1 00:00:02,532 --> 00:00:27,532 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & محمد النعيمي || 2 00:00:36,032 --> 00:00:38,532 "اكتوبر 1990" 3 00:00:42,317 --> 00:00:45,442 ‫♪ تجول إذا كنت تريد ♪ 4 00:00:45,525 --> 00:00:49,358 ‫♪ بدون أجنحة، بدون عجلات ♪ 5 00:00:49,442 --> 00:00:52,733 ‫♪ تجول إذا كنت تريد ♪ 6 00:00:52,817 --> 00:00:56,317 ‫♪ تجول حول العالم ♪ 7 00:00:56,400 --> 00:00:59,900 ‫♪ تجول إذا كنت تريد ♪ 8 00:00:59,983 --> 00:01:04,733 ‫♪ بدون أي شيء عدا الحب ‫الذي نحسه ♪ 9 00:01:20,817 --> 00:01:24,650 ‫إلى الهدف المنشود ♪ 10 00:01:24,733 --> 00:01:26,608 ‫♪ اعتبره هز ورك ♪ 11 00:01:28,150 --> 00:01:31,608 ‫هزّه عبر البرية ♪ 12 00:01:31,692 --> 00:01:39,483 ‫♪ حول العالم تبدأ الرحلة بقبّلة ♪ 13 00:01:40,900 --> 00:01:42,775 ‫♪ تجول إذا كنت تريد ♪ 14 00:01:42,858 --> 00:01:46,358 ‫♪ تجول حول العالم ♪ 15 00:01:46,442 --> 00:01:50,067 ‫♪ تجول إذا كنت تريد ♪ 16 00:02:00,692 --> 00:02:04,150 ‫♪ تجول إذا كنت تريد ♪ 17 00:02:04,233 --> 00:02:08,733 ‫♪ بدون أي شيء عدا ‫الحب الذي نحسه ♪ 18 00:02:22,650 --> 00:02:25,400 ‫لا! مرحبًا! مرحبًا! 19 00:02:25,483 --> 00:02:27,483 ‫هل من احد؟! 20 00:02:27,567 --> 00:02:29,400 ‫لا، ارجوك، لا، ارجوك! ‫لا، ارجوك! 21 00:02:29,483 --> 00:02:30,650 ‫ارجوك، ارجوك، ارجوك! 22 00:02:36,067 --> 00:02:37,233 ‫ارجوك، ارجوك، ارجوك! 23 00:02:42,108 --> 00:02:43,525 ‫ارجوك! يا إلهي. 24 00:02:46,067 --> 00:02:48,733 ‫رجاءً ساعدوني! 25 00:02:50,275 --> 00:02:51,942 ‫♪ اعتبره هزّ ورك ♪ 26 00:02:52,025 --> 00:02:55,608 ‫انطلق عبر البرية ♪ 27 00:04:07,058 --> 00:04:10,408 || التفاصيل الصغيرة || 28 00:04:16,858 --> 00:04:19,108 ‫- اجل، إنه دم. ‫- جيّد. 29 00:04:19,192 --> 00:04:21,233 ‫آمل أنّ ينزفوا حتى الموت. 30 00:04:22,358 --> 00:04:24,775 ‫هذه المحاولة الثالثة في شهرين. 31 00:04:24,858 --> 00:04:27,192 ‫يوجد 47 مصباح في الحرف "جي". 32 00:04:27,275 --> 00:04:29,150 ‫إنه 3.10 دولار مقابل كل واحد. 33 00:04:29,233 --> 00:04:31,400 ‫سيكون 145.70 دولارًا في كل مرة. 34 00:04:31,483 --> 00:04:36,108 ‫لذا، عليّ بيع 13 عشاءًا ‫إضافيًا لكي اصلح هذا. 35 00:04:36,192 --> 00:04:37,317 ‫هل تستمع ليّ؟ 36 00:04:38,192 --> 00:04:39,442 ‫نعم، سيدي. 37 00:04:39,525 --> 00:04:41,817 ‫أنه نصف ما نتلقاه .من الطرق السريعة 38 00:04:41,900 --> 00:04:44,983 ‫أنت تقود، تنظر.. 39 00:04:45,600 --> 00:04:46,213 "مطعم بلاك انجوس" 40 00:04:46,233 --> 00:04:48,567 ‫انها ليست وجبة اطفال بالضبط. 41 00:04:50,033 --> 00:04:51,267 "العثور على ضحية رابعة" 42 00:04:55,150 --> 00:04:56,775 ‫صباح الخير، (ديك). 43 00:05:01,858 --> 00:05:03,275 ‫مرحبًا، (ديك). 44 00:05:05,733 --> 00:05:06,858 ‫نعم، سيدي. 45 00:05:06,942 --> 00:05:09,442 ‫هل تتذكّر الوغد الذي اسمه (جاي جاي كيندريكس)؟ 46 00:05:09,525 --> 00:05:11,317 ‫الذي سرق "كويك مارت"؟ 47 00:05:11,400 --> 00:05:15,192 ،هناك شاهدة تعرّفت عليه ‫لكنها تشعر بالذنب. 48 00:05:15,275 --> 00:05:19,733 ‫كل ما تعرفه تمامًا هو إنه ‫كان يرتدي حذائًا انيقًا. 49 00:05:19,817 --> 00:05:21,567 ‫مصنوع بخياطة فاخرة. 50 00:05:21,650 --> 00:05:23,233 ‫تقول : "لا يُنسى". 51 00:05:23,317 --> 00:05:26,775 ‫لكن (كيندريكس) مشتبه به في ‫عملية سطو في "لوس أنجلوس". 52 00:05:26,858 --> 00:05:28,025 ‫في "لوس أنجلوس"؟ 53 00:05:28,108 --> 00:05:29,692 ‫- اجل. ‫- هل هذا يقود إلى مكان ما؟ 54 00:05:29,775 --> 00:05:31,358 ‫اجل، وأنت ايضًا. 55 00:05:31,442 --> 00:05:35,608 ‫هناك جلسة تمهيدية بعد ‫غد مع اقتراح رفض الدعوى. 56 00:05:35,692 --> 00:05:38,067 ‫ستقود سيارتك إلى "لوس انجلوس" ‫وتستعيد الحذاء الملطخ بالدماء، 57 00:05:38,150 --> 00:05:40,692 ‫أنها ستتعرف على الحذاء، ‫والقاضي سيحدد موعد المحاكمة. 58 00:05:40,775 --> 00:05:43,525 انهم فحصوا فصيلة الدم بالتأكيد؟ 59 00:05:43,608 --> 00:05:45,400 ‫هذا صحيح. 60 00:05:45,483 --> 00:05:48,275 ‫إذًا هذا يعني أن هذه مشكلة المدعي ‫العام، أيها النقيب وليست مشكلتنا. 61 00:05:48,358 --> 00:05:49,817 ‫لا، إنها مشكلتنا. 62 00:05:49,900 --> 00:05:51,858 ‫بدون دليل، لا توجد إدانة. 63 00:05:53,108 --> 00:05:54,442 ‫ليس لديّ شخص .آخر لهذه المهمة 64 00:05:56,275 --> 00:05:57,983 ‫نعم، سيدي. 65 00:06:24,483 --> 00:06:28,858 ‫لا تتطلع في وجهي هكذا. أنّك ‫اختفيت خلال الأسبوعين الماضيين. 66 00:06:37,358 --> 00:06:39,358 ‫سأراك الليلة. 67 00:07:30,033 --> 00:07:32,233 وحدة الطب العدلي لشريف" "مقاطعة لوس انجلوس 68 00:07:40,033 --> 00:07:41,033 "مختبر الأمصال" 69 00:07:43,733 --> 00:07:46,233 ‫جئت لأجمع الأدلة التي تم ضبطّها. 70 00:07:46,317 --> 00:07:47,775 ‫قال قسم الحيازة أنها موجودة هنا. 71 00:07:48,775 --> 00:07:49,858 ‫اجل. 72 00:08:07,108 --> 00:08:08,650 ‫عفوًا. 73 00:08:08,733 --> 00:08:12,067 ‫الأدلة هنا، لكن لا يمكن ‫تسليمها دون توقيع. 74 00:08:12,150 --> 00:08:13,858 ‫ليس توقيعك. 75 00:08:13,942 --> 00:08:16,442 ‫أريد الإذن من قسم ‫الجرائم لتسليم الأدلة. 76 00:08:16,525 --> 00:08:18,483 ‫- هناك جلسة تمهيدية غدًا. ‫- ليست مشكلتي. 77 00:08:18,567 --> 00:08:20,983 حجز النقيب (فارس) .هذه الأدلة للفحص 78 00:08:21,067 --> 00:08:22,775 ‫- لقد تم اختبارها فعلاً. ‫- لا علم ليّ. 79 00:08:22,858 --> 00:08:25,692 .إنه يريد إعادة فحصها .إنه تطور جديد بالقضية 80 00:08:25,775 --> 00:08:27,650 ‫إذًا، سمعت. 81 00:08:27,703 --> 00:08:29,275 اسمع، عليك توقيع الطلب وبعدها ارحل من هنا 82 00:08:29,358 --> 00:08:31,483 ،مع الأدلة اللعينة ‫لا اهتم. 83 00:08:37,358 --> 00:08:38,525 ‫مهلاً. مهلاً. 84 00:08:38,608 --> 00:08:39,733 ‫هذه سيارتك؟ 85 00:08:39,817 --> 00:08:41,692 ‫- نعم، فك القفل. ‫- سيارتك اعاقت دخولي. 86 00:08:41,775 --> 00:08:43,317 ‫لماذا لم تطلب مني تحريكها؟ 87 00:08:43,400 --> 00:08:44,900 ‫لأن ليس لديّ وقت. ‫هل تريد معاملة خاصة؟ 88 00:08:44,983 --> 00:08:46,525 ‫فأرجع إلى مقاطعة "كيرن". 89 00:08:50,108 --> 00:08:51,775 ‫فك القفل. 90 00:08:54,233 --> 00:08:56,942 .بجهود مكثفة لهذه القضية .. 91 00:08:57,025 --> 00:08:58,233 ‫لهذه القضايا. 92 00:08:58,317 --> 00:09:01,900 ‫مدينتنا، مجتمعاتنا، مواطنونا، 93 00:09:01,983 --> 00:09:03,900 ‫والأهم من كل هذا.. 94 00:09:03,983 --> 00:09:06,025 ‫هؤلاء الضحايا الأبرياء ‫لا يستحقون هذا. 95 00:09:06,108 --> 00:09:09,025 ‫لا أعرف كم مرة ‫عليّ أخبارك يا رجل. 96 00:09:09,108 --> 00:09:12,358 ‫أبعده من الملف. .ارجوك 97 00:09:17,733 --> 00:09:19,317 ‫...أننا نطلب مساعدتكم. 98 00:09:19,400 --> 00:09:22,067 ‫إذا أحدكم رأى أو سمع من أي شخص 99 00:09:22,150 --> 00:09:25,192 أيّ شيء له صله ..بهذه القضايا 100 00:09:27,525 --> 00:09:28,442 ‫(كارل). 101 00:09:30,608 --> 00:09:35,900 أرى أنّك لا زلت متمسكًا ."بقصيدة "حب الأخوة للخلاص 102 00:09:37,650 --> 00:09:40,233 ‫كل شخص يحتاج بعض الإيمان. ‫حتى أنت. 103 00:09:40,317 --> 00:09:43,442 ‫أنّك كلفت محقق جديد. 104 00:09:43,525 --> 00:09:45,400 ‫أنه محقق عظيم، رجل عظيم. 105 00:09:45,483 --> 00:09:48,108 ‫يجب أن تستمع له، ‫قد يلهمك في كلتا الحالتين. 106 00:09:48,192 --> 00:09:49,650 ‫- على أي حال... ‫- المختبر اتصل. 107 00:09:49,733 --> 00:09:51,275 ‫هل ستغادر المدينة عندما تنتهي؟ 108 00:09:51,358 --> 00:09:52,900 ‫- هل تريد دعوتي لتناول العشاء؟ ‫- أريدك أنّ ترحل من هنا. 109 00:09:52,983 --> 00:09:54,275 ‫سيجرون الاختبار في الصباح الباكر 110 00:09:54,358 --> 00:09:56,150 ‫وإذا لم يكن هناك تطابق، فستذهب. 111 00:09:56,233 --> 00:09:58,025 ‫غدًا ليس مناسبًا. ‫أخبرني رئيسي.. 112 00:09:58,108 --> 00:09:59,608 ‫لقد اتصلت برئيسك. 113 00:09:59,692 --> 00:10:01,942 ‫قال يجب أن تبقى ،حتى تكتمل الاختبارات 114 00:10:02,025 --> 00:10:03,650 ‫وتسلم الأدلة غدًا. 115 00:10:04,108 --> 00:10:05,025 ‫حسنًا؟ 116 00:10:07,317 --> 00:10:08,942 ‫سررت برؤيتك ايها النقيب. 117 00:10:09,025 --> 00:10:10,608 ‫فكر بالامر بهذه الطريقة.. 118 00:10:10,692 --> 00:10:12,942 ‫سيمنحك هذا فرصة زيارة كل ‫أصدقائك الذين تركتهم. 119 00:10:16,192 --> 00:10:20,400 ‫مَن قال إن الأشرار لا ‫يعودون إلى مسرح الجريمة؟ 120 00:10:20,483 --> 00:10:22,192 ‫ما هو شعورك بعد ‫العودة للعمل؟ 121 00:10:22,275 --> 00:10:24,775 ‫ما زلت تعمل في وقت ‫إضافي يا (روجرز)؟ 122 00:10:24,858 --> 00:10:28,108 ‫- اصبح الرقيب (روجرز) الآن، يا (ديك)، نعم. ‫- الرقيب (روجرز)؟ 