul prieten
care ți-a mai rămas.
395
00:30:46,233 --> 00:30:48,442
Știi cum gândesc eu despre lume, Joe?
396
00:30:49,358 --> 00:30:52,358
Există binele și răul,
397
00:30:52,442 --> 00:30:53,650
dar trebuie să lupți.
398
00:30:57,233 --> 00:30:58,692
Pentru că, frate...
399
00:31:00,400 --> 00:31:02,483
când mă uit în ochii tăi,
400
00:31:03,192 --> 00:31:04,775
Ceea ce văd...
401
00:31:06,983 --> 00:31:08,108
nu este bine.
402
00:31:15,608 --> 00:31:17,900
Ca să-mi amintească de
ceea ce am făcut.
403
00:31:19,067 --> 00:31:21,775
Pentru ceea ce am făcut.
404
00:32:00,817 --> 00:32:02,942
Am crezut că voi ați terminat.
405
00:32:03,025 --> 00:32:06,067
De cât timp e stricat acest frigider?
406
00:32:06,150 --> 00:32:07,275
Nu știu. Poate o săptămână.
407
00:32:07,358 --> 00:32:08,608
Reparația cade în sarcina dv?
408
00:32:08,692 --> 00:32:10,692
Oh, te gândești să te muți aici?
409
00:32:13,567 --> 00:32:15,567
Nu, doamnă.
410
00:32:15,650 --> 00:32:20,400
Am chemat un tip să vină să-l repare,
dar, atunci, știi, fata a fost ucisă.
411
00:32:20,483 --> 00:32:22,483
Deci, dintr-o dată,
nu părea atât de important.
412
00:32:22,567 --> 00:32:25,650
Și, adică, uite. Trebuie să vopsesc pereții
și să scap de saltea.
413
00:32:25,733 --> 00:32:27,352
Pe cine ai sunat?
414
00:32:28,317 --> 00:32:30,108
Un loc după colț.
415
00:32:30,192 --> 00:32:33,400
AB... ABC Appliance.
Ceva de genul. ABC Appliance.
416
00:32:33,483 --> 00:32:35,150
Și lucrurile din frigider
erau deja stricate?
417
00:32:35,233 --> 00:32:37,192
- Da, da.
- Păi da, cu excepția laptelui?
418
00:32:37,275 --> 00:32:39,474
Copilul meu l-a băut,
așa că pune-mi cătușele.
419
00:32:39,858 --> 00:32:41,983
- Altceva?
- În frigider?
420
00:32:42,067 --> 00:32:43,400
Au fost câteva beri. De ce?
421
00:32:43,483 --> 00:32:44,567
O să am nevoie de ele pentru dovezi.
422
00:32:44,650 --> 00:32:47,317
Pentru dovezi. Da, bine.
423
00:32:47,400 --> 00:32:49,233
- Vin imediat.
- Bine.
424
00:33:33,692 --> 00:33:36,067
Cum te obișnuiești vreodată
cu așa ceva?
425
00:33:38,942 --> 00:33:40,108
Cu ce, doamnă?
426
00:33:40,192 --> 00:33:41,567
Mirosul.
427
00:33:43,108 --> 00:33:47,346
Știi, dacă ești norocos,
nu te obișnuiești.
428
00:33:48,233 --> 00:33:49,433
Uite.
429
00:33:51,108 --> 00:33:54,108
Închide când ai terminat, bine?
430
00:34:09,025 --> 00:34:10,400
Nu vreau probleme.
431
00:34:10,483 --> 00:34:12,317
Nu am nicio legătură
cu fetele din față.
432
00:34:12,400 --> 00:34:14,078
Doar am nevoie de o cameră.
433
00:34:14,942 --> 00:34:16,358
20 $ pe noapte, 100 $ pe săptămână.
434
00:34:16,442 --> 00:34:18,567
Sunt acolo câteva lucruri
de la ultimul tip.
435
00:34:18,650 --> 00:34:19,817
Aruncă-le pe hol.
436
00:34:19,900 --> 00:34:22,275
Și nu-ți face griji,
cearșafurile sunt curate.
437
00:34:23,692 --> 00:34:24,817
Hei!
438
00:34:25,567 --> 00:34:26,900
Vrei companie?
439
00:35:20,733 --> 00:35:23,108
- Noapte bună. Te iubesc.
- Te iubesc.
440
00:35:23,192 --> 00:35:25,192
- Te iubesc.
- Te iubesc.
441
00:35:27,942 --> 00:35:29,858
- Ți-ai spus rugăciunile?
- Da.
442
00:35:29,942 --> 00:35:31,317
- Ne vedem mâine.
- Noapte bună.
443
00:35:31,400 --> 00:35:32,358
Noapte bună.
444
00:35:32,442 --> 00:35:34,067
- Hei.
- Ce?
445
00:35:34,150 --> 00:35:35,900
Ai setat alarma?
446
00:35:39,817 --> 00:35:40,817
Da.
447
00:36:33,942 --> 00:36:35,983
Nu se termină niciodată.
448
00:37:05,483 --> 00:37:08,525
Reintervievați imigranții
din blocul lui Brock.
449
00:37:08,608 --> 00:37:09,858
Jimmy.
450
00:37:10,692 --> 00:37:11,817
Pe toți.
451
00:37:15,650 --> 00:37:16,817
Închide ușa.
452
00:37:18,483 --> 00:37:20,400
- Stan Peters.
- Ce este cu el?
453
00:37:20,483 --> 00:37:21,817
S-a sinucis aseară.
454
00:37:23,483 --> 00:37:24,775
Asta nu este bine.
455
00:37:24,858 --> 00:37:26,434
Ce dracu are legătură asta
cu comitatul Kern?
456
00:37:26,434 --> 00:37:27,567
Deacon privea prin oglindă.
457
00:37:27,650 --> 00:37:29,067
Are un caz similar în nord.
458
00:37:29,150 --> 00:37:31,025
E doar o mică cooperare
între agenții.
459
00:37:31,108 --> 00:37:34,400
Tipul nu a anchetat nicio crimă
de când l-am pus pe liber acum cinci ani.
460
00:37:34,483 --> 00:37:35,733
Știi povestea despre el?
461
00:37:35,817 --> 00:37:37,108
Un mare detectiv,
are un atac de cord,
462
00:37:37,192 --> 00:37:38,525
pleacă din oraș
pentru un post la țară.
463
00:37:38,608 --> 00:37:41,337
Tipul a lucrat la caz atât de mult,
încât s-a ales cu o suspendare,
464
00:37:41,337 --> 00:37:43,817
un divorț și un triplu bypass,
totul în șase luni.
465
00:37:43,900 --> 00:37:45,358
Terminat complet.
466
00:37:45,442 --> 00:37:47,567
E o epavă ce ar vrea să mai alerge.
467
00:37:47,650 --> 00:37:48,817
Este un pic dramatic.
468
00:37:48,900 --> 00:37:50,525
Ce a fost bine după el,
e că ne-am ales cu tine.
469
00:37:50,608 --> 00:37:51,858
Ce zici? I-am luat locul?
470
00:37:51,942 --> 00:37:53,608
Într-un fel, da.
471
00:37:53,692 --> 00:37:55,483
Un sfat personal, Jimmy.
472
00:37:55,567 --> 00:37:57,275
Faci treabă bună aici.
473
00:37:57,358 --> 00:37:59,942
Nu te amesteca cu acest tip.
474
00:38:01,400 --> 00:38:02,817
Ce mare tam-tam? A plecat.
475
00:38:02,900 --> 00:38:04,817
Șeful său spune că și-a luat
câteva zile libere.
476
00:38:04,900 --> 00:38:05,944
Da, și ce?
477
00:38:05,944 --> 00:38:08,034
Ti se pare ca unul
care a rămas să joace golf.
478
00:38:15,775 --> 00:38:17,150
Lista angajaților.
479
00:38:18,900 --> 00:38:20,983
Registrul programărilor pentru reparații.
480
00:38:22,525 --> 00:38:23,983
Căutați singur.
481
00:38:55,775 --> 00:38:57,858
Așadar, aș putea chiar
să vi-l livrez mâine.
482
00:38:57,942 --> 00:39:00,650
Tot ce trebuie să faci este
să ieși afară și să iei mâncare,
483
00:39:00,733 --> 00:39:03,192
să o pui acolo, copiii tăi
vor fi fericiți, poți să pleci.
484
00:39:03,275 --> 00:39:04,942
Scuză-mă un minut.
485
00:39:05,025 --> 00:39:06,650
- Cu ce vă pot ajuta?
- Eu sunt Joe Deacon.
486
00:39:06,733 --> 00:39:09,983
Trebuie să văd toate comenzile
de reparații din ultimele două săptămâni
487
00:39:10,067 --> 00:39:11,858
și o listă cu toți angajații dv.
488
00:39:11,942 --> 00:39:13,342
Mulțumesc.
489
00:39:13,775 --> 00:39:16,483
Este ok. Nu ești arestat.
490
00:39:17,317 --> 00:39:18,233
Încă.
491
00:39:33,733 --> 00:39:36,567
- Poftim.
- Mulțumesc foarte mult. Ah, acesta.
492
00:39:36,650 --> 00:39:37,692
Acesta este tăiat.
493
00:39:37,775 --> 00:39:39,358
- Este o anulare.
- Da?
494
00:39:39,442 --> 00:39:41,358
Asta înainte să pot trimite pe cineva.
495
00:39:41,442 --> 00:39:42,733
Și întotdeauna durează atât de mult?
496
00:39:43,317 --> 00:39:44,400
Hei, suntem ocupați.
497
00:39:45,983 --> 00:39:46,983
Da.
498
00:39:47,733 --> 00:39:48,833
Da, văd.
499
00:39:48,858 --> 00:39:50,483
Și aceasta este lista?
500
00:39:54,025 --> 00:39:56,108
- Și numele tău este?
- Jack.
501
00:39:56,192 --> 00:39:57,442
Te simți bine, Jack?
502
00:39:59,650 --> 00:40:00,900
Care este numele tău de familie, Jack?
503
00:40:00,983 --> 00:40:02,192
Aboud.
504
00:40:03,692 --> 00:40:05,067
Mulțumesc, Jack Aboud.
505
00:40:05,150 --> 00:40:06,733
Nu te deranjează dacă
îți iau lista, nu-i așa?
506
00:40:07,483 --> 00:40:08,858
Salaam alaikum.
507
00:40:17,108 --> 00:40:18,858
Mulțumesc, Jack.
508
00:40:33,358 --> 00:40:35,070
Te-ai uitat la amprenta mea
din blocul lui Brock?
509
00:40:35,105 --> 00:40:36,900
Nu e bine dacă
nu am cu ce să o compar.
510
00:40:36,983 --> 00:40:39,608
Centrul amprentei lipsește și computerul
nu poate lucra fără centru.
511
00:40:39,692 --> 00:40:42,150
Privește și partea bună,
tipul a lăsat în urmă una parțială.
512
00:40:43,442 --> 00:40:45,841
Ce anume faceți voi?
513
00:40:46,233 --> 00:40:48,608
Te facem să arăți bine în instanță.
514
00:41:00,817 --> 00:41:02,173
Tata!
