1 00:00:42,317 --> 00:00:45,442 ¶ Hoinăreală a-ha-hoo ¶ 2 00:00:45,525 --> 00:00:49,358 ¶ Fără aripi, fără roți ¶ 3 00:00:49,442 --> 00:00:52,733 ¶ Hoinărește dacă vrei să ¶ 4 00:00:52,817 --> 00:00:56,317 ¶ Te plimbi în jurul lumii ¶ 5 00:00:56,400 --> 00:00:59,900 ¶ Hoinărește dacă vrei să ¶ 6 00:00:59,983 --> 00:01:04,733 ¶ Fără nimic în afară de dragostea pe care o simțim ¶ 7 00:01:20,817 --> 00:01:24,650 ¶ La țintă, unul ¶ 8 00:01:24,733 --> 00:01:26,608 ¶ Șold la șold ¶ 9 00:01:26,940 --> 00:01:29,716 ¶ Alergând prin sălbăticie ¶ 10 00:01:31,692 --> 00:01:39,483 ¶ În jurul lumii călătoria începe cu un sărut ¶ 11 00:01:39,731 --> 00:01:42,506 ¶ Hoinărește dacă vrei să ¶ 12 00:01:42,858 --> 00:01:46,358 ¶ Te plimbi în jurul lumii ¶ 13 00:01:46,442 --> 00:01:50,067 ¶ Hoinărește dacă vrei să ¶ 14 00:02:00,692 --> 00:02:04,150 ¶ Hoinărește dacă vrei să ¶ 15 00:02:04,233 --> 00:02:08,733 ¶ Fără nimic altceva decât dragostea pe care o simțim ¶ 16 00:02:22,650 --> 00:02:25,400 Nu Nu NU. Alo! Alo! 17 00:02:25,483 --> 00:02:26,983 Cineva! 18 00:02:27,567 --> 00:02:29,400 Nu, te rog, nu, nu, te rog! Nu, nu, nu, te rog! 19 00:02:29,483 --> 00:02:30,650 Te rog, te rog, te rog! 20 00:02:36,067 --> 00:02:37,233 Te rog, te rog, te rog! 21 00:02:42,108 --> 00:02:43,525 Te rog. Oh Doamne. 22 00:02:46,067 --> 00:02:48,733 Te rog, te rog, te rog, ajută-mă! 23 00:02:50,275 --> 00:02:51,942 ¶ Șold la șold ¶ 24 00:02:52,025 --> 00:02:55,608 ¶ Alergând prin sălbăticie ¶ 25 00:04:06,601 --> 00:04:11,298 ** MICILE AMĂNUNTE ** 26 00:04:11,662 --> 00:04:15,662 tradus și adaptat: indarosa sub-0218-12'21, 02.02.'21 EXCLUSIV subs.ro 27 00:04:16,858 --> 00:04:19,108 - Da, este sânge. - Bun. 28 00:04:19,192 --> 00:04:21,233 Sper că vor sângera până la moarte. 29 00:04:22,358 --> 00:04:24,775 Este a treia oară în două luni. 30 00:04:24,858 --> 00:04:27,192 Sunt 47 de becuri în litera "G.” 31 00:04:27,275 --> 00:04:29,150 Este 3,10 $ un bec. 32 00:04:29,233 --> 00:04:31,400 Adică 145,70 $, de fiecare dată. 33 00:04:31,483 --> 00:04:36,108 Asta înseamnă încă 13 prânzuri pe care trebuie să le vând doar ca să rezist. 34 00:04:36,192 --> 00:04:37,317 Mă asculți? 35 00:04:38,192 --> 00:04:39,442 Da, domnule. 36 00:04:39,525 --> 00:04:41,817 Jumătate din clienții noștrii sunt de pe autostradă. 37 00:04:41,900 --> 00:04:44,983 Treci cu mașina, te uiți în sus... 38 00:04:45,165 --> 00:04:47,187 AN_US NEGRU (ANGUS NEGRU) 39 00:04:47,187 --> 00:04:48,567 Nu tocmai o masă fericită. 40 00:04:49,271 --> 00:04:52,295 A PATRA VICTIMĂ GĂSITĂ 41 00:04:55,150 --> 00:04:56,775 "Neața, Deke. 42 00:05:01,858 --> 00:05:03,275 Hei, Deke. 43 00:05:05,733 --> 00:05:06,858 Da, domnule. 44 00:05:06,942 --> 00:05:09,442 Îți amintești un punk pe nume JJ Kendricks? 45 00:05:09,525 --> 00:05:11,317 A jefuit Quick Mart? 46 00:05:11,400 --> 00:05:15,192 Avem un martor care l-a identificat, dar ea se simte vinovată. 47 00:05:15,275 --> 00:05:19,733 Tot ce știe cu siguranță e că el purta o pereche de cizme foarte frumoase. 48 00:05:19,817 --> 00:05:21,567 Cu cusături dichisite. 49 00:05:21,650 --> 00:05:23,233 "De neuitat”, spune ea. 50 00:05:23,317 --> 00:05:26,775 Dar Kendricks este suspectul unui jaf in Los Angeles. 51 00:05:26,858 --> 00:05:28,025 În LA? 52 00:05:28,108 --> 00:05:29,692 - Da. - Asta duce undeva? 53 00:05:29,775 --> 00:05:31,358 Da. Așa și tu. 54 00:05:31,442 --> 00:05:35,608 E o audiere preliminară poimâine cu o moțiune de respingere. 55 00:05:35,692 --> 00:05:38,067 Te duci la LA și aduci înapoi cizmele pătate de sânge, 56 00:05:38,150 --> 00:05:40,692 ea le identifică, iar judecătorul stabilește data procesului. 57 00:05:40,775 --> 00:05:43,525 Sângele, cu siguranță au grupa de sânge? 58 00:05:43,608 --> 00:05:45,400 Este corect. 59 00:05:45,483 --> 00:05:48,275 Atunci asta înseamnă că e o problemă a procurorului, căpitane, nu a noastră. 60 00:05:48,358 --> 00:05:49,817 Oh, nu, este problema noastră. 61 00:05:49,900 --> 00:05:51,858 Fără dovezi, nu e condamnare. 62 00:05:53,108 --> 00:05:54,442 Nu am pe nimeni altcineva. 63 00:05:56,275 --> 00:05:57,983 Da, domnule. 64 00:06:24,483 --> 00:06:28,858 Nu te uita așa la mine. Tu ai fost plecat în ultimele două săptămâni. 65 00:07:30,370 --> 00:07:32,684 CRIMINALISTICA 66 00:07:43,733 --> 00:07:46,233 Sunt aici pentru a ridica dovezi confiscate. 67 00:07:46,317 --> 00:07:47,775 Au spus că sunt aici. 68 00:07:48,775 --> 00:07:49,858 Da. 69 00:08:07,108 --> 00:08:08,650 Scuze. 70 00:08:08,733 --> 00:08:12,067 Dovezile sunt aici, dar nu pleacă fără o semnătură. 71 00:08:13,200 --> 00:08:13,858 Nu a ta. 72 00:08:13,942 --> 00:08:16,442 Am nevoie de autorizație de la Omucideri pentru eliberare. 73 00:08:16,525 --> 00:08:18,483 - E o audiere preliminară mâine. - Nu e problema mea. 74 00:08:18,567 --> 00:08:20,983 Căpitanul Farris a blocat aceste obiecte pentru testare. 75 00:08:21,067 --> 00:08:22,775 - Au fost deja testate. - Crezi că nu știu asta. 76 00:08:22,858 --> 00:08:25,692 El le vrea retestate. A devenit un obicei. 77 00:08:25,775 --> 00:08:27,049 Așa am auzit și eu. 78 00:08:27,284 --> 00:08:29,275 Hei, uite. Îmi aduci o semnătură și, poți ieși de aici... 79 00:08:29,358 --> 00:08:31,483 cu nenorocitele în picioare, asta e tot ce îmi pasă. 80 00:08:37,358 --> 00:08:38,525 Hei. Hei. 81 00:08:38,608 --> 00:08:39,733 Asta este ta? 82 00:08:39,817 --> 00:08:41,692 - Da, desprinde-o. - M-ai blocat. 83 00:08:41,775 --> 00:08:43,317 De ce nu mi-ai cerut doar s-o mut? 84 00:08:43,400 --> 00:08:44,900 Pentru că nu am timp. Vrei tratament special? 85 00:08:44,983 --> 00:08:46,525 Întoarce-te în comitatul Kern. 86 00:08:50,108 --> 00:08:51,508 Desprinde-o. 87 00:08:54,233 --> 00:08:56,942 ...abordarea completă a acestui caz. 88 00:08:57,025 --> 00:08:58,233 La aceste cazuri. 89 00:08:58,317 --> 00:09:01,900 Orașul nostru, comunitățile noastre, 90 00:09:01,983 --> 00:09:03,900 cetățenii noștri și mai presus de orice... 91 00:09:03,983 --> 00:09:06,025 aceste victime nevinovate nu merită mai puțin. 92 00:09:06,108 --> 00:09:09,025 Nu știu de câte ori trebuie să-ți spun, omule. 93 00:09:09,108 --> 00:09:12,358 Scoate-l din dosar. Te rog. 94 00:09:17,733 --> 00:09:19,317 ... este că vă cerem ajutorul. 95 00:09:19,400 --> 00:09:22,067 Dacă cineva a văzut sau a auzit de la cineva 96 00:09:22,150 --> 00:09:25,192 care ar putea cumva să aibă legătură cu aceste cazuri... 97 00:09:27,525 --> 00:09:28,442 Carl. 98 00:09:30,608 --> 00:09:32,775 Îi văd pe Fratele Iubire... 99 00:09:32,858 --> 00:09:34,340 spectacolul mântuirii încă merge. 100 00:09:34,341 --> 00:09:36,321 PRIETENUL IUBEȘTE ORICÂND IAR FRATELE S-A NĂSCUT SĂ FIE APROAPE ÎN NECAZ. Proverbe 17:17 101 00:09:37,650 --> 00:09:40,233 Toată lumea are nevoie de puțină credință. Chiar și tu. 102 00:09:40,317 --> 00:09:43,442 Ți-ai făcut un nou discipol. 103 00:09:43,525 --> 00:09:45,400 Mare detectiv, tip grozav. 104 00:09:45,483 --> 00:09:48,108 Ar trebui să-l asculți, s-ar putea să înveți ceva din ambele puncte de vedere. 105 00:09:48,192 --> 00:09:49,650 - Oricum... - A sunat laboratorul. 106 00:09:49,733 --> 00:09:51,275 Pleci din oraș când ai terminat? 107 00:09:51,358 --> 00:09:52,900 - Vrei să mă duci la cină? - Vreau să pleci de aici. 108 00:09:52,983 --> 00:09:54,557 Vor face testul la prima oră dimineață 109 00:09:54,557 --> 00:09:56,150 și, dacă nu există potrivire, ai dispărut. 110 00:09:56,233 --> 00:09:58,025 Mâine nu e bine. comandantul meu mi-a spus... 111 00:09:58,108 --> 00:09:59,608 L-am sunat pe comandantul tău. 112 00:09:59,692 --> 00:10:01,942 El spune că ar trebui să stai până la finalizarea testelor, 113 00:10:02,025 --> 00:10:03,650 să duci dovezile mâine. 114 00:10:04,108 --> 00:10:05,025 Bine? 115 00:10:07,317 --> 00:10:08,942 Mă bucur să te văd, căpitane. 116 00:10:09,025 --> 00:10:10,608 Privește asta așa... 117 00:10:10,692 --> 00:10:12,942 îți dau șansa să-ți vizitezi toți prietenii pe care i-ai lăsat în urmă. 118 00:10:16,192 --> 00:10:19,860 Cine spune că băieții răi nu se întorc la locul crimei? 119 00:10:20,483 --> 00:10:22,192 Cum e să fii din nou în uniformă? 120 00:10:22,275 --> 00:10:24,775 Încă îți mai umfli orele suplimentare, Rogers? 121 00:10:24,858 --> 00:10:28,108 - Ăsta e sergentul Rogers acum, Deke. Da. - Sergent Rogers? 122 00:10:28,192 --> 00:10:29,858 Nu i s-ar putea întâmpla unui tip mai drăguț. 123 00:10:30,983 --> 00:10:32,025 Telefonul sună. 124 00:10:32,108 --> 00:10:34,067 Da, știu. 125 00:10:34,150 --> 00:10:36,400 Suntem meticuloși și metodici în eforturile noastre. 126 00:10:36,483 --> 00:10:39,275 Sergentul Rogers. Da, dar ce a spus? 127 00:10:39,358 --> 00:10:42,247 ... și suntem în proces de evaluare și prioritizare a indiciilor.. 128 00:10:42,247 --> 00:10:43,567 - Mă bucur să te văd, Deke. - Mă bucur și eu. 129 00:10:43,650 --> 00:10:45,867 ... și adunăm dovezi suplimentare. 130 00:10:48,483 --> 00:10:51,275 Vă pot asigura pe toți, lucrăm 24/7, 131 00:10:51,358 --> 00:10:53,275 abordare completă în acest caz. 132 00:10:53,358 --> 00:10:54,483 Aceste cazuri. 133 00:10:56,817 --> 00:10:57,650 Întrebări. 134 00:10:59,317 --> 00:11:01,650 Corectează-mă dacă greșesc, dar ceea ce aud este că 135 00:11:01,733 --> 00:11:04,358 după două luni și patru victime, 136 00:11:04,442 --> 00:11:05,900 nu aveți un suspect. 137 00:11:06,983 --> 00:11:09,060 Niciunul despre care să pot discuta. 138 00:11:12,108 --> 00:11:14,108 Patru fete moarte, Jimmy. 139 00:11:14,192 --> 00:11:17,811 N-a mai fost o așa investigație minuțioasă, de la "Night Stalker". (Richard Ramirez 1960-2013, criminal în serie) 140 00:11:18,192 --> 00:11:19,900 Se vorbește. 141 00:11:19,983 --> 00:11:23,400 Șeriful a sugerat că s-ar putea să cerem ajutor la FBI. 142 00:11:23,483 --> 00:11:25,275 - Glumești? - La un moment dat. 143 00:11:25,358 --> 00:11:27,567 La un moment dat, Jimmy. Nu azi. 144 00:11:32,233 --> 00:11:33,192 Deke? 145 00:11:33,275 --> 00:11:34,692 Fiu de cățea. 146 00:11:34,775 --> 00:11:37,317 - Omul, mitul, legenda. - Hei, Sal. 147 00:11:37,400 --> 00:11:38,400 Mai stai pe aici? 148 00:11:38,483 --> 00:11:39,650 Nu au odihnă cei urâți. 149 00:11:39,733 --> 00:11:41,025 Ce faci aici? 150 00:11:41,108 --> 00:11:42,733 Nu întreba, nu-ți spun. 151 00:11:42,817 --> 00:11:45,192 Tocmai merg peste drum, hai să-ți iau o ceașcă de cafea. 152 00:11:45,275 --> 00:11:46,775 Haide, ce este o ceașcă de cafea? 153 00:11:46,858 --> 00:11:47,858 În regulă. 154 00:11:49,942 --> 00:11:50,858 Da. 155 00:11:50,942 --> 00:11:53,025 Cine este ăla care vorbește cu Sal? 156 00:11:53,108 --> 00:11:55,233 De la patrula rutieră a comitatului Kern. 157 00:11:55,317 --> 00:11:56,900 E Joe Deacon. 158 00:11:58,567 --> 00:11:59,567 Glumești. 159 00:12:01,317 --> 00:12:02,417 Nu. 160 00:12:03,150 --> 00:12:04,858 Sunt o grămadă de fătălăi. 161 00:12:04,942 --> 00:12:07,400 La sfârșitul turei, trebuie să mă rog de cineva să bem o bere. 162 00:12:07,483 --> 00:12:09,067 Nu au suflet, acești băieți noi. 163 00:12:09,150 --> 00:12:11,733 Se lucrează fără inimă. 