123 00:10:28,192 --> 00:10:29,858 ‫لا يمكن أنّ يكون أكثر استحقاقًا. 124 00:10:30,983 --> 00:10:32,025 ‫هاتفك يرن. 125 00:10:32,108 --> 00:10:34,067 ‫نعم، اعرف. 126 00:10:34,150 --> 00:10:36,400 أنّ جهودنا تتسم .بالدقة والمنهجية 127 00:10:36,483 --> 00:10:39,275 ‫الرقيب (روجرز). ‫نعم، لكن ماذا قال؟ 128 00:10:39,358 --> 00:10:41,317 ‫... أننا بصدد تقييم الأدلة ‫المحتملة وتحديد أولوياتها.. 129 00:10:41,400 --> 00:10:43,567 ‫- سررت برؤيتك يا (ديك). ‫- أنا أيضًا سررت برؤيتك. 130 00:10:43,650 --> 00:10:46,108 ‫... وجمع أدلة إضافية. 131 00:10:48,483 --> 00:10:51,275 ‫يمكنني أن أؤكد لكم جميعًا، أننا نعمل ‫على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع، 132 00:10:51,358 --> 00:10:53,275 .بجهود مكثفة لهذه القضية 133 00:10:53,358 --> 00:10:54,483 ‫هذه القضايا. 134 00:10:56,817 --> 00:10:57,650 ‫أيّ أسئلة؟ 135 00:10:59,317 --> 00:11:01,650 ‫صححني إذا كنت مخطئًا، لكن ما سمعته 136 00:11:01,733 --> 00:11:04,358 ‫بعد شهرين وأربعة ضحايا، 137 00:11:04,442 --> 00:11:05,900 ‫ليس لديك مشتبه به. 138 00:11:06,983 --> 00:11:09,608 ‫لا يمكن مناقشة هذا. 139 00:11:12,108 --> 00:11:14,108 ‫أربع فتيات ميتات، (جيمي). 140 00:11:14,192 --> 00:11:17,608 ‫لم نخضع لهذا القدر من الضغط ‫منذ قضية "المطارد الليلي". 141 00:11:18,192 --> 00:11:19,900 ‫هناك شائعات. 142 00:11:19,983 --> 00:11:23,400 ‫ألمح الشريف إلى أننا قد نحتاج .إلى مساعدة الفيدراليين 143 00:11:23,483 --> 00:11:25,275 ‫- هل تمازحني؟ ‫- لوقت غير محدد. 144 00:11:25,358 --> 00:11:27,567 .(لوقت غير محدد، (جيمي .ليس اليوم 145 00:11:32,233 --> 00:11:33,192 ‫(ديك)؟ 146 00:11:33,275 --> 00:11:34,692 ‫ايها الوغد. 147 00:11:34,775 --> 00:11:37,317 ‫- الرجل، الخارق، الأسطورة. ‫- مرحبًا، (سال). 148 00:11:37,400 --> 00:11:39,650 ‫ـ هل ما زلت تعمل هنا؟ .ـ لا راحة ابدًا 149 00:11:39,733 --> 00:11:41,025 ‫ما الذي تفعله هنا؟ 150 00:11:41,108 --> 00:11:42,733 ‫سأتغاضى عن هذا. 151 00:11:42,817 --> 00:11:45,192 ‫أنّي فقط أعبر الشارع، ‫دعني ادعوك لتناول القهوة. 152 00:11:45,275 --> 00:11:46,775 ‫هيّا، ما المشكلة بكوب قهوة؟ 153 00:11:46,858 --> 00:11:47,858 ‫حسنًا. 154 00:11:49,942 --> 00:11:50,858 ‫اجل. 155 00:11:50,942 --> 00:11:53,025 ‫مَن الذي يتحدث مع (سال)؟ 156 00:11:53,108 --> 00:11:55,233 ‫مفوض دورية مقاطعة "كيرن". 157 00:11:55,317 --> 00:11:56,900 ‫أنه (جو ديكون). 158 00:11:58,567 --> 00:11:59,567 ‫انّك تمزح. 159 00:12:01,317 --> 00:12:03,067 ‫لا. 160 00:12:03,150 --> 00:12:04,858 ‫إنهم مجموعة مخنثين. 161 00:12:04,942 --> 00:12:07,400 ‫في نهاية المناوبة، يجب أن أتوسل ‫إلى أحدهم لاحتساء البيرة معه. 162 00:12:07,483 --> 00:12:09,067 .الوافدين الجدد غير مرحون 163 00:12:09,150 --> 00:12:11,733 ‫أنهم جردوا المكان من الجراءة. 164 00:12:11,817 --> 00:12:14,483 ‫لكنك تعرف هذا ‫أفضل من أي أحد آخر. 165 00:12:14,567 --> 00:12:16,067 ‫- مرحبًا، ايها الرقيب. ‫- (سال). 166 00:12:16,150 --> 00:12:18,358 ‫- هل تعرف (جو ديكون)؟ ‫- هل أكملت مهمتك؟ 167 00:12:19,650 --> 00:12:21,358 ‫سأفعل. 168 00:12:21,442 --> 00:12:23,108 ‫ليس لديك أفضل من ‫مضايقتي في هذه الأثناء؟ 169 00:12:23,192 --> 00:12:25,567 ‫لا شيء شخصي. ‫(ديك) يضايق الجميع. 170 00:12:25,650 --> 00:12:29,650 ‫أنّك تريد اقناع الناس أن ،يظنوا أن الأسوأ انتهى 171 00:12:29,733 --> 00:12:31,608 ‫فهذا شأنك، ‫حتى المرة القادمة، 172 00:12:31,692 --> 00:12:32,942 ‫لكن هذا تحقيقك، صحيح؟ 173 00:12:33,025 --> 00:12:34,567 ‫أجل، صحيح. 174 00:12:35,692 --> 00:12:38,150 ‫سمعت أنك شرطي جيّد. 175 00:12:38,233 --> 00:12:39,733 ‫انّي اسمع اشياء ايضًا. 176 00:12:44,400 --> 00:12:46,525 ‫إنه شرطي جيّد يا (ديك)، ،طالب جامعي 177 00:12:46,608 --> 00:12:49,275 ‫متدين قليلاً، لكني كنت ‫أفكر في الانضمام إليهم. 178 00:12:49,358 --> 00:12:51,733 ‫للأسراع في ترقيتي. 179 00:12:52,858 --> 00:12:55,358 ‫(سال)، علينا الذهاب. 180 00:12:55,442 --> 00:12:56,817 ‫هل تود المكوث في ‫منزلنا الليلة؟ 181 00:12:56,900 --> 00:12:58,525 ‫لا، شكرًا. 182 00:12:58,608 --> 00:13:00,192 ‫- سررت برؤيتك، (ديك). ‫- سررت برؤيتك، أخي. 183 00:13:07,108 --> 00:13:09,775 ‫لمَ لا تأتي معي؟ 184 00:13:09,858 --> 00:13:11,858 ‫ربما يمكنك إعطائي ‫بعض النصائح. 185 00:13:24,692 --> 00:13:29,858 ‫الجميع في الخارج، لا أحد في الداخل. ‫أراهنك انها جثة متعفنة. 186 00:13:29,942 --> 00:13:34,025 ‫"باكستر"، 362071. ‫ما الذي ينتظره الجميع؟ 187 00:13:34,108 --> 00:13:35,525 .لا توجد كهرباء داخل المبنى 188 00:13:35,608 --> 00:13:37,442 ‫- هل اتصلتم بقسم الصيانة؟ ‫- إنهم يعملون على هذا الآن. 189 00:13:37,525 --> 00:13:38,483 ‫هل كنت بالداخل؟ 190 00:13:39,983 --> 00:13:42,067 ‫- كم حجم المكان؟ ‫- غرفتين. 191 00:13:42,150 --> 00:13:43,650 ‫نظرًا لوضعية الجثة، 192 00:13:43,733 --> 00:13:45,650 سندخل عبر سلم الطوارئ .للشقة المجاورة 193 00:13:45,733 --> 00:13:47,025 ‫لدينا مولدات كهربائية في الشاحنة. 194 00:13:47,108 --> 00:13:48,483 .لا، لندع الفريق يتولى هذا 195 00:13:48,567 --> 00:13:50,400 ‫هل تريد تغطية الشقة بأكملها بالمسحوق؟ 196 00:13:50,483 --> 00:13:52,692 ‫ولمَ لا؟ أننا عالقون ‫حتى تعود الكهرباء. 197 00:13:57,442 --> 00:14:00,942 ‫- هل معتاد على كل هذا؟ ‫- لا. 198 00:14:01,025 --> 00:14:04,567 ‫ربما تغيرت الأمور ‫كثيرًا منذ رحيلك. 199 00:14:04,650 --> 00:14:05,775 ‫لا يزال عليك امساكه، صحيح؟ 200 00:14:05,858 --> 00:14:07,567 ‫اجل. 201 00:14:07,650 --> 00:14:09,817 ‫لم تتغير الأمور كثيرًا إذًا. 202 00:14:23,733 --> 00:14:26,608 ‫أيّ أحد يريد بعض المنثول؟ 203 00:14:28,275 --> 00:14:29,900 ‫هل الجميع تناول؟ 204 00:15:07,025 --> 00:15:07,983 ‫حسنًا. 205 00:15:08,525 --> 00:15:09,858 ‫اطفئوا الانوار. 206 00:15:37,192 --> 00:15:38,608 ‫سحقًا! 207 00:15:40,358 --> 00:15:42,275 ‫♪ لا تشاهده، لا تشاهده ♪ 208 00:15:42,358 --> 00:15:44,400 ‫♪ لا تشاهد التلفاز ‫لا تشاهده، لا تشاهده ♪ 209 00:15:47,817 --> 00:15:49,983 ‫إنه جرح شرياني.. 210 00:15:50,067 --> 00:15:52,608 ‫طعنة في البطن. 211 00:15:53,858 --> 00:15:55,733 ‫جرح آخر. 212 00:15:55,817 --> 00:15:58,442 ‫انها زحفت إلى هنا.. 213 00:15:58,525 --> 00:16:00,483 ‫حتى وصلت هنا. 214 00:16:00,567 --> 00:16:02,733 ‫هنا ماتت. 215 00:16:02,817 --> 00:16:06,358 ‫لذا، لمَ هي هناك؟ 216 00:16:06,442 --> 00:16:08,400 ‫هل رفعوا البصمات من هذه النافذة؟ 217 00:16:10,233 --> 00:16:12,442 ‫(جيمي)، هل اكملوا فحص هذه حافة النافذة؟ 218 00:16:15,650 --> 00:16:16,942 ‫أحضر ليّ الضابط الأول. 219 00:16:17,025 --> 00:16:19,108 ‫هل مازلتِ تعملين ‫في الميدان، (فلو)؟ 220 00:16:20,983 --> 00:16:23,108 ‫يا إلهي. 221 00:16:23,192 --> 00:16:25,858 ‫- أأنت في البلدة لفترة؟ ‫- لا. 222 00:16:25,942 --> 00:16:27,775 ‫انتظر هنا حتى أنتهي. 223 00:16:29,400 --> 00:16:30,942 ‫حسنًا. 224 00:16:33,567 --> 00:16:35,817 ‫(جو ديكون)، اعرفك بـ (جولي بروك). 225 00:16:35,900 --> 00:16:40,067 ،جولي) طولها 4'5 اقدام، وزنها 54) ."من "مانهاتن"، "كانساس 226 00:16:40,150 --> 00:16:41,483 ‫يالها من وظيفة سيئة. 227 00:16:42,025 --> 00:16:44,025 ‫مهلاً. 228 00:16:44,108 --> 00:16:46,983 ‫خرج قاتلنا بنفس ‫الطريقة التي دخلنا بها. 229 00:16:47,067 --> 00:16:51,525 ‫تقع على عاتقك مسؤولية تأمين ‫وحماية المباني من أي أحد قد يفسدها. 230 00:16:51,608 --> 00:16:56,525 ‫من لحظة موتها حتى ‫امسك الفاعل.. 231 00:16:56,608 --> 00:16:57,775 ‫سنعمل لصالحها. 232 00:16:57,858 --> 00:17:00,233 ‫- نعم، سيدي. ‫- اخرج من هنا. 233 00:17:00,317 --> 00:17:02,817 .‫انها بدأت تشبه "إيلينوي" كثيرًا 234 00:17:02,900 --> 00:17:03,900 ‫- بل "ميشيغان". ‫- هذا يكفي. 235 00:17:03,983 --> 00:17:05,525 ‫هل رفعتم البصمات هناك؟ 236 00:17:05,608 --> 00:17:07,025 ‫نعم، لكنها معطلة. .كل محتوياتها فاسدة 237 00:17:07,108 --> 00:17:08,150 ‫ليس كل شيء. 238 00:17:14,400 --> 00:17:17,358 ‫متى رفيقك المحقق ‫الخارق سيحل قضيتي؟ 239 00:17:19,025 --> 00:17:20,608 ‫(ديك) لديه أسلوبه الخاص. 240 00:17:24,358 --> 00:17:27,233 ‫لا زلنا نفحص تلك الغرفة. 241 00:17:29,900 --> 00:17:31,358 ‫ماذا وجدتِ يا (فلو)؟ 242 00:17:31,442 --> 00:17:33,650 الجثة كانت في درجة حرارة .الغرفة منذ يومين أو ثلاثة 243 00:17:33,733 --> 00:17:36,442 ‫- سنعرف المزيد عندما نفحصها بالمختبر. ‫- احنيها للأمام. 