515
00:41:08,942 --> 00:41:11,400
Altceva? Bijuterii, poate?
516
00:41:11,483 --> 00:41:13,442
O clamă roșie.
517
00:41:13,525 --> 00:41:17,608
Când alerga, purta mereu o clamă roșie
pentru a-și lega părul înapoi.
518
00:41:19,358 --> 00:41:21,003
O voi găsi.
519
00:41:57,817 --> 00:42:01,150
¶ În sfârșit ¶
520
00:42:05,608 --> 00:42:09,858
¶ Iubirea mea a apărut ¶
521
00:42:13,650 --> 00:42:19,025
¶ Zilele mele singuratice s-au încheiat ¶
522
00:42:22,233 --> 00:42:26,775
¶ Și viața este ca un cântec ¶
523
00:42:30,150 --> 00:42:34,900
¶ Oh, da, da, în cele din urmă ¶
524
00:42:38,442 --> 00:42:43,275
¶ Cerul de deasupra este albastru ¶
525
00:42:46,817 --> 00:42:52,608
¶ Inima mea era ca un trifoi ¶
526
00:42:55,233 --> 00:42:59,150
¶ Noaptea în care te-am privit ¶
527
00:43:00,233 --> 00:43:01,525
Iisuse.
528
00:43:14,858 --> 00:43:16,192
Nu este ea.
529
00:43:18,150 --> 00:43:20,275
Într-adevăr?
Așa îți petreci timpul liber?
530
00:43:20,358 --> 00:43:22,067
Când ai văzut ultima dată două rable
531
00:43:22,150 --> 00:43:24,192
și un camion de carne care
merge 35 de km pe oră?
532
00:43:25,858 --> 00:43:27,942
Ei n-au vrut să vină
mai mult decât mine.
533
00:43:28,025 --> 00:43:29,067
Ce ai?
534
00:43:29,150 --> 00:43:30,962
Decedata se potrivește
"modus operandi".
535
00:43:30,962 --> 00:43:32,525
Rană înjunghiată,
legată, ucisă în altă parte.
536
00:43:32,608 --> 00:43:34,403
- Era pe apă.
- Da.
537
00:43:34,525 --> 00:43:37,025
Dar au dat drumul la supraplin
cu câteva zile în urmă.
538
00:43:37,108 --> 00:43:39,567
Cred că e noroi în cavitățile ei.
539
00:43:39,650 --> 00:43:42,136
Mormânt superficial, cel mai probabil.
540
00:43:47,067 --> 00:43:50,108
Ești gata să-mi spui
despre Mary Roberts?
541
00:43:55,162 --> 00:43:58,963
Băiatul tău, Stan Peters, a înghițit
noaptea trecută un glonț calibru 12.
542
00:44:00,900 --> 00:44:03,400
Hei, Jimmy, vino
să arunci o privire.
543
00:44:29,733 --> 00:44:33,275
Dacă nu ai ști mai multe,
de aici de sus...
544
00:44:34,858 --> 00:44:37,858
ai putea spune că este frumos.
545
00:44:37,942 --> 00:44:41,608
Sal mi-a spus că te-ai certat cu Farris
pentru mine.
546
00:44:44,775 --> 00:44:46,402
Nu e o mișcare înțeleaptă în carieră.
547
00:44:46,402 --> 00:44:48,768
Nu ești exact
un favorit al departamentului.
548
00:44:49,108 --> 00:44:50,650
Poate pot să mă revanșez.
549
00:44:50,733 --> 00:44:54,067
S-ar putea să vrei să verifici aceste nume.
Posibili suspecți.
550
00:44:54,150 --> 00:44:59,150
Lucrau în magazinele de
electrocasnice din cartierul lui Julie Brock.
551
00:44:59,233 --> 00:45:00,233
Dar sunt slabe șanse.
552
00:45:00,317 --> 00:45:02,025
Nu sunt toate așa?
553
00:45:04,483 --> 00:45:05,442
Mulțumesc.
554
00:45:07,733 --> 00:45:10,150
Ceva ce trebuie să știu.
555
00:45:10,233 --> 00:45:13,154
Cum de un tip cu cea mai bună rată
de rezolvare a cazurilor din secție
556
00:45:13,154 --> 00:45:15,717
lucrează 15 ani
fără să fie promovat?
557
00:45:17,233 --> 00:45:19,983
Poate că nu m-am dus
la biserica potrivită.
558
00:45:31,525 --> 00:45:33,942
Crezi în Dumnezeu, Joe?
559
00:45:36,733 --> 00:45:39,992
Când văd un răsărit
sau o furtună sau rouă pe pământ,
560
00:45:39,992 --> 00:45:41,417
da, cred că există un Dumnezeu.
561
00:45:41,417 --> 00:45:44,500
Când văd toate astea,
cred că nu dă doi bani pe noi.
562
00:45:47,608 --> 00:45:48,983
Încă îți datorez micul dejun.
563
00:45:49,067 --> 00:45:50,067
Da.
564
00:45:55,192 --> 00:45:57,067
Asta e super. Mulțumesc.
565
00:45:57,150 --> 00:45:58,525
Cu plăcere.
566
00:45:58,608 --> 00:46:00,108
Joe este în comitatul Kern acum.
567
00:46:00,192 --> 00:46:02,483
Soția te-a dus acolo?
568
00:46:02,567 --> 00:46:04,275
Sunt divorțat.
569
00:46:04,358 --> 00:46:07,900
Ei bine, aș vrea să ies din oraș,
dar Jim nu vrea să plece.
570
00:46:10,150 --> 00:46:11,775
Ești la omucideri acolo?
571
00:46:13,817 --> 00:46:15,983
Nu, doamnă. Sunt doar un...
572
00:46:17,108 --> 00:46:18,701
un ajutor de șerif.
573
00:46:22,275 --> 00:46:23,233
Bună.
574
00:46:24,983 --> 00:46:26,483
- Bună.
- Scumpa mea.
575
00:46:26,567 --> 00:46:27,821
Acesta e dl Deacon, Chloe.
576
00:46:27,856 --> 00:46:28,775
Ce mai faceți?
577
00:46:28,858 --> 00:46:30,130
Foarte bine.
578
00:46:30,442 --> 00:46:31,775
Ai copii, Joe?
579
00:46:31,858 --> 00:46:35,108
Două fete.
Sunt...sunt mari acum.
580
00:46:35,192 --> 00:46:37,058
Sunt mari.
581
00:46:38,400 --> 00:46:39,775
Voi întârzia.
582
00:46:39,858 --> 00:46:41,483
Suntem gata să
o ducem pe Jen la școală, iubito?
583
00:46:41,567 --> 00:46:43,442
Am o conferință
părinte-profesor până la ora 5:00,
584
00:46:43,525 --> 00:46:46,150
deci fetele vor sta la mama
până la cină.
585
00:46:46,233 --> 00:46:48,108
- Asta este bine.
- Bine. Te iubesc.
586
00:46:48,192 --> 00:46:50,108
Unde te duci?
587
00:46:53,067 --> 00:46:54,108
Mă bucur să te cunosc, Joe.
588
00:46:54,192 --> 00:46:55,540
Mulțumesc.
589
00:46:57,608 --> 00:46:59,567
Ea este frumoasă.
590
00:47:00,525 --> 00:47:01,483
Toate sunt.
591
00:47:01,567 --> 00:47:02,567
Da.
592
00:47:05,233 --> 00:47:07,483
O să verific numele de pe listă.
Unde pot da de tine?
593
00:47:07,567 --> 00:47:09,317
Hotelul Sf. Agnes.
594
00:47:09,400 --> 00:47:11,442
Am auzit de metoda de a patrula regulat
o zonă, dar asta e dincolo de cerințe.
595
00:47:11,525 --> 00:47:13,983
Vrei să ne întâlnim după tură,
să comparăm notițele?
596
00:47:14,067 --> 00:47:17,067
Poate că va trebui să-i ceri voie
căpitanului Revend.
597
00:47:17,150 --> 00:47:19,052
Este cazul meu.
598
00:47:41,108 --> 00:47:43,233
Arăți bine, Marsha.
599
00:47:43,317 --> 00:47:45,192
- Și tu, Joe.
- Mulțumesc.
600
00:47:45,275 --> 00:47:47,692
Tocmai eram în drum spre serviciu.
Dacă aș fi știut că treci pe aici...
601
00:47:47,775 --> 00:47:49,150
Trebuie să plec oricum.
602
00:47:49,233 --> 00:47:50,817
- Lasă-mă...lasă-mă să-mi iau poșeta.
- Bine.
603
00:47:57,298 --> 00:47:58,323
Casa arată bine.
604
00:47:59,442 --> 00:48:00,858
Mă bucur că ai păstrat-o.
605
00:48:00,942 --> 00:48:01,900
Gazonul, de asemenea.
606
00:48:01,983 --> 00:48:03,983
Da, ei bine, Tom e...
607
00:48:04,733 --> 00:48:06,567
Este un vrăjitor în curte.
608
00:48:06,650 --> 00:48:08,733
Mai bun decât mine.
609
00:48:08,817 --> 00:48:11,983
Ei bine, nu ai avut niciodată timp
pentru așa ceva.
610
00:48:14,858 --> 00:48:16,442
Ce mai fac fetele?
611
00:48:16,525 --> 00:48:18,483
- Bine.
- Bine.
612
00:48:18,567 --> 00:48:20,442
Ar trebui să le suni.
613
00:48:20,525 --> 00:48:22,567
Da. Da.
614
00:48:22,650 --> 00:48:23,650
Da.
615
00:48:24,233 --> 00:48:25,733
Da, ar trebui.
616
00:48:31,150 --> 00:48:32,692
Ești bine?
617
00:48:34,692 --> 00:48:36,400
Mă cunoști.
618
00:48:37,483 --> 00:48:38,748
Da.
619
00:48:39,400 --> 00:48:40,942
Te cunosc.
620
00:48:44,525 --> 00:48:45,817
Bine...
621
00:48:46,525 --> 00:48:47,775
Trebuie să...
622
00:48:47,858 --> 00:48:49,158
În regulă.
623
00:48:50,108 --> 00:48:51,525
Pa, Joe.
624
00:48:51,608 --> 00:48:52,983
Pa, Marsha.
625
00:49:00,192 --> 00:49:04,442
Mary Roberts.
Paige Callahan, Tamara Ewing.
626
00:49:05,608 --> 00:49:06,942
Am cerut doar dosarul Roberts.
627
00:49:07,025 --> 00:49:08,525
Da, ei bine, toate victimele
erau prostituate,
628
00:49:08,608 --> 00:49:10,650
toate au fost găsite drogate și
înjunghiate mortal
629
00:49:10,733 --> 00:49:11,942
în aceeași noapte
în aceeași locație.
630
00:49:12,025 --> 00:49:13,108
Cred că glumești.
631
00:49:13,192 --> 00:49:14,608
Da, sunt hilară.
632
00:49:20,358 --> 00:49:22,983
Nu m-am gândit niciodată că
ești atât de melancolic.
633
00:49:24,692 --> 00:49:26,900
Da, cred că...
634
00:49:26,983 --> 00:49:29,483
cred că s-au schimbat proprietarii.