164 00:12:11,817 --> 00:12:14,483 Dar tu știi asta mai bine decât oricine. 165 00:12:14,567 --> 00:12:16,067 - Hei, sergent. - Sal. 166 00:12:16,150 --> 00:12:18,358 - Îl cunoști pe Joe Deacon? - Ai obținut, pentru ce ai venit? 167 00:12:19,650 --> 00:12:21,358 O voi face. 168 00:12:21,442 --> 00:12:23,108 Nu ai nimic mai bun de făcut decât să-mi freci ridichea între timp? 169 00:12:23,192 --> 00:12:25,567 Nimic personal. Deke freacă ridichea tuturor. 170 00:12:25,650 --> 00:12:27,275 Vrei să-l prostești pe omul obișnuit 171 00:12:27,358 --> 00:12:29,650 să creadă că ce a fost mai rău a trecut? 172 00:12:29,733 --> 00:12:31,083 E treaba ta. 173 00:12:31,084 --> 00:12:33,120 Până data viitoare, dar, e tura ta, nu? 174 00:12:33,121 --> 00:12:34,567 Da, este. 175 00:12:35,692 --> 00:12:38,150 Am auzit că ești un polițist bun. 176 00:12:38,233 --> 00:12:39,733 Și eu aud lucruri. 177 00:12:44,400 --> 00:12:47,511 E polițist bun, Deke. Băiat de colegiu, un pic de creștin devotat 178 00:12:47,511 --> 00:12:49,275 dar, hei, m-am gândit să mă alătur și eu. 179 00:12:49,358 --> 00:12:51,733 E calea rapidă pentru o promovare. 180 00:12:52,858 --> 00:12:55,358 Sal, mergem. 181 00:12:55,442 --> 00:12:56,817 Vrei să stai cu mine și soția în seara asta? 182 00:12:56,900 --> 00:12:58,525 Nu. Mulțumesc oricum. 183 00:12:58,608 --> 00:13:00,192 - Mă bucur să te văd, Deke. - Mă bucur să te văd și eu, frate. 184 00:13:07,108 --> 00:13:09,775 De ce nu vii cu mine? 185 00:13:09,858 --> 00:13:11,858 Poate îmi poți da chiar câteva sfaturi. 186 00:13:24,692 --> 00:13:28,767 Toată lumea e afară, nimeni înăuntru. Pariez 1 la 100, că e descompus. 187 00:13:29,942 --> 00:13:34,025 Baxter, 362071. Ce așteaptă toată lumea? 188 00:13:34,108 --> 00:13:35,525 S-a oprit curentul în clădirea victimei. 189 00:13:35,608 --> 00:13:37,442 - Ai sunat la compania Edison? - Acum lucrează la asta. 190 00:13:37,525 --> 00:13:38,483 Ai fost înăuntru? 191 00:13:39,983 --> 00:13:42,067 - Cât de mare este locul? - Două camere. 192 00:13:42,150 --> 00:13:43,650 Datorită poziției corpului victimei, 193 00:13:43,733 --> 00:13:45,650 accesul se face pe scara de incendiu a apartamentului adiacent. 194 00:13:45,733 --> 00:13:47,025 Avem generatoare în camion. 195 00:13:47,108 --> 00:13:48,646 Nu, să-i lăsăm pe băieți deștepți să muncească. 196 00:13:48,681 --> 00:13:50,400 Vrei să sigilezi întregul bloc? 197 00:13:50,483 --> 00:13:52,692 De ce nu? Suntem morți până când nu revine curentul. 198 00:13:57,442 --> 00:14:00,429 - Ești familiarizat cu toate astea? - Nu. 199 00:14:01,025 --> 00:14:04,567 Probabil că lucrurile s-au schimbat foarte mult de când ai plecat. 200 00:14:04,650 --> 00:14:05,775 Încă mai trebuie să învăț, nu? 201 00:14:05,858 --> 00:14:06,858 Da. 202 00:14:07,650 --> 00:14:09,817 Atunci nu s-au schimbat atât de multe lucruri. 203 00:14:23,733 --> 00:14:26,608 Cineva vrea niște mentol? 204 00:14:28,275 --> 00:14:29,900 A mâncat toată lumea? 205 00:15:07,025 --> 00:15:07,983 În regulă. 206 00:15:08,525 --> 00:15:09,858 Stingeți luminile. 207 00:15:37,192 --> 00:15:38,608 Sfinte Sisoe! 208 00:15:40,358 --> 00:15:42,275 ¶ Nu te uita, Nu te uita ¶ 209 00:15:42,358 --> 00:15:44,400 ¶ Nu te uita la televizor Nu te uita, Nu te uita ¶ 210 00:15:47,817 --> 00:15:49,983 Rană arterială... 211 00:15:50,067 --> 00:15:52,608 rană înjunghiată, cavitatea corpului. 212 00:15:53,858 --> 00:15:55,733 O altă plagă înjunghiată. 213 00:15:55,817 --> 00:15:58,442 S-a târât până aici... 214 00:15:58,525 --> 00:16:00,483 tot drumul până aici. 215 00:16:00,567 --> 00:16:02,733 Aici a murit. 216 00:16:02,817 --> 00:16:06,358 Deci, de ce este ea acolo? 217 00:16:06,442 --> 00:16:08,400 Ridică amprente de pe această fereastră? 218 00:16:10,233 --> 00:16:12,442 Hei, Jimmy, au pus deja praf pentru amprente, pe acea margine? 219 00:16:15,650 --> 00:16:16,942 Adu-mi-l pe primul ofițer. 220 00:16:17,025 --> 00:16:19,108 Încă mai suni acasă, Flo? 221 00:16:20,983 --> 00:16:23,108 Oh, Doamne. 222 00:16:23,192 --> 00:16:25,858 - Ești în oraș o vreme? - Nu. 223 00:16:25,942 --> 00:16:27,775 Stai pe aici până termin. 224 00:16:29,400 --> 00:16:30,500 Bine. 225 00:16:33,567 --> 00:16:35,817 Joe Deacon, fă cunoștință cu Julie Brock. 226 00:16:35,900 --> 00:16:40,067 Julie avea 1,62 m, o rană de 20, și este din Manhattan, Kansas. 227 00:16:40,150 --> 00:16:41,483 Treaba asta e de rahat. 228 00:16:42,025 --> 00:16:43,025 Hei. 229 00:16:44,108 --> 00:16:46,983 Criminalul nostru a ieșit la fel cum am intrat noi. 230 00:16:47,067 --> 00:16:50,133 E responsabilitatea ta să asiguri și să protejezi locul crimei 231 00:16:50,133 --> 00:16:52,037 de oricine ar putea să-l altereze. 232 00:16:52,072 --> 00:16:54,393 Din momentul în care ea a murit până la momentul 233 00:16:54,393 --> 00:16:55,979 în care eu îl încătușez pe oricine a făcut asta... 234 00:16:56,608 --> 00:16:57,775 lucrăm pentru ea. 235 00:16:57,858 --> 00:16:59,848 - Da domnule. - Pleacă de-aici. 236 00:17:00,317 --> 00:17:02,817 Începe să semene mult cu Illinois. 237 00:17:02,900 --> 00:17:03,900 - Este Michigan. - Termină. 238 00:17:03,983 --> 00:17:05,525 Aici a fost pus praf de amprente? 239 00:17:05,608 --> 00:17:07,025 Da, dar este stricat. Alimentele sunt stricate. 240 00:17:07,108 --> 00:17:08,150 Nu toate. 241 00:17:11,858 --> 00:17:12,858 Hei. 242 00:17:14,400 --> 00:17:17,358 Când băiatul tău, "Columbo", îmi va rezolva cazul? 243 00:17:19,025 --> 00:17:20,608 Deke are propriul stil. 244 00:17:24,358 --> 00:17:27,233 Încă analizam camera respectivă. 245 00:17:29,900 --> 00:17:31,358 Ce ai, Flo? 246 00:17:31,442 --> 00:17:33,650 Ea a ajuns la temperatura camerei acum două-trei zile. 247 00:17:33,733 --> 00:17:35,634 Vom ști mai multe când o vom duce la autopsie. 248 00:17:35,634 --> 00:17:36,633 Înclin-o înainte. 249 00:17:39,483 --> 00:17:41,150 Lividitate postmortem. 250 00:17:43,525 --> 00:17:44,650 A fost mutată. 251 00:19:45,442 --> 00:19:48,692 Bine, cercetați blocul, bateți la fiecare ușă, interogați fiecare prostituată. 252 00:19:48,775 --> 00:19:52,025 Aflați obiceiurile lui Julie, prietenii, pretendenții, dușmanii. 253 00:19:52,108 --> 00:19:54,150 Au găsit ceva pe străduță? 254 00:19:54,233 --> 00:19:56,286 Au ridicat o amprentă, au testat petele de pe podea 255 00:19:56,286 --> 00:19:57,639 pentru material seminal, toate negative. 256 00:19:57,674 --> 00:19:59,192 Cercetați dosarele despre infractori sexuali cunoscuți din zonă. 257 00:19:59,275 --> 00:20:03,525 Oameni care-i spionează pe alții, arestări din vecinătate, locuitori temporari incluși. 258 00:20:03,608 --> 00:20:05,483 Bazează-te pe laborator pentru amprente, bine? 259 00:20:05,567 --> 00:20:07,400 - Da. - Jamie, bazează-te pe ei. 260 00:20:07,483 --> 00:20:08,525 Bine. 261 00:20:08,608 --> 00:20:10,275 Ești foarte liniștit acolo, "Kojak". 262 00:20:10,400 --> 00:20:11,983 Am pierdut ceva? 263 00:20:12,067 --> 00:20:13,817 Oricare dintre celelalte fete are mușcături? 264 00:20:13,900 --> 00:20:15,233 Carrie Holland. 265 00:20:15,817 --> 00:20:17,025 Una dintre ele. De ce? 266 00:20:17,108 --> 00:20:18,692 Similar cu un caz din nord, asta este tot. 267 00:20:32,150 --> 00:20:33,192 Deacon. 268 00:20:33,275 --> 00:20:34,317 Da? 269 00:20:34,400 --> 00:20:36,192 Sal spune că stai aici peste noapte. 270 00:20:36,275 --> 00:20:37,775 Ce zici să-mi faci cinste cu micul dejun? 271 00:20:37,858 --> 00:20:39,067 De ce aș vrea să fac asta? 272 00:20:39,150 --> 00:20:40,567 Bine, fac eu cinste. 273 00:20:40,650 --> 00:20:42,192 La Nick's, ora 8. 274 00:20:42,275 --> 00:20:43,317 Dacă sunt încă aici. 275 00:21:32,817 --> 00:21:34,817 Alergăm din nou miercuri? 276 00:21:34,900 --> 00:21:36,983 Da, sigur. Te voi conduce acasă. 277 00:21:37,067 --> 00:21:39,358 Sunt doar trei străzi. O să fiu bine. 278 00:21:40,108 --> 00:21:41,775 - Noapte bună. - Pa. 279 00:22:28,300 --> 00:22:30,438 DISPĂRUTĂ 280 00:22:31,192 --> 00:22:33,192 Da, l-a surprins și pe procuror. 281 00:22:33,275 --> 00:22:34,900 Ea făcut o ofertă de înțelegere, crimă de gradul doi. 282 00:22:34,983 --> 00:22:36,858 Kendricks a cooperat. 283 00:22:36,942 --> 00:22:38,567 Dar despre cizmele de neuitat? 284 00:22:38,650 --> 00:22:40,775 Uită de ele. Nu le trebuie. Nici Kendricks. 285 00:22:40,858 --> 00:22:42,067 Nu unde merge el. 286 00:22:42,150 --> 00:22:44,092 - Ne vedem mâine. - În regulă. 287 00:22:44,733 --> 00:22:45,692 'Neața. 288 00:22:45,775 --> 00:22:47,442 - 'Neața. - Uite, știu că tu ai fost 289 00:22:47,525 --> 00:22:50,983 care l-a observat aseară pe cel ce urmărea de peste drum. 290 00:22:51,067 --> 00:22:52,692 S-ar putea să-l fi ratat fără tine. 291 00:22:53,525 --> 00:22:54,567 Cu plăcere. 292 00:22:54,650 --> 00:22:56,400 - Când pleci? - Chiar acum. 293 00:22:56,483 --> 00:22:59,233 Oh, este păcat. Am ceva care te-ar face să vrei să stai. 294 00:22:59,317 --> 00:23:02,192 A fost ridicat de două ori pentru că dădea târcoale prin cartierul victimei. 295 00:23:02,275 --> 00:23:04,300 Dosarul spune că e un infractor sexual (KSO). 296 00:23:04,317 --> 00:23:05,567 Stan Peters. 297 00:23:05,650 --> 00:23:08,300 L-am ridicat dimineață pe mandat Ramey. (mandat înainte să fie emise acuzații) 298 00:23:08,301 --> 00:23:09,595 Îl las să fiarbă puțin. 299 00:23:09,595 --> 00:23:11,480 El vrea un avocat. 300 00:23:12,108 --> 00:23:13,858 S-ar putea să vrei să rămâi. 301 00:23:15,817 --> 00:23:17,400 Frumoase cizme. 302 00:23:33,525 --> 00:23:35,942 Bună, Stan. Jim. 303 00:23:39,275 --> 00:23:42,025 - Unde este avocatul meu? - În clădire. 304 00:23:42,108 --> 00:23:43,608 Durează ceva. 305 00:24:09,525 --> 00:24:11,275 O fată din cartierul tău... 306 00:24:12,025 --> 00:24:13,733 e moartă. 307 00:24:13,817 --> 00:24:15,192 Și tu, un infractor sexual cunoscut... 308 00:24:15,275 --> 00:24:18,150 Mă pișam și eram pe alee. 309 00:24:18,233 --> 00:24:19,608 Aveai scula afară. 310 00:24:19,692 --> 00:24:21,483 - Fata asta... - Era adolescentă, Stan. 311 00:24:21,567 --> 00:24:23,858 Tocmai trecea. 312 00:24:23,942 --> 00:24:25,317 Trebuie să mă crezi. 313 00:24:25,400 --> 00:24:26,525 Vreau. 314 00:24:26,608 --> 00:24:28,650 Nu am nimic de-a face cu asta. 315 00:24:38,733 --> 00:24:39,858 Da. 316 00:24:45,775 --> 00:24:48,817 Ce poți să-mi spui despre Mary Roberts? 317 00:24:51,483 --> 00:24:52,583 Ce? 318 00:24:53,192 --> 00:24:56,108 Mary Roberts. 319 00:25:30,775 --> 00:25:32,733 Mary Roberts, Stan Peters? 320 00:25:32,817 --> 00:25:35,275 Fată moartă, suspect. 321 00:25:35,358 --> 00:25:36,775 El era băiatul tău? 322 00:25:36,858 --> 00:25:39,650 Nu știi niciodată. Salutam un vechi amic. 323 00:25:39,733 --> 00:25:42,355 Ei bine, vechiul tău prieten spune că i-ai rupt maxilarul o dată. 324 00:25:42,355 --> 00:25:44,733 Trebuie să săruți o mulțime de broaște pentru ați găsi prințul. 325 00:25:44,817 --> 00:25:46,150 Ce mai faci aici? 326 00:25:46,233 --> 00:25:47,608 Tocmai plec. 327 00:25:52,275 --> 00:25:54,983 Cere dosarul lui Mary Roberts. 