244 00:17:36,525 --> 00:17:38,317 ‫تفقدوا الخزانات. 245 00:17:39,483 --> 00:17:41,150 ‫تغيير لون البشرة. 246 00:17:43,525 --> 00:17:44,650 ‫لقد تم نقلها. 247 00:19:45,442 --> 00:19:48,692 تفقدوا منازل الحي .كله، أستجوبوا العاهرات 248 00:19:48,775 --> 00:19:52,025 ‫اكتشفوا عادات واصدقاء ‫وعشاق واعداء (جولي). 249 00:19:52,108 --> 00:19:54,150 ‫هل وجدوا أي شيء عبر الزقاق؟ 250 00:19:54,233 --> 00:19:57,150 أنهم رفعوا بصمات واختبروا البقع على .الارض لأيّ أثر سائل منوي، لا شيء 251 00:19:57,233 --> 00:19:59,192 ‫تفقدوا ملفات مرتكبي الجرائم ‫الجنسية المعروفين في المنطقة. 252 00:19:59,275 --> 00:20:03,525 ‫مختلسي النظر، المعتقلين ‫في الأحياء، والمشردين ايضًا. 253 00:20:03,608 --> 00:20:05,483 اضغطي على المختبر من اجل البصمات، إتفقنا؟ 254 00:20:05,567 --> 00:20:07,400 ‫(جيمي)، اضغطي عليهم. 255 00:20:07,483 --> 00:20:08,525 ‫حسنًا. 256 00:20:08,608 --> 00:20:10,275 ‫أنّك هادئ جدًا، يا "كوجاك". 257 00:20:10,400 --> 00:20:11,983 ‫هل فاتني شيء؟ 258 00:20:12,067 --> 00:20:13,817 هل هناك أيّ آثار عض على الفتيات الأخريات؟ 259 00:20:13,900 --> 00:20:15,233 ‫(كاري هولاند). 260 00:20:15,817 --> 00:20:17,025 ‫واحدة منهن. لماذا؟ 261 00:20:17,108 --> 00:20:18,692 ،انها تشبه قضية في الشمال .هذا كل شيء 262 00:20:32,150 --> 00:20:33,192 ‫(ديكون). 263 00:20:33,275 --> 00:20:34,317 ‫اجل؟ 264 00:20:34,400 --> 00:20:36,192 ‫يقول (سال) إنك ستمكث هنا الليلة. 265 00:20:36,275 --> 00:20:37,775 ‫ما رأيك أن تدعوني لتناول الفطور؟ 266 00:20:37,858 --> 00:20:39,067 ‫لمَ عليّ فعل ذلك؟ 267 00:20:39,150 --> 00:20:40,567 ‫حسنًا، أنا سأدعوك إذًا. 268 00:20:40,650 --> 00:20:42,192 ‫مطعم "نيك"، الثامنة صباحًا. 269 00:20:42,275 --> 00:20:43,317 ‫في حال إذا بقيت هنا. 270 00:21:32,817 --> 00:21:34,817 ‫هل سنفعلها مجددًا يوم الأربعاء؟ 271 00:21:34,900 --> 00:21:36,983 .بالطبع ‫سأركض معكِ إلى المنزل. 272 00:21:37,067 --> 00:21:39,358 .منزلي يبعد 3 أحياء ‫سأكون بخير. 273 00:21:40,108 --> 00:21:41,775 ‫- طابت ليلتك. ‫- وداعًا. 274 00:22:28,092 --> 00:22:29,192 "مفقودة، (روندا راثبون)" 275 00:22:31,192 --> 00:22:33,192 ‫نعم، إنه فاجئ المدعي العام أيضًا. 276 00:22:33,275 --> 00:22:34,900 ‫إنها قدمت إلتماس مقابل .عقوبة مخففة 277 00:22:34,983 --> 00:22:36,858 ‫لقد اعترف (كيندريكس) بالذنب. 278 00:22:36,942 --> 00:22:38,567 ‫ماذا عن الحذاء الذي "لا ينسى"؟ 279 00:22:38,650 --> 00:22:40,775 .انسى امره، لا نحتاجه بعد .ولا (كيندريكس) ايضًا 280 00:22:40,858 --> 00:22:42,067 ‫لن يذهب لأيّ مكان. 281 00:22:42,150 --> 00:22:44,067 ‫- سأراك غدًا ‫- حسنًا. 282 00:22:44,733 --> 00:22:45,692 ‫صباح الخير. 283 00:22:45,775 --> 00:22:47,442 ‫- صباح الخير. ‫- اسمع، أعلم أنه أنت 284 00:22:47,525 --> 00:22:50,983 ‫الذي وجد المرصد في ‫الشقة المقابلة الليلة الماضية. 285 00:22:51,067 --> 00:22:52,692 ‫ربما أنّي قد فوته لولاك. 286 00:22:53,525 --> 00:22:54,567 ‫على الرحب والسعة. 287 00:22:54,650 --> 00:22:56,400 ‫- متى ستغادر؟ ‫- الآن. 288 00:22:56,483 --> 00:22:59,233 ‫ياللأسف. ‫لدي شيء قد تود معرفته. 289 00:22:59,317 --> 00:23:02,192 ‫اعتقل مرتين لأختلاسه ‫النظر في حي الضحية. 290 00:23:02,275 --> 00:23:04,233 أنّه متورط في قضايا .جنسية وفقًا للملفات 291 00:23:04,317 --> 00:23:05,567 ‫(ستان بيترز). 292 00:23:05,650 --> 00:23:07,858 ‫اعتقل هذا الصباح ‫بناء على مذكرة فورية. 293 00:23:07,942 --> 00:23:09,275 ‫سندعه يقلق قليلاً. 294 00:23:09,358 --> 00:23:12,025 ‫إنه طلب محامي. 295 00:23:12,108 --> 00:23:13,858 ‫قد ترغب في البقاء .بعد معرفة هذا 296 00:23:15,817 --> 00:23:17,400 ‫حذاء جميل. 297 00:23:33,525 --> 00:23:35,942 ‫مرحبًا (ستان). .(أنا (جيم 298 00:23:39,275 --> 00:23:42,025 ‫- أين محاميّ؟ ‫- في المبنى. 299 00:23:42,108 --> 00:23:43,608 ‫تحلى بالصبر. 300 00:24:09,525 --> 00:24:11,275 ‫فتاة من حيك.. 301 00:24:12,025 --> 00:24:13,733 ‫ماتت. 302 00:24:13,817 --> 00:24:15,192 ‫وأنت الجاني الجنسي المعروف.. 303 00:24:15,275 --> 00:24:18,150 ‫كنت أتبول. .كنت في الزقاق 304 00:24:18,233 --> 00:24:19,608 ‫لكنك أخرجت قضيبك. 305 00:24:19,692 --> 00:24:21,483 ‫- هذه الفتاة.. ‫- أنها فتاة مراهقة، (ستان). 306 00:24:21,567 --> 00:24:23,858 ‫كانت مجرد تمر. 307 00:24:23,942 --> 00:24:25,317 ‫يجب أن تصدقني. 308 00:24:25,400 --> 00:24:26,525 ‫أود ذلك. 309 00:24:26,608 --> 00:24:28,650 ‫ليس ليّ أي علاقة بهذا. 310 00:24:38,733 --> 00:24:39,858 ‫اجل. 311 00:24:45,775 --> 00:24:48,817 ‫ماذا يمكنك أن تخبرني ‫عن (ماري روبرتس)؟ 312 00:24:51,483 --> 00:24:53,108 ‫ماذا؟ 313 00:24:53,192 --> 00:24:56,108 ‫(ماري روبرتس). 314 00:25:30,775 --> 00:25:32,733 ‫(ماري روبرتس)، (ستان بيترز)؟ 315 00:25:32,817 --> 00:25:35,275 ‫فتاة ميتة، مشتبه به. 316 00:25:35,358 --> 00:25:36,775 ‫هل كان رجلك؟ 317 00:25:36,858 --> 00:25:39,650 ‫أنّك لا تعرف أبدًا. ‫مجرد سألقي التحية على صديق قديم. 318 00:25:39,733 --> 00:25:41,942 ‫حسنًا، يقول صديقك القديم ‫أنك كسرت فكه ذات مرّة. 319 00:25:42,025 --> 00:25:44,733 ‫يجب عليك مجاراة الضفدع ‫لكي تجد أميرك. 320 00:25:44,817 --> 00:25:46,150 ‫لمَ لا زلت هنا؟ 321 00:25:46,233 --> 00:25:47,608 ‫أنّي أغادر. 322 00:25:52,275 --> 00:25:54,983 ‫اجد ملف الخاص برجلنا ‫و(ماري روبرتس). 323 00:25:55,067 --> 00:25:56,775 .سأذهب لتناول شطيرة هل تريد واحدة؟ 324 00:25:56,858 --> 00:25:57,858 ‫لا، لا اريد. 325 00:25:57,942 --> 00:25:59,233 ‫عائلة (راثبون) ينتظرون. 326 00:25:59,983 --> 00:26:01,233 ‫ثمة شخص مفقود؟ 327 00:26:01,317 --> 00:26:02,775 ‫نعم، يعتقدان أن ابنتهما .روندا) اكثر من مفقودة) 328 00:26:02,858 --> 00:26:04,358 ‫هل لدينا جثة؟ 329 00:26:04,442 --> 00:26:06,733 ‫إذًا أنها لا تزال مفقودة. 330 00:26:22,525 --> 00:26:24,317 ‫هذا جنوني يا فتاة. ‫سوف تقعين. 331 00:27:09,317 --> 00:27:11,942 ‫ألم تتعبي يومًا من ‫النظر إلى الجثث؟ 332 00:27:13,150 --> 00:27:15,442 ‫يمكنني أن أسألك الشيء نفسه. 333 00:27:19,025 --> 00:27:20,650 ‫هلا وضحت ليّ كل هذا، (جو)؟ 334 00:27:20,733 --> 00:27:22,983 ‫قضية مماثلة في الشمال. 335 00:27:24,983 --> 00:27:27,442 ‫- شكرًا لفعل هذا من أجلي، (فلو). ‫- لا مشكلة. 336 00:27:27,525 --> 00:27:29,692 ‫انها لن ترى السكين حتى الغد. 337 00:27:29,775 --> 00:27:32,900 ‫حسنًا، لن ترى سكينًا آخر. 338 00:27:36,442 --> 00:27:40,483 شكل العام وعمق الجرح يشبه .جروح الفتيات الأربعة الآخريات 339 00:27:40,567 --> 00:27:43,983 ‫كيس القمامة كان مجرد زينة ‫وضعه على رأسها بعد الوفاة. 340 00:27:44,067 --> 00:27:45,817 ‫ربما عندما عاد. 341 00:27:45,900 --> 00:27:47,317 ‫عاد؟ 342 00:27:47,400 --> 00:27:50,525 ‫ما لم تكن جليسها، ‫فأنه عاد، 343 00:27:50,608 --> 00:27:53,900 ‫ونقل الفتاة ووضعها ‫على الباب. 344 00:27:53,983 --> 00:27:55,567 ‫الآن، ارفع الصوت قليلاً. 345 00:27:55,650 --> 00:27:57,108 ‫حسنًا. 346 00:27:59,650 --> 00:28:05,400 كاي هرت"، أغاني الحب" ‫في الخمسينيات والستينيات. 347 00:28:05,483 --> 00:28:07,275 ‫هل وجدتِ أيّ اثار على الأسنان الخاصة بالعض؟ 348 00:28:07,817 --> 00:28:09,525 ‫حسنًا.. 349 00:28:09,608 --> 00:28:12,358 ‫نعم، لقد أسرعنا في ذلك. ‫كانت النتيجة سلبية. 350 00:28:12,442 --> 00:28:14,817 ‫يمكن أن يكون نفس الذي ‫وجدناه في (هولاند). 351 00:28:14,900 --> 00:28:16,483 ‫كان مص، وليس عض. 352 00:28:18,608 --> 00:28:20,025 ‫أي عينات لعاب؟ 353 00:28:20,108 --> 00:28:21,608 ‫من المصادفة أنّ تسألني هذا. 354 00:28:21,692 --> 00:28:23,650 ‫لقد وجدت آثاراً من بنزوات ‫الصوديوم في العضّات. 355 00:28:23,733 --> 00:28:26,358 ‫- ما هذا؟ ‫- يستخدم في غسول الفم. معجون الأسنان. 356 00:28:26,442 --> 00:28:27,650 ‫تفقد هذا. 357 00:28:27,733 --> 00:28:30,108 ‫أنه عمل لها حلاقة بعد الوفاة. 358 00:28:32,067 --> 00:28:33,858 ‫أنه جرحها، لا دم. 359 00:28:33,942 --> 00:28:35,108 ‫ماذا عن جهازها الهضمي؟ 360 00:28:35,192 --> 00:28:37,275 ‫تناولت وجبة واحدة ‫جيّدة قبل وفاتها. 361 00:28:37,358 --> 00:28:39,650 ‫بالحديث عن هذا، أأنت جائع؟ 362 00:28:39,733 --> 00:28:42,233 ‫سأود ذلك إذا جلبتِ ليّ ملف قديم. 363 00:28:42,317 --> 00:28:43,608 ‫اجل. 364 00:28:48,525 --> 00:28:50,692 ‫قضية الشمال، هراء. 365 00:28:50,775 --> 00:28:52,442 ‫ما الذي يجري، (جو)؟ 