635
00:49:29,567 --> 00:49:32,317
Vrei să bei ceva?
636
00:49:32,400 --> 00:49:34,317
Nu-ți face griji, nu voi spune.
637
00:49:37,442 --> 00:49:39,525
De unde ești? Originar.
638
00:49:39,608 --> 00:49:41,442
Din "The Valley".
(San Fernando Valley, California)
639
00:49:42,900 --> 00:49:44,025
Tu de unde ești?
640
00:49:44,108 --> 00:49:46,317
- Originar.
- Mississippi Valley.
641
00:49:46,400 --> 00:49:48,817
Alabama, Birmingham.
642
00:49:48,900 --> 00:49:50,775
Ei bine, noroc pentru a fi de undeva.
643
00:49:50,858 --> 00:49:52,525
- Noroc.
- Noroc.
644
00:49:54,442 --> 00:49:55,817
Bine, victimele de aseară...
645
00:49:55,900 --> 00:49:56,900
deci avem șase acum.
646
00:49:56,983 --> 00:49:58,442
Una, Julie Brock,
nu a plecat niciodată de acasă.
647
00:49:58,525 --> 00:50:00,233
Trei din comitatul de nord,
cadavrele aruncate aici.
648
00:50:00,317 --> 00:50:02,483
Două de aici,
cadavrele aruncate în comitatul nordic.
649
00:50:02,484 --> 00:50:04,500
Și cine a spus că nu funcționează
integrarea rasială (busing)?
650
00:50:04,501 --> 00:50:06,941
Toate cu cuțitul, cu căluș, legate,
toate crimele foarte organizate.
651
00:50:06,942 --> 00:50:08,692
Nu multă mișcare irosită.
652
00:50:08,775 --> 00:50:10,900
- Deci, am o întrebare. De ce?
- De ce ce?
653
00:50:10,983 --> 00:50:12,858
În primul rând, geografia.
654
00:50:12,942 --> 00:50:14,942
Da. Tipul e ca un rechin.
Dacă se oprește, moare.
655
00:50:15,025 --> 00:50:16,900
Îi place să conducă.
Probabil are o mașină decentă.
656
00:50:16,983 --> 00:50:19,317
Poate două. Kilometraj mult.
657
00:50:21,358 --> 00:50:23,692
Nu găsește pe cineva
în cartier, o victimă,
658
00:50:23,775 --> 00:50:26,025
atunci, merge oriunde unde are ocazia.
659
00:50:26,108 --> 00:50:29,000
Bine, următorul "de ce. De ce tortura
extremă, apoi mușcătura drăgăstoasă?
660
00:50:29,001 --> 00:50:30,025
Îl excită.
661
00:50:30,108 --> 00:50:32,960
Fără viol, fără sodomie,
fără mutilare genitală.
662
00:50:32,960 --> 00:50:34,567
El ucide pentru plăcerea sexuală.
663
00:50:35,942 --> 00:50:37,983
Stan Peters a fost băiatul nostru?
664
00:50:38,983 --> 00:50:40,858
Doamne, sper că nu.
665
00:50:41,983 --> 00:50:43,692
În regulă, înapoi la cei vii.
La băiatul nostru.
666
00:50:43,775 --> 00:50:46,108
- Are curaj.
- Recunosc.
667
00:50:46,192 --> 00:50:48,233
Se întoarce la casa lui Julie,
668
00:50:48,317 --> 00:50:52,233
la câteva zile după ce a ucis-o,
îi mișcă corpul, îi rade picioarele,
669
00:50:52,317 --> 00:50:57,366
o aranjează, el aduce bere,
lapte, mâncare.
670
00:50:57,366 --> 00:50:58,483
A pus de o petrecere.
671
00:50:58,567 --> 00:51:01,025
Și au găsit carne parțial digerată
în stomacul ei.
672
00:51:01,108 --> 00:51:03,067
Dar era vegană.
Strict vegetariană.
673
00:51:03,150 --> 00:51:05,317
Ea nu s-a atins niciodată de carne.
La fel și Ana. În nici un caz.
674
00:51:05,400 --> 00:51:07,233
Nici măcar cu un cuțit la gât?
675
00:51:07,317 --> 00:51:08,692
Nimeni nu vrea să mănânce singur.
676
00:51:10,442 --> 00:51:11,817
Un ultim "de ce.
677
00:51:11,900 --> 00:51:13,926
De ce încerci să rezolvi
un caz de cinci ani
678
00:51:13,926 --> 00:51:15,775
de care toți ceilalți au uitat?
679
00:51:38,858 --> 00:51:41,108
Farris și cu mine eram...
680
00:51:42,858 --> 00:51:47,025
la câțiva kilometri distanță.
Am auzit un apel la radio.
681
00:51:48,900 --> 00:51:52,192
Țipete raportate.
Sal a fost primul acolo.
682
00:51:55,233 --> 00:51:57,108
Nu era lumină.
683
00:51:57,192 --> 00:52:01,567
Problemă de comutare. Tipul de la Edison
a zis că se întâmplă cam o dată la 10 ani.
684
00:52:01,650 --> 00:52:04,692
Acum, o vezi pe femeia din spatele meu
685
00:52:04,775 --> 00:52:06,192
- peste umărul meu stâng?
- Da.
686
00:52:06,275 --> 00:52:08,150
Gladys Fulcher. Fată bătrână.
687
00:52:08,233 --> 00:52:10,817
Un fel de ochi și urechi din cartier.
688
00:52:10,900 --> 00:52:14,150
O durere de cap pentru polițiști,
dar mană cerească pentru un detectiv.
689
00:52:14,233 --> 00:52:16,692
Și ce a spus bătrâna Gladys?
690
00:52:16,775 --> 00:52:20,755
A spus că era afară. La început
a mințit despre asta din pură jenă,
691
00:52:20,755 --> 00:52:22,275
dar apoi a vorbit sincer.
692
00:52:22,358 --> 00:52:24,167
De ce era jenată?
693
00:52:24,650 --> 00:52:28,090
A plecat la prima întâlnire la 15 ani,
a dormit la casa bărbatului mai mare ca ea.
694
00:52:29,108 --> 00:52:33,108
Deci, în noaptea sexului
nu erau lumini,
695
00:52:33,192 --> 00:52:35,400
Gladys era regulată...
696
00:52:35,483 --> 00:52:39,581
greu să treci linia de sosire
697
00:52:39,650 --> 00:52:40,983
pe o căldură mortală.
698
00:52:42,108 --> 00:52:43,400
A treia crimă.
699
00:52:45,483 --> 00:52:46,317
Nimic.
700
00:52:46,400 --> 00:52:51,192
Fără apă, fără noroi, fără amprente.
701
00:52:52,442 --> 00:52:54,358
Pământul era dur ca cimentul.
702
00:52:55,775 --> 00:52:57,817
Victimele au fost
așezate pe acea stâncă chiar acolo.
703
00:52:57,900 --> 00:53:00,567
Au fost drogate în altă parte, dar au fost
aduse aici, înjunghiate mortal.
704
00:53:00,650 --> 00:53:03,358
Poziționate una în fața celeilalte,
705
00:53:03,442 --> 00:53:07,983
cu pungile pe cap, așezate, ca și cum
piatra ar fi o masă, ca...
706
00:53:09,483 --> 00:53:11,192
pentru ora ceaiului.
707
00:53:11,275 --> 00:53:12,817
Unde oaspeții au adormit.
708
00:53:16,900 --> 00:53:19,817
Caldă. E recentă.
709
00:53:21,275 --> 00:53:23,400
Și unde era a treia victimă?
710
00:53:23,483 --> 00:53:25,448
Aproape.
711
00:53:25,650 --> 00:53:29,358
Analizezi dovezile, nu ajungi nicăieri.
712
00:53:29,442 --> 00:53:31,525
Este tot ce poți face.
Se întâmplă tuturor.
713
00:53:31,608 --> 00:53:35,326
Apoi cazul te bântuie.
714
00:53:36,650 --> 00:53:40,567
Poate că victima arăta ca un copil
de care te luai la școală
715
00:53:40,650 --> 00:53:44,025
sau ochii verzi
îți amintesc de bătrâna ta.
716
00:53:44,108 --> 00:53:46,733
Sau poate este altceva,
dar orice ar fi,
717
00:53:46,817 --> 00:53:49,515
simți că sunt responsabilitatea ta
pe tot parcursul vieții, Jimmy.
718
00:53:49,515 --> 00:53:50,983
Sunt ai tăi.
719
00:53:54,483 --> 00:53:56,442
Sunt ai tăi.
720
00:54:04,483 --> 00:54:08,567
Ei oriunde ar fi, tu ești îngerul lor,
721
00:54:08,650 --> 00:54:15,150
încercând ca dracu să rezolvi cazul.
722
00:54:15,233 --> 00:54:18,275
Ascultă sfatul ăsta, Jimmy,
stai departe de treaba cu îngerii.
723
00:54:18,358 --> 00:54:19,358
Hei.
724
00:54:20,025 --> 00:54:23,317
Ce cauți tu în toate astea?
725
00:54:25,150 --> 00:54:27,192
Să termin treaba.
726
00:54:33,150 --> 00:54:35,212
Exact ca tine.
727
00:54:35,775 --> 00:54:37,192
Nu este același băiat.
728
00:54:37,275 --> 00:54:39,150
Băieții care ucid prostituate
sunt o rasă diferită
729
00:54:39,233 --> 00:54:41,025
diferită de cei care
ucid cetățeni obișnuiți.
730
00:54:41,108 --> 00:54:42,920
Da, nimeni nu e atât de bun
în afara cartierului.
731
00:54:42,920 --> 00:54:44,608
Acest băiat a exersat undeva înainte.
732
00:54:44,692 --> 00:54:46,025
Ei bine, nu poate fi același tip.
733
00:54:46,108 --> 00:54:48,858
E un "rechin", îți amintești?
Dacă se oprește, moare.
734
00:54:48,942 --> 00:54:50,963
Cine a zis că s-a oprit? Poate că tocmai
a plecat cu "spectacolul" la drum.
735
00:54:50,963 --> 00:54:52,067
Lasă-mă aici, în dreapta.
736
00:54:55,400 --> 00:54:57,983
Doi din cei cinci angajați ai
magazinului de aparate au cazier.
737
00:54:58,067 --> 00:55:01,608
Unul are 55 de ani, celălalt pe la 30
locuiește la Hollywood.
738
00:55:01,692 --> 00:55:03,275
Ambii cu infracțiuni minore.
739
00:55:03,358 --> 00:55:04,983
Mi se pare o pierdere de timp,
740
00:55:05,067 --> 00:55:07,071
dar ai toate informațiile acolo.
741
00:55:07,567 --> 00:55:10,775
Și ca să știi, bănuiala ta?
Nu prea ține.
742
00:55:10,858 --> 00:55:12,400
Atunci de ce-ți mai bați capul cu mine?
743
00:55:12,483 --> 00:55:15,150
Vrei să-ți curățești conștiința,
asta este problema ta.
744
00:55:15,525 --> 00:55:19,101
Dacă vrei să-mi rezolvi cazul pentru a-l
rezolva pe al tău, cine-s eu să mă plâng?