328 00:25:55,067 --> 00:25:56,775 Mă duc după un sandviș. Vrei unul? 329 00:25:56,858 --> 00:25:57,858 Nu, mi-e bine.. 330 00:25:57,942 --> 00:25:59,233 Familia Rathbun așteaptă. 331 00:25:59,983 --> 00:26:01,233 Persoană dispărută. 332 00:26:01,317 --> 00:26:03,263 Da, ei cred că o considerăm pe fiica lor, Ronda, doar o statistică. 333 00:26:03,263 --> 00:26:04,358 Avem un cadavru? 334 00:26:04,442 --> 00:26:06,733 Atunci, e încă la Persoane Dispărute. 335 00:26:22,525 --> 00:26:24,317 Atât de nebună, fată. Vei zbura de aici. 336 00:27:09,317 --> 00:27:11,942 Nu te-ai săturat să te uiți la cadavre? 337 00:27:13,150 --> 00:27:15,442 Aș putea să te întreb la fel. 338 00:27:19,025 --> 00:27:20,650 Despre ce este vorba, Joe? 339 00:27:20,733 --> 00:27:22,983 Caz similar în nord. 340 00:27:24,983 --> 00:27:27,442 - Mulțumesc că ai făcut asta pentru mine, Flo. - Nicio problemă. 341 00:27:27,525 --> 00:27:29,692 Ea nu va vedea cuțitul până mâine. 342 00:27:29,775 --> 00:27:32,900 Ei bine, nu va mai vedea un alt cuțit. 343 00:27:36,442 --> 00:27:40,483 În general, model și adâncime similare celorlalte patru ale noastre. 344 00:27:40,567 --> 00:27:43,983 Sacul de gunoi era o podoabă pusă pe capul ei după moarte. 345 00:27:44,067 --> 00:27:45,817 Poate când tipul s-a întors. 346 00:27:45,900 --> 00:27:47,317 S-a întors? 347 00:27:47,400 --> 00:27:50,525 Cu excepția cazului în care el era babysitter, s-a întors 348 00:27:50,608 --> 00:27:53,900 a mutat-o pe fată și a sprijinit-o de ușă. 349 00:27:53,983 --> 00:27:55,567 Te rog dă puțin mai tare. 350 00:27:55,650 --> 00:27:57,108 Bine. 351 00:27:59,650 --> 00:28:05,400 Mm...KHRT. Cântece de dragoste din anii '50 și '60. 352 00:28:05,483 --> 00:28:07,275 Ai luat mulaj după mușcături? 353 00:28:07,817 --> 00:28:09,525 Corect... 354 00:28:09,608 --> 00:28:12,358 Da, imediat. Neconcludent. 355 00:28:12,442 --> 00:28:14,817 S-ar putea să fie la fel cu ce am găsit la fata olandeză. 356 00:28:14,900 --> 00:28:16,483 Mai mult supt, mai puțin mușcător. 357 00:28:18,608 --> 00:28:20,025 Vreo probă de salivă? 358 00:28:20,108 --> 00:28:21,608 Amuzant că întrebi. 359 00:28:21,692 --> 00:28:23,650 Am găsit urme de benzoat de sodiu în mușcături. 360 00:28:23,733 --> 00:28:26,358 - Ce e asta? - Pentru spălarea gurii. Pastă de dinți. 361 00:28:26,442 --> 00:28:27,650 Și fii atent la asta. 362 00:28:27,733 --> 00:28:30,108 A ras-o postmortem. 363 00:28:32,067 --> 00:28:33,858 A tăiat-o, fără sânge. 364 00:28:33,942 --> 00:28:35,108 Ce zici de digestiv? 365 00:28:35,192 --> 00:28:37,275 A luat o masă bună înainte de a muri. 366 00:28:37,358 --> 00:28:39,650 Apropo de asta, ți-e foame? 367 00:28:39,733 --> 00:28:42,233 Fac cinste dacă scoți un dosar vechi pentru mine. 368 00:28:42,317 --> 00:28:43,317 Da. 369 00:28:48,525 --> 00:28:50,692 Un caz în nord, pe naiba. 370 00:28:50,775 --> 00:28:52,442 Ce dracu' se întâmplă, Joe? 371 00:28:55,233 --> 00:28:57,108 Îți scot dosarul. 372 00:28:57,192 --> 00:29:00,525 Dar dacă ceva nu merge bine, nu te mai pot acoperi, bine? 373 00:29:00,608 --> 00:29:01,942 Bine. 374 00:29:20,942 --> 00:29:22,650 L-ai cunoscut, nu-i așa? 375 00:29:24,150 --> 00:29:27,067 Cel puțin, el te-a cunoscut. 376 00:29:28,608 --> 00:29:31,108 De aceea a făcut asta cu fața ta. 377 00:29:33,442 --> 00:29:34,900 L-ai lăsat să intre. 378 00:29:36,108 --> 00:29:37,525 Te-ai gândit... 379 00:29:38,858 --> 00:29:39,900 "Ei bine..." 380 00:29:41,817 --> 00:29:43,775 Nu e genul meu...dar 381 00:29:45,192 --> 00:29:47,650 poate ar putea fi un prieten." 382 00:29:47,733 --> 00:29:49,858 Adică, nu știi niciodată. 383 00:29:56,317 --> 00:29:59,150 Dar apoi ai avut acel mic sentiment. 384 00:29:59,233 --> 00:30:01,067 Te-ai gândit: "Ce se întâmplă dacă?” 385 00:30:03,483 --> 00:30:05,692 Dar nu i-ai dat importanță. 386 00:30:08,025 --> 00:30:10,025 Ai gândit: "Ei, la naiba? 387 00:30:13,025 --> 00:30:14,775 Viața e prea scurtă." 388 00:30:17,192 --> 00:30:18,983 Și ai avut dreptate. 389 00:30:20,775 --> 00:30:22,692 Viața este prea scurtă, Julie. 390 00:30:22,775 --> 00:30:25,483 Și ar fi trebuit să asculți. 391 00:30:25,567 --> 00:30:28,400 Ar fi trebuit să-ți asculți acel mic sentiment. 392 00:30:33,608 --> 00:30:35,900 La fel cum te ascult eu acum. 393 00:30:35,983 --> 00:30:38,525 Poți vorbi cu mine. 394 00:30:38,608 --> 00:30:40,817 Sunt singurul prieten care ți-a mai rămas. 395 00:30:46,233 --> 00:30:48,442 Știi cum gândesc eu despre lume, Joe? 396 00:30:49,358 --> 00:30:52,358 Există binele și răul, 397 00:30:52,442 --> 00:30:53,650 dar trebuie să lupți. 398 00:30:57,233 --> 00:30:58,692 Pentru că, frate... 399 00:31:00,400 --> 00:31:02,483 când mă uit în ochii tăi, 400 00:31:03,192 --> 00:31:04,775 Ceea ce văd... 401 00:31:06,983 --> 00:31:08,108 nu este bine. 402 00:31:15,608 --> 00:31:17,900 Ca să-mi amintească de ceea ce am făcut. 403 00:31:19,067 --> 00:31:21,775 Pentru ceea ce am făcut. 404 00:32:00,817 --> 00:32:02,942 Am crezut că voi ați terminat. 405 00:32:03,025 --> 00:32:06,067 De cât timp e stricat acest frigider? 406 00:32:06,150 --> 00:32:07,275 Nu știu. Poate o săptămână. 407 00:32:07,358 --> 00:32:08,608 Reparația cade în sarcina dv? 408 00:32:08,692 --> 00:32:10,692 Oh, te gândești să te muți aici? 409 00:32:13,567 --> 00:32:15,567 Nu, doamnă. 410 00:32:15,650 --> 00:32:20,400 Am chemat un tip să vină să-l repare, dar, atunci, știi, fata a fost ucisă. 411 00:32:20,483 --> 00:32:22,483 Deci, dintr-o dată, nu părea atât de important. 412 00:32:22,567 --> 00:32:25,650 Și, adică, uite. Trebuie să vopsesc pereții și să scap de saltea. 413 00:32:25,733 --> 00:32:27,352 Pe cine ai sunat? 414 00:32:28,317 --> 00:32:30,108 Un loc după colț. 415 00:32:30,192 --> 00:32:33,400 AB... ABC Appliance. Ceva de genul. ABC Appliance. 416 00:32:33,483 --> 00:32:35,150 Și lucrurile din frigider erau deja stricate? 417 00:32:35,233 --> 00:32:37,192 - Da, da. - Păi da, cu excepția laptelui? 418 00:32:37,275 --> 00:32:39,474 Copilul meu l-a băut, așa că pune-mi cătușele. 419 00:32:39,858 --> 00:32:41,983 - Altceva? - În frigider? 420 00:32:42,067 --> 00:32:43,400 Au fost câteva beri. De ce? 421 00:32:43,483 --> 00:32:44,567 O să am nevoie de ele pentru dovezi. 422 00:32:44,650 --> 00:32:47,317 Pentru dovezi. Da, bine. 423 00:32:47,400 --> 00:32:49,233 - Vin imediat. - Bine. 424 00:33:33,692 --> 00:33:36,067 Cum te obișnuiești vreodată cu așa ceva? 425 00:33:38,942 --> 00:33:40,108 Cu ce, doamnă? 426 00:33:40,192 --> 00:33:41,567 Mirosul. 427 00:33:43,108 --> 00:33:47,346 Știi, dacă ești norocos, nu te obișnuiești. 428 00:33:48,233 --> 00:33:49,433 Uite. 429 00:33:51,108 --> 00:33:54,108 Închide când ai terminat, bine? 430 00:34:09,025 --> 00:34:10,400 Nu vreau probleme. 431 00:34:10,483 --> 00:34:12,317 Nu am nicio legătură cu fetele din față. 432 00:34:12,400 --> 00:34:14,078 Doar am nevoie de o cameră. 433 00:34:14,942 --> 00:34:16,358 20 $ pe noapte, 100 $ pe săptămână. 434 00:34:16,442 --> 00:34:18,567 Sunt acolo câteva lucruri de la ultimul tip. 435 00:34:18,650 --> 00:34:19,817 Aruncă-le pe hol. 436 00:34:19,900 --> 00:34:22,275 Și nu-ți face griji, cearșafurile sunt curate. 437 00:34:23,692 --> 00:34:24,817 Hei! 438 00:34:25,567 --> 00:34:26,900 Vrei companie? 439 00:35:20,733 --> 00:35:23,108 - Noapte bună. Te iubesc. - Te iubesc. 440 00:35:23,192 --> 00:35:25,192 - Te iubesc. - Te iubesc. 441 00:35:27,942 --> 00:35:29,858 - Ți-ai spus rugăciunile? - Da. 442 00:35:29,942 --> 00:35:31,317 - Ne vedem mâine. - Noapte bună. 443 00:35:31,400 --> 00:35:32,358 Noapte bună. 444 00:35:32,442 --> 00:35:34,067 - Hei. - Ce? 445 00:35:34,150 --> 00:35:35,900 Ai setat alarma? 446 00:35:39,817 --> 00:35:40,817 Da. 447 00:36:33,942 --> 00:36:35,983 Nu se termină niciodată. 448 00:37:05,483 --> 00:37:08,525 Reintervievați imigranții din blocul lui Brock. 449 00:37:08,608 --> 00:37:09,858 Jimmy. 450 00:37:10,692 --> 00:37:11,817 Pe toți. 451 00:37:15,650 --> 00:37:16,817 Închide ușa. 452 00:37:18,483 --> 00:37:20,400 - Stan Peters. - Ce este cu el? 453 00:37:20,483 --> 00:37:21,817 S-a sinucis aseară. 454 00:37:23,483 --> 00:37:24,775 Asta nu este bine. 455 00:37:24,858 --> 00:37:26,434 Ce dracu are legătură asta cu comitatul Kern? 456 00:37:26,434 --> 00:37:27,567 Deacon privea prin oglindă. 457 00:37:27,650 --> 00:37:29,067 Are un caz similar în nord. 458 00:37:29,150 --> 00:37:31,025 E doar o mică cooperare între agenții. 459 00:37:31,108 --> 00:37:34,400 Tipul nu a anchetat nicio crimă de când l-am pus pe liber acum cinci ani. 460 00:37:34,483 --> 00:37:35,733 Știi povestea despre el? 461 00:37:35,817 --> 00:37:37,108 Un mare detectiv, are un atac de cord, 462 00:37:37,192 --> 00:37:38,525 pleacă din oraș pentru un post la țară. 463 00:37:38,608 --> 00:37:41,337 Tipul a lucrat la caz atât de mult, încât s-a ales cu o suspendare, 464 00:37:41,337 --> 00:37:43,817 un divorț și un triplu bypass, totul în șase luni. 465 00:37:43,900 --> 00:37:45,358 Terminat complet. 466 00:37:45,442 --> 00:37:47,567 E o epavă ce ar vrea să mai alerge. 467 00:37:47,650 --> 00:37:48,817 Este un pic dramatic. 468 00:37:48,900 --> 00:37:50,525 Ce a fost bine după el, e că ne-am ales cu tine. 469 00:37:50,608 --> 00:37:51,858 Ce zici? I-am luat locul? 470 00:37:51,942 --> 00:37:53,608 Într-un fel, da. 471 00:37:53,692 --> 00:37:55,483 Un sfat personal, Jimmy. 472 00:37:55,567 --> 00:37:57,275 Faci treabă bună aici. 473 00:37:57,358 --> 00:37:59,942 Nu te amesteca cu acest tip. 474 00:38:01,400 --> 00:38:02,817 Ce mare tam-tam? A plecat. 475 00:38:02,900 --> 00:38:04,817 Șeful său spune că și-a luat câteva zile libere. 476 00:38:04,900 --> 00:38:05,944 Da, și ce? 477 00:38:05,944 --> 00:38:08,034 Ti se pare ca unul care a rămas să joace golf. 478 00:38:15,775 --> 00:38:17,150 Lista angajaților. 479 00:38:18,900 --> 00:38:20,983 Registrul programărilor pentru reparații. 480 00:38:22,525 --> 00:38:23,983 Căutați singur. 481 00:38:55,775 --> 00:38:57,858 Așadar, aș putea chiar să vi-l livrez mâine. 482 00:38:57,942 --> 00:39:00,650 Tot ce trebuie să faci este să ieși afară și să iei mâncare, 483 00:39:00,733 --> 00:39:03,192 să o pui acolo, copiii tăi vor fi fericiți, poți să pleci. 484 00:39:03,275 --> 00:39:04,942 Scuză-mă un minut. 485 00:39:05,025 --> 00:39:06,650 - Cu ce vă pot ajuta? - Eu sunt Joe Deacon. 486 00:39:06,733 --> 00:39:09,983 Trebuie să văd toate comenzile de reparații din ultimele două săptămâni 487 00:39:10,067 --> 00:39:11,858 și o listă cu toți angajații dv. 488 00:39:11,942 --> 00:39:13,342 Mulțumesc. 489 00:39:13,775 --> 00:39:16,483 Este ok. Nu ești arestat. 490 00:39:17,317 --> 00:39:18,233 Încă. 491 00:39:33,733 --> 00:39:36,567 - Poftim. - Mulțumesc foarte mult. Ah, acesta. 492 00:39:36,650 --> 00:39:37,692 Acesta este tăiat. 493 00:39:37,775 --> 00:39:39,358 - Este o anulare. - Da? 494 00:39:39,442 --> 00:39:41,358 Asta înainte să pot trimite pe cineva. 495 00:39:41,442 --> 00:39:42,733 Și întotdeauna durează atât de mult? 496 00:39:43,317 --> 00:39:44,400 Hei, suntem ocupați. 