366 00:28:55,233 --> 00:28:57,108 ‫سأجلب ملفك. 367 00:28:57,192 --> 00:29:00,525 ‫لكن إذا حدث خطأ ما، لن ‫اغطي عنك مرة أخرى، حسنًا؟ 368 00:29:00,608 --> 00:29:01,942 ‫حسنًا. 369 00:29:20,942 --> 00:29:22,650 ‫أنكِ تعرفينه، أليس كذلك؟ 370 00:29:24,150 --> 00:29:27,067 ‫على الأقل كان يعرفكِ. 371 00:29:28,608 --> 00:29:31,108 ‫لهذا فعل ذلك بوجهكِ. 372 00:29:33,442 --> 00:29:34,900 ‫سمحتِ له بالدخول. 373 00:29:36,108 --> 00:29:37,525 ‫فكرتِ.. 374 00:29:41,817 --> 00:29:43,775 ‫"ليس نوعي المفضل" لكن.. 375 00:29:45,192 --> 00:29:47,650 ‫ربما يمكن أن يكون صديقًا، ،أعني 376 00:29:47,733 --> 00:29:49,858 ليس لديكِ الكثير .من الاصدقاء 377 00:29:56,317 --> 00:29:59,150 ‫لكن بعد ذلك راودكِ ‫ذلك الشعور الصغير. 378 00:29:59,233 --> 00:30:01,067 ‫فكرتِ، "ماذا لو؟" 379 00:30:03,483 --> 00:30:05,692 ‫لكنك تراجعتِ. 380 00:30:08,025 --> 00:30:10,025 ‫فكرتِ، "ما هذا بحق الجحيم؟ 381 00:30:13,025 --> 00:30:14,775 ‫الحياة قصيرة جدًا." 382 00:30:17,192 --> 00:30:18,983 ‫وكنتِ محقة. 383 00:30:20,775 --> 00:30:22,692 ‫الحياة قصيرة جدًا، (جولي). 384 00:30:22,775 --> 00:30:25,483 ‫وكان يجب أن تستمعي. 385 00:30:25,567 --> 00:30:28,400 ‫كان يجب أن تستمعي إلى ‫هذا الشعور الصغير، لكن.. 386 00:30:33,608 --> 00:30:35,900 ‫مثلما أستمع إليكِ الآن. 387 00:30:35,983 --> 00:30:38,525 ‫يمكنكِ التحدث معي. 388 00:30:38,608 --> 00:30:40,817 ‫أنا صديقكِ الوحيد. 389 00:30:46,233 --> 00:30:48,442 ‫هل تعرف رأيي في الحياة يا (جو)؟ 390 00:30:49,358 --> 00:30:52,358 ‫هناك خير وشر، 391 00:30:52,442 --> 00:30:53,650 ‫لكن عليك أنّ تقاتل. 392 00:30:57,233 --> 00:30:58,692 ‫لأن يا أخي.. 393 00:31:00,400 --> 00:31:02,483 ‫عندما أتطلع في عينيك، 394 00:31:03,192 --> 00:31:04,775 ‫ما أراه.. 395 00:31:06,983 --> 00:31:08,108 ‫ليس خير. 396 00:31:15,608 --> 00:31:17,900 ‫لتذكّرني بما فعلته. 397 00:31:19,067 --> 00:31:21,775 ‫بما فعلناه. 398 00:32:00,817 --> 00:32:02,942 ‫اعتقدت أنكم انتهيتم. 399 00:32:03,025 --> 00:32:06,067 ‫منذ متى هذه الثلاجة عاطلة؟ 400 00:32:06,150 --> 00:32:07,275 ‫لا اعرف. ربما أسبوع. 401 00:32:07,358 --> 00:32:08,608 ‫أأنت مسؤولة عن الإصلاحات؟ 402 00:32:08,692 --> 00:32:10,692 ‫هل تفكر في الانتقال هنا؟ 403 00:32:13,567 --> 00:32:15,567 ‫لا، سيّدتي. 404 00:32:15,650 --> 00:32:20,400 ‫اتصلت بعامل الصيانة ليصلحها، ‫لكن كما تعلم، الفتاة قُتلت. 405 00:32:20,483 --> 00:32:22,483 .لذا فجأةً لم يعد مهمًا فعل ذلك 406 00:32:22,567 --> 00:32:25,650 ‫أعني، انظر. يجب أن أطلي ‫الجدران وأتخلص من المفرش. 407 00:32:25,733 --> 00:32:28,233 ‫بمن أتصلتِ؟ 408 00:32:28,317 --> 00:32:30,108 ‫محل عامل الصيانة قريب من هنا. 409 00:32:30,192 --> 00:32:33,400 "محل "اجهزة أيه بي سي .على ما اظن 410 00:32:33,483 --> 00:32:35,150 ‫والأشياء في الثلاجة ‫فاسدة بالفعل؟ 411 00:32:35,233 --> 00:32:37,192 ‫- نعم، نعم. ‫- عدا الحليب؟ 412 00:32:37,275 --> 00:32:39,775 ‫ابني شربه، لذا احجزني. 413 00:32:39,858 --> 00:32:41,983 ‫- أي شيء آخر؟ ‫- في الثلاجة؟ 414 00:32:42,067 --> 00:32:43,400 ‫كان هناك بعض البيرة. لماذا؟ 415 00:32:43,483 --> 00:32:44,567 ‫سأحتاجها لأجل الأدلة. 416 00:32:44,650 --> 00:32:47,317 ‫لأجل الأدلة. نعم حسنًا. 417 00:32:47,400 --> 00:32:49,233 ‫- سأوافيك في الحال. ‫- حسنًا. 418 00:33:33,692 --> 00:33:36,067 ‫كيف تعتاد على ذلك؟ 419 00:33:38,942 --> 00:33:40,108 ‫ماذا تقصدين، سيدتي؟ 420 00:33:40,192 --> 00:33:41,567 ‫الرائحة. 421 00:33:43,108 --> 00:33:48,150 ‫كما تعلمين، إذا كنت محظوظة، ‫فلن تعتادي عليها. 422 00:33:48,933 --> 00:33:51,025 ‫تفضل. 423 00:33:51,108 --> 00:33:54,108 ‫اغلق الشقة عندما تنتهي، حسنًا؟ 424 00:34:09,025 --> 00:34:10,400 ‫لا اريد ايّ مشكلة. 425 00:34:10,483 --> 00:34:12,317 لا علاقة ليّ بالفتيات .أمام الفندق 426 00:34:12,400 --> 00:34:14,858 ‫فقط اريد ايجار غرفة. 427 00:34:14,942 --> 00:34:16,358 ‫20 دولارًا في الليلة، .و100 دولار في الأسبوع 428 00:34:16,442 --> 00:34:18,567 قد تجد اغراض المستأجر .السابق فيها 429 00:34:18,650 --> 00:34:19,817 ‫فقط ارميهم في الرواق. 430 00:34:19,900 --> 00:34:22,275 ‫لا تقلق، الأغطية نظيفة. 431 00:34:23,692 --> 00:34:24,817 ‫مهلاً! 432 00:34:25,567 --> 00:34:26,900 ‫هل تريد صحبة؟ 433 00:35:20,733 --> 00:35:23,108 ‫- ليلة سعيدة. أحبك ‫- أحبك 434 00:35:23,192 --> 00:35:25,192 ‫- أحبك. ‫- احبك. 435 00:35:27,942 --> 00:35:29,858 ‫- هل تلوت صلاتكم؟ ‫- نعم. 436 00:35:29,942 --> 00:35:31,317 ‫- سأراكم غدًا. ‫- طابت ليلتك. 437 00:35:31,400 --> 00:35:32,358 ‫طابت ليلتك. 438 00:35:32,442 --> 00:35:34,067 ‫مهلاً. 439 00:35:34,150 --> 00:35:35,900 ‫هل ضبطت المنبه؟ 440 00:35:39,817 --> 00:35:41,025 ‫اجل. 441 00:36:33,942 --> 00:36:35,983 ‫لم ينته أبدًا. 442 00:37:05,483 --> 00:37:08,525 ‫أاستجوب المهاجرين ‫في شقة (بروك) مجددًا. 443 00:37:08,608 --> 00:37:09,858 ‫(جيمي). 444 00:37:10,692 --> 00:37:11,817 ‫كلهم. 445 00:37:15,650 --> 00:37:16,817 ‫أغلق الباب. 446 00:37:18,483 --> 00:37:20,400 ‫- (ستان بيترز). ‫- ما به؟ 447 00:37:20,483 --> 00:37:21,817 ‫انتحر الليلة الماضية. 448 00:37:23,483 --> 00:37:24,775 ‫هذا غير جيّد. 449 00:37:24,858 --> 00:37:26,108 ‫ما علاقة هذا ‫بمقاطعة "كيرن"؟ 450 00:37:26,192 --> 00:37:29,067 ‫كان (ديكون) في غرفة التحقيق. ‫لديه قضية مماثلة في الشمال. 451 00:37:29,150 --> 00:37:31,025 ‫إنه مجرد تعاون ‫بسيط بين الوكالات. 452 00:37:31,108 --> 00:37:34,400 إنه لم يحقق أيّ قضية قتل .منذ أنّ ابعدناه قبل 5 أعوام 453 00:37:34,483 --> 00:37:35,733 ‫هل تعرف ملفه؟ 454 00:37:35,817 --> 00:37:37,108 ‫أنه محقق كبير اصيب بنوبة قلبية 455 00:37:37,192 --> 00:37:38,525 ‫ترك المدينة لأجل منصب في الأقضية. 456 00:37:38,608 --> 00:37:40,525 ‫لقد عمل على ‫القضية بجدية، 457 00:37:40,608 --> 00:37:43,817 تعرض للايقاف والطلاق وعملية .جراحية بالقلب في 6 اشهر 458 00:37:43,900 --> 00:37:45,358 ‫أنه انهار تمامًا. 459 00:37:45,442 --> 00:37:47,567 ‫إنه فوضوي. 460 00:37:47,650 --> 00:37:48,817 ‫هذا درامي جدًا. 461 00:37:48,900 --> 00:37:50,525 ‫الجانب الإيجابي من هذا، ‫أننا حصلنا عليك. 462 00:37:50,608 --> 00:37:51,858 ‫ماذا تعني؟ أخذت مكانه؟ 463 00:37:51,942 --> 00:37:53,608 ‫نوعًا ما، نعم. 464 00:37:53,692 --> 00:37:55,483 ‫إليك نصيحة شخصية، (جيمي)، 465 00:37:55,567 --> 00:37:57,275 ‫لديك مستقبل جيّد هنا. 466 00:37:57,358 --> 00:37:59,942 ‫لا تعترض مع هذا الرجل. 467 00:38:01,400 --> 00:38:02,817 ‫ما المشكلة؟ لقد رحل. 468 00:38:02,900 --> 00:38:04,817 قال رئيسه أنه أخذ .بضعة أيام إجازة 469 00:38:04,900 --> 00:38:08,567 ‫- نعم، وماذا يعني؟ ‫- هل يعتبرك رجل يحب لعب الغولف؟ 470 00:38:15,775 --> 00:38:17,150 ‫هذه قائمة الموظفين. 471 00:38:18,900 --> 00:38:20,983 ‫دفتر مواعيد الإصلاحات. 472 00:38:22,525 --> 00:38:23,983 ‫يمكنك تفقده. 473 00:38:55,775 --> 00:38:57,858 ‫يمكنني تسليمها لك غدًا. 474 00:38:57,942 --> 00:39:00,650 ‫كل ما عليك فعله هو الخروج ‫وشراء بعض الطعام ووضعه فيها 475 00:39:00,733 --> 00:39:03,192 ‫سيكون أطفالك سعداء، ‫يمكنك الذهاب. 476 00:39:03,275 --> 00:39:04,942 ‫عفوًا. 477 00:39:05,025 --> 00:39:06,650 ‫- هل تلزمك خدمة؟ ‫- أنا (جو ديكون). 478 00:39:06,733 --> 00:39:09,983 ‫اريد أن اتفقد جميع أوامر ‫الإصلاح خلال الاسبوعين الماضيين، 479 00:39:10,067 --> 00:39:11,858 ‫وقائمة بجميع موظفيك. 480 00:39:11,942 --> 00:39:13,692 ‫شكرًا. 481 00:39:13,775 --> 00:39:16,483 ‫لا تقلق، أنت لست رهن الاعتقال. 482 00:39:17,317 --> 00:39:18,233 ‫حتى الآن. 483 00:39:33,733 --> 00:39:36,567 ‫- تفضل. ‫- شكرًا، هذا. 484 00:39:36,650 --> 00:39:37,692 ‫تم شطب هذا. 485 00:39:37,775 --> 00:39:39,358 ‫- إنه إلغاء. ‫- حقًا؟ 486 00:39:39,442 --> 00:39:41,358 ‫هذا قبل أن أرسل العامل. 487 00:39:41,442 --> 00:39:42,733 ‫وهل يستغرق هذا وقت طويلاً دومًا؟ 488 00:39:43,317 --> 00:39:44,400 ‫أننا مشغولون. 489 00:39:45,983 --> 00:39:47,650 ‫اجل. 490 00:39:47,733 --> 00:39:48,775 ‫أجل، فهمت. 491 00:39:48,858 --> 00:39:50,483 ‫وهذه هي القائمة؟ 492 00:39:54,025 --> 00:39:56,108 ‫- واسمك يكون..؟ ‫- (جاك). 493 00:39:56,192 --> 00:39:57,442 ‫أأنت بخير، (جاك)؟ 494 00:39:59,650 --> 00:40:00,900 ‫ما لقب عائلتك، (جاك)؟ 