745
00:55:19,656 --> 00:55:23,133
Dar dacă mă calci pe bătături,
s-a terminat.
746
00:55:24,108 --> 00:55:27,868
Hei, care a fost
ultima cină a lui Julie?
747
00:55:29,567 --> 00:55:32,228
Friptură de vită. De ce?
748
00:55:32,233 --> 00:55:36,233
Micile amănunte
sunt importante, Jimmy.
749
00:55:36,317 --> 00:55:38,775
Micile amănunte
te fac să fii prins.
750
00:56:23,900 --> 00:56:25,817
Vă pot ajuta?
751
00:56:31,650 --> 00:56:34,067
Am văzut semnul "de vânzare.
752
00:56:34,150 --> 00:56:35,942
Asta a fost pentru o altă mașină.
753
00:56:36,025 --> 00:56:39,025
Ai mers mult cu ea.
Tu...te ocupi de vânzări de mașini?
754
00:56:40,150 --> 00:56:41,150
Nu.
755
00:56:42,150 --> 00:56:44,108
Cum este spațiul portbagajului?
756
00:56:49,483 --> 00:56:51,400
Este standard.
757
00:56:51,483 --> 00:56:52,900
Te superi dacă arunc o privire?
758
00:56:54,108 --> 00:56:55,692
Sunt în branșă.
759
00:56:57,650 --> 00:56:58,775
Nu este de vânzare.
760
00:56:58,858 --> 00:57:00,900
Tot ce trebuie să fac
este să arunc o privire.
761
00:57:02,317 --> 00:57:05,025
Trebuie să îți placă cu adevărat
mașina mea.
762
00:57:05,108 --> 00:57:06,108
Da.
763
00:57:07,396 --> 00:57:08,879
DE VÂNZARE
764
00:57:41,192 --> 00:57:42,525
Hei, Sal, ascultă.
765
00:57:42,608 --> 00:57:45,400
Verifică la înmatriculări numele
Albert Leonard Sparma.
766
00:57:45,483 --> 00:57:47,733
Da, vezi dacă a vândut mașini
în ultimele luni.
767
00:58:18,150 --> 00:58:19,567
Neconcludent.
768
00:58:19,650 --> 00:58:22,678
Dar există unele similarități
atât cu fata Brock, cât și cu Ewing.
769
00:58:23,067 --> 00:58:25,067
Parțial de incisiv
pe obrazul lui Ewing.
770
00:58:25,150 --> 00:58:26,400
Dar la Brock?
771
00:58:26,483 --> 00:58:28,840
Parțial urme de premolar.
772
00:58:29,567 --> 00:58:31,192
- Altceva.
- Ce adică?
773
00:58:31,275 --> 00:58:33,001
Criminalul este din est.
774
00:58:33,567 --> 00:58:35,576
Își pliază felia de pâine.
775
00:59:10,067 --> 00:59:12,233
¶ M-ar putea face mincinoasă
pentru tipul meu ¶
776
00:59:12,317 --> 00:59:13,900
¶ Tipul meu ¶
777
00:59:13,983 --> 00:59:15,567
¶ Nu poți obține nimic ¶
778
00:59:15,650 --> 00:59:19,567
¶ M-ar putea face să-i spun
o minciună tipului meu ¶
779
00:59:21,400 --> 00:59:25,233
¶ I-am dat tipului meu
cuvântul de onoare ¶
780
00:59:25,317 --> 00:59:29,400
¶ Să-i fiu credincioasă și-i voi fi ¶
781
00:59:29,401 --> 00:59:31,489
¶ Ar fi bine să crezi asta ¶
782
00:59:31,490 --> 00:59:34,357
¶ Nu-l voi înșela pe tipul meu ¶
783
00:59:36,111 --> 00:59:40,106
¶ E o chestiune de opinie,
cred că-i foarte bun ¶
784
00:59:40,107 --> 00:59:43,868
¶ Părerea mea e că e cel mai bun
dintre cei mai buni ¶
785
00:59:44,375 --> 00:59:47,743
¶ E o chestiune de gust
pentru a fi exactă ¶
786
00:59:47,900 --> 00:59:50,983
¶ El este idealul meu de fapt ¶
787
00:59:51,067 --> 00:59:54,983
¶ Și nici măcar un tip cu mușchi
n-ar putea să mă facă să renunț ¶
788
00:59:55,067 --> 00:59:57,483
¶ La tipul meu ¶
789
01:00:16,525 --> 01:00:18,650
- Vom cerceta aici.
- În regulă.
790
01:00:35,442 --> 01:00:37,358
¶ Iată-ne ¶
791
01:00:37,442 --> 01:00:41,150
¶ Iată-ne singuri ¶
792
01:00:41,233 --> 01:00:43,650
¶ Luna strălucește ¶
793
01:00:43,733 --> 01:00:46,483
¶ Luna strălucește puternic ¶
794
01:00:54,483 --> 01:00:56,567
Să ai o noapte bună.
795
01:01:03,317 --> 01:01:07,108
Avem friptură de vită,
avem stripteuze...
796
01:01:07,192 --> 01:01:09,358
Drăguță, ai ceva pentru
noi în seara asta?
797
01:01:09,442 --> 01:01:11,650
Avem prostituate.
798
01:01:13,442 --> 01:01:14,900
La naiba, fetițelor.
799
01:01:16,358 --> 01:01:18,483
Nu știți cât de norocoase sunteți.
800
01:03:46,108 --> 01:03:47,275
Bine.
801
01:04:32,328 --> 01:04:34,769
Cum este spațiul portbagajului?
802
01:04:55,650 --> 01:04:57,817
- Baxter.
- A doua fată, de pe margine șanțului,
803
01:04:57,900 --> 01:04:59,317
unde ați găsit-o?
804
01:04:59,400 --> 01:05:01,233
La câteva sute de metri
după autostrada 126.
805
01:05:01,317 --> 01:05:03,900
- Și nu ați dat asta la presă?
- Nu.
806
01:05:03,983 --> 01:05:05,514
Ești sigur de asta?
807
01:05:05,514 --> 01:05:07,608
S-a vorbit la dispecerat, dar nu
a fost dat niciodată presei. De ce?
808
01:05:07,692 --> 01:05:09,108
Care e cel mai apropiat
indicator de distanță?
809
01:05:09,192 --> 01:05:10,317
Așteaptă.
810
01:05:20,650 --> 01:05:21,775
467.
811
01:05:23,775 --> 01:05:25,820
4-6-7.
812
01:05:34,442 --> 01:05:37,483
E tipul ăsta, pe care Deke m-a rugat
să-l verific la înmatriculări. Sparma?
813
01:05:37,567 --> 01:05:39,858
Se pare că remorcările din orașul Topanga
au o mașină înmatriculată pe el.
814
01:05:39,942 --> 01:05:41,692
Am găsit-o abandonată
acum două săptămâni.
815
01:05:41,775 --> 01:05:42,775
A fost raportată ca furată?
816
01:05:42,858 --> 01:05:43,900
Nu.
817
01:05:45,067 --> 01:05:46,692
Ei bine, aduceți aici mașina fraierului.
818
01:05:53,775 --> 01:05:55,858
- Vin.
- La naiba.
819
01:05:55,942 --> 01:05:57,275
Sal, ce ai?
820
01:05:57,358 --> 01:05:59,567
Curată. 22.000 de mile.
(35.400 km)
821
01:05:59,650 --> 01:06:01,358
- Kilometraj dat înapoi?
- Categoric.
822
01:06:01,442 --> 01:06:03,192
Bine, continuă la asta.
Anunță-mă dacă găsești ceva.
823
01:06:04,233 --> 01:06:05,747
Începem.
824
01:06:06,025 --> 01:06:08,567
Voi lua amprentele. Sună la laborator,
spune-le că sunt pe drum.
825
01:06:08,650 --> 01:06:12,483
Ia-l pe Deke și o mașină de patrulare,
ridicați-l pe Sparma.
826
01:06:12,567 --> 01:06:14,858
Dar Tina Salvatore,
potențialul martor?
827
01:06:14,942 --> 01:06:16,150
Dă-i o revistă.
828
01:06:26,233 --> 01:06:27,775
Care sunt șansele
să ne lase să intrăm?
829
01:06:27,858 --> 01:06:29,692
Da. Ține-l ocupat,
lasă-l să vorbească.
830
01:06:29,775 --> 01:06:32,525
Spune-i să are timp
să-și schimbe hainele, orice.
831
01:06:32,608 --> 01:06:33,817
Neconcludent.
832
01:06:33,900 --> 01:06:36,025
- Fă-o concludent.
- Unsprezece puncte de identificare.
833
01:06:36,108 --> 01:06:39,067
Acest comitat necesită 18 pentru
identificare, LAPD necesită 12.
834
01:06:39,150 --> 01:06:41,958
Deci, ne lipsește 1 punct
conform cerințelor legale ale cuiva?
835
01:06:41,958 --> 01:06:43,983
- Nu e de ajuns?
- Mai ai nevoie de fapt de 7.
836
01:06:44,067 --> 01:06:47,447
Privește-mă în ochi și
spune-mi că nu este băiatul meu.
837
01:06:47,650 --> 01:06:48,733
Acest alt tip...
838
01:06:48,817 --> 01:06:50,525
hai să-i spunem domnul X...
839
01:06:50,608 --> 01:06:54,233
are opt identificatori.
Doar cu trei mai puțin decât Sparma.
840
01:06:54,317 --> 01:06:55,567
Poate că este ucigașul.
841
01:06:55,650 --> 01:06:56,858
Cine?
842
01:07:07,275 --> 01:07:08,233
Mulțumesc.
843
01:07:23,942 --> 01:07:25,288
Mergem?
844
01:07:27,442 --> 01:07:28,858
Păi cum am spus poliției...
845
01:07:28,942 --> 01:07:31,150
era întuneric, purta ochelari, pălărie...
846
01:07:31,233 --> 01:07:34,567
Dacă ți-aș arăta câteva fotografii,
crezi că ai putea să-l identifici?
847
01:07:34,650 --> 01:07:36,067
Poate.
848
01:07:36,983 --> 01:07:38,775
Probabil că nu.
849
01:07:38,858 --> 01:07:41,442
Nimic. Parcă ne aștepta.
850
01:07:42,983 --> 01:07:45,942
Adu-i ceva de băut.
Fii cu ochii pe ea.
851
01:07:46,025 --> 01:07:47,608
Trebuie să folosesc toaleta.
852
01:07:47,692 --> 01:07:50,108
Da. Haide.
853
01:07:50,192 --> 01:07:53,067
Este chiar aici în dreapta.
Te voi aștepta.
854
01:07:53,150 --> 01:07:54,453
Hei, ai o secundă, Jamie?
855
01:07:55,692 --> 01:07:57,608
Este ok. Îmi pot găsi
drumul înapoi la biroul tău.
856
01:07:57,692 --> 01:07:59,067
Bine, vrei să bei ceva?
857
01:07:59,150 --> 01:08:01,275
Orice dietetic.
858
01:08:01,358 --> 01:08:02,942
Revino direct înapoi, bine?
859
01:08:04,858 --> 01:08:06,192
- Ce este?
- Mulțumesc.