497 00:39:45,983 --> 00:39:46,983 Da. 498 00:39:47,733 --> 00:39:48,833 Da, văd. 499 00:39:48,858 --> 00:39:50,483 Și aceasta este lista? 500 00:39:54,025 --> 00:39:56,108 - Și numele tău este? - Jack. 501 00:39:56,192 --> 00:39:57,442 Te simți bine, Jack? 502 00:39:59,650 --> 00:40:00,900 Care este numele tău de familie, Jack? 503 00:40:00,983 --> 00:40:02,192 Aboud. 504 00:40:03,692 --> 00:40:05,067 Mulțumesc, Jack Aboud. 505 00:40:05,150 --> 00:40:06,733 Nu te deranjează dacă îți iau lista, nu-i așa? 506 00:40:07,483 --> 00:40:08,858 Salaam alaikum. 507 00:40:17,108 --> 00:40:18,858 Mulțumesc, Jack. 508 00:40:33,358 --> 00:40:35,070 Te-ai uitat la amprenta mea din blocul lui Brock? 509 00:40:35,105 --> 00:40:36,900 Nu e bine dacă nu am cu ce să o compar. 510 00:40:36,983 --> 00:40:39,608 Centrul amprentei lipsește și computerul nu poate lucra fără centru. 511 00:40:39,692 --> 00:40:42,150 Privește și partea bună, tipul a lăsat în urmă una parțială. 512 00:40:43,442 --> 00:40:45,841 Ce anume faceți voi? 513 00:40:46,233 --> 00:40:48,608 Te facem să arăți bine în instanță. 514 00:41:00,817 --> 00:41:02,173 Tata! 515 00:41:08,942 --> 00:41:11,400 Altceva? Bijuterii, poate? 516 00:41:11,483 --> 00:41:13,442 O clamă roșie. 517 00:41:13,525 --> 00:41:17,608 Când alerga, purta mereu o clamă roșie pentru a-și lega părul înapoi. 518 00:41:19,358 --> 00:41:21,003 O voi găsi. 519 00:41:57,817 --> 00:42:01,150 ¶ În sfârșit ¶ 520 00:42:05,608 --> 00:42:09,858 ¶ Iubirea mea a apărut ¶ 521 00:42:13,650 --> 00:42:19,025 ¶ Zilele mele singuratice s-au încheiat ¶ 522 00:42:22,233 --> 00:42:26,775 ¶ Și viața este ca un cântec ¶ 523 00:42:30,150 --> 00:42:34,900 ¶ Oh, da, da, în cele din urmă ¶ 524 00:42:38,442 --> 00:42:43,275 ¶ Cerul de deasupra este albastru ¶ 525 00:42:46,817 --> 00:42:52,608 ¶ Inima mea era ca un trifoi ¶ 526 00:42:55,233 --> 00:42:59,150 ¶ Noaptea în care te-am privit ¶ 527 00:43:00,233 --> 00:43:01,525 Iisuse. 528 00:43:14,858 --> 00:43:16,192 Nu este ea. 529 00:43:18,150 --> 00:43:20,275 Într-adevăr? Așa îți petreci timpul liber? 530 00:43:20,358 --> 00:43:22,067 Când ai văzut ultima dată două rable 531 00:43:22,150 --> 00:43:24,192 și un camion de carne care merge 35 de km pe oră? 532 00:43:25,858 --> 00:43:27,942 Ei n-au vrut să vină mai mult decât mine. 533 00:43:28,025 --> 00:43:29,067 Ce ai? 534 00:43:29,150 --> 00:43:30,962 Decedata se potrivește "modus operandi". 535 00:43:30,962 --> 00:43:32,525 Rană înjunghiată, legată, ucisă în altă parte. 536 00:43:32,608 --> 00:43:34,403 - Era pe apă. - Da. 537 00:43:34,525 --> 00:43:37,025 Dar au dat drumul la supraplin cu câteva zile în urmă. 538 00:43:37,108 --> 00:43:39,567 Cred că e noroi în cavitățile ei. 539 00:43:39,650 --> 00:43:42,136 Mormânt superficial, cel mai probabil. 540 00:43:47,067 --> 00:43:50,108 Ești gata să-mi spui despre Mary Roberts? 541 00:43:55,162 --> 00:43:58,963 Băiatul tău, Stan Peters, a înghițit noaptea trecută un glonț calibru 12. 542 00:44:00,900 --> 00:44:03,400 Hei, Jimmy, vino să arunci o privire. 543 00:44:29,733 --> 00:44:33,275 Dacă nu ai ști mai multe, de aici de sus... 544 00:44:34,858 --> 00:44:37,858 ai putea spune că este frumos. 545 00:44:37,942 --> 00:44:41,608 Sal mi-a spus că te-ai certat cu Farris pentru mine. 546 00:44:44,775 --> 00:44:46,402 Nu e o mișcare înțeleaptă în carieră. 547 00:44:46,402 --> 00:44:48,768 Nu ești exact un favorit al departamentului. 548 00:44:49,108 --> 00:44:50,650 Poate pot să mă revanșez. 549 00:44:50,733 --> 00:44:54,067 S-ar putea să vrei să verifici aceste nume. Posibili suspecți. 550 00:44:54,150 --> 00:44:59,150 Lucrau în magazinele de electrocasnice din cartierul lui Julie Brock. 551 00:44:59,233 --> 00:45:00,233 Dar sunt slabe șanse. 552 00:45:00,317 --> 00:45:02,025 Nu sunt toate așa? 553 00:45:04,483 --> 00:45:05,442 Mulțumesc. 554 00:45:07,733 --> 00:45:10,150 Ceva ce trebuie să știu. 555 00:45:10,233 --> 00:45:13,154 Cum de un tip cu cea mai bună rată de rezolvare a cazurilor din secție 556 00:45:13,154 --> 00:45:15,717 lucrează 15 ani fără să fie promovat? 557 00:45:17,233 --> 00:45:19,983 Poate că nu m-am dus la biserica potrivită. 558 00:45:31,525 --> 00:45:33,942 Crezi în Dumnezeu, Joe? 559 00:45:36,733 --> 00:45:39,992 Când văd un răsărit sau o furtună sau rouă pe pământ, 560 00:45:39,992 --> 00:45:41,417 da, cred că există un Dumnezeu. 561 00:45:41,417 --> 00:45:44,500 Când văd toate astea, cred că nu dă doi bani pe noi. 562 00:45:47,608 --> 00:45:48,983 Încă îți datorez micul dejun. 563 00:45:49,067 --> 00:45:50,067 Da. 564 00:45:55,192 --> 00:45:57,067 Asta e super. Mulțumesc. 565 00:45:57,150 --> 00:45:58,525 Cu plăcere. 566 00:45:58,608 --> 00:46:00,108 Joe este în comitatul Kern acum. 567 00:46:00,192 --> 00:46:02,483 Soția te-a dus acolo? 568 00:46:02,567 --> 00:46:04,275 Sunt divorțat. 569 00:46:04,358 --> 00:46:07,900 Ei bine, aș vrea să ies din oraș, dar Jim nu vrea să plece. 570 00:46:10,150 --> 00:46:11,775 Ești la omucideri acolo? 571 00:46:13,817 --> 00:46:15,983 Nu, doamnă. Sunt doar un... 572 00:46:17,108 --> 00:46:18,701 un ajutor de șerif. 573 00:46:22,275 --> 00:46:23,233 Bună. 574 00:46:24,983 --> 00:46:26,483 - Bună. - Scumpa mea. 575 00:46:26,567 --> 00:46:27,821 Acesta e dl Deacon, Chloe. 576 00:46:27,856 --> 00:46:28,775 Ce mai faceți? 577 00:46:28,858 --> 00:46:30,130 Foarte bine. 578 00:46:30,442 --> 00:46:31,775 Ai copii, Joe? 579 00:46:31,858 --> 00:46:35,108 Două fete. Sunt...sunt mari acum. 580 00:46:35,192 --> 00:46:37,058 Sunt mari. 581 00:46:38,400 --> 00:46:39,775 Voi întârzia. 582 00:46:39,858 --> 00:46:41,483 Suntem gata să o ducem pe Jen la școală, iubito? 583 00:46:41,567 --> 00:46:43,442 Am o conferință părinte-profesor până la ora 5:00, 584 00:46:43,525 --> 00:46:46,150 deci fetele vor sta la mama până la cină. 585 00:46:46,233 --> 00:46:48,108 - Asta este bine. - Bine. Te iubesc. 586 00:46:48,192 --> 00:46:50,108 Unde te duci? 587 00:46:53,067 --> 00:46:54,108 Mă bucur să te cunosc, Joe. 588 00:46:54,192 --> 00:46:55,540 Mulțumesc. 589 00:46:57,608 --> 00:46:59,567 Ea este frumoasă. 590 00:47:00,525 --> 00:47:01,483 Toate sunt. 591 00:47:01,567 --> 00:47:02,567 Da. 592 00:47:05,233 --> 00:47:07,483 O să verific numele de pe listă. Unde pot da de tine? 593 00:47:07,567 --> 00:47:09,317 Hotelul Sf. Agnes. 594 00:47:09,400 --> 00:47:11,442 Am auzit de metoda de a patrula regulat o zonă, dar asta e dincolo de cerințe. 595 00:47:11,525 --> 00:47:13,983 Vrei să ne întâlnim după tură, să comparăm notițele? 596 00:47:14,067 --> 00:47:17,067 Poate că va trebui să-i ceri voie căpitanului Revend. 597 00:47:17,150 --> 00:47:19,052 Este cazul meu. 598 00:47:41,108 --> 00:47:43,233 Arăți bine, Marsha. 599 00:47:43,317 --> 00:47:45,192 - Și tu, Joe. - Mulțumesc. 600 00:47:45,275 --> 00:47:47,692 Tocmai eram în drum spre serviciu. Dacă aș fi știut că treci pe aici... 601 00:47:47,775 --> 00:47:49,150 Trebuie să plec oricum. 602 00:47:49,233 --> 00:47:50,817 - Lasă-mă...lasă-mă să-mi iau poșeta. - Bine. 603 00:47:57,298 --> 00:47:58,323 Casa arată bine. 604 00:47:59,442 --> 00:48:00,858 Mă bucur că ai păstrat-o. 605 00:48:00,942 --> 00:48:01,900 Gazonul, de asemenea. 606 00:48:01,983 --> 00:48:03,983 Da, ei bine, Tom e... 607 00:48:04,733 --> 00:48:06,567 Este un vrăjitor în curte. 608 00:48:06,650 --> 00:48:08,733 Mai bun decât mine. 609 00:48:08,817 --> 00:48:11,983 Ei bine, nu ai avut niciodată timp pentru așa ceva. 610 00:48:14,858 --> 00:48:16,442 Ce mai fac fetele? 611 00:48:16,525 --> 00:48:18,483 - Bine. - Bine. 612 00:48:18,567 --> 00:48:20,442 Ar trebui să le suni. 613 00:48:20,525 --> 00:48:22,567 Da. Da. 614 00:48:22,650 --> 00:48:23,650 Da. 615 00:48:24,233 --> 00:48:25,733 Da, ar trebui. 616 00:48:31,150 --> 00:48:32,692 Ești bine? 617 00:48:34,692 --> 00:48:36,400 Mă cunoști. 618 00:48:37,483 --> 00:48:38,748 Da. 619 00:48:39,400 --> 00:48:40,942 Te cunosc. 620 00:48:44,525 --> 00:48:45,817 Bine... 621 00:48:46,525 --> 00:48:47,775 Trebuie să... 622 00:48:47,858 --> 00:48:49,158 În regulă. 623 00:48:50,108 --> 00:48:51,525 Pa, Joe. 624 00:48:51,608 --> 00:48:52,983 Pa, Marsha. 625 00:49:00,192 --> 00:49:04,442 Mary Roberts. Paige Callahan, Tamara Ewing. 626 00:49:05,608 --> 00:49:06,942 Am cerut doar dosarul Roberts. 627 00:49:07,025 --> 00:49:08,525 Da, ei bine, toate victimele erau prostituate, 628 00:49:08,608 --> 00:49:10,650 toate au fost găsite drogate și înjunghiate mortal 629 00:49:10,733 --> 00:49:11,942 în aceeași noapte în aceeași locație. 630 00:49:12,025 --> 00:49:13,108 Cred că glumești. 631 00:49:13,192 --> 00:49:14,608 Da, sunt hilară. 632 00:49:20,358 --> 00:49:22,983 Nu m-am gândit niciodată că ești atât de melancolic. 633 00:49:24,692 --> 00:49:26,900 Da, cred că... 634 00:49:26,983 --> 00:49:29,483 cred că s-au schimbat proprietarii. 635 00:49:29,567 --> 00:49:32,317 Vrei să bei ceva? 636 00:49:32,400 --> 00:49:34,317 Nu-ți face griji, nu voi spune. 637 00:49:37,442 --> 00:49:39,525 De unde ești? Originar. 638 00:49:39,608 --> 00:49:41,442 Din "The Valley". (San Fernando Valley, California) 639 00:49:42,900 --> 00:49:44,025 Tu de unde ești? 640 00:49:44,108 --> 00:49:46,317 - Originar. - Mississippi Valley. 641 00:49:46,400 --> 00:49:48,817 Alabama, Birmingham. 642 00:49:48,900 --> 00:49:50,775 Ei bine, noroc pentru a fi de undeva. 643 00:49:50,858 --> 00:49:52,525 - Noroc. - Noroc. 644 00:49:54,442 --> 00:49:55,817 Bine, victimele de aseară... 645 00:49:55,900 --> 00:49:56,900 deci avem șase acum. 646 00:49:56,983 --> 00:49:58,442 Una, Julie Brock, nu a plecat niciodată de acasă. 647 00:49:58,525 --> 00:50:00,233 Trei din comitatul de nord, cadavrele aruncate aici. 648 00:50:00,317 --> 00:50:02,483 Două de aici, cadavrele aruncate în comitatul nordic. 649 00:50:02,484 --> 00:50:04,500 Și cine a spus că nu funcționează integrarea rasială (busing)? 650 00:50:04,501 --> 00:50:06,941 Toate cu cuțitul, cu căluș, legate, toate crimele foarte organizate. 651 00:50:06,942 --> 00:50:08,692 Nu multă mișcare irosită. 652 00:50:08,775 --> 00:50:10,900 - Deci, am o întrebare. De ce? - De ce ce? 653 00:50:10,983 --> 00:50:12,858 În primul rând, geografia. 654 00:50:12,942 --> 00:50:14,942 Da. Tipul e ca un rechin. Dacă se oprește, moare. 655 00:50:15,025 --> 00:50:16,900 Îi place să conducă. Probabil are o mașină decentă. 656 00:50:16,983 --> 00:50:19,317 Poate două. Kilometraj mult. 657 00:50:21,358 --> 00:50:23,692 Nu găsește pe cineva în cartier, o victimă, 658 00:50:23,775 --> 00:50:26,025 atunci, merge oriunde unde are ocazia. 659 00:50:26,108 --> 00:50:29,000 Bine, următorul "de ce”. De ce tortura extremă, apoi mușcătura drăgăstoasă? 660 00:50:29,001 --> 00:50:30,025 Îl excită. 661 00:50:30,108 --> 00:50:32,960 Fără viol, fără sodomie, fără mutilare genitală. 662 00:50:32,960 --> 00:50:34,567 El ucide pentru plăcerea sexuală. 663 00:50:35,942 --> 00:50:37,983 Stan Peters a fost băiatul nostru? 664 00:50:38,983 --> 00:50:40,858 Doamne, sper că nu. 665 00:50:41,983 --> 00:50:43,692 În regulă, înapoi la cei vii. La băiatul nostru. 