495 00:40:00,983 --> 00:40:02,192 ‫(عبود). 496 00:40:03,692 --> 00:40:05,067 ‫شكرًا، (جاك عبود). 497 00:40:05,150 --> 00:40:06,733 ‫لا تمانع إذا أخذت ‫قائمتك، صحيح؟ 498 00:40:07,483 --> 00:40:08,858 ‫السلام عليكم. 499 00:40:17,108 --> 00:40:18,983 ‫شكرًا (جاك). 500 00:40:33,358 --> 00:40:34,942 ‫هل تفقدت بصمات شقة (بروك)؟ 501 00:40:35,025 --> 00:40:36,900 ‫لا يمكن إيجاد شيء .دون أنّ اقارنها 502 00:40:36,983 --> 00:40:39,608 ‫الجزء المركزي للبصمة مفقود ‫والحاسوب لا يعمل بدون المركز. 503 00:40:39,692 --> 00:40:42,150 ‫كن متفائلاً، ‫الجاني ترك جزء من البصمات. 504 00:40:43,442 --> 00:40:46,150 ‫ما عملكم بالضبط يا رفاق؟ 505 00:40:46,233 --> 00:40:48,608 ‫نسهل عملكم في المحكمة. 506 00:41:00,817 --> 00:41:03,275 !أبي 507 00:41:08,942 --> 00:41:11,400 ‫أي شيء آخر؟ ربما مجوهرات؟ 508 00:41:11,483 --> 00:41:13,442 ‫مشبك أحمر. 509 00:41:13,525 --> 00:41:17,608 ‫عندما تذهب للركض، كانت ترتدي ‫دومًا مشبك أحمر لتثبيت شعرها. 510 00:41:19,358 --> 00:41:21,108 ‫سأجدها. 511 00:41:57,817 --> 00:42:01,150 ‫♪ أخيرًا ♪ 512 00:42:05,608 --> 00:42:09,858 ‫♪لقد أتى حبي♪ 513 00:42:13,650 --> 00:42:19,025 ‫♪ لقد ولت أيام العزلة ♪ 514 00:42:22,233 --> 00:42:26,775 ‫♪ والحياة مثل اغنية ♪ 515 00:42:30,150 --> 00:42:34,900 ‫♪ أجل، أخيرًا ♪ 516 00:42:38,442 --> 00:42:43,275 ‫♪ السماء فوقها زرقاء ♪ 517 00:42:46,817 --> 00:42:52,608 ‫♪ كان قلبي ملفوفًا بورد البرسيم ♪ 518 00:42:55,233 --> 00:42:59,150 ‫♪الليلة التي نظرت إليك فيها♪ 519 00:43:00,233 --> 00:43:01,525 ‫رباه. 520 00:43:14,858 --> 00:43:16,192 ‫انها ليست هي. 521 00:43:18,150 --> 00:43:20,275 ‫حقًا؟ هل هكذا تقضي وقتك أجازتك؟ 522 00:43:20,358 --> 00:43:22,067 ‫متى كانت آخر مرة ‫رأيت فيها سيارتان شرطة 523 00:43:22,150 --> 00:43:24,192 ‫وعربة اسعاف يسيروا ‫20 ميلاً في الساعة؟ 524 00:43:25,858 --> 00:43:27,942 ‫لم يكونوا أكثر رغبة ‫في القدوم مني. 525 00:43:28,025 --> 00:43:29,067 ‫ماذا وجدت؟ 526 00:43:29,150 --> 00:43:30,358 ‫جثة تطابق نمط القاتل. 527 00:43:30,442 --> 00:43:32,525 ‫جرح بالسكين، مربوطة، ‫قتل في مكان آخر. 528 00:43:32,608 --> 00:43:34,442 ‫- كانت عائمة؟ ‫- اجل. 529 00:43:34,525 --> 00:43:37,025 ‫لكن مستوى الماء ارتفع ‫هنا قبل بضعة أيام قليلة. 530 00:43:37,108 --> 00:43:39,567 ‫أعتقد أن هناك طين في تجاويفها. 531 00:43:39,650 --> 00:43:42,150 ‫ربما قبر ضحل. 532 00:43:47,067 --> 00:43:50,108 ‫أأنت مستعد لأخباري ‫عن (ماري روبرتس)؟ 533 00:43:54,692 --> 00:43:59,150 ‫رجلك (ستان بيترز) اطلق النار ‫على نفسه الليلة الماضية. 534 00:44:00,900 --> 00:44:03,400 ‫(جيمي)، تعال تفقد هذا. 535 00:44:29,733 --> 00:44:33,275 ‫إذا لم تكن تعرفه بشكل ‫أفضل من هنا.. 536 00:44:34,858 --> 00:44:37,858 ‫قد تقول إنه منظر جميل. 537 00:44:37,942 --> 00:44:41,608 ‫أخبرني (سال) أنك ‫تجادلت مع (فارس) بسببي. 538 00:44:44,775 --> 00:44:46,025 ‫إنها ليست خطوة مهنية حكيمة. 539 00:44:46,108 --> 00:44:49,025 ‫أنّك غير مرحب بك في القسم. 540 00:44:49,108 --> 00:44:50,650 ‫ربما يمكنني تعويضك. 541 00:44:50,733 --> 00:44:54,067 ‫قد يمكنك تفقد هذه الأسماء. ‫بعض المشتبه بهم. 542 00:44:54,150 --> 00:44:59,150 ‫كانوا يعملون في متاجر ‫الأجهزة في حي (جولي بروك). 543 00:44:59,233 --> 00:45:00,233 ‫أنها فرصة ضئيلة. 544 00:45:00,317 --> 00:45:02,025 ‫أليسوا جميعًا هكذا؟ 545 00:45:04,483 --> 00:45:05,442 ‫شكرًا. 546 00:45:07,733 --> 00:45:10,150 ‫أنّي اتساءل. 547 00:45:10,233 --> 00:45:12,900 ‫كيف للرجل الذي يتمتع ‫بأفضل معدل حل قضايا 548 00:45:12,983 --> 00:45:15,817 ‫يعمل في القسم 15 ‫ عامًا بدون ترقية؟ 549 00:45:17,233 --> 00:45:19,983 ‫ربما لم أذهب إلى ‫الكنيسة الصحيحة. 550 00:45:31,525 --> 00:45:33,942 ‫هل تؤمن بالله يا (جو)؟ 551 00:45:36,733 --> 00:45:39,192 ‫عندما أرى شروق ‫الشمس أو عاصفة رعدية 552 00:45:39,275 --> 00:45:41,067 ‫أو ندى على الأرض، ‫نعم، أؤمن بالله. 553 00:45:41,150 --> 00:45:44,692 ‫وعندما أرى كل هذا، ‫اعتقد أنه لا يكترث لنا. 554 00:45:47,608 --> 00:45:48,983 ‫ما زلت مدين لك بوجبة الإفطار. 555 00:45:49,067 --> 00:45:50,483 ‫نعم، انت كذلك. 556 00:45:55,192 --> 00:45:57,067 ‫هذا رائع، شكرًا. 557 00:45:57,150 --> 00:45:58,525 ‫عفوًا. 558 00:45:58,608 --> 00:46:00,108 ‫(جو) من مقاطعة "كيرن". 559 00:46:00,192 --> 00:46:02,483 ‫هل زوجتك جعلتك تأتي هنا؟ 560 00:46:02,567 --> 00:46:04,275 ‫أنا مطلق. 561 00:46:04,358 --> 00:46:07,900 ‫حسنًا، أنّي أود مغادرة ‫المدينة لكن (جيم) يرفض. 562 00:46:10,150 --> 00:46:11,775 ‫تعمل في قسم الجرائم أيضًا؟ 563 00:46:13,817 --> 00:46:15,983 ‫لا سيدتي. أنّي مجرد.. 564 00:46:17,108 --> 00:46:18,858 ‫مفوض. 565 00:46:22,275 --> 00:46:23,233 ‫مرحبًا. 566 00:46:24,983 --> 00:46:26,483 ‫- مرحبًا. ‫- حلوتي. 567 00:46:26,567 --> 00:46:27,733 ‫هذا السيد (ديكون)، (كلوي). 568 00:46:27,817 --> 00:46:28,775 ‫كيف حالك؟ 569 00:46:28,858 --> 00:46:30,358 ‫بخير. 570 00:46:30,442 --> 00:46:31,775 ‫هل لديك أطفال يا (جو)؟ 571 00:46:31,858 --> 00:46:35,108 ‫فتاتان. إنهما.. ‫كبيرتان الآن. 572 00:46:35,192 --> 00:46:36,942 ‫أنهما كبرتا. 573 00:46:38,400 --> 00:46:39,775 ‫سأتأخر. 574 00:46:39,858 --> 00:46:41,483 ‫ مستعدين لأخذ (جين) إلى المدرسة، عزيزتي؟ 575 00:46:41,567 --> 00:46:43,442 ‫لديّ اجتماع الآباء ‫والمعلمين حتى الساعة 5:00، 576 00:46:43,525 --> 00:46:46,150 ‫لذا، ستبقى الفتيات في ‫منزل أمي حتى العشاء. 577 00:46:46,233 --> 00:46:48,108 ‫- هذا جيد. ‫- حسنًا. أحبك. 578 00:46:48,192 --> 00:46:50,108 ‫إلى أين تذهبن؟ 579 00:46:53,067 --> 00:46:54,108 ‫سعدت بلقائك يا (جو). 580 00:46:54,192 --> 00:46:57,525 ‫شكرًا. 581 00:46:57,608 --> 00:46:59,567 ‫انها جميلة. 582 00:47:00,525 --> 00:47:01,483 ‫جميعهن. 583 00:47:01,567 --> 00:47:02,942 ‫اجل. 584 00:47:05,233 --> 00:47:07,483 ‫سأتفقد الأسماء في القائمة. ‫اين استطيع الوصول اليك؟ 585 00:47:07,567 --> 00:47:09,317 ‫فندق "سانت أغنيس". 586 00:47:09,400 --> 00:47:11,442 ،عندما تذهب للميدان .أنّك لا تتظاهر 587 00:47:11,525 --> 00:47:13,983 ‫هل تريد اللقاء بعد المناوبة، ‫لأجل مقارنة الملاحظات؟ 588 00:47:14,067 --> 00:47:17,067 ‫قد تضطر إلى سؤال ‫القس القائد لفعل هذا. 589 00:47:17,150 --> 00:47:19,317 ‫إنها قضيتي. 590 00:47:41,108 --> 00:47:43,233 ‫تبدين بخير، (مارشا). 591 00:47:43,317 --> 00:47:45,192 ‫- وأنت أيضًا يا (جو). ‫- شكرًا. 592 00:47:45,275 --> 00:47:47,692 ‫كنت في طريقي إلى العمل. ‫لو كنت أعلم أنك قادم... 593 00:47:47,775 --> 00:47:49,150 ‫عليّ الذهاب على أي حال. 594 00:47:49,233 --> 00:47:50,817 ‫- دعني أجلب حقيبتي. ‫- حسنًا. 595 00:47:55,942 --> 00:47:58,192 ‫البيت يبدو جيدًا. 596 00:47:59,442 --> 00:48:00,858 ‫سعيد لأنك احتفظتِ به. 597 00:48:00,942 --> 00:48:01,900 ‫والعشب أيضًا. 598 00:48:01,983 --> 00:48:03,983 ‫نعم، حسنًا، (توم).. 599 00:48:04,733 --> 00:48:06,567 ‫إنه ساحر في الفناء. 600 00:48:06,650 --> 00:48:08,733 ‫أفضل مني. 601 00:48:08,817 --> 00:48:11,983 ‫حسنًا، لم يكن لديك الوقت ‫لهذا النوع من الأشياء. 602 00:48:14,858 --> 00:48:16,442 ‫كيف حال البنات؟ 603 00:48:16,525 --> 00:48:18,483 ‫- بخير. ‫- جيّد. 604 00:48:18,567 --> 00:48:20,442 ‫يجب عليك الاتصال بهما. 605 00:48:20,525 --> 00:48:22,567 ‫اجل. 606 00:48:22,650 --> 00:48:24,150 ‫اجل. 607 00:48:24,233 --> 00:48:26,025 ‫أجل، يجب أن أفعل ذلك. 608 00:48:31,150 --> 00:48:32,692 ‫أأنت بخير؟ 609 00:48:34,692 --> 00:48:36,400 ‫أنت تعرفيني. 610 00:48:37,483 --> 00:48:39,317 ‫اجل. 611 00:48:39,400 --> 00:48:40,942 ‫أنا أعرفك. 612 00:48:44,525 --> 00:48:45,817 ‫حسنًا.. 613 00:48:46,525 --> 00:48:47,775 ‫يجب عليّ.. 614 00:48:47,858 --> 00:48:49,525 ‫حسنًا. 615 00:48:50,108 --> 00:48:51,525 ‫وداعًا (جو). 616 00:48:51,608 --> 00:48:52,983 ‫وداعًا (مارشا). 617 00:49:00,192 --> 00:49:04,442 ‫(ماري روبرتس). ‫(بيج كالاهان)، (تمارا إوينغ). 618 00:49:05,608 --> 00:49:06,942 ‫لقد طلبت فقط ملف (روبرتس). 619 00:49:07,025 --> 00:49:08,525 ‫نعم، حسنًا، جميع ‫الضحايا كانن عاهرات، 620 00:49:08,608 --> 00:49:10,650 ‫تم العثور عليهن جميعًا ‫مخدرات ومطعونات حتى الموت 621 00:49:10,733 --> 00:49:11,942 ‫في نفس الليلة في نفس المكان. 