860
01:08:09,358 --> 01:08:11,858
Mașina era curată bec.
861
01:08:11,942 --> 01:08:13,605
La naiba.
862
01:08:14,025 --> 01:08:15,608
Am luat asta de pe birou tău.
863
01:08:15,692 --> 01:08:17,400
Nu vă deranjează dacă
mișc masa, nu-i așa?
864
01:08:17,483 --> 01:08:19,108
Fă-ți treaba.
865
01:08:19,192 --> 01:08:21,178
Prinde celălalt capăt.
866
01:08:36,150 --> 01:08:37,733
Liber.
867
01:08:38,942 --> 01:08:40,483
Adu-l înăuntru.
868
01:08:40,567 --> 01:08:42,275
Bine, Jerry.
869
01:08:49,858 --> 01:08:53,098
Ei bine, ce a trebuit să faci
să iei o slujbă ca asta?
870
01:08:53,133 --> 01:08:54,608
E un fel de retrogradare, nu?
871
01:09:05,192 --> 01:09:06,567
Nu, nu vom avea nevoie de astea.
872
01:09:06,650 --> 01:09:08,702
Unde e marele "Dick Tracy"?
(mare detectiv fictiv în filme)
873
01:09:08,702 --> 01:09:10,025
Ni se alătură la cină?
874
01:09:10,608 --> 01:09:12,483
Au. Omule...
875
01:09:12,567 --> 01:09:13,608
Bună, Albert.
876
01:09:15,358 --> 01:09:16,817
Sunt detectivul sergent Baxter.
877
01:09:16,900 --> 01:09:18,150
Știu cine ești.
878
01:09:18,233 --> 01:09:19,567
Ești faimos.
879
01:09:19,650 --> 01:09:21,108
Ești la televizor și în ziare tot timpul.
880
01:09:21,192 --> 01:09:22,233
Mulțumesc mult.
881
01:09:22,317 --> 01:09:24,415
Sunt un fel de
amator de povești cu crime.
882
01:09:27,275 --> 01:09:28,928
Ei bine, atunci știi că
dacă ești nevinovat,
883
01:09:28,928 --> 01:09:31,094
ar trebui să vorbești cu mine,
să-ți "cureți" numele.
884
01:09:36,942 --> 01:09:38,811
Doar atât?
885
01:09:40,192 --> 01:09:43,150
Crezi că va merge asta la mine,
domnule "Curat"?
886
01:09:44,650 --> 01:09:45,984
Bine.
887
01:09:46,442 --> 01:09:49,442
Invoc dreptul meu, Al Cincilea Amendament
împotriva autoincriminării.
888
01:09:50,775 --> 01:09:52,094
Glumeam.
889
01:09:55,775 --> 01:09:58,275
Ar fi trebuit să vă vedeți fețele.
890
01:09:58,358 --> 01:10:00,192
Haide, este amuzant.
891
01:10:00,275 --> 01:10:02,815
Aș vrea însă cardul că nu am renunțat
la drepturile mele. (drepturile Miranda)
892
01:10:02,815 --> 01:10:05,567
Știu că nu sunt în
custodie oficială, dar...
893
01:10:05,650 --> 01:10:08,233
mai bine să fiu în siguranță
decât să-mi pară rău, nu?
894
01:10:10,775 --> 01:10:12,556
Ce tare.
895
01:10:15,025 --> 01:10:16,525
Asta e grozav.
896
01:10:20,358 --> 01:10:21,483
Pot păstra asta?
897
01:10:21,567 --> 01:10:22,900
Nu, mi-e teamă că nu.
898
01:10:22,983 --> 01:10:24,677
Nicio distracție.
899
01:10:25,317 --> 01:10:29,908
Hei, vrei să știi ceva? Ernesto Miranda...
(achitat că nu i s-au citit drepturile)
900
01:10:30,692 --> 01:10:33,192
a fost de fapt vinovat.
901
01:10:33,275 --> 01:10:36,146
De ce ți-ai abandonat mașina, Albert?
902
01:10:36,525 --> 01:10:40,567
Harvester. Era loc mare în spate,
era bun pentru a transporta ceva.
903
01:10:40,650 --> 01:10:41,692
Uite, Jimmy.
904
01:10:41,775 --> 01:10:43,094
Detectiv Baxter.
905
01:10:43,094 --> 01:10:46,067
Așa cum am spus, mașina a fost furată.
Vă mulțumesc că ați găsit-o.
906
01:10:46,150 --> 01:10:47,400
O voi duce acasă.
907
01:10:47,483 --> 01:10:48,650
O vom mai ține câteva zile.
908
01:10:48,733 --> 01:10:50,057
Ei bine, asta nu e frumos
din partea voastră.
909
01:10:50,057 --> 01:10:51,275
De ce nu ai raportat furtul?
910
01:10:51,358 --> 01:10:54,233
Ei bine, vedeți,
asta-i partea amuzantă.
911
01:10:55,108 --> 01:10:56,608
Am făcut-o.
912
01:10:57,692 --> 01:11:00,108
Cineva are niște teme de făcut.
913
01:11:10,608 --> 01:11:13,400
Era drăguță micuța, nu-i așa?
914
01:11:13,483 --> 01:11:16,150
- Cine a spus că este moartă?
- Cunosc procedura, Jimmy.
915
01:11:16,233 --> 01:11:17,650
Dar adevărul este că...
916
01:11:17,733 --> 01:11:19,483
Nu eu sunt tipul.
917
01:11:21,442 --> 01:11:23,150
În plus, dacă ai avea ceva...
918
01:11:23,233 --> 01:11:25,775
orice...
919
01:11:25,858 --> 01:11:27,233
Aș fi arestat...
920
01:11:27,317 --> 01:11:29,108
nu-i așa?
921
01:11:29,192 --> 01:11:30,942
Vrei să fii?
922
01:11:31,025 --> 01:11:33,922
Nu m-ar deranja să arunc o privire la toate
acele dovezi pe care spuneți că le aveți.
923
01:11:37,233 --> 01:11:38,483
Este pentru mine?
924
01:11:38,567 --> 01:11:41,192
Nu ai senzația că se bucură de asta?
925
01:11:43,900 --> 01:11:45,483
O, da.
926
01:11:45,567 --> 01:11:47,775
Ananas și jalapeno (ardei iute), vă rog.
927
01:11:52,567 --> 01:11:54,067
Pot intra?
928
01:11:59,233 --> 01:12:01,525
Încă unsprezece,
și puteți face un calendar.
929
01:12:03,900 --> 01:12:05,642
Oh, bună, străine.
930
01:12:06,067 --> 01:12:08,525
Te-ai plictisit să te uiți pe geamul ăla?
931
01:12:10,233 --> 01:12:11,150
Surprize?
932
01:12:11,233 --> 01:12:12,692
Oh, da.
933
01:12:16,817 --> 01:12:22,483
Aceasta este partea în care
încep să simt că poate fi o capcană.
934
01:12:22,567 --> 01:12:23,942
Deschide-l, află.
935
01:12:28,775 --> 01:12:30,442
Nu este o pereche de mănuși.
936
01:12:40,775 --> 01:12:43,233
Continuă, aruncă o privire.
937
01:12:43,317 --> 01:12:44,650
Știi că vrei.
938
01:12:44,733 --> 01:12:47,025
Deschide-l, ciudatule.
939
01:13:04,983 --> 01:13:06,908
Șocant.
940
01:13:07,400 --> 01:13:11,650
Ala bala portocala
941
01:13:11,733 --> 01:13:14,483
prinde o fată moartă
de degetul de la picior.
942
01:13:22,525 --> 01:13:24,983
Contrastul este complet greșit.
943
01:13:26,483 --> 01:13:28,792
Cine a făcut-o nu e Weegee.
(Arthur Fellig 18991968, fotograf celebru)
944
01:13:31,608 --> 01:13:32,692
Dumnezeule.
945
01:14:03,817 --> 01:14:05,608
Lasă-mă să-ți pun o întrebare.
946
01:14:07,650 --> 01:14:08,817
De ce asta?
947
01:14:09,900 --> 01:14:10,817
Ce?
948
01:14:11,775 --> 01:14:13,400
De ce asta?
949
01:14:23,525 --> 01:14:26,275
Hm? Haide, ești un om deștept.
950
01:14:26,358 --> 01:14:28,483
Știi fiecare ieșire de pe autostradă.
951
01:14:31,692 --> 01:14:32,692
Lasă-mă să te ajut.
952
01:14:38,233 --> 01:14:39,983
Vorbesc serios.
953
01:14:40,692 --> 01:14:41,900
De ce?
954
01:14:50,775 --> 01:14:52,298
De ce nu?
955
01:14:53,108 --> 01:14:56,483
Fiu de cățea. Ți se scoală la fel de greu
ca aritmetica chineză.
956
01:14:56,567 --> 01:14:57,942
- Rahat.
- Fiu de...
957
01:14:58,025 --> 01:14:59,692
- Deke! Hei, Deke!
- Din cauza asta.
958
01:14:59,775 --> 01:15:01,317
- Din cauza asta.
- Retrage-te!
959
01:15:01,400 --> 01:15:03,942
- De ce asta? De ce asta?
- Deke! Hei!
960
01:15:04,025 --> 01:15:05,192
- Asta vreau să știu.
- Retrage-te.
961
01:15:05,275 --> 01:15:06,567
Hei. Hei.
962
01:15:06,650 --> 01:15:08,192
Totul e în regulă.
Este în regulă, Sal.
963
01:15:08,275 --> 01:15:10,192
Noi știm, tu știi...
964
01:15:10,631 --> 01:15:13,108
... că te-am prins de coaie,
așa mici cât sunt.
965
01:15:13,192 --> 01:15:14,733
Fiu de cățea.
966
01:15:15,775 --> 01:15:17,275
Ți-ai pierdut controlul.
967
01:15:29,628 --> 01:15:30,642
Rizoli.
968
01:15:31,692 --> 01:15:33,733
- Jimmy, este soția ta.
- Ia un mesaj.
969
01:15:50,108 --> 01:15:51,275
Ce crezi?
970
01:15:51,358 --> 01:15:54,026
Poate dacă aș putea
să mă uit mai bine la el.
971
01:15:54,317 --> 01:15:56,817
Ce vrei să spui,
să te uit mai bine?
972
01:15:58,067 --> 01:15:59,768
Ei bine, la tipul ăsta.
973
01:16:01,608 --> 01:16:05,275
Adică, îl aveți aici în secție, nu?
974
01:16:13,150 --> 01:16:14,358
Mulțumesc, Tina.
975
01:16:20,400 --> 01:16:23,567
Uite, îmi pare rău.
Dar o recunoaștere din grup?
976
01:16:23,650 --> 01:16:24,983
Nu avem niciun motiv.
977
01:16:25,067 --> 01:16:27,067
Vreau să spun,
identificarea este compromisă.
978
01:16:27,150 --> 01:16:29,567
L-a văzut în cătușe,
pentru numele lui Dumnezeu.
979
01:16:29,650 --> 01:16:31,108
Ți-am spus. Te-am avertizat.
980
01:16:31,192 --> 01:16:32,150
Eu o s-o încasez.
981
01:16:32,233 --> 01:16:33,608
- Eu sunt șeful.