666 00:50:43,775 --> 00:50:46,108 - Are curaj. - Recunosc. 667 00:50:46,192 --> 00:50:48,233 Se întoarce la casa lui Julie, 668 00:50:48,317 --> 00:50:52,233 la câteva zile după ce a ucis-o, îi mișcă corpul, îi rade picioarele, 669 00:50:52,317 --> 00:50:57,366 o aranjează, el aduce bere, lapte, mâncare. 670 00:50:57,366 --> 00:50:58,483 A pus de o petrecere. 671 00:50:58,567 --> 00:51:01,025 Și au găsit carne parțial digerată în stomacul ei. 672 00:51:01,108 --> 00:51:03,067 Dar era vegană. Strict vegetariană. 673 00:51:03,150 --> 00:51:05,317 Ea nu s-a atins niciodată de carne. La fel și Ana. În nici un caz. 674 00:51:05,400 --> 00:51:07,233 Nici măcar cu un cuțit la gât? 675 00:51:07,317 --> 00:51:08,692 Nimeni nu vrea să mănânce singur. 676 00:51:10,442 --> 00:51:11,817 Un ultim "de ce”. 677 00:51:11,900 --> 00:51:13,926 De ce încerci să rezolvi un caz de cinci ani 678 00:51:13,926 --> 00:51:15,775 de care toți ceilalți au uitat? 679 00:51:38,858 --> 00:51:41,108 Farris și cu mine eram... 680 00:51:42,858 --> 00:51:47,025 la câțiva kilometri distanță. Am auzit un apel la radio. 681 00:51:48,900 --> 00:51:52,192 Țipete raportate. Sal a fost primul acolo. 682 00:51:55,233 --> 00:51:57,108 Nu era lumină. 683 00:51:57,192 --> 00:52:01,567 Problemă de comutare. Tipul de la Edison a zis că se întâmplă cam o dată la 10 ani. 684 00:52:01,650 --> 00:52:04,692 Acum, o vezi pe femeia din spatele meu 685 00:52:04,775 --> 00:52:06,192 - peste umărul meu stâng? - Da. 686 00:52:06,275 --> 00:52:08,150 Gladys Fulcher. Fată bătrână. 687 00:52:08,233 --> 00:52:10,817 Un fel de ochi și urechi din cartier. 688 00:52:10,900 --> 00:52:14,150 O durere de cap pentru polițiști, dar mană cerească pentru un detectiv. 689 00:52:14,233 --> 00:52:16,692 Și ce a spus bătrâna Gladys? 690 00:52:16,775 --> 00:52:20,755 A spus că era afară. La început a mințit despre asta din pură jenă, 691 00:52:20,755 --> 00:52:22,275 dar apoi a vorbit sincer. 692 00:52:22,358 --> 00:52:24,167 De ce era jenată? 693 00:52:24,650 --> 00:52:28,090 A plecat la prima întâlnire la 15 ani, a dormit la casa bărbatului mai mare ca ea. 694 00:52:29,108 --> 00:52:33,108 Deci, în noaptea sexului nu erau lumini, 695 00:52:33,192 --> 00:52:35,400 Gladys era regulată... 696 00:52:35,483 --> 00:52:39,581 greu să treci linia de sosire 697 00:52:39,650 --> 00:52:40,983 pe o căldură mortală. 698 00:52:42,108 --> 00:52:43,400 A treia crimă. 699 00:52:45,483 --> 00:52:46,317 Nimic. 700 00:52:46,400 --> 00:52:51,192 Fără apă, fără noroi, fără amprente. 701 00:52:52,442 --> 00:52:54,358 Pământul era dur ca cimentul. 702 00:52:55,775 --> 00:52:57,817 Victimele au fost așezate pe acea stâncă chiar acolo. 703 00:52:57,900 --> 00:53:00,567 Au fost drogate în altă parte, dar au fost aduse aici, înjunghiate mortal. 704 00:53:00,650 --> 00:53:03,358 Poziționate una în fața celeilalte, 705 00:53:03,442 --> 00:53:07,983 cu pungile pe cap, așezate, ca și cum piatra ar fi o masă, ca... 706 00:53:09,483 --> 00:53:11,192 pentru ora ceaiului. 707 00:53:11,275 --> 00:53:12,817 Unde oaspeții au adormit. 708 00:53:16,900 --> 00:53:19,817 Caldă. E recentă. 709 00:53:21,275 --> 00:53:23,400 Și unde era a treia victimă? 710 00:53:23,483 --> 00:53:25,448 Aproape. 711 00:53:25,650 --> 00:53:29,358 Analizezi dovezile, nu ajungi nicăieri. 712 00:53:29,442 --> 00:53:31,525 Este tot ce poți face. Se întâmplă tuturor. 713 00:53:31,608 --> 00:53:35,326 Apoi cazul te bântuie. 714 00:53:36,650 --> 00:53:40,567 Poate că victima arăta ca un copil de care te luai la școală 715 00:53:40,650 --> 00:53:44,025 sau ochii verzi îți amintesc de bătrâna ta. 716 00:53:44,108 --> 00:53:46,733 Sau poate este altceva, dar orice ar fi, 717 00:53:46,817 --> 00:53:49,515 simți că sunt responsabilitatea ta pe tot parcursul vieții, Jimmy. 718 00:53:49,515 --> 00:53:50,983 Sunt ai tăi. 719 00:53:54,483 --> 00:53:56,442 Sunt ai tăi. 720 00:54:04,483 --> 00:54:08,567 Ei oriunde ar fi, tu ești îngerul lor, 721 00:54:08,650 --> 00:54:15,150 încercând ca dracu să rezolvi cazul. 722 00:54:15,233 --> 00:54:18,275 Ascultă sfatul ăsta, Jimmy, stai departe de treaba cu îngerii. 723 00:54:18,358 --> 00:54:19,358 Hei. 724 00:54:20,025 --> 00:54:23,317 Ce cauți tu în toate astea? 725 00:54:25,150 --> 00:54:27,192 Să termin treaba. 726 00:54:33,150 --> 00:54:35,212 Exact ca tine. 727 00:54:35,775 --> 00:54:37,192 Nu este același băiat. 728 00:54:37,275 --> 00:54:39,150 Băieții care ucid prostituate sunt o rasă diferită 729 00:54:39,233 --> 00:54:41,025 diferită de cei care ucid cetățeni obișnuiți. 730 00:54:41,108 --> 00:54:42,920 Da, nimeni nu e atât de bun în afara cartierului. 731 00:54:42,920 --> 00:54:44,608 Acest băiat a exersat undeva înainte. 732 00:54:44,692 --> 00:54:46,025 Ei bine, nu poate fi același tip. 733 00:54:46,108 --> 00:54:48,858 E un "rechin", îți amintești? Dacă se oprește, moare. 734 00:54:48,942 --> 00:54:50,963 Cine a zis că s-a oprit? Poate că tocmai a plecat cu "spectacolul" la drum. 735 00:54:50,963 --> 00:54:52,067 Lasă-mă aici, în dreapta. 736 00:54:55,400 --> 00:54:57,983 Doi din cei cinci angajați ai magazinului de aparate au cazier. 737 00:54:58,067 --> 00:55:01,608 Unul are 55 de ani, celălalt pe la 30 locuiește la Hollywood. 738 00:55:01,692 --> 00:55:03,275 Ambii cu infracțiuni minore. 739 00:55:03,358 --> 00:55:04,983 Mi se pare o pierdere de timp, 740 00:55:05,067 --> 00:55:07,071 dar ai toate informațiile acolo. 741 00:55:07,567 --> 00:55:10,775 Și ca să știi, bănuiala ta? Nu prea ține. 742 00:55:10,858 --> 00:55:12,400 Atunci de ce-ți mai bați capul cu mine? 743 00:55:12,483 --> 00:55:15,150 Vrei să-ți curățești conștiința, asta este problema ta. 744 00:55:15,525 --> 00:55:19,101 Dacă vrei să-mi rezolvi cazul pentru a-l rezolva pe al tău, cine-s eu să mă plâng? 745 00:55:19,656 --> 00:55:23,133 Dar dacă mă calci pe bătături, s-a terminat. 746 00:55:24,108 --> 00:55:27,868 Hei, care a fost ultima cină a lui Julie? 747 00:55:29,567 --> 00:55:32,228 Friptură de vită. De ce? 748 00:55:32,233 --> 00:55:36,233 Micile amănunte sunt importante, Jimmy. 749 00:55:36,317 --> 00:55:38,775 Micile amănunte te fac să fii prins. 750 00:56:23,900 --> 00:56:25,817 Vă pot ajuta? 751 00:56:31,650 --> 00:56:34,067 Am văzut semnul "de vânzare”. 752 00:56:34,150 --> 00:56:35,942 Asta a fost pentru o altă mașină. 753 00:56:36,025 --> 00:56:39,025 Ai mers mult cu ea. Tu...te ocupi de vânzări de mașini? 754 00:56:40,150 --> 00:56:41,150 Nu. 755 00:56:42,150 --> 00:56:44,108 Cum este spațiul portbagajului? 756 00:56:49,483 --> 00:56:51,400 Este standard. 757 00:56:51,483 --> 00:56:52,900 Te superi dacă arunc o privire? 758 00:56:54,108 --> 00:56:55,692 Sunt în branșă. 759 00:56:57,650 --> 00:56:58,775 Nu este de vânzare. 760 00:56:58,858 --> 00:57:00,900 Tot ce trebuie să fac este să arunc o privire. 761 00:57:02,317 --> 00:57:05,025 Trebuie să îți placă cu adevărat mașina mea. 762 00:57:05,108 --> 00:57:06,108 Da. 763 00:57:07,396 --> 00:57:08,879 DE VÂNZARE 764 00:57:41,192 --> 00:57:42,525 Hei, Sal, ascultă. 765 00:57:42,608 --> 00:57:45,400 Verifică la înmatriculări numele Albert Leonard Sparma. 766 00:57:45,483 --> 00:57:47,733 Da, vezi dacă a vândut mașini în ultimele luni. 767 00:58:18,150 --> 00:58:19,567 Neconcludent. 768 00:58:19,650 --> 00:58:22,678 Dar există unele similarități atât cu fata Brock, cât și cu Ewing. 769 00:58:23,067 --> 00:58:25,067 Parțial de incisiv pe obrazul lui Ewing. 770 00:58:25,150 --> 00:58:26,400 Dar la Brock? 771 00:58:26,483 --> 00:58:28,840 Parțial urme de premolar. 772 00:58:29,567 --> 00:58:31,192 - Altceva. - Ce adică? 773 00:58:31,275 --> 00:58:33,001 Criminalul este din est. 774 00:58:33,567 --> 00:58:35,576 Își pliază felia de pâine. 775 00:59:10,067 --> 00:59:12,233 ¶ M-ar putea face mincinoasă pentru tipul meu ¶ 776 00:59:12,317 --> 00:59:13,900 ¶ Tipul meu ¶ 777 00:59:13,983 --> 00:59:15,567 ¶ Nu poți obține nimic ¶ 778 00:59:15,650 --> 00:59:19,567 ¶ M-ar putea face să-i spun o minciună tipului meu ¶ 779 00:59:21,400 --> 00:59:25,233 ¶ I-am dat tipului meu cuvântul de onoare ¶ 780 00:59:25,317 --> 00:59:29,400 ¶ Să-i fiu credincioasă și-i voi fi ¶ 781 00:59:29,401 --> 00:59:31,489 ¶ Ar fi bine să crezi asta ¶ 782 00:59:31,490 --> 00:59:34,357 ¶ Nu-l voi înșela pe tipul meu ¶ 783 00:59:36,111 --> 00:59:40,106 ¶ E o chestiune de opinie, cred că-i foarte bun ¶ 784 00:59:40,107 --> 00:59:43,868 ¶ Părerea mea e că e cel mai bun dintre cei mai buni ¶ 785 00:59:44,375 --> 00:59:47,743 ¶ E o chestiune de gust pentru a fi exactă ¶ 786 00:59:47,900 --> 00:59:50,983 ¶ El este idealul meu de fapt ¶ 787 00:59:51,067 --> 00:59:54,983 ¶ Și nici măcar un tip cu mușchi n-ar putea să mă facă să renunț ¶ 788 00:59:55,067 --> 00:59:57,483 ¶ La tipul meu ¶ 789 01:00:16,525 --> 01:00:18,650 - Vom cerceta aici. - În regulă. 790 01:00:35,442 --> 01:00:37,358 ¶ Iată-ne ¶ 791 01:00:37,442 --> 01:00:41,150 ¶ Iată-ne singuri ¶ 792 01:00:41,233 --> 01:00:43,650 ¶ Luna strălucește ¶ 793 01:00:43,733 --> 01:00:46,483 ¶ Luna strălucește puternic ¶ 794 01:00:54,483 --> 01:00:56,567 Să ai o noapte bună. 795 01:01:03,317 --> 01:01:07,108 Avem friptură de vită, avem stripteuze... 796 01:01:07,192 --> 01:01:09,358 Drăguță, ai ceva pentru noi în seara asta? 797 01:01:09,442 --> 01:01:11,650 Avem prostituate. 798 01:01:13,442 --> 01:01:14,900 La naiba, fetițelor. 799 01:01:16,358 --> 01:01:18,483 Nu știți cât de norocoase sunteți. 800 01:03:46,108 --> 01:03:47,275 Bine. 801 01:04:32,328 --> 01:04:34,769 Cum este spațiul portbagajului? 802 01:04:55,650 --> 01:04:57,817 - Baxter. - A doua fată, de pe margine șanțului, 803 01:04:57,900 --> 01:04:59,317 unde ați găsit-o? 804 01:04:59,400 --> 01:05:01,233 La câteva sute de metri după autostrada 126. 805 01:05:01,317 --> 01:05:03,900 - Și nu ați dat asta la presă? - Nu. 806 01:05:03,983 --> 01:05:05,514 Ești sigur de asta? 807 01:05:05,514 --> 01:05:07,608 S-a vorbit la dispecerat, dar nu a fost dat niciodată presei. De ce? 808 01:05:07,692 --> 01:05:09,108 Care e cel mai apropiat indicator de distanță? 809 01:05:09,192 --> 01:05:10,317 Așteaptă. 810 01:05:20,650 --> 01:05:21,775 467. 811 01:05:23,775 --> 01:05:25,820 4-6-7. 812 01:05:34,442 --> 01:05:37,483 E tipul ăsta, pe care Deke m-a rugat să-l verific la înmatriculări. Sparma? 813 01:05:37,567 --> 01:05:39,858 Se pare că remorcările din orașul Topanga au o mașină înmatriculată pe el. 814 01:05:39,942 --> 01:05:41,692 Am găsit-o abandonată acum două săptămâni. 815 01:05:41,775 --> 01:05:42,775 A fost raportată ca furată? 816 01:05:42,858 --> 01:05:43,900 Nu. 817 01:05:45,067 --> 01:05:46,692 Ei bine, aduceți aici mașina fraierului. 818 01:05:53,775 --> 01:05:55,858 - Vin. - La naiba. 819 01:05:55,942 --> 01:05:57,275 Sal, ce ai? 820 01:05:57,358 --> 01:05:59,567 Curată. 22.000 de mile. (35.400 km) 821 01:05:59,650 --> 01:06:01,358 - Kilometraj dat înapoi? - Categoric. 822 01:06:01,442 --> 01:06:03,192 Bine, continuă la asta. Anunță-mă dacă găsești ceva. 823 01:06:04,233 --> 01:06:05,747 Începem. 