622 00:49:12,025 --> 00:49:13,108 ‫لابد انك تمزحين معي. 623 00:49:13,192 --> 00:49:14,608 ‫نعم، أنا أمزح. 624 00:49:20,358 --> 00:49:22,983 ‫لم أظن أن تكون هكذا أبدًا. 625 00:49:24,692 --> 00:49:26,900 ‫نعم، لا بد أنهم.. 626 00:49:26,983 --> 00:49:29,483 ‫غيروا المُلاك. 627 00:49:29,567 --> 00:49:32,317 ‫هل تريد مشروب؟ 628 00:49:32,400 --> 00:49:34,317 ‫لا تقلق، لن أوشي بك. 629 00:49:37,442 --> 00:49:39,525 ‫من أي مكان أنت؟ أصلك. 630 00:49:39,608 --> 00:49:41,442 ‫وادي "سان فيرناندو". 631 00:49:42,900 --> 00:49:44,025 ‫من أي مكان أنت؟ 632 00:49:44,108 --> 00:49:46,317 ‫- اصلك. ‫- وادي "مسيسيبي". 633 00:49:46,400 --> 00:49:48,817 ‫"ألاباما"، "برمنغهام". 634 00:49:48,900 --> 00:49:50,775 ‫حسنًا، اتطلع لأكون من مكان ما. 635 00:49:50,858 --> 00:49:52,525 ‫- في صحتك. ‫- في صحتك. 636 00:49:54,442 --> 00:49:55,817 ‫حسنًا ، ضحايا الليلة الماضية.. 637 00:49:55,900 --> 00:49:56,900 ‫اصبحوا ستة الآن. 638 00:49:56,983 --> 00:49:58,442 ‫واحدة، (جولي بروك)، ‫ لم تغادر المنزل أبدًا. 639 00:49:58,525 --> 00:50:00,233 ‫ثلاثة من المقاطعة الشمالية، ‫تم رمي الجثث هنا. 640 00:50:00,317 --> 00:50:02,483 ‫اثنان من هنا، تم رمي ‫الجثث في المقاطعة الشمالية. 641 00:50:02,567 --> 00:50:04,067 ‫ومَن قال أن التنوع لم ينجح؟ 642 00:50:04,192 --> 00:50:05,650 ‫جميع عمليات القتل ‫بالسكاكين، مكممة ومقيدة، 643 00:50:05,733 --> 00:50:08,692 ‫انها عمليات قتل منظمة للغاية. ‫ليس هناك إيماء غير ضروري. 644 00:50:08,775 --> 00:50:10,900 ‫- إذًا لدي سؤال. لماذا؟ ‫- لماذا ماذا؟ 645 00:50:10,983 --> 00:50:12,858 ‫أولاً، التوزيع الجغرافي للجرائم. 646 00:50:12,942 --> 00:50:14,942 ‫نعم. إنه كسمكة قرش. ‫إذا توقف، يموت. 647 00:50:15,025 --> 00:50:16,900 ‫إنه يحب القيادة. ‫ربما لديه سيارة فاخرة. 648 00:50:16,983 --> 00:50:19,317 .ربما سيارتان ‫قطع مسافات طويلة. 649 00:50:21,358 --> 00:50:23,692 إذا لم يجد ضحية ،في الحي 650 00:50:23,775 --> 00:50:26,025 ‫يذهب حيثما يجد الفرصة .في إيجاد واحدة 651 00:50:26,108 --> 00:50:28,775 ‫حسنًا، ثم لماذا التعذيب قبل عضات الحب؟ 652 00:50:28,858 --> 00:50:30,025 ‫لأنها تثيره. 653 00:50:30,108 --> 00:50:32,150 ‫لا اغتصاب ولا لواط، 654 00:50:32,233 --> 00:50:35,108 ‫- لا تشويه للأعضاء التناسلية. ‫- يقتل من أجل المتعة الجنسية. 655 00:50:35,942 --> 00:50:37,983 ‫هل كان (ستان بيترز) رجلنا؟ 656 00:50:38,983 --> 00:50:40,858 ‫لا أمل ذلك. 657 00:50:41,983 --> 00:50:43,692 ‫حسنًا، يعود لممارسة حياته. ‫رجلنا. 658 00:50:43,775 --> 00:50:46,108 ‫لديه شجاعة. ‫اعترف بذلك. 659 00:50:46,192 --> 00:50:48,233 ‫يعود إلى منزل (جولي)، 660 00:50:48,317 --> 00:50:52,233 ‫بعد بضعة ايام من قتلها، ‫ينقل جثتها، يحلق ساقيها، 661 00:50:52,317 --> 00:50:55,692 ‫يضعها ارضًا ويحضر البيرة 662 00:50:55,775 --> 00:50:58,483 ‫والحليب والطعام. فقط ‫يقيم لنفسه حفلة صغيرة. 663 00:50:58,567 --> 00:51:01,025 ‫لقد وجدوا لحمًا مهضومًا ‫جزئيًا في معدتها. 664 00:51:01,108 --> 00:51:03,067 .لكنها كانت نباتية، صارمةٌ جداً 665 00:51:03,150 --> 00:51:05,317 لن تلمسها أبداً، مثل (آنا) .هذا محال 666 00:51:05,400 --> 00:51:07,233 ولا حتى بسكينٍ موضوعة على عنقها؟ 667 00:51:07,317 --> 00:51:08,692 .لا أحد يريد أن يأكل بمفرده 668 00:51:10,442 --> 00:51:11,817 .سؤالٌ أخير 669 00:51:11,900 --> 00:51:13,650 لماذا تحاول حل قضيةٍ عمرها خمس سنوات 670 00:51:13,733 --> 00:51:15,775 والتي نسيها الجميع؟ 671 00:51:38,858 --> 00:51:41,108 ...(فارس) وأنا كنا 672 00:51:42,858 --> 00:51:47,025 على بعد ميلين عندما سمعنا مكالمةً .عبر الراديو 673 00:51:48,900 --> 00:51:52,192 تم ذكر سماع صرخات، كان (سال) .أول من وصل إلى مكان الحادث 674 00:51:55,233 --> 00:51:57,108 .لم توجد أضواء 675 00:51:57,192 --> 00:52:01,567 مشكلةٌ متتابعة، قال (غاي) .أنها تحدث مرة كل 10 سنوات 676 00:52:01,650 --> 00:52:04,692 الآن، أترى تلك المرأة ورائي 677 00:52:04,775 --> 00:52:06,192 من ناحية كتفي الأيسر؟ - .أجل - 678 00:52:06,275 --> 00:52:08,150 .(غلاديس فولشر)، عانس 679 00:52:08,233 --> 00:52:10,817 .نوعاً ما هي عيون وآذان الحي 680 00:52:10,900 --> 00:52:14,150 كابوسٌ بالنسبة للشرطة، لكنها نعمة .بالنسبة للمحقق 681 00:52:14,233 --> 00:52:16,692 وما الذي قالته العجوز الطيبة (غلاديس)؟ 682 00:52:16,775 --> 00:52:20,150 قالت أنها كانت بالخارج، لقد كذبت بشأن ذلك في البداية بدافع الحرج الشديد 683 00:52:20,233 --> 00:52:22,275 .لكنها تحدثت بعد ذلك 684 00:52:22,358 --> 00:52:24,567 ما الذي شعرت بالحرج بشأنه؟ 685 00:52:24,650 --> 00:52:27,525 ذهبت في أول موعدٍ لها منذ 15 عاماً .ونامت في منزل الرجل العجوز 686 00:52:29,108 --> 00:52:33,108 لذا، في ليلة القتل الثلاثية لم تكن لدينا إضاءة 687 00:52:33,192 --> 00:52:35,400 .. غلاديس) مارست الجنس) 688 00:52:35,483 --> 00:52:39,567 ..إنه شيء ضئيل 689 00:52:39,650 --> 00:52:40,983 .على أقل تقدير 690 00:52:42,108 --> 00:52:43,400 .القطعة الثالثة 691 00:52:45,483 --> 00:52:46,317 .الجفاف 692 00:52:46,400 --> 00:52:51,192 .لا ماء، ولا طين، ولا آثار أقدام 693 00:52:52,442 --> 00:52:54,358 .الأرض كانت صلبةً مثل الإسمنت 694 00:52:55,775 --> 00:52:57,817 .تم وضع الضحايا على تلك الصخرة هناك 695 00:52:57,900 --> 00:53:00,567 تم تخديرهم في مكانٍ آخر، ولكن تم إحضارهم هنا وطعنهم حتى الموت 696 00:53:00,650 --> 00:53:03,358 يواجهون بعضهم البعض 697 00:53:03,442 --> 00:53:07,983 والأكياس تغطي رؤورسهم، محنيةً للأسفل ...كما لو كانوا حول طاولة، كما 698 00:53:09,483 --> 00:53:11,192 .لو كانوا في حفلة شاي 699 00:53:11,275 --> 00:53:12,817 .حيث نام الضيوف 700 00:53:16,900 --> 00:53:19,817 .لا تزال دافئة، لقد قتلت للتو 701 00:53:21,275 --> 00:53:23,400 وأين كانت ضحيتك الثالثة؟ 702 00:53:23,483 --> 00:53:25,567 .على مقربة 703 00:53:25,650 --> 00:53:29,358 .أنت تقارن الأدلة، لكنك لا تعتقد ذلك 704 00:53:29,442 --> 00:53:31,525 هذا كل ما يمكنك فعله .يحدث للجميع 705 00:53:31,608 --> 00:53:36,567 .وها هو إنقلاب الرحمة 706 00:53:36,650 --> 00:53:40,567 ربما تبدو الضحية مثل طفلٍ افسدته في المدرسة 707 00:53:40,650 --> 00:53:44,025 أو تذكرك العيون الخضراء بسيدتك العجوز 708 00:53:44,108 --> 00:53:46,733 أو ربما شيءٌ آخر، لكن مهما كان 709 00:53:46,817 --> 00:53:49,108 .إنها مسؤوليتك مدى الحياة يا (جيمي) 710 00:53:49,192 --> 00:53:50,983 .تصبح الضحايا جزءٌ منك 711 00:53:54,483 --> 00:53:56,442 .جزءٌ منك 712 00:54:04,483 --> 00:54:08,567 أينما كانوا، وأنت ملاكهم 713 00:54:08,650 --> 00:54:15,150 تكافح لتحديث حساباتك .للخروج من المنطقة الحمراء 714 00:54:15,233 --> 00:54:18,275 نصيحة لكَ يا (جيمي) .لا تلعب دور الملائكة 715 00:54:18,358 --> 00:54:19,942 .مهلاً 716 00:54:20,025 --> 00:54:23,317 ما الذي تبحث عنه في كل هذا؟ 717 00:54:25,150 --> 00:54:27,192 .لإنهاء العمل 718 00:54:33,150 --> 00:54:35,692 .مثلك تماماً 719 00:54:35,775 --> 00:54:37,192 .إنه ليس ذات الصبي 720 00:54:37,275 --> 00:54:39,150 القتلة المحتالون هم من سلالة مختلفة 721 00:54:39,233 --> 00:54:41,025 .لا يهتمونَ بالمواطنين الجيدين 722 00:54:41,108 --> 00:54:42,483 .إنه ليس مبتدئاً 723 00:54:42,567 --> 00:54:44,608 .لقد فعل الصبي هذا الأمر من قبل 724 00:54:44,692 --> 00:54:46,025 .حسناً، لا يمكن أن يكون نفس الشخص 725 00:54:46,108 --> 00:54:48,858 إنه إستغلالي، أتذكر؟ .إذا ما توقف، يموت 726 00:54:48,942 --> 00:54:50,608 من قال أنه توقف؟ ربما قدم عرضه .على قارعة الطريق 727 00:54:50,692 --> 00:54:52,067 .منزلي هنا على اليمين 728 00:54:55,400 --> 00:54:57,983 إثنان من موظفي متجر .الأجهزة الخمسة لديهم سوابق 729 00:54:58,067 --> 00:55:01,608 أحدهم يبلغ من العمر 55 عاماً، والآخر ."في أواخر الثلاثينات يعيش في "هوليوود 730 00:55:01,692 --> 00:55:03,275 .كلاهما مدرجان في قائمة الإعتداء البسيط 731 00:55:03,358 --> 00:55:04,983 يبدو وكأنه طريقٌ مسدود 732 00:55:05,067 --> 00:55:07,483 .لكنك حصلت على كل المعلومات هناك 733 00:55:07,567 --> 00:55:10,775 وإحقاقاً للحق، بشأن حدسك؟ .لا أعتقد أنه سيستمر 734 00:55:10,858 --> 00:55:12,400 ثمَ لماذا كل هذا الإهتمام؟ 735 00:55:12,483 --> 00:55:15,442 .تريد إراحة ضميرك، هذه مشكلتك 736 00:55:15,525 --> 00:55:18,817 لكن يجب أن تحل قضيتي لتحل قضيتك من أنا لأشكو؟ 737 00:55:20,483 --> 00:55:24,025 لا تؤذني ثم تتظاهر أن لا علاقة .لك بالأمر، لقد إنتهينا هنا 738 00:55:24,108 --> 00:55:27,858 مهلاً، ما كان عشاء (جولي) الأخير؟ 