- Deocamdată.
982
01:16:33,692 --> 01:16:35,442
Ce naiba înseamnă asta?
983
01:16:35,525 --> 01:16:39,025
Înseamnă că am șase cadavre,
fără martori, fără probe, fără ucigaș.
984
01:16:39,108 --> 01:16:41,525
Doi tipi chestionați
și de ce erau suspecți?
985
01:16:41,608 --> 01:16:43,942
Unul, care mai târziu
și-a tras un glonț de 12,
986
01:16:44,025 --> 01:16:45,317
că și-a desfăcut șlițul rău intenționat.
987
01:16:45,400 --> 01:16:47,150
Celălalt, pentru că ascundea
că o are sculată.
988
01:16:47,233 --> 01:16:49,817
- Ce vrei să facă procuratura?
- Ei vizualiza crima.
989
01:16:50,525 --> 01:16:51,692
Crima lui.
990
01:16:51,775 --> 01:16:53,202
Ei bine, șeriful cheamă FBI.
991
01:16:53,202 --> 01:16:54,650
Au un tip care vine luni.
992
01:16:54,733 --> 01:16:57,192
Din acest moment, ne retragem,
punem la dosar ce avem.
993
01:16:58,233 --> 01:17:01,067
- Punem la dosar ce avem?
- Se ocupă ei.
994
01:17:03,192 --> 01:17:05,275
Hei, încă un lucru.
995
01:17:05,358 --> 01:17:09,611
Știai că Sparma a mărturisit o crimă
acum opt ani?
996
01:17:10,108 --> 01:17:11,400
Tipul a venit...
997
01:17:12,650 --> 01:17:14,858
și am petrecut zece ore
cu interogatoriul.
998
01:17:14,942 --> 01:17:19,089
El semnează o mărturisire. A doua zi
dimineață, a trebuit să-i dau drumul.
999
01:17:19,358 --> 01:17:20,858
- De ce?
- A mințit.
1000
01:17:20,942 --> 01:17:22,317
Adică știa toate detaliile,
1001
01:17:22,400 --> 01:17:24,545
dar se afla la cel puțin
15 km de crimă.
1002
01:17:28,817 --> 01:17:30,692
Mai am două zile, nu, căpitane?
1003
01:17:32,317 --> 01:17:34,108
Hei, ce e cu tine și Deke?
1004
01:17:34,192 --> 01:17:37,150
Vrei să fii cel care îl găsește
după următorul atac de cord?
1005
01:17:37,233 --> 01:17:39,192
E destinul lui, nu-l face al tău.
1006
01:17:50,192 --> 01:17:51,775
Deacon.
1007
01:18:25,942 --> 01:18:27,192
Bau.
1008
01:18:36,942 --> 01:18:38,817
Ce este... ce sunt toate astea?
1009
01:18:42,483 --> 01:18:47,358
Trecutul devine viitor, devine trecut...
1010
01:18:47,442 --> 01:18:50,108
devine viitor, devine trecut, devine...
1011
01:18:50,192 --> 01:18:52,442
- Hei. Uită-te la mine.
- Devine viitorul.
1012
01:18:52,525 --> 01:18:53,900
Ai probleme.
1013
01:18:53,983 --> 01:18:56,067
- Ai nevoie de ajutor.
- Nu-mi spune.
1014
01:18:56,150 --> 01:18:58,692
Cunosc toate simptomele.
1015
01:19:00,400 --> 01:19:03,192
Felicitări. Avem un suspect.
1016
01:19:03,275 --> 01:19:04,525
Oh, da, avem oare?
1017
01:19:04,608 --> 01:19:05,608
Da.
1018
01:19:05,589 --> 01:19:07,983
Știai că Sparma a mărturisit o crimă
în urmă cu opt ani?
1019
01:19:07,983 --> 01:19:09,275
Și ce dacă?
1020
01:19:09,358 --> 01:19:11,817
A intrat, l-a amăgit pe Rogers
o zi întreagă.
1021
01:19:11,900 --> 01:19:13,817
El e amator povești cu crime,
a spus-o chiar el.
1022
01:19:13,900 --> 01:19:15,525
Cei ce vin și mărturisesc
nu sunt ucigași.
1023
01:19:15,608 --> 01:19:17,108
Nu avem nimic!
1024
01:19:17,192 --> 01:19:19,025
Ai în stomac aceeași durere ca mine,
nu-i așa?
1025
01:19:19,108 --> 01:19:21,317
Avem ceva, dar
pur și simplu nu știm ce este.
1026
01:19:21,400 --> 01:19:25,567
Dacă pot ajunge în apartamentul
lui Sparma doar cinci minute, știu...
1027
01:19:25,650 --> 01:19:27,067
Nu avem suficient
pentru un mandat.
1028
01:19:27,150 --> 01:19:28,233
...așa cum stau în fața ta.
1029
01:19:28,317 --> 01:19:29,233
Știu.
1030
01:19:29,317 --> 01:19:30,733
Știi ce?
1031
01:19:30,817 --> 01:19:34,108
Știu că răspunsul se află
în casa lui Sparma. Știu.
1032
01:19:37,608 --> 01:19:39,775
Lasă-mă să te întreb ceva, Jimmy.
1033
01:19:43,150 --> 01:19:44,275
Tu ce vrei?
1034
01:19:44,358 --> 01:19:45,733
Vreau să-l crucific pe ticălos.
1035
01:19:45,817 --> 01:19:46,857
Pentru cine?
1036
01:19:46,858 --> 01:19:49,483
Pentru toate fetele pe care le-a ucis.
1037
01:19:51,233 --> 01:19:54,025
Și pentru Ronda Rathbun,
oriunde ar fi ea.
1038
01:19:54,108 --> 01:19:56,817
Ei bine, și eu vreau
să-l crucific pe ticălos.
1039
01:19:56,900 --> 01:19:58,858
Diferența este...
1040
01:20:00,483 --> 01:20:02,400
O fac pentru mine.
1041
01:20:05,275 --> 01:20:07,150
Doar cinci minute, Jimmy.
1042
01:20:08,233 --> 01:20:09,817
Te rog.
1043
01:20:09,900 --> 01:20:11,983
Îmi pare rău de
ceea ce s-a întâmplat astăzi,
1044
01:20:12,067 --> 01:20:14,650
și aș vrea să mă
compensez personal.
1045
01:20:14,733 --> 01:20:19,368
Hai să ne întâlnim la Pike's,
lângă tine, pe bulevard.
1046
01:20:19,483 --> 01:20:21,721
Locul ăla cu aperitive "potato skin"?
1047
01:20:37,442 --> 01:20:38,692
Vom vedea.
1048
01:20:59,108 --> 01:21:01,983
Dacă se întoarce,
o să claxonez de două ori.
1049
01:22:09,025 --> 01:22:10,900
7-0, răspunde.
1050
01:22:10,983 --> 01:22:12,442
Cod șapte,
la intersecția Fifth cu Main.
1051
01:23:09,942 --> 01:23:11,275
Hei, ai un telefon?
1052
01:23:11,358 --> 01:23:12,650
Da.
1053
01:23:12,733 --> 01:23:14,400
Doar apel local.
1054
01:23:16,775 --> 01:23:18,942
Și un "Shirley Temple" la pachet.
1055
01:24:31,070 --> 01:24:32,423
PROSTITUATELE DE PE SUNSET
SUNT VIZATE
1056
01:24:37,625 --> 01:24:39,209
TRIPLĂ CRIMĂ SUB POD
1057
01:24:49,442 --> 01:24:50,442
Ofițer doborât.
1058
01:24:50,525 --> 01:24:52,665
Repet, ofițer doborât.
1059
01:24:52,858 --> 01:24:55,112
Numărul 10929, strada San Marina.
1060
01:24:56,108 --> 01:24:58,274
Repet, ofițer doborât.
1061
01:25:28,025 --> 01:25:29,900
LAPD, deschide!
1062
01:25:31,150 --> 01:25:32,483
Merg la dreapta.
1063
01:25:33,650 --> 01:25:34,817
Hei!
1064
01:25:34,900 --> 01:25:36,483
Departamentul Șerifului L.A.
Ce se întâmplă?
1065
01:25:36,567 --> 01:25:38,108
E un ofițer doborât.
Am doi tipi înăuntru acum.
1066
01:25:38,192 --> 01:25:39,900
Hei hei hei.
Cu tot respectul, detectiv,
1067
01:25:39,966 --> 01:25:42,317
jurisdicția dvs. începe cu
20 de străzi mai încolo. Mișcare.
1068
01:25:57,442 --> 01:26:00,525
- Departamentul Șerifului.
- Baxter. 362071.
1069
01:26:00,608 --> 01:26:02,067
Cu ce vă pot ajuta?
1070
01:26:03,733 --> 01:26:05,499
Detectiv Baxter.
1071
01:26:06,483 --> 01:26:07,650
Detectiv...
1072
01:26:07,733 --> 01:26:08,942
- Baia e liberă.
- Liber.
1073
01:27:00,358 --> 01:27:02,317
Sparma a reclamat "ofițer doborât.
1074
01:27:02,400 --> 01:27:03,692
Viclean, fiul de cățea.
1075
01:27:03,775 --> 01:27:05,275
A fost destul de viclean ca
să-și păstreze apartamentul curat?
1076
01:27:05,358 --> 01:27:08,608
El are o cutie plină de
fleacuri și suveniruri.
1077
01:27:08,692 --> 01:27:10,233
Din întâmplare,
ai văzut o clemă roșie de păr?
1078
01:27:10,317 --> 01:27:11,817
- Clemă roșie?
- Da.
1079
01:27:11,900 --> 01:27:13,567
Ronda Rathbun purta una
când a dispărut.
1080
01:27:13,650 --> 01:27:15,317
Dacă îmi mai dai cinci minute,
pot să aflu.
1081
01:27:32,650 --> 01:27:34,442
În regulă, veștile proaste mai întâi.
1082
01:27:34,525 --> 01:27:38,922
Sparma a reclamat că i s-a furat mașina.
Rogers a neglijat dosarul.
1083
01:27:39,483 --> 01:27:40,983
Și alea bune...
1084
01:27:41,067 --> 01:27:44,442
Sparma a părăsit orașul la mai puțin
de șase săptămâni după crimele tale.
1085
01:27:44,525 --> 01:27:45,650
Unde s-a dus?
1086
01:27:45,733 --> 01:27:47,275
Detroit.
1087
01:27:48,275 --> 01:27:50,025
E vreun cadavru nerezolvat acolo?
1088
01:27:50,108 --> 01:27:51,594
Detroit?
1089
01:27:54,233 --> 01:27:55,608
Corect.
1090
01:27:55,692 --> 01:27:57,775
Știe că suntem aici.
Știe că îl urmărim.
1091
01:27:57,858 --> 01:27:58,900
Bun.
1092
01:27:59,608 --> 01:28:01,567
Vreau să știe.
1093
01:28:07,858 --> 01:28:09,480
Te întrebi vreodată...
1094
01:28:10,567 --> 01:28:13,489
că poate, doar poate,
este o pierdere de timp?
1095
01:28:14,358 --> 01:28:17,073
Toate pândele astea, așteptând...