824 01:06:06,025 --> 01:06:08,567 Voi lua amprentele. Sună la laborator, spune-le că sunt pe drum. 825 01:06:08,650 --> 01:06:12,483 Ia-l pe Deke și o mașină de patrulare, ridicați-l pe Sparma. 826 01:06:12,567 --> 01:06:14,858 Dar Tina Salvatore, potențialul martor? 827 01:06:14,942 --> 01:06:16,150 Dă-i o revistă. 828 01:06:26,233 --> 01:06:27,775 Care sunt șansele să ne lase să intrăm? 829 01:06:27,858 --> 01:06:29,692 Da. Ține-l ocupat, lasă-l să vorbească. 830 01:06:29,775 --> 01:06:32,525 Spune-i să are timp să-și schimbe hainele, orice. 831 01:06:32,608 --> 01:06:33,817 Neconcludent. 832 01:06:33,900 --> 01:06:36,025 - Fă-o concludent. - Unsprezece puncte de identificare. 833 01:06:36,108 --> 01:06:39,067 Acest comitat necesită 18 pentru identificare, LAPD necesită 12. 834 01:06:39,150 --> 01:06:41,958 Deci, ne lipsește 1 punct conform cerințelor legale ale cuiva? 835 01:06:41,958 --> 01:06:43,983 - Nu e de ajuns? - Mai ai nevoie de fapt de 7. 836 01:06:44,067 --> 01:06:47,447 Privește-mă în ochi și spune-mi că nu este băiatul meu. 837 01:06:47,650 --> 01:06:48,733 Acest alt tip... 838 01:06:48,817 --> 01:06:50,525 hai să-i spunem domnul X... 839 01:06:50,608 --> 01:06:54,233 are opt identificatori. Doar cu trei mai puțin decât Sparma. 840 01:06:54,317 --> 01:06:55,567 Poate că este ucigașul. 841 01:06:55,650 --> 01:06:56,858 Cine? 842 01:07:07,275 --> 01:07:08,233 Mulțumesc. 843 01:07:23,942 --> 01:07:25,288 Mergem? 844 01:07:27,442 --> 01:07:28,858 Păi cum am spus poliției... 845 01:07:28,942 --> 01:07:31,150 era întuneric, purta ochelari, pălărie... 846 01:07:31,233 --> 01:07:34,567 Dacă ți-aș arăta câteva fotografii, crezi că ai putea să-l identifici? 847 01:07:34,650 --> 01:07:36,067 Poate. 848 01:07:36,983 --> 01:07:38,775 Probabil că nu. 849 01:07:38,858 --> 01:07:41,442 Nimic. Parcă ne aștepta. 850 01:07:42,983 --> 01:07:45,942 Adu-i ceva de băut. Fii cu ochii pe ea. 851 01:07:46,025 --> 01:07:47,608 Trebuie să folosesc toaleta. 852 01:07:47,692 --> 01:07:50,108 Da. Haide. 853 01:07:50,192 --> 01:07:53,067 Este chiar aici în dreapta. Te voi aștepta. 854 01:07:53,150 --> 01:07:54,453 Hei, ai o secundă, Jamie? 855 01:07:55,692 --> 01:07:57,608 Este ok. Îmi pot găsi drumul înapoi la biroul tău. 856 01:07:57,692 --> 01:07:59,067 Bine, vrei să bei ceva? 857 01:07:59,150 --> 01:08:01,275 Orice dietetic. 858 01:08:01,358 --> 01:08:02,942 Revino direct înapoi, bine? 859 01:08:04,858 --> 01:08:06,192 - Ce este? - Mulțumesc. 860 01:08:09,358 --> 01:08:11,858 Mașina era curată bec. 861 01:08:11,942 --> 01:08:13,605 La naiba. 862 01:08:14,025 --> 01:08:15,608 Am luat asta de pe birou tău. 863 01:08:15,692 --> 01:08:17,400 Nu vă deranjează dacă mișc masa, nu-i așa? 864 01:08:17,483 --> 01:08:19,108 Fă-ți treaba. 865 01:08:19,192 --> 01:08:21,178 Prinde celălalt capăt. 866 01:08:36,150 --> 01:08:37,733 Liber. 867 01:08:38,942 --> 01:08:40,483 Adu-l înăuntru. 868 01:08:40,567 --> 01:08:42,275 Bine, Jerry. 869 01:08:49,858 --> 01:08:53,098 Ei bine, ce a trebuit să faci să iei o slujbă ca asta? 870 01:08:53,133 --> 01:08:54,608 E un fel de retrogradare, nu? 871 01:09:05,192 --> 01:09:06,567 Nu, nu vom avea nevoie de astea. 872 01:09:06,650 --> 01:09:08,702 Unde e marele "Dick Tracy"? (mare detectiv fictiv în filme) 873 01:09:08,702 --> 01:09:10,025 Ni se alătură la cină? 874 01:09:10,608 --> 01:09:12,483 Au. Omule... 875 01:09:12,567 --> 01:09:13,608 Bună, Albert. 876 01:09:15,358 --> 01:09:16,817 Sunt detectivul sergent Baxter. 877 01:09:16,900 --> 01:09:18,150 Știu cine ești. 878 01:09:18,233 --> 01:09:19,567 Ești faimos. 879 01:09:19,650 --> 01:09:21,108 Ești la televizor și în ziare tot timpul. 880 01:09:21,192 --> 01:09:22,233 Mulțumesc mult. 881 01:09:22,317 --> 01:09:24,415 Sunt un fel de amator de povești cu crime. 882 01:09:27,275 --> 01:09:28,928 Ei bine, atunci știi că dacă ești nevinovat, 883 01:09:28,928 --> 01:09:31,094 ar trebui să vorbești cu mine, să-ți "cureți" numele. 884 01:09:36,942 --> 01:09:38,811 Doar atât? 885 01:09:40,192 --> 01:09:43,150 Crezi că va merge asta la mine, domnule "Curat"? 886 01:09:44,650 --> 01:09:45,984 Bine. 887 01:09:46,442 --> 01:09:49,442 Invoc dreptul meu, Al Cincilea Amendament împotriva autoincriminării. 888 01:09:50,775 --> 01:09:52,094 Glumeam. 889 01:09:55,775 --> 01:09:58,275 Ar fi trebuit să vă vedeți fețele. 890 01:09:58,358 --> 01:10:00,192 Haide, este amuzant. 891 01:10:00,275 --> 01:10:02,815 Aș vrea însă cardul că nu am renunțat la drepturile mele. (drepturile Miranda) 892 01:10:02,815 --> 01:10:05,567 Știu că nu sunt în custodie oficială, dar... 893 01:10:05,650 --> 01:10:08,233 mai bine să fiu în siguranță decât să-mi pară rău, nu? 894 01:10:10,775 --> 01:10:12,556 Ce tare. 895 01:10:15,025 --> 01:10:16,525 Asta e grozav. 896 01:10:20,358 --> 01:10:21,483 Pot păstra asta? 897 01:10:21,567 --> 01:10:22,900 Nu, mi-e teamă că nu. 898 01:10:22,983 --> 01:10:24,677 Nicio distracție. 899 01:10:25,317 --> 01:10:29,908 Hei, vrei să știi ceva? Ernesto Miranda... (achitat că nu i s-au citit drepturile) 900 01:10:30,692 --> 01:10:33,192 a fost de fapt vinovat. 901 01:10:33,275 --> 01:10:36,146 De ce ți-ai abandonat mașina, Albert? 902 01:10:36,525 --> 01:10:40,567 Harvester. Era loc mare în spate, era bun pentru a transporta ceva. 903 01:10:40,650 --> 01:10:41,692 Uite, Jimmy. 904 01:10:41,775 --> 01:10:43,094 Detectiv Baxter. 905 01:10:43,094 --> 01:10:46,067 Așa cum am spus, mașina a fost furată. Vă mulțumesc că ați găsit-o. 906 01:10:46,150 --> 01:10:47,400 O voi duce acasă. 907 01:10:47,483 --> 01:10:48,650 O vom mai ține câteva zile. 908 01:10:48,733 --> 01:10:50,057 Ei bine, asta nu e frumos din partea voastră. 909 01:10:50,057 --> 01:10:51,275 De ce nu ai raportat furtul? 910 01:10:51,358 --> 01:10:54,233 Ei bine, vedeți, asta-i partea amuzantă. 911 01:10:55,108 --> 01:10:56,608 Am făcut-o. 912 01:10:57,692 --> 01:11:00,108 Cineva are niște teme de făcut. 913 01:11:10,608 --> 01:11:13,400 Era drăguță micuța, nu-i așa? 914 01:11:13,483 --> 01:11:16,150 - Cine a spus că este moartă? - Cunosc procedura, Jimmy. 915 01:11:16,233 --> 01:11:17,650 Dar adevărul este că... 916 01:11:17,733 --> 01:11:19,483 Nu eu sunt tipul. 917 01:11:21,442 --> 01:11:23,150 În plus, dacă ai avea ceva... 918 01:11:23,233 --> 01:11:25,775 orice... 919 01:11:25,858 --> 01:11:27,233 Aș fi arestat... 920 01:11:27,317 --> 01:11:29,108 nu-i așa? 921 01:11:29,192 --> 01:11:30,942 Vrei să fii? 922 01:11:31,025 --> 01:11:33,922 Nu m-ar deranja să arunc o privire la toate acele dovezi pe care spuneți că le aveți. 923 01:11:37,233 --> 01:11:38,483 Este pentru mine? 924 01:11:38,567 --> 01:11:41,192 Nu ai senzația că se bucură de asta? 925 01:11:43,900 --> 01:11:45,483 O, da. 926 01:11:45,567 --> 01:11:47,775 Ananas și jalapeno (ardei iute), vă rog. 927 01:11:52,567 --> 01:11:54,067 Pot intra? 928 01:11:59,233 --> 01:12:01,525 Încă unsprezece, și puteți face un calendar. 929 01:12:03,900 --> 01:12:05,642 Oh, bună, străine. 930 01:12:06,067 --> 01:12:08,525 Te-ai plictisit să te uiți pe geamul ăla? 931 01:12:10,233 --> 01:12:11,150 Surprize? 932 01:12:11,233 --> 01:12:12,692 Oh, da. 933 01:12:16,817 --> 01:12:22,483 Aceasta este partea în care încep să simt că poate fi o capcană. 934 01:12:22,567 --> 01:12:23,942 Deschide-l, află. 935 01:12:28,775 --> 01:12:30,442 Nu este o pereche de mănuși. 936 01:12:40,775 --> 01:12:43,233 Continuă, aruncă o privire. 937 01:12:43,317 --> 01:12:44,650 Știi că vrei. 938 01:12:44,733 --> 01:12:47,025 Deschide-l, ciudatule. 939 01:13:04,983 --> 01:13:06,908 Șocant. 940 01:13:07,400 --> 01:13:11,650 Ala bala portocala 941 01:13:11,733 --> 01:13:14,483 prinde o fată moartă de degetul de la picior. 942 01:13:22,525 --> 01:13:24,983 Contrastul este complet greșit. 943 01:13:26,483 --> 01:13:28,792 Cine a făcut-o nu e Weegee. (Arthur Fellig 1899–1968, fotograf celebru) 944 01:13:31,608 --> 01:13:32,692 Dumnezeule. 945 01:14:03,817 --> 01:14:05,608 Lasă-mă să-ți pun o întrebare. 946 01:14:07,650 --> 01:14:08,817 De ce asta? 947 01:14:09,900 --> 01:14:10,817 Ce? 948 01:14:11,775 --> 01:14:13,400 De ce asta? 949 01:14:23,525 --> 01:14:26,275 Hm? Haide, ești un om deștept. 950 01:14:26,358 --> 01:14:28,483 Știi fiecare ieșire de pe autostradă. 951 01:14:31,692 --> 01:14:32,692 Lasă-mă să te ajut. 952 01:14:38,233 --> 01:14:39,983 Vorbesc serios. 953 01:14:40,692 --> 01:14:41,900 De ce? 954 01:14:50,775 --> 01:14:52,298 De ce nu? 955 01:14:53,108 --> 01:14:56,483 Fiu de cățea. Ți se scoală la fel de greu ca aritmetica chineză. 956 01:14:56,567 --> 01:14:57,942 - Rahat. - Fiu de... 957 01:14:58,025 --> 01:14:59,692 - Deke! Hei, Deke! - Din cauza asta. 958 01:14:59,775 --> 01:15:01,317 - Din cauza asta. - Retrage-te! 959 01:15:01,400 --> 01:15:03,942 - De ce asta? De ce asta? - Deke! Hei! 960 01:15:04,025 --> 01:15:05,192 - Asta vreau să știu. - Retrage-te. 961 01:15:05,275 --> 01:15:06,567 Hei. Hei. 962 01:15:06,650 --> 01:15:08,192 Totul e în regulă. Este în regulă, Sal. 963 01:15:08,275 --> 01:15:10,192 Noi știm, tu știi... 964 01:15:10,631 --> 01:15:13,108 ... că te-am prins de coaie, așa mici cât sunt. 965 01:15:13,192 --> 01:15:14,733 Fiu de cățea. 966 01:15:15,775 --> 01:15:17,275 Ți-ai pierdut controlul. 967 01:15:29,628 --> 01:15:30,642 Rizoli. 968 01:15:31,692 --> 01:15:33,733 - Jimmy, este soția ta. - Ia un mesaj. 969 01:15:50,108 --> 01:15:51,275 Ce crezi? 970 01:15:51,358 --> 01:15:54,026 Poate dacă aș putea să mă uit mai bine la el. 971 01:15:54,317 --> 01:15:56,817 Ce vrei să spui, să te uit mai bine? 972 01:15:58,067 --> 01:15:59,768 Ei bine, la tipul ăsta. 973 01:16:01,608 --> 01:16:05,275 Adică, îl aveți aici în secție, nu? 974 01:16:13,150 --> 01:16:14,358 Mulțumesc, Tina. 975 01:16:20,400 --> 01:16:23,567 Uite, îmi pare rău. Dar o recunoaștere din grup? 976 01:16:23,650 --> 01:16:24,983 Nu avem niciun motiv. 977 01:16:25,067 --> 01:16:27,067 Vreau să spun, identificarea este compromisă. 978 01:16:27,150 --> 01:16:29,567 L-a văzut în cătușe, pentru numele lui Dumnezeu. 979 01:16:29,650 --> 01:16:31,108 Ți-am spus. Te-am avertizat. 980 01:16:31,192 --> 01:16:32,150 Eu o s-o încasez. 981 01:16:32,233 --> 01:16:33,608 - Eu sunt șeful. - Deocamdată. 982 01:16:33,692 --> 01:16:35,442 Ce naiba înseamnă asta? 983 01:16:35,525 --> 01:16:39,025 Înseamnă că am șase cadavre, fără martori, fără probe, fără ucigaș. 984 01:16:39,108 --> 01:16:41,525 Doi tipi chestionați și de ce erau suspecți? 985 01:16:41,608 --> 01:16:43,942 Unul, care mai târziu și-a tras un glonț de 12, 986 01:16:44,025 --> 01:16:45,317 că și-a desfăcut șlițul rău intenționat. 987 01:16:45,400 --> 01:16:47,150 Celălalt, pentru că ascundea că o are sculată. 988 01:16:47,233 --> 01:16:49,817 - Ce vrei să facă procuratura? - Ei vizualiza crima. 989 01:16:50,525 --> 01:16:51,692 Crima lui. 990 01:16:51,775 --> 01:16:53,202 Ei bine, șeriful cheamă FBI. 991 01:16:53,202 --> 01:16:54,650 Au un tip care vine luni. 992 01:16:54,733 --> 01:16:57,192 Din acest moment, ne retragem, punem la dosar ce avem. 993 01:16:58,233 --> 01:17:01,067 - Punem la dosar ce avem? - Se ocupă ei. 994 01:17:03,192 --> 01:17:05,275 Hei, încă un lucru. 