739 00:55:29,567 --> 00:55:32,150 لحمٌ بقري مشوي، لماذا؟ 740 00:55:32,233 --> 00:55:36,233 .التفاصيل الصغيرة هي المهمة يا (جيمي) 741 00:55:36,317 --> 00:55:38,775 .التفاصيل الصغيرة هي التي تخونك 742 00:56:23,900 --> 00:56:25,817 هل يمكنني مساعدتك؟ 743 00:56:31,650 --> 00:56:34,067 ."رأيت لافتة، "للبيع 744 00:56:34,150 --> 00:56:35,942 .كانت تلك لسيارة أخرى 745 00:56:36,025 --> 00:56:39,025 لقد سارت الكثير من الأميال هل أنت موظف مبيعات؟ 746 00:56:40,150 --> 00:56:41,442 .كلا 747 00:56:42,150 --> 00:56:44,108 ماذا عن حجم الصندوق؟ 748 00:56:49,483 --> 00:56:51,400 .الحجم الطبيعي 749 00:56:51,483 --> 00:56:52,900 هل يمكنني القاء نظرة؟ 750 00:56:54,108 --> 00:56:55,692 .أنا أتطلع لشراءها 751 00:56:57,650 --> 00:56:58,775 .إنها ليست للبيع 752 00:56:58,858 --> 00:57:00,900 .كل ما أريده هو القاء نظرة 753 00:57:02,317 --> 00:57:05,025 .لابد وأنك تحب سيارتي حقاً 754 00:57:05,108 --> 00:57:06,733 .بالفعل 755 00:57:07,418 --> 00:57:08,803 "للبيع" 756 00:57:41,192 --> 00:57:42,525 .يا (سال)، انصت 757 00:57:42,608 --> 00:57:45,400 تحقق من دائرة إدارة المركبات .عن إسم (البرت ليونارد سبارما) 758 00:57:45,483 --> 00:57:47,733 أجل، اعرف ما إذا كان قد باع أي سيارات .في الأشهر القليلة الماضية 759 00:58:18,150 --> 00:58:19,567 .لا شيء مقنع 760 00:58:19,650 --> 00:58:22,983 ولكن هنالك بعض أوجه الشبه .بين كل من (بروك) و(ايوينغ) 761 00:58:23,067 --> 00:58:25,067 .أثر القاطع على خد (ايوينغ) 762 00:58:25,150 --> 00:58:26,400 ماذا عن (بروك)؟ 763 00:58:26,483 --> 00:58:29,483 .جزء من اسنان الطواحن 764 00:58:29,567 --> 00:58:31,192 .أمرٌ آخر - ما هو؟ - 765 00:58:31,275 --> 00:58:33,483 .إنه من الساحل الشرقي 766 00:58:33,567 --> 00:58:35,233 .يطوي شريحته 767 00:59:01,958 --> 00:59:04,377 "لحم بقري مشوي" 768 01:00:16,525 --> 01:00:18,650 .سوف أرى ماذا هنا - .حسناً - 769 01:00:54,483 --> 01:00:56,567 .أتمنى لكِ ليلةً سعيدة 770 01:01:03,317 --> 01:01:07,108 لدينا لحمُ بقرٍ مشوي ...لدينا راقصات متعريات 771 01:01:07,192 --> 01:01:09,358 عزيزي، هل لديك أي شيءٍ لنا الليلة؟ 772 01:01:09,442 --> 01:01:11,650 .لدينا عاهرات 773 01:01:13,442 --> 01:01:14,900 .حسناً يا صاحبي 774 01:01:16,358 --> 01:01:18,483 .لقد أفلتت من العقاب 775 01:03:46,108 --> 01:03:47,275 .حسناً 776 01:04:31,942 --> 01:04:35,108 ما حجم صندوق السيارة؟ 777 01:04:55,650 --> 01:04:57,817 .(باكستر) - .الفتاة الثانية، التي في الخندق - 778 01:04:57,900 --> 01:04:59,317 أين عثرت عليها؟ 779 01:04:59,400 --> 01:05:01,233 .على بعد مائتي متر بعد الطريق 126 780 01:05:01,317 --> 01:05:03,900 ولم تقُل أي شيءٍ للصحافة؟ - .كلا - 781 01:05:03,983 --> 01:05:05,817 هل أنت متأكد؟ 782 01:05:05,900 --> 01:05:07,608 لقد أجرينا مكالمة إذاعية هذا كل شيء، لماذا؟ 783 01:05:07,692 --> 01:05:09,108 ما هي أقرب علامة ميل؟ 784 01:05:09,192 --> 01:05:10,317 .انتظر قليلاً 785 01:05:20,650 --> 01:05:21,775 .467 786 01:05:23,775 --> 01:05:25,775 .الميل 467 787 01:05:34,442 --> 01:05:37,483 هناك ذلك الرجل الذي طلب مني (ديك) أن أتحقق من مركبته، (سبارما)؟ 788 01:05:37,567 --> 01:05:39,858 "يبدو أن هنالك واحدة في "توبانغا .مسجلةٌ بإسمه 789 01:05:39,942 --> 01:05:41,692 .وجدت مهجورة منذ إسبوعين 790 01:05:41,775 --> 01:05:42,775 هل تم الإبلاغ عن سرقتها؟ 791 01:05:42,858 --> 01:05:43,900 .كلا 792 01:05:45,067 --> 01:05:46,692 .حسناً، احضر ذلك الوغد 793 01:05:53,775 --> 01:05:55,858 .نبيذ - .اللعنة - 794 01:05:55,942 --> 01:05:57,275 ماذا لديك يا (سال)؟ 795 01:05:57,358 --> 01:05:59,567 .نظيف، 22 الف ميل 796 01:05:59,650 --> 01:06:01,358 تم العبث بالعداد؟ - .بالتأكيد - 797 01:06:01,442 --> 01:06:03,192 حسناً، تابع الأمر، واخبرني في حال .وجدت أي شيء 798 01:06:04,233 --> 01:06:05,942 .ها نحنُ ذا 799 01:06:06,025 --> 01:06:08,567 سأرفع البصمات، اتصلي بالمختبر .واخبريهم أنني في طريقي إليهم 800 01:06:08,650 --> 01:06:12,483 خذي (ديك) وإحدى الدوريات .واحضروا (سبارما) 801 01:06:12,567 --> 01:06:14,858 ماذا عن (تينا سالفاتور) الشاهدة المحتملة؟ 802 01:06:14,942 --> 01:06:16,150 .احضري لها مجلة 803 01:06:26,233 --> 01:06:27,775 ما هي فرص سماحه لنا بالدخول؟ 804 01:06:27,858 --> 01:06:29,692 بلى، فقط ابقيهِ مشغولاً .اجعليه يتحدث 805 01:06:29,775 --> 01:06:32,525 اخبريه أن يأخذ وقته الذي يشاء .ويغير ملابسه، أياً كان 806 01:06:32,608 --> 01:06:33,817 .التطابق غير مقنع 807 01:06:33,900 --> 01:06:36,025 .اجلعه مقنعاً - .أحد عشر نقطة متوافقة - 808 01:06:36,108 --> 01:06:39,067 المقاطعة تطلب 18 نقطة متوافقة ومركز .شرطة "لوس أنجلوس" يتطلب 12 نقطة 809 01:06:39,150 --> 01:06:41,775 لذا، نحنُ نفتقر للمتطلبات القانونية لشخصٍ ما؟ 810 01:06:41,858 --> 01:06:43,983 .هذا يعني شيئاً ما - .يعني أنه ينقصكَ 7 نقاط - 811 01:06:44,067 --> 01:06:47,567 انظر في عيني واخبرني أن هذا .ليس الشخص المنشود 812 01:06:47,650 --> 01:06:48,733 ...هذا الرجل الآخر 813 01:06:48,817 --> 01:06:50,525 ...دعنا نسميه السيد (اكس) 814 01:06:50,608 --> 01:06:54,233 لديه ثمانية نقاط متوافقة .أقل من (سبارما) بثلاثة 815 01:06:54,317 --> 01:06:55,567 .ربما هو القاتل 816 01:06:55,650 --> 01:06:56,858 من؟ 817 01:07:07,275 --> 01:07:08,233 .شكراً لك 818 01:07:23,942 --> 01:07:25,775 هل نحنُ جاهزون للذهاب؟ 819 01:07:27,442 --> 01:07:28,858 ...بدا الأمر وكأنني أخبرت الشرطة 820 01:07:28,942 --> 01:07:31,150 كان الظلام حالكاً ...وكان يرتدي نظارة، وقبعة 821 01:07:31,233 --> 01:07:34,567 إذا عرضت عليكِ بعض الصور هل تعتقدينَ أنكِ ستتمكنينَ من التعرف عليه؟ 822 01:07:34,650 --> 01:07:36,067 .ربما 823 01:07:36,983 --> 01:07:38,775 .كلا على الأغلب 824 01:07:38,858 --> 01:07:41,442 .لا شيء، كما لو أنه كان يتوقعنا 825 01:07:42,983 --> 01:07:45,942 احضري لها شيئاً لتشربه .راقبيها 826 01:07:46,025 --> 01:07:47,608 .لابد لي من إستخدام الحمام 827 01:07:47,692 --> 01:07:50,108 .أجل، تعالي 828 01:07:50,192 --> 01:07:53,067 إنه هنا، على يمينكِ .سوف انتظركِ 829 01:07:53,150 --> 01:07:54,150 هل لي بدقيقة من وقتكِ يا (جيمي)؟ 830 01:07:55,692 --> 01:07:57,608 لا بأس، يمكنني معرفة طريقي .للعودة إلى مكتبكِ 831 01:07:57,692 --> 01:07:59,067 حسناً، هل تريدينَ شيئاً لتشربيه؟ 832 01:07:59,150 --> 01:08:01,275 .أي مشروبٍ للحمية 833 01:08:01,358 --> 01:08:02,942 عودي مباشرةً فقط، حسناً؟ 834 01:08:04,858 --> 01:08:06,192 ما الأخبار؟ - .شكراً - 835 01:08:09,358 --> 01:08:11,858 السيارة طراز "هارفستر" نظيفة .بلا أي سجل تتبع 836 01:08:11,942 --> 01:08:13,942 .سحقاً 837 01:08:14,025 --> 01:08:15,608 .حصلتُ على هذا من مكتبك 838 01:08:15,692 --> 01:08:17,400 لا تمانع إذا حركت الطاولة أليس كذلك؟ 839 01:08:17,483 --> 01:08:19,108 .افعل ما تشاء 840 01:08:19,192 --> 01:08:21,275 .امسك الطرف الآخر 841 01:08:36,150 --> 01:08:37,733 .كل شيءٍ جاهز 842 01:08:38,942 --> 01:08:40,483 .احضره 843 01:08:40,567 --> 01:08:42,275 .حسناً يا (جيري) 844 01:08:49,858 --> 01:08:52,983 حسناً، ما الذي يجب عليك فعله للحصول على وظيفة كهذه؟ 845 01:08:53,067 --> 01:08:54,608 هل تم تخفيض رتبتك؟ 846 01:09:05,192 --> 01:09:06,567 .كلا، لن نحتاج إليها 847 01:09:06,650 --> 01:09:08,317 ماذا عن المحقق الوغد؟ 848 01:09:08,400 --> 01:09:10,025 ألن يتناول العشاء معنا؟ 849 01:09:10,608 --> 01:09:12,483 ...يا رجل 850 01:09:12,567 --> 01:09:13,608 .مرحباً يا (البرت) 851 01:09:15,358 --> 01:09:16,817 .أنا الرقيب (باكستر) 852 01:09:16,900 --> 01:09:18,150 .أعرف من أنت 853 01:09:18,233 --> 01:09:19,567 .أنت مشهور 854 01:09:19,650 --> 01:09:21,108 .في التلفاز والصحف طوال الوقت 855 01:09:21,192 --> 01:09:22,233 .شكراً جزيلاً لك 856 01:09:22,317 --> 01:09:23,983 .أنا من عشاق الجريمة نوعاً ما 857 01:09:27,275 --> 01:09:28,567 حسناً، أنت تعلم أنكَ إذا ما كنت بريئاً 858 01:09:28,650 --> 01:09:31,483 فعليك أن تتحدث معي .وتبريء إسمك 859 01:09:36,942 --> 01:09:38,900 هذا كل شيء؟ 860 01:09:40,192 --> 01:09:43,150 ألن تقوم بضربي أيها السيد؟ 861 01:09:44,650 --> 01:09:46,358 .حسناً 862 01:09:46,442 --> 01:09:49,442 اطلب حق التعديل الخامس الخاص بي .ضد تجريم الذات 863 01:09:50,775 --> 01:09:52,692 .