1096
01:28:17,567 --> 01:28:21,810
privind, petrecându-ți viața
în umbra altui om.
1097
01:28:23,900 --> 01:28:28,108
Unu: oriunde merge, îl marchez
pentru mandate de percheziție.
1098
01:28:28,192 --> 01:28:31,671
Doi: dacă el încearcă din nou,
îl prind în flagrant.
1099
01:28:32,067 --> 01:28:35,190
Trei: când sunt cu el...
1100
01:28:35,358 --> 01:28:36,733
nimeni nu moare.
1101
01:28:37,567 --> 01:28:39,355
Nimeni nu moare când pe tura mea.
1102
01:28:39,355 --> 01:28:40,455
Cât va fi asta?
1103
01:28:43,150 --> 01:28:45,275
Atâta timp cât e nevoie.
1104
01:28:56,983 --> 01:28:58,589
Ce face?
1105
01:29:00,775 --> 01:29:03,608
Cum poți asculta aceste cântece
de dragoste, romantice, toată ziua?
1106
01:29:03,692 --> 01:29:06,692
Îmi amintește de când aveam 16 ani
pe bancheta din spate a mașinii mele...
1107
01:29:07,944 --> 01:29:09,358
cu Marsha McConnell.
1108
01:29:10,817 --> 01:29:13,233
Tipul are mașină,
de ce ia autobuzul?
1109
01:29:13,317 --> 01:29:15,192
¶ Îl voi urma ¶
1110
01:29:15,275 --> 01:29:20,150
¶ Urmează-l oriunde ar putea merge ¶
1111
01:29:20,233 --> 01:29:24,108
¶ Nu există ocean prea adânc ¶
1112
01:29:24,192 --> 01:29:30,838
¶ Un munte atât de înalt
încât să mă poată ține departe ¶
1113
01:29:31,150 --> 01:29:34,340
¶ Trebuie să-l urmez ¶
1114
01:29:34,608 --> 01:29:39,064
¶ De când mi-a atins mâna, am știut ¶
1115
01:29:42,233 --> 01:29:44,067
E a dracului de comică situația.
1116
01:29:44,150 --> 01:29:46,525
Pierdem controlul dacă
tipul ăsta ia transportul public.
1117
01:29:46,608 --> 01:29:47,692
Ai verificat locul ăsta?
1118
01:29:47,775 --> 01:29:48,995
Da. Nicio legătură.
1119
01:29:48,996 --> 01:29:50,076
DANSATOARE EXOTICE
1120
01:31:03,690 --> 01:31:04,608
La dracu!
1121
01:31:04,692 --> 01:31:07,233
Hei, ești bine?
1122
01:31:07,317 --> 01:31:08,525
Sunt în regulă.
1123
01:31:09,650 --> 01:31:10,733
Bine.
1124
01:31:13,900 --> 01:31:16,483
Lucrăm cazul. Asta e tot ce
putem face, este să lucrăm la caz.
1125
01:31:16,567 --> 01:31:18,483
Este ca pescuitul.
1126
01:31:18,567 --> 01:31:21,817
Pot trece zile fără o ciupitură,
apoi dintr-o dată, bang, ai una.
1127
01:31:21,900 --> 01:31:23,317
Mor dracului aici, Deke.
1128
01:31:23,400 --> 01:31:24,858
Bine. De ce nu te duci acasă,
1129
01:31:24,942 --> 01:31:26,108
stau eu după el.
1130
01:31:26,192 --> 01:31:28,105
- Du-te dracului.
- Așa mai merge.
1131
01:31:28,358 --> 01:31:30,292
La asta mă așteptam.
1132
01:31:48,608 --> 01:31:50,775
Crezi că au baterii de ceas acolo?
1133
01:31:53,942 --> 01:31:56,358
Bine, o să merg acolo.
Deci, vrei ceva?
1134
01:31:56,442 --> 01:31:57,858
Cafea neagră.
1135
01:31:57,942 --> 01:31:58,858
În regulă.
1136
01:33:12,275 --> 01:33:14,108
- Alo?
- Bau.
1137
01:33:15,608 --> 01:33:18,233
Ridică mâinile în aer!
1138
01:33:18,317 --> 01:33:19,692
- Acum!
- Bine, bine.
1139
01:33:19,775 --> 01:33:21,150
Fă-o acum! Du-te la poartă.
1140
01:33:21,233 --> 01:33:22,567
¶ 8-6-7-5-3-0-9 ¶
1141
01:33:22,650 --> 01:33:24,150
Mișcă!
1142
01:33:24,233 --> 01:33:26,150
- Mișca!
- Bine.
1143
01:33:27,233 --> 01:33:28,275
Este corect? Asta...
1144
01:33:28,358 --> 01:33:30,317
- Înainte!
- Bine. Bine.
1145
01:33:30,400 --> 01:33:32,192
Mâinile pe cap!
1146
01:33:34,733 --> 01:33:36,608
Împletește degetele.
1147
01:33:36,692 --> 01:33:37,650
Scuze?
1148
01:33:37,733 --> 01:33:39,775
Împletește degetele.
1149
01:33:41,150 --> 01:33:43,723
Sună complicat.
1150
01:33:44,025 --> 01:33:46,192
Ridică degetele spre cer.
1151
01:33:46,275 --> 01:33:47,983
Acum!
1152
01:33:48,067 --> 01:33:50,483
- Desfă picioarele.
- De abia așteptam să-mi ceri asta.
1153
01:33:57,567 --> 01:33:59,091
Unde este ea?
1154
01:33:59,733 --> 01:34:03,733
Prima. Cum ți-a picat fisa
domnule "Pantaloni dichisiți"?
1155
01:34:09,525 --> 01:34:11,358
Unde este ea?
1156
01:34:16,275 --> 01:34:17,650
Nu vrei să știi.
1157
01:34:19,275 --> 01:34:20,817
Nu chiar.
1158
01:34:20,900 --> 01:34:23,400
Bine, bine.
1159
01:34:23,483 --> 01:34:24,817
Bine.
1160
01:34:25,733 --> 01:34:27,400
Ai câștigat.
1161
01:34:29,608 --> 01:34:31,150
Te voi duce la ea.
1162
01:34:31,233 --> 01:34:33,608
Ți-ar plăcea?
1163
01:34:33,692 --> 01:34:34,983
Doamne.
1164
01:34:38,400 --> 01:34:41,150
Vii?
1165
01:34:41,233 --> 01:34:45,358
Ai niște probleme serioase de furie, Jimmy.
Știi asta?
1166
01:34:46,275 --> 01:34:47,942
Aproape că mi-ai rupt coasta.
1167
01:34:53,775 --> 01:34:56,192
40, 50...
1168
01:34:56,275 --> 01:34:58,942
60, 70...
1169
01:35:21,483 --> 01:35:22,900
Haide.
1170
01:35:23,650 --> 01:35:25,400
Nu te voi mușca.
1171
01:35:25,483 --> 01:35:28,650
Intră. Avem ceva de mers.
1172
01:35:28,733 --> 01:35:30,901
Și trebuie să lucrez mâine.
1173
01:35:31,650 --> 01:35:34,900
Deja m-ai pipăit.
Ești înarmat, eu nu.
1174
01:35:34,983 --> 01:35:37,483
De ce ești atât de speriat, băiețel?
1175
01:35:47,150 --> 01:35:51,025
A și P.S: Fundul prietenului tău
nu este invitat.
1176
01:36:07,067 --> 01:36:07,983
Centura.
1177
01:36:08,067 --> 01:36:09,692
Siguranța pe primul loc.
1178
01:37:04,192 --> 01:37:07,108
Știi, nu ești o companie foarte bună.
1179
01:37:23,817 --> 01:37:25,692
Unde ne îndreptăm, mai exact?
1180
01:37:26,483 --> 01:37:28,900
Ronda Rathbun?
1181
01:37:47,608 --> 01:37:50,150
Știi, tu și cu mine
suntem foarte asemănători.
1182
01:37:52,775 --> 01:37:55,358
Într-o altă viață...
1183
01:37:55,442 --> 01:37:56,983
am putea fi prieteni.
1184
01:37:57,067 --> 01:37:58,650
Nu este asta o nebunie?
1185
01:38:35,317 --> 01:38:38,067
Jimmy, Jimmy, Jimmy.
1186
01:39:25,692 --> 01:39:27,233
Te superi?
1187
01:40:54,483 --> 01:40:56,567
Știu un tip care a arendat aici
pentru vânătoare.
1188
01:40:56,650 --> 01:40:57,900
Și Luna ne luminează în seara asta.
1189
01:40:57,983 --> 01:41:00,067
Termină. Unde este ea?
1190
01:41:00,150 --> 01:41:01,358
Datoria, atât.
1191
01:41:02,817 --> 01:41:04,567
Începi să mergi așa.
1192
01:41:06,525 --> 01:41:08,775
Sunt un om de cuvânt, Jimmy.
1193
01:41:13,858 --> 01:41:15,233
Rece.
1194
01:41:17,650 --> 01:41:18,567
Mai rece.
1195
01:41:18,650 --> 01:41:20,233
Nu Nu. Rece.
1196
01:41:20,317 --> 01:41:23,358
Doamne, ești de groază la asta, știi?
1197
01:41:23,442 --> 01:41:26,067
Lasă-mă să-ți dau un indiciu.
1198
01:41:26,150 --> 01:41:28,400
Încolo.
1199
01:41:29,275 --> 01:41:30,067
Bine.
1200
01:41:30,150 --> 01:41:32,400
Cald.
1201
01:41:32,483 --> 01:41:34,108
Mai cald.
1202
01:41:34,192 --> 01:41:36,108
Fierbinte. Mai fierbinte.
1203
01:41:36,192 --> 01:41:37,192
Arde.
1204
01:41:39,317 --> 01:41:40,983
Bingo.
1205
01:41:43,608 --> 01:41:46,358
Acum uită-te la pământ și spune...
1206
01:41:48,525 --> 01:41:50,192
Bună, Ronda.
1207
01:42:01,483 --> 01:42:02,858
O să ai nevoie de asta.
1208
01:42:08,275 --> 01:42:09,525
Tu sapi.
1209
01:42:09,608 --> 01:42:11,108
Diavolul este în detalii, Jimmy.
1210
01:42:11,192 --> 01:42:13,442
Martori, dovezi fizice.
1211
01:42:13,525 --> 01:42:16,358
Ar trebui să scapi de corpul meu,
să scapi de mașină.
1212
01:42:16,442 --> 01:42:18,275
Este mult de luat în considerare.
1213
01:42:21,483 --> 01:42:22,442
În afară de asta...
1214
01:42:25,567 --> 01:42:27,733
este o ofertă de pace.
1215
01:42:36,733 --> 01:42:38,067
Bine.
1216
01:43:10,650 --> 01:43:12,817
Oh, mă vei ucide.
1217
01:43:16,442 --> 01:43:18,442
Oh, răhățel.
1218
01:43:19,400 --> 01:43:21,025
Cred că am făcut o greșeală.
1219
01:43:21,108 --> 01:43:25,483
Da. Dacă mă gândesc mai bine,
locul nu-mi pare atât de familiar.