995 01:17:05,358 --> 01:17:09,611 Știai că Sparma a mărturisit o crimă acum opt ani? 996 01:17:10,108 --> 01:17:11,400 Tipul a venit... 997 01:17:12,650 --> 01:17:14,858 și am petrecut zece ore cu interogatoriul. 998 01:17:14,942 --> 01:17:19,089 El semnează o mărturisire. A doua zi dimineață, a trebuit să-i dau drumul. 999 01:17:19,358 --> 01:17:20,858 - De ce? - A mințit. 1000 01:17:20,942 --> 01:17:22,317 Adică știa toate detaliile, 1001 01:17:22,400 --> 01:17:24,545 dar se afla la cel puțin 15 km de crimă. 1002 01:17:28,817 --> 01:17:30,692 Mai am două zile, nu, căpitane? 1003 01:17:32,317 --> 01:17:34,108 Hei, ce e cu tine și Deke? 1004 01:17:34,192 --> 01:17:37,150 Vrei să fii cel care îl găsește după următorul atac de cord? 1005 01:17:37,233 --> 01:17:39,192 E destinul lui, nu-l face al tău. 1006 01:17:50,192 --> 01:17:51,775 Deacon. 1007 01:18:25,942 --> 01:18:27,192 Bau. 1008 01:18:36,942 --> 01:18:38,817 Ce este... ce sunt toate astea? 1009 01:18:42,483 --> 01:18:47,358 Trecutul devine viitor, devine trecut... 1010 01:18:47,442 --> 01:18:50,108 devine viitor, devine trecut, devine... 1011 01:18:50,192 --> 01:18:52,442 - Hei. Uită-te la mine. - Devine viitorul. 1012 01:18:52,525 --> 01:18:53,900 Ai probleme. 1013 01:18:53,983 --> 01:18:56,067 - Ai nevoie de ajutor. - Nu-mi spune. 1014 01:18:56,150 --> 01:18:58,692 Cunosc toate simptomele. 1015 01:19:00,400 --> 01:19:03,192 Felicitări. Avem un suspect. 1016 01:19:03,275 --> 01:19:04,525 Oh, da, avem oare? 1017 01:19:04,608 --> 01:19:05,608 Da. 1018 01:19:05,589 --> 01:19:07,983 Știai că Sparma a mărturisit o crimă în urmă cu opt ani? 1019 01:19:07,983 --> 01:19:09,275 Și ce dacă? 1020 01:19:09,358 --> 01:19:11,817 A intrat, l-a amăgit pe Rogers o zi întreagă. 1021 01:19:11,900 --> 01:19:13,817 El e amator povești cu crime, a spus-o chiar el. 1022 01:19:13,900 --> 01:19:15,525 Cei ce vin și mărturisesc nu sunt ucigași. 1023 01:19:15,608 --> 01:19:17,108 Nu avem nimic! 1024 01:19:17,192 --> 01:19:19,025 Ai în stomac aceeași durere ca mine, nu-i așa? 1025 01:19:19,108 --> 01:19:21,317 Avem ceva, dar pur și simplu nu știm ce este. 1026 01:19:21,400 --> 01:19:25,567 Dacă pot ajunge în apartamentul lui Sparma doar cinci minute, știu... 1027 01:19:25,650 --> 01:19:27,067 Nu avem suficient pentru un mandat. 1028 01:19:27,150 --> 01:19:28,233 ...așa cum stau în fața ta. 1029 01:19:28,317 --> 01:19:29,233 Știu. 1030 01:19:29,317 --> 01:19:30,733 Știi ce? 1031 01:19:30,817 --> 01:19:34,108 Știu că răspunsul se află în casa lui Sparma. Știu. 1032 01:19:37,608 --> 01:19:39,775 Lasă-mă să te întreb ceva, Jimmy. 1033 01:19:43,150 --> 01:19:44,275 Tu ce vrei? 1034 01:19:44,358 --> 01:19:45,733 Vreau să-l crucific pe ticălos. 1035 01:19:45,817 --> 01:19:46,857 Pentru cine? 1036 01:19:46,858 --> 01:19:49,483 Pentru toate fetele pe care le-a ucis. 1037 01:19:51,233 --> 01:19:54,025 Și pentru Ronda Rathbun, oriunde ar fi ea. 1038 01:19:54,108 --> 01:19:56,817 Ei bine, și eu vreau să-l crucific pe ticălos. 1039 01:19:56,900 --> 01:19:58,858 Diferența este... 1040 01:20:00,483 --> 01:20:02,400 O fac pentru mine. 1041 01:20:05,275 --> 01:20:07,150 Doar cinci minute, Jimmy. 1042 01:20:08,233 --> 01:20:09,817 Te rog. 1043 01:20:09,900 --> 01:20:11,983 Îmi pare rău de ceea ce s-a întâmplat astăzi, 1044 01:20:12,067 --> 01:20:14,650 și aș vrea să mă compensez personal. 1045 01:20:14,733 --> 01:20:19,368 Hai să ne întâlnim la Pike's, lângă tine, pe bulevard. 1046 01:20:19,483 --> 01:20:21,721 Locul ăla cu aperitive "potato skin"? 1047 01:20:37,442 --> 01:20:38,692 Vom vedea. 1048 01:20:59,108 --> 01:21:01,983 Dacă se întoarce, o să claxonez de două ori. 1049 01:22:09,025 --> 01:22:10,900 7-0, răspunde. 1050 01:22:10,983 --> 01:22:12,442 Cod șapte, la intersecția Fifth cu Main. 1051 01:23:09,942 --> 01:23:11,275 Hei, ai un telefon? 1052 01:23:11,358 --> 01:23:12,650 Da. 1053 01:23:12,733 --> 01:23:14,400 Doar apel local. 1054 01:23:16,775 --> 01:23:18,942 Și un "Shirley Temple" la pachet. 1055 01:24:31,070 --> 01:24:32,423 PROSTITUATELE DE PE SUNSET SUNT VIZATE 1056 01:24:37,625 --> 01:24:39,209 TRIPLĂ CRIMĂ SUB POD 1057 01:24:49,442 --> 01:24:50,442 Ofițer doborât. 1058 01:24:50,525 --> 01:24:52,665 Repet, ofițer doborât. 1059 01:24:52,858 --> 01:24:55,112 Numărul 10929, strada San Marina. 1060 01:24:56,108 --> 01:24:58,274 Repet, ofițer doborât. 1061 01:25:28,025 --> 01:25:29,900 LAPD, deschide! 1062 01:25:31,150 --> 01:25:32,483 Merg la dreapta. 1063 01:25:33,650 --> 01:25:34,817 Hei! 1064 01:25:34,900 --> 01:25:36,483 Departamentul Șerifului L.A. Ce se întâmplă? 1065 01:25:36,567 --> 01:25:38,108 E un ofițer doborât. Am doi tipi înăuntru acum. 1066 01:25:38,192 --> 01:25:39,900 Hei hei hei. Cu tot respectul, detectiv, 1067 01:25:39,966 --> 01:25:42,317 jurisdicția dvs. începe cu 20 de străzi mai încolo. Mișcare. 1068 01:25:57,442 --> 01:26:00,525 - Departamentul Șerifului. - Baxter. 362071. 1069 01:26:00,608 --> 01:26:02,067 Cu ce vă pot ajuta? 1070 01:26:03,733 --> 01:26:05,499 Detectiv Baxter. 1071 01:26:06,483 --> 01:26:07,650 Detectiv... 1072 01:26:07,733 --> 01:26:08,942 - Baia e liberă. - Liber. 1073 01:27:00,358 --> 01:27:02,317 Sparma a reclamat "ofițer doborât”. 1074 01:27:02,400 --> 01:27:03,692 Viclean, fiul de cățea. 1075 01:27:03,775 --> 01:27:05,275 A fost destul de viclean ca să-și păstreze apartamentul curat? 1076 01:27:05,358 --> 01:27:08,608 El are o cutie plină de fleacuri și suveniruri. 1077 01:27:08,692 --> 01:27:10,233 Din întâmplare, ai văzut o clemă roșie de păr? 1078 01:27:10,317 --> 01:27:11,817 - Clemă roșie? - Da. 1079 01:27:11,900 --> 01:27:13,567 Ronda Rathbun purta una când a dispărut. 1080 01:27:13,650 --> 01:27:15,317 Dacă îmi mai dai cinci minute, pot să aflu. 1081 01:27:32,650 --> 01:27:34,442 În regulă, veștile proaste mai întâi. 1082 01:27:34,525 --> 01:27:38,922 Sparma a reclamat că i s-a furat mașina. Rogers a neglijat dosarul. 1083 01:27:39,483 --> 01:27:40,983 Și alea bune... 1084 01:27:41,067 --> 01:27:44,442 Sparma a părăsit orașul la mai puțin de șase săptămâni după crimele tale. 1085 01:27:44,525 --> 01:27:45,650 Unde s-a dus? 1086 01:27:45,733 --> 01:27:47,275 Detroit. 1087 01:27:48,275 --> 01:27:50,025 E vreun cadavru nerezolvat acolo? 1088 01:27:50,108 --> 01:27:51,594 Detroit? 1089 01:27:54,233 --> 01:27:55,608 Corect. 1090 01:27:55,692 --> 01:27:57,775 Știe că suntem aici. Știe că îl urmărim. 1091 01:27:57,858 --> 01:27:58,900 Bun. 1092 01:27:59,608 --> 01:28:01,567 Vreau să știe. 1093 01:28:07,858 --> 01:28:09,480 Te întrebi vreodată... 1094 01:28:10,567 --> 01:28:13,489 că poate, doar poate, este o pierdere de timp? 1095 01:28:14,358 --> 01:28:17,073 Toate pândele astea, așteptând... 1096 01:28:17,567 --> 01:28:21,810 privind, petrecându-ți viața în umbra altui om. 1097 01:28:23,900 --> 01:28:28,108 Unu: oriunde merge, îl marchez pentru mandate de percheziție. 1098 01:28:28,192 --> 01:28:31,671 Doi: dacă el încearcă din nou, îl prind în flagrant. 1099 01:28:32,067 --> 01:28:35,190 Trei: când sunt cu el... 1100 01:28:35,358 --> 01:28:36,733 nimeni nu moare. 1101 01:28:37,567 --> 01:28:39,355 Nimeni nu moare când pe tura mea. 1102 01:28:39,355 --> 01:28:40,455 Cât va fi asta? 1103 01:28:43,150 --> 01:28:45,275 Atâta timp cât e nevoie. 1104 01:28:56,983 --> 01:28:58,589 Ce face? 1105 01:29:00,775 --> 01:29:03,608 Cum poți asculta aceste cântece de dragoste, romantice, toată ziua? 1106 01:29:03,692 --> 01:29:06,692 Îmi amintește de când aveam 16 ani pe bancheta din spate a mașinii mele... 1107 01:29:07,944 --> 01:29:09,358 cu Marsha McConnell. 1108 01:29:10,817 --> 01:29:13,233 Tipul are mașină, de ce ia autobuzul? 1109 01:29:13,317 --> 01:29:15,192 ¶ Îl voi urma ¶ 1110 01:29:15,275 --> 01:29:20,150 ¶ Urmează-l oriunde ar putea merge ¶ 1111 01:29:20,233 --> 01:29:24,108 ¶ Nu există ocean prea adânc ¶ 1112 01:29:24,192 --> 01:29:30,838 ¶ Un munte atât de înalt încât să mă poată ține departe ¶ 1113 01:29:31,150 --> 01:29:34,340 ¶ Trebuie să-l urmez ¶ 1114 01:29:34,608 --> 01:29:39,064 ¶ De când mi-a atins mâna, am știut ¶ 1115 01:29:42,233 --> 01:29:44,067 E a dracului de comică situația. 1116 01:29:44,150 --> 01:29:46,525 Pierdem controlul dacă tipul ăsta ia transportul public. 1117 01:29:46,608 --> 01:29:47,692 Ai verificat locul ăsta? 1118 01:29:47,775 --> 01:29:48,995 Da. Nicio legătură. 1119 01:29:48,996 --> 01:29:50,076 DANSATOARE EXOTICE 1120 01:31:03,690 --> 01:31:04,608 La dracu! 1121 01:31:04,692 --> 01:31:07,233 Hei, ești bine? 1122 01:31:07,317 --> 01:31:08,525 Sunt în regulă. 1123 01:31:09,650 --> 01:31:10,733 Bine. 1124 01:31:13,900 --> 01:31:16,483 Lucrăm cazul. Asta e tot ce putem face, este să lucrăm la caz. 1125 01:31:16,567 --> 01:31:18,483 Este ca pescuitul. 1126 01:31:18,567 --> 01:31:21,817 Pot trece zile fără o ciupitură, apoi dintr-o dată, bang, ai una. 1127 01:31:21,900 --> 01:31:23,317 Mor dracului aici, Deke. 1128 01:31:23,400 --> 01:31:24,858 Bine. De ce nu te duci acasă, 1129 01:31:24,942 --> 01:31:26,108 stau eu după el. 1130 01:31:26,192 --> 01:31:28,105 - Du-te dracului. - Așa mai merge. 1131 01:31:28,358 --> 01:31:30,292 La asta mă așteptam. 1132 01:31:48,608 --> 01:31:50,775 Crezi că au baterii de ceas acolo? 1133 01:31:53,942 --> 01:31:56,358 Bine, o să merg acolo. Deci, vrei ceva? 1134 01:31:56,442 --> 01:31:57,858 Cafea neagră. 1135 01:31:57,942 --> 01:31:58,858 În regulă. 1136 01:33:12,275 --> 01:33:14,108 - Alo? - Bau. 1137 01:33:15,608 --> 01:33:18,233 Ridică mâinile în aer! 1138 01:33:18,317 --> 01:33:19,692 - Acum! - Bine, bine. 1139 01:33:19,775 --> 01:33:21,150 Fă-o acum! Du-te la poartă. 1140 01:33:21,233 --> 01:33:22,567 ¶ 8-6-7-5-3-0-9 ¶ 1141 01:33:22,650 --> 01:33:24,150 Mișcă! 1142 01:33:24,233 --> 01:33:26,150 - Mișca! - Bine. 1143 01:33:27,233 --> 01:33:28,275 Este corect? Asta... 1144 01:33:28,358 --> 01:33:30,317 - Înainte! - Bine. Bine. 1145 01:33:30,400 --> 01:33:32,192 Mâinile pe cap! 1146 01:33:34,733 --> 01:33:36,608 Împletește degetele. 1147 01:33:36,692 --> 01:33:37,650 Scuze? 1148 01:33:37,733 --> 01:33:39,775 Împletește degetele. 1149 01:33:41,150 --> 01:33:43,723 Sună complicat. 1150 01:33:44,025 --> 01:33:46,192 Ridică degetele spre cer. 1151 01:33:46,275 --> 01:33:47,983 Acum! 1152 01:33:48,067 --> 01:33:50,483 - Desfă picioarele. - De abia așteptam să-mi ceri asta. 1153 01:33:57,567 --> 01:33:59,091 Unde este ea? 1154 01:33:59,733 --> 01:34:03,733 Prima. Cum ți-a picat fisa domnule "Pantaloni dichisiți"? 1155 01:34:09,525 --> 01:34:11,358 Unde este ea? 1156 01:34:16,275 --> 01:34:17,650 Nu vrei să știi. 1157 01:34:19,275 --> 01:34:20,817 Nu chiar. 1158 01:34:20,900 --> 01:34:23,400 Bine, bine. 1159 01:34:23,483 --> 01:34:24,817 Bine. 1160 01:34:25,733 --> 01:34:27,400 Ai câștigat. 1161 01:34:29,608 --> 01:34:31,150 Te voi duce la ea. 1162 01:34:31,233 --> 01:34:33,608 Ți-ar plăcea? 1163 01:34:33,692 --> 01:34:34,983 Doamne. 