1220
01:43:25,567 --> 01:43:27,650
Dar ăsta de aici...
1221
01:43:29,692 --> 01:43:32,192
pare foarte promițător.
1222
01:43:35,525 --> 01:43:36,858
Da, ăsta este.
1223
01:43:36,942 --> 01:43:38,025
Ce ai spus?
1224
01:43:39,942 --> 01:43:41,608
"Răhățel.
1225
01:43:41,692 --> 01:43:45,525
Apoi, "Acesta este mai promițător.
1226
01:43:49,650 --> 01:43:52,775
Nu este ca și cum aș avea
o nenorocită de hartă a comorii.
1227
01:44:03,067 --> 01:44:05,692
Eu sap, tu vorbești.
1228
01:44:31,858 --> 01:44:34,275
X marchează locul.
1229
01:44:36,900 --> 01:44:38,358
A treia oară este farmecul.
1230
01:44:42,692 --> 01:44:45,108
Este ca la raftul cu cereale.
1231
01:44:52,692 --> 01:44:54,733
Vrei adevărul?
1232
01:44:59,317 --> 01:45:02,192
Nu am omorât pe nimeni
în viața mea.
1233
01:45:05,192 --> 01:45:08,290
Dacă mă crezi, putem urca în mașină și
putem merge direct acasă.
1234
01:45:08,290 --> 01:45:10,022
Poate chiar să oprim pentru un taco.
1235
01:45:11,483 --> 01:45:12,900
Dacă nu...
1236
01:45:45,900 --> 01:45:48,233
Aia este.
1237
01:45:49,775 --> 01:45:51,733
Nu mai durează mult.
1238
01:46:04,108 --> 01:46:07,983
Ce, ai săpat 1,5-1,8 m și
nu ai dat de nimic?
1239
01:46:14,858 --> 01:46:17,192
Am uitat să îți spun.
1240
01:46:17,275 --> 01:46:19,192
Am văzut o fotografie
a familiei tale.
1241
01:46:21,942 --> 01:46:24,900
Ar fi trebuit să stai departe
de ochii publicului, Jimmy.
1242
01:46:26,650 --> 01:46:29,858
Tu și ego-ul tău.
1243
01:46:31,817 --> 01:46:34,525
Adică, ce fel de tată ești?
1244
01:46:35,942 --> 01:46:38,067
Cum poți să le protejezi
pe cele două frumoase fiice
1245
01:46:38,150 --> 01:46:41,400
când nici măcar nu poți măcar
să o ajuți pe una...
1246
01:46:41,483 --> 01:46:44,442
dintre aceste fete sărmane
sau pe familiile lor?
1247
01:46:47,775 --> 01:46:49,650
Ești insignifiant.
1248
01:46:50,858 --> 01:46:52,233
Tu nu contezi.
1249
01:46:54,108 --> 01:46:57,233
Și aceasta va continua
și continua și continua.
1250
01:46:59,317 --> 01:47:00,942
Și nu poți face nimic
în acest sens.
1251
01:47:19,442 --> 01:47:22,608
Hei. Hei. Hei, ridică-te.
1252
01:47:23,900 --> 01:47:25,358
Ridică-te, omule.
1253
01:47:28,900 --> 01:47:30,400
Ridică-te!
1254
01:47:31,483 --> 01:47:32,858
Ridică-te!
1255
01:48:27,025 --> 01:48:29,317
- Deke, ce este?
- Liniște.
1256
01:48:38,817 --> 01:48:40,900
Oh, la naiba.
1257
01:48:40,983 --> 01:48:43,358
Trecutul devine viitorul,
devine trecut...
1258
01:48:43,442 --> 01:48:44,858
devine viitorul...
1259
01:48:44,942 --> 01:48:47,483
devine trecut, devine viitorul...
1260
01:48:47,567 --> 01:48:49,567
devine viitorul.
1261
01:49:13,233 --> 01:49:14,942
El a fost.
1262
01:49:16,775 --> 01:49:19,108
L-am prins. El a fost băiatul nostru.
1263
01:49:21,650 --> 01:49:24,150
El a fost băiatul nostru.
Din câte mi-a spus.
1264
01:49:24,233 --> 01:49:25,983
Nu mai poți face nimic acum.
1265
01:49:26,983 --> 01:49:28,358
Trebuie să sunăm pe cineva.
1266
01:49:32,192 --> 01:49:33,442
Ce voi spune?
1267
01:49:35,858 --> 01:49:37,692
Ce voi face?
1268
01:49:37,775 --> 01:49:40,275
Nimic. Nu vei spune nimic,
nu vei face nimic.
1269
01:49:40,358 --> 01:49:42,233
Vei găsi o gaură și-l bagi în ea.
1270
01:49:42,317 --> 01:49:45,858
Alege una adânca de cel puțin 1,2 m.
Mă întorc peste câteva ore.
1271
01:50:30,358 --> 01:50:31,817
Ce a spus ea, omule?
1272
01:50:31,900 --> 01:50:33,442
Ce-i cu băiatul de acolo?
1273
01:50:39,150 --> 01:50:40,150
Hei.
1274
01:53:08,025 --> 01:53:10,591
El a fost băiatul nostru, Deke.
Sunt sigur că a fost băiatul nostru.
1275
01:53:10,591 --> 01:53:12,567
No să-i pese nimănui.
M-am ocupat eu de asta.
1276
01:53:12,650 --> 01:53:14,529
Deci, ascultă...
1277
01:53:14,733 --> 01:53:18,304
te întorci, îi spui lui Farris că
1278
01:53:18,304 --> 01:53:20,748
Sparma a fost pierdere de timp,
1279
01:53:21,233 --> 01:53:23,067
și că ai nevoie de o pauză.
1280
01:53:23,704 --> 01:53:28,070
Câteva săptămâni. Îi spui că
eu am plecat sâmbătă din oraș
1281
01:53:28,233 --> 01:53:29,935
și tu te duci acasă.
1282
01:53:30,442 --> 01:53:32,426
Mă asculți?
1283
01:53:34,900 --> 01:53:36,549
El este mort.
1284
01:53:36,817 --> 01:53:38,650
El este uitat.
Putrezește în pământ
1285
01:53:38,733 --> 01:53:41,608
și singurul mod în care se va întoarce
e dacă îl lași tu să se întoarcă.
1286
01:53:43,317 --> 01:53:45,055
Nu te întorci vreodată la casa lui,
1287
01:53:45,055 --> 01:53:47,817
nu lași niciodată numele lui
să-ți iasă pe gură,
1288
01:53:47,900 --> 01:53:50,525
nu-i scoți vreodată dosarul,
pentru că dacă faci asta...
1289
01:53:50,608 --> 01:53:54,293
se va ridica din acel pământ
și te va trage după el.
1290
01:53:57,275 --> 01:53:59,465
Micile amănunte, Jimmy.
1291
01:54:00,383 --> 01:54:01,942
Micile amănunte te distrug,
1292
01:54:02,025 --> 01:54:03,400
micile amănunte care...
1293
01:54:04,442 --> 01:54:06,194
fac să fii prins.
1294
01:54:21,900 --> 01:54:23,442
Acesta este băiatul meu.
1295
01:54:39,858 --> 01:54:41,525
El a fost...
1296
01:54:44,317 --> 01:54:45,442
Joe...
1297
01:54:57,754 --> 01:54:58,783
- Curăță.
- Da.
1298
01:55:10,152 --> 01:55:13,045
Și așa se sfârșește povestea noastră.
1299
01:55:13,045 --> 01:55:15,483
Vă mulțumim că ne-ați ascultat
în toți acești ani.
1300
01:55:16,212 --> 01:55:17,652
Este ora doisprezece.
1301
01:55:18,677 --> 01:55:20,608
Fix mijlocul zilei, L.A.
Sunt Bobby Saunders,
1302
01:55:20,692 --> 01:55:23,067
și vă urez bun venit la noul KHVY,
1303
01:55:23,150 --> 01:55:25,525
regele talkshow-ului radiofonic,
unde poți să spui...
1304
01:55:36,733 --> 01:55:40,525
Un bărbat alb, cu vârsta
cuprinsă între 25 și 40 de ani.
1305
01:55:40,608 --> 01:55:44,275
El are o inteligență peste medie și
se descurcă in societate.
1306
01:55:44,358 --> 01:55:46,358
Lucrează ca muncitor calificat.
1307
01:55:46,442 --> 01:55:49,317
Probabil primul născut
sau singurul copil.
1308
01:55:49,400 --> 01:55:51,317
Și urmărește crimele în mass-media.
1309
01:55:51,400 --> 01:55:54,358
Are cel puțin o mașină în
stare bună, probabil două,
1310
01:55:54,442 --> 01:55:56,942
și are tendința de
a schimba locul de muncă.
1311
01:55:57,025 --> 01:56:00,025
Strânge și pleacă neașteptat.
1312
01:56:00,108 --> 01:56:02,608
Acesta, doamnelor și domnilor,
este tipul pe care îl căutăm.
1313
01:56:02,692 --> 01:56:04,483
Ce zici de indiciile
pe care le avem deja?
1314
01:56:04,567 --> 01:56:07,150
Cred că e sigur să spunem că suntem
la început, în această operațiune.
1315
01:56:07,233 --> 01:56:08,983
Dar pot să vă promit asta.
1316
01:56:09,067 --> 01:56:10,913
Îl vom prinde pe ticălos.
1317
01:56:26,150 --> 01:56:28,442
- Ana.
- Hei, Sal.
1318
01:56:29,983 --> 01:56:30,900
Intră.
1319
01:56:30,983 --> 01:56:32,900
Mulțumesc. Trebuie să plec.
1320
01:56:33,400 --> 01:56:34,942
Ești bine?
1321
01:56:36,733 --> 01:56:39,603
Da. Bine...
1322
01:56:40,025 --> 01:56:41,609
Îi simțim deja lipsa.
1323
01:56:42,608 --> 01:56:43,858
Joe Deacon mi-a dat asta.
1324
01:56:43,942 --> 01:56:45,533
A spus că e pentru Jimmy.
1325
01:56:49,608 --> 01:56:50,525
Mulțumesc.
1326
01:56:50,608 --> 01:56:51,733
Ai grijă.
1327
01:56:51,817 --> 01:56:52,917
Și tu.
1328
01:56:53,317 --> 01:56:54,638
Mulțumesc, Sal.
1329
01:56:57,400 --> 01:57:00,859
Știi că te iubesc, tată.
Dar vrei să pleci?
1330
01:57:01,358 --> 01:57:03,946
Ești mereu pe aici
când nu am nevoie de tine.
1331
01:57:28,525 --> 01:57:30,339
Sal a lăsat asta.
1332
01:57:31,233 --> 01:57:33,695
A spus că este de la Joe Deacon.
1333
01:58:09,117 --> 01:58:11,536
FĂRĂ ÎNGERI
1334
02:00:05,733 --> 02:00:08,067
Cauza morții,
mai multe răni înjunghiate.
1335
02:00:09,442 --> 02:00:11,400
Asta e ceea ce o să scriu.
1336
02:02:26,514 --> 02:02:33,870
tradus și adaptat: indarosa
sub-0218-12'21, 02.02.'21 EXCLUSIV subs.ro