1164 01:34:38,400 --> 01:34:41,150 Vii? 1165 01:34:41,233 --> 01:34:45,358 Ai niște probleme serioase de furie, Jimmy. Știi asta? 1166 01:34:46,275 --> 01:34:47,942 Aproape că mi-ai rupt coasta. 1167 01:34:53,775 --> 01:34:56,192 40, 50... 1168 01:34:56,275 --> 01:34:58,942 60, 70... 1169 01:35:21,483 --> 01:35:22,900 Haide. 1170 01:35:23,650 --> 01:35:25,400 Nu te voi mușca. 1171 01:35:25,483 --> 01:35:28,650 Intră. Avem ceva de mers. 1172 01:35:28,733 --> 01:35:30,901 Și trebuie să lucrez mâine. 1173 01:35:31,650 --> 01:35:34,900 Deja m-ai pipăit. Ești înarmat, eu nu. 1174 01:35:34,983 --> 01:35:37,483 De ce ești atât de speriat, băiețel? 1175 01:35:47,150 --> 01:35:51,025 A și P.S: Fundul prietenului tău nu este invitat. 1176 01:36:07,067 --> 01:36:07,983 Centura. 1177 01:36:08,067 --> 01:36:09,692 Siguranța pe primul loc. 1178 01:37:04,192 --> 01:37:07,108 Știi, nu ești o companie foarte bună. 1179 01:37:23,817 --> 01:37:25,692 Unde ne îndreptăm, mai exact? 1180 01:37:26,483 --> 01:37:28,900 Ronda Rathbun? 1181 01:37:47,608 --> 01:37:50,150 Știi, tu și cu mine suntem foarte asemănători. 1182 01:37:52,775 --> 01:37:55,358 Într-o altă viață... 1183 01:37:55,442 --> 01:37:56,983 am putea fi prieteni. 1184 01:37:57,067 --> 01:37:58,650 Nu este asta o nebunie? 1185 01:38:35,317 --> 01:38:38,067 Jimmy, Jimmy, Jimmy. 1186 01:39:25,692 --> 01:39:27,233 Te superi? 1187 01:40:54,483 --> 01:40:56,567 Știu un tip care a arendat aici pentru vânătoare. 1188 01:40:56,650 --> 01:40:57,900 Și Luna ne luminează în seara asta. 1189 01:40:57,983 --> 01:41:00,067 Termină. Unde este ea? 1190 01:41:00,150 --> 01:41:01,358 Datoria, atât. 1191 01:41:02,817 --> 01:41:04,567 Începi să mergi așa. 1192 01:41:06,525 --> 01:41:08,775 Sunt un om de cuvânt, Jimmy. 1193 01:41:13,858 --> 01:41:15,233 Rece. 1194 01:41:17,650 --> 01:41:18,567 Mai rece. 1195 01:41:18,650 --> 01:41:20,233 Nu Nu. Rece. 1196 01:41:20,317 --> 01:41:23,358 Doamne, ești de groază la asta, știi? 1197 01:41:23,442 --> 01:41:26,067 Lasă-mă să-ți dau un indiciu. 1198 01:41:26,150 --> 01:41:28,400 Încolo. 1199 01:41:29,275 --> 01:41:30,067 Bine. 1200 01:41:30,150 --> 01:41:32,400 Cald. 1201 01:41:32,483 --> 01:41:34,108 Mai cald. 1202 01:41:34,192 --> 01:41:36,108 Fierbinte. Mai fierbinte. 1203 01:41:36,192 --> 01:41:37,192 Arde. 1204 01:41:39,317 --> 01:41:40,983 Bingo. 1205 01:41:43,608 --> 01:41:46,358 Acum uită-te la pământ și spune... 1206 01:41:48,525 --> 01:41:50,192 Bună, Ronda. 1207 01:42:01,483 --> 01:42:02,858 O să ai nevoie de asta. 1208 01:42:08,275 --> 01:42:09,525 Tu sapi. 1209 01:42:09,608 --> 01:42:11,108 Diavolul este în detalii, Jimmy. 1210 01:42:11,192 --> 01:42:13,442 Martori, dovezi fizice. 1211 01:42:13,525 --> 01:42:16,358 Ar trebui să scapi de corpul meu, să scapi de mașină. 1212 01:42:16,442 --> 01:42:18,275 Este mult de luat în considerare. 1213 01:42:21,483 --> 01:42:22,442 În afară de asta... 1214 01:42:25,567 --> 01:42:27,733 este o ofertă de pace. 1215 01:42:36,733 --> 01:42:38,067 Bine. 1216 01:43:10,650 --> 01:43:12,817 Oh, mă vei ucide. 1217 01:43:16,442 --> 01:43:18,442 Oh, răhățel. 1218 01:43:19,400 --> 01:43:21,025 Cred că am făcut o greșeală. 1219 01:43:21,108 --> 01:43:25,483 Da. Dacă mă gândesc mai bine, locul nu-mi pare atât de familiar. 1220 01:43:25,567 --> 01:43:27,650 Dar ăsta de aici... 1221 01:43:29,692 --> 01:43:32,192 pare foarte promițător. 1222 01:43:35,525 --> 01:43:36,858 Da, ăsta este. 1223 01:43:36,942 --> 01:43:38,025 Ce ai spus? 1224 01:43:39,942 --> 01:43:41,608 "Răhățel”. 1225 01:43:41,692 --> 01:43:45,525 Apoi, "Acesta este mai promițător”. 1226 01:43:49,650 --> 01:43:52,775 Nu este ca și cum aș avea o nenorocită de hartă a comorii. 1227 01:44:03,067 --> 01:44:05,692 Eu sap, tu vorbești. 1228 01:44:31,858 --> 01:44:34,275 X marchează locul. 1229 01:44:36,900 --> 01:44:38,358 A treia oară este farmecul. 1230 01:44:42,692 --> 01:44:45,108 Este ca la raftul cu cereale. 1231 01:44:52,692 --> 01:44:54,733 Vrei adevărul? 1232 01:44:59,317 --> 01:45:02,192 Nu am omorât pe nimeni în viața mea. 1233 01:45:05,192 --> 01:45:08,290 Dacă mă crezi, putem urca în mașină și putem merge direct acasă. 1234 01:45:08,290 --> 01:45:10,022 Poate chiar să oprim pentru un taco. 1235 01:45:11,483 --> 01:45:12,900 Dacă nu... 1236 01:45:45,900 --> 01:45:48,233 Aia este. 1237 01:45:49,775 --> 01:45:51,733 Nu mai durează mult. 1238 01:46:04,108 --> 01:46:07,983 Ce, ai săpat 1,5-1,8 m și nu ai dat de nimic? 1239 01:46:14,858 --> 01:46:17,192 Am uitat să îți spun. 1240 01:46:17,275 --> 01:46:19,192 Am văzut o fotografie a familiei tale. 1241 01:46:21,942 --> 01:46:24,900 Ar fi trebuit să stai departe de ochii publicului, Jimmy. 1242 01:46:26,650 --> 01:46:29,858 Tu și ego-ul tău. 1243 01:46:31,817 --> 01:46:34,525 Adică, ce fel de tată ești? 1244 01:46:35,942 --> 01:46:38,067 Cum poți să le protejezi pe cele două frumoase fiice 1245 01:46:38,150 --> 01:46:41,400 când nici măcar nu poți măcar să o ajuți pe una... 1246 01:46:41,483 --> 01:46:44,442 dintre aceste fete sărmane sau pe familiile lor? 1247 01:46:47,775 --> 01:46:49,650 Ești insignifiant. 1248 01:46:50,858 --> 01:46:52,233 Tu nu contezi. 1249 01:46:54,108 --> 01:46:57,233 Și aceasta va continua și continua și continua. 1250 01:46:59,317 --> 01:47:00,942 Și nu poți face nimic în acest sens. 1251 01:47:19,442 --> 01:47:22,608 Hei. Hei. Hei, ridică-te. 1252 01:47:23,900 --> 01:47:25,358 Ridică-te, omule. 1253 01:47:28,900 --> 01:47:30,400 Ridică-te! 1254 01:47:31,483 --> 01:47:32,858 Ridică-te! 1255 01:48:27,025 --> 01:48:29,317 - Deke, ce este? - Liniște. 1256 01:48:38,817 --> 01:48:40,900 Oh, la naiba. 1257 01:48:40,983 --> 01:48:43,358 Trecutul devine viitorul, devine trecut... 1258 01:48:43,442 --> 01:48:44,858 devine viitorul... 1259 01:48:44,942 --> 01:48:47,483 devine trecut, devine viitorul... 1260 01:48:47,567 --> 01:48:49,567 devine viitorul. 1261 01:49:13,233 --> 01:49:14,942 El a fost. 1262 01:49:16,775 --> 01:49:19,108 L-am prins. El a fost băiatul nostru. 1263 01:49:21,650 --> 01:49:24,150 El a fost băiatul nostru. Din câte mi-a spus. 1264 01:49:24,233 --> 01:49:25,983 Nu mai poți face nimic acum. 1265 01:49:26,983 --> 01:49:28,358 Trebuie să sunăm pe cineva. 1266 01:49:32,192 --> 01:49:33,442 Ce voi spune? 1267 01:49:35,858 --> 01:49:37,692 Ce voi face? 1268 01:49:37,775 --> 01:49:40,275 Nimic. Nu vei spune nimic, nu vei face nimic. 1269 01:49:40,358 --> 01:49:42,233 Vei găsi o gaură și-l bagi în ea. 1270 01:49:42,317 --> 01:49:45,858 Alege una adânca de cel puțin 1,2 m. Mă întorc peste câteva ore. 1271 01:50:30,358 --> 01:50:31,817 Ce a spus ea, omule? 1272 01:50:31,900 --> 01:50:33,442 Ce-i cu băiatul de acolo? 1273 01:50:39,150 --> 01:50:40,150 Hei. 1274 01:53:08,025 --> 01:53:10,591 El a fost băiatul nostru, Deke. Sunt sigur că a fost băiatul nostru. 1275 01:53:10,591 --> 01:53:12,567 No să-i pese nimănui. M-am ocupat eu de asta. 1276 01:53:12,650 --> 01:53:14,529 Deci, ascultă... 1277 01:53:14,733 --> 01:53:18,304 te întorci, îi spui lui Farris că 1278 01:53:18,304 --> 01:53:20,748 Sparma a fost pierdere de timp, 1279 01:53:21,233 --> 01:53:23,067 și că ai nevoie de o pauză. 1280 01:53:23,704 --> 01:53:28,070 Câteva săptămâni. Îi spui că eu am plecat sâmbătă din oraș 1281 01:53:28,233 --> 01:53:29,935 și tu te duci acasă. 1282 01:53:30,442 --> 01:53:32,426 Mă asculți? 1283 01:53:34,900 --> 01:53:36,549 El este mort. 1284 01:53:36,817 --> 01:53:38,650 El este uitat. Putrezește în pământ 1285 01:53:38,733 --> 01:53:41,608 și singurul mod în care se va întoarce e dacă îl lași tu să se întoarcă. 1286 01:53:43,317 --> 01:53:45,055 Nu te întorci vreodată la casa lui, 1287 01:53:45,055 --> 01:53:47,817 nu lași niciodată numele lui să-ți iasă pe gură, 1288 01:53:47,900 --> 01:53:50,525 nu-i scoți vreodată dosarul, pentru că dacă faci asta... 1289 01:53:50,608 --> 01:53:54,293 se va ridica din acel pământ și te va trage după el. 1290 01:53:57,275 --> 01:53:59,465 Micile amănunte, Jimmy. 1291 01:54:00,383 --> 01:54:01,942 Micile amănunte te distrug, 1292 01:54:02,025 --> 01:54:03,400 micile amănunte care... 1293 01:54:04,442 --> 01:54:06,194 fac să fii prins. 1294 01:54:21,900 --> 01:54:23,442 Acesta este băiatul meu. 1295 01:54:39,858 --> 01:54:41,525 El a fost... 1296 01:54:44,317 --> 01:54:45,442 Joe... 1297 01:54:57,754 --> 01:54:58,783 - Curăță. - Da. 1298 01:55:10,152 --> 01:55:13,045 Și așa se sfârșește povestea noastră. 1299 01:55:13,045 --> 01:55:15,483 Vă mulțumim că ne-ați ascultat în toți acești ani. 1300 01:55:16,212 --> 01:55:17,652 Este ora doisprezece. 1301 01:55:18,677 --> 01:55:20,608 Fix mijlocul zilei, L.A. Sunt Bobby Saunders, 1302 01:55:20,692 --> 01:55:23,067 și vă urez bun venit la noul KHVY, 1303 01:55:23,150 --> 01:55:25,525 regele talkshow-ului radiofonic, unde poți să spui... 1304 01:55:36,733 --> 01:55:40,525 Un bărbat alb, cu vârsta cuprinsă între 25 și 40 de ani. 1305 01:55:40,608 --> 01:55:44,275 El are o inteligență peste medie și se descurcă in societate. 1306 01:55:44,358 --> 01:55:46,358 Lucrează ca muncitor calificat. 1307 01:55:46,442 --> 01:55:49,317 Probabil primul născut sau singurul copil. 1308 01:55:49,400 --> 01:55:51,317 Și urmărește crimele în mass-media. 1309 01:55:51,400 --> 01:55:54,358 Are cel puțin o mașină în stare bună, probabil două, 1310 01:55:54,442 --> 01:55:56,942 și are tendința de a schimba locul de muncă. 1311 01:55:57,025 --> 01:56:00,025 Strânge și pleacă neașteptat. 1312 01:56:00,108 --> 01:56:02,608 Acesta, doamnelor și domnilor, este tipul pe care îl căutăm. 1313 01:56:02,692 --> 01:56:04,483 Ce zici de indiciile pe care le avem deja? 1314 01:56:04,567 --> 01:56:07,150 Cred că e sigur să spunem că suntem la început, în această operațiune. 1315 01:56:07,233 --> 01:56:08,983 Dar pot să vă promit asta. 1316 01:56:09,067 --> 01:56:10,913 Îl vom prinde pe ticălos. 1317 01:56:26,150 --> 01:56:28,442 - Ana. - Hei, Sal. 1318 01:56:29,983 --> 01:56:30,900 Intră. 1319 01:56:30,983 --> 01:56:32,900 Mulțumesc. Trebuie să plec. 1320 01:56:33,400 --> 01:56:34,942 Ești bine? 1321 01:56:36,733 --> 01:56:39,603 Da. Bine... 1322 01:56:40,025 --> 01:56:41,609 Îi simțim deja lipsa. 1323 01:56:42,608 --> 01:56:43,858 Joe Deacon mi-a dat asta. 1324 01:56:43,942 --> 01:56:45,533 A spus că e pentru Jimmy. 1325 01:56:49,608 --> 01:56:50,525 Mulțumesc. 1326 01:56:50,608 --> 01:56:51,733 Ai grijă. 1327 01:56:51,817 --> 01:56:52,917 Și tu. 1328 01:56:53,317 --> 01:56:54,638 Mulțumesc, Sal. 1329 01:56:57,400 --> 01:57:00,859 Știi că te iubesc, tată. Dar vrei să pleci? 1330 01:57:01,358 --> 01:57:03,946 Ești mereu pe aici când nu am nevoie de tine. 1331 01:57:28,525 --> 01:57:30,339 Sal a lăsat asta. 1332 01:57:31,233 --> 01:57:33,695 A spus că este de la Joe Deacon. 1333 01:58:09,117 --> 01:58:11,536 FĂRĂ ÎNGERI 1334 02:00:05,733 --> 02:00:08,067 Cauza morții, mai multe răni înjunghiate. 1335 02:00:09,442 --> 02:00:11,400 Asta e ceea ce o să scriu. 1336 02:02:26,514 --> 02:02:33,870 tradus și adaptat: indarosa sub-0218-12'21, 02.02.'21 EXCLUSIV subs.ro