أمزح وحسب 864 01:09:55,775 --> 01:09:58,275 .يجب أن تروا النظرة على وجوهكم 865 01:09:58,358 --> 01:10:00,192 .هيا، إنه مضحك 866 01:10:00,275 --> 01:10:02,233 لكنني أود الحصول على بطاقة تنازل .عن حقوقي 867 01:10:02,317 --> 01:10:05,567 أعلم أنني لست رهن الإحتجاز رسمياً ...لكن 868 01:10:05,650 --> 01:10:08,233 أن تكون بأمان أفضل من أن تكون متأسفاً، صحيح يا رفاق؟ 869 01:10:10,775 --> 01:10:12,525 .اللعنة علي 870 01:10:15,025 --> 01:10:16,525 .هذا رائع 871 01:10:20,358 --> 01:10:21,483 هل يمكنني الإحتفاظ بها؟ 872 01:10:21,567 --> 01:10:22,900 ..كلا، أخشى أنه لا يمكنك 873 01:10:22,983 --> 01:10:25,233 .غير مضحك 874 01:10:25,317 --> 01:10:29,400 مهلاً، هل تريد أن تعرف شيئاً؟ ...(إرنستو ميراندا) 875 01:10:30,692 --> 01:10:33,192 .كان مذنباً بالفعل 876 01:10:33,275 --> 01:10:36,442 لماذا تركتَ سيارتك يا (البرت)؟ 877 01:10:36,525 --> 01:10:40,567 سيارة الـ"هارفستر" كان لديها .صندوق كبير، كانت مريحةً للغاية 878 01:10:40,650 --> 01:10:41,692 .انظر يا (جيمي) 879 01:10:41,775 --> 01:10:43,442 .المحقق (باكستر) - .أياً كان - 880 01:10:43,525 --> 01:10:46,067 كما قلت، السيارة كانت مسروقة .شكراً لك لعثورك عليها 881 01:10:46,150 --> 01:10:47,400 .سأقودها للمنزل 882 01:10:47,483 --> 01:10:48,650 .سوف نبقيها لدينا بضعة أيام 883 01:10:48,733 --> 01:10:49,858 .حسناً، هذا ليس لطفاً منك 884 01:10:49,942 --> 01:10:51,275 لماذا لم تبلغ عن السرقة؟ 885 01:10:51,358 --> 01:10:54,233 .حسناً، هذا هو الأمر المضحك 886 01:10:55,108 --> 01:10:56,608 .لقد أبلغت 887 01:10:57,692 --> 01:11:00,108 أحدهم لديه بعض الواجبات .المنزلية ليقوم بها 888 01:11:10,608 --> 01:11:13,400 كانت لطيفةً للغاية، أليس كذلك؟ 889 01:11:13,483 --> 01:11:16,150 من قال أنها ماتت؟ - .أعرف كيف تسير الأمور يا (جيمي) - 890 01:11:16,233 --> 01:11:17,650 ...لكن الحقيقة هي 891 01:11:17,733 --> 01:11:19,483 .أنا لست الرجل المنشود 892 01:11:21,442 --> 01:11:23,150 علاوةً على ذلك ...إذا كان لديك أي شيء 893 01:11:23,233 --> 01:11:25,775 ...أي شيءٍ على الإطلاق 894 01:11:25,858 --> 01:11:27,233 ...كنتُ سأكون رهن الإعتقال 895 01:11:27,317 --> 01:11:29,108 أليس كذلك؟ 896 01:11:29,192 --> 01:11:30,942 هل ترغب بذلك؟ 897 01:11:31,025 --> 01:11:33,775 لا أمانع إلقاء نظرةٍ خاطفة على كل الأدلة .التي تقول أنك حصلت عليها 898 01:11:37,233 --> 01:11:38,483 هل هذا من أجلي؟ 899 01:11:38,567 --> 01:11:41,192 هل تشعر أنه يستمتع بهذا؟ 900 01:11:43,900 --> 01:11:45,483 .بالطبع 901 01:11:45,567 --> 01:11:47,775 الأناناس والهالبينو من فضلك؟ 902 01:11:52,567 --> 01:11:54,067 هل يمكنني الدخول؟ 903 01:11:59,233 --> 01:12:01,525 أحد عشر واحدةً أخرى .وسوف يكون لديك جدولٌ زمني 904 01:12:03,900 --> 01:12:05,983 .مرحباً أيها الغريب 905 01:12:06,067 --> 01:12:08,525 هل سئمت من المشاهدة من خلف النافذة؟ 906 01:12:10,233 --> 01:12:11,150 هدايا؟ 907 01:12:11,233 --> 01:12:12,692 .أجل 908 01:12:16,817 --> 01:12:22,483 هذا هو الجزء الذي أبدأ فيه بالشعور .بأنه فخ 909 01:12:22,567 --> 01:12:23,942 .افتحها، واكتشف الأمر 910 01:12:28,775 --> 01:12:30,442 .إنه ليس زوجاً من القفازات 911 01:12:40,775 --> 01:12:43,233 .هيا، القي نظرة 912 01:12:43,317 --> 01:12:44,650 .تعلم أنك ترغب بذلك 913 01:12:44,733 --> 01:12:47,025 .افتحها، أيها الغريب اللعين 914 01:13:04,983 --> 01:13:07,317 .يا إلهي 915 01:13:07,400 --> 01:13:11,650 "حدرة بدرة، قالي عمي عد للعشرة" 916 01:13:11,733 --> 01:13:14,483 .امسك الفتاة الميتة من إصبع قدمها 917 01:13:22,525 --> 01:13:24,983 .التناقضات هي كل شيء 918 01:13:26,483 --> 01:13:27,942 .ليست كذلك 919 01:13:31,608 --> 01:13:32,692 .يا إلهي 920 01:14:03,817 --> 01:14:05,608 .دعني أسألك سؤالاً 921 01:14:07,650 --> 01:14:08,817 لماذا كل هذا؟ 922 01:14:09,900 --> 01:14:10,817 ماذا؟ 923 01:14:11,775 --> 01:14:13,400 لماذا كل هذا؟ 924 01:14:23,525 --> 01:14:26,275 .بحقك، أنت رجلٌ ذكي 925 01:14:26,358 --> 01:14:28,483 .تعرف كل مخرجٍ على الطريق السريع 926 01:14:31,692 --> 01:14:32,692 .دعني أساعدك 927 01:14:38,233 --> 01:14:39,983 .أنا أعني ذلك 928 01:14:40,692 --> 01:14:41,900 لماذا؟ 929 01:14:50,775 --> 01:14:53,025 لمَ لا؟ 930 01:14:53,108 --> 01:14:56,483 يا إبن العاهرة، إنك صلبٌ جداً .ولا يمكن فهمك بسهولة 931 01:14:56,567 --> 01:14:57,942 .سحقاً - ...يا إبن - 932 01:14:58,025 --> 01:14:59,692 !(ديك)، على مهلك، (ديك) - .هذا هو السبب - 933 01:14:59,775 --> 01:15:01,317 .هذا هو السبب - !تراجع - 934 01:15:01,400 --> 01:15:03,942 لماذا كل هذا؟ لماذا كل هذا؟ - !(ديك)! على مهلك - 935 01:15:04,025 --> 01:15:05,192 .هذا ما أريد أن أعرفه - .تراجع - 936 01:15:05,275 --> 01:15:06,567 .مهلاً، مهلاً 937 01:15:06,650 --> 01:15:08,192 .كل شيءٍ على ما يرام - .كل شيءٍ على ما يرام يا (سال) - 938 01:15:08,275 --> 01:15:09,983 ....نحنُ نعلم، وأنت تعلم 939 01:15:11,483 --> 01:15:13,108 لقد أوقعنا بك، رغم ذكائك 940 01:15:13,192 --> 01:15:14,733 .يا إبن العاهرة 941 01:15:15,775 --> 01:15:17,275 .لقد فقدت السيطرة 942 01:15:27,400 --> 01:15:31,608 .(ريزولي) يتحدث 943 01:15:31,692 --> 01:15:33,733 .إنها زوجتك يا (جيمي) - .تلقى الرسالة - 944 01:15:50,108 --> 01:15:51,275 ماذا تعتقدين؟ 945 01:15:51,358 --> 01:15:54,233 .ربما لو تمكنت من إلقاء نظرة أفضل عليه 946 01:15:54,317 --> 01:15:56,817 ماذا تقصدينَ بنظرة أفضل؟ 947 01:15:58,067 --> 01:16:01,525 .حسناً، لهذا الرجل 948 01:16:01,608 --> 01:16:05,275 أعني، إنه لديك هنا في المركز صحيح؟ 949 01:16:13,150 --> 01:16:14,358 .شكراً لكِ يا (تينا) 950 01:16:20,400 --> 01:16:23,567 انظر، أنا آسفة، ماذا عن صف المشتبهين؟ 951 01:16:23,650 --> 01:16:24,983 .ليس لدينا سبب 952 01:16:25,067 --> 01:16:27,067 .أعني، لن فقدنا هويته بشكلٍ نهائي 953 01:16:27,150 --> 01:16:29,567 .لقد رأته مقيداً، حباً بالله 954 01:16:29,650 --> 01:16:31,108 .لقد أخبرتك، لقد حذرتك 955 01:16:31,192 --> 01:16:32,150 .سأتحمل المسؤولية كاملة 956 01:16:32,233 --> 01:16:33,608 .أنا المحقق الرئيسي - .حتى الآن - 957 01:16:33,692 --> 01:16:35,442 ماذا يعني ذلك بحق الجحيم؟ 958 01:16:35,525 --> 01:16:39,025 أعني أن لدي ستة جثث .لا شهود، لا دليل، لا قاتل 959 01:16:39,108 --> 01:16:41,525 تم إستجواب رجلان ولماذا هما مشتبه بهما؟ 960 01:16:41,608 --> 01:16:43,942 أحدهم، والذي أطلق النار على نفسه 961 01:16:44,025 --> 01:16:45,317 .بسبب الكشف غير الأخلاقي 962 01:16:45,400 --> 01:16:47,150 .والآخر مثارٌ بشكلٍ كبير 963 01:16:47,233 --> 01:16:49,817 ما الذي تريد من المدعي العام أن يفعله؟ - .كان يتخيل الجريمة - 964 01:16:50,525 --> 01:16:51,692 .جريمته 965 01:16:51,775 --> 01:16:53,025 .حسناً، سيستدعي الشريف الفيدراليين 966 01:16:53,108 --> 01:16:54,650 .لديهم رجلٌ سيأتي يوم الإثنين 967 01:16:54,733 --> 01:16:57,192 وعند تلك النقطة، سوف نتراجع .وننظم أمورنا 968 01:16:58,233 --> 01:17:01,067 ننظم أمورنا؟ - .سيتولون المسؤولية - 969 01:17:03,192 --> 01:17:05,275 .مهلاً، أمرٌ آخر 970 01:17:05,358 --> 01:17:10,025 هل كنت تعلم أن (سبارما) إعترف بإرتكاب جريمة قتل قبل 8 سنوات؟ 971 01:17:10,108 --> 01:17:11,400 ...رجلٌ يدخل ببساطة 972 01:17:12,650 --> 01:17:14,858 .وقضينا عشر ساعات نتحقق من الأمر 973 01:17:14,942 --> 01:17:19,275 وقعَ على الإعتراف، في صباح اليوم .التالي إضطررنا لإطلاق سراحه 974 01:17:19,358 --> 01:17:20,858 لماذا؟ - .كان يكذب - 975 01:17:20,942 --> 01:17:22,317 أعني، كان يعرف كل التفاصيل 976 01:17:22,400 --> 01:17:25,067 .لكنه لم يكن قريباً من مكان الجريمة 977 01:17:28,817 --> 01:17:30,692 لا زال لدينا يومان، صحيح أيها النقيب؟ 978 01:17:32,317 --> 01:17:34,108 ما خطبك أنت و(ديك)؟ 979 01:17:34,192 --> 01:17:37,150 هل تريد أن تكون الشخص الذي يجده بعد إصابته بنوبته القلبية التالية؟ 980 01:17:37,233 --> 01:17:39,192 .إنه قدره، لا تجعله قدرك 981 01:17:50,192 --> 01:17:51,775 .(ديكون) 982 01:18:36,942 --> 01:18:38,817 ما كل هذا؟ 983 01:18:42,483 --> 01:18:47,358 الماضي يصبح المستقبل ..يصبح الماضي 984 01:18:47,442 --> 01:18:50,108 يصبح المستقبل، يصبح الماضي ...يصبح 985 01:18:50,192 --> 01:18:52,442 .انظر إلي - .يصبح المستقبل - 986 01:18:52,525 --> 01:18:53,900 .هذا تصرفٌ مريض 987 01:18:53,983 --> 01:18:56,067 .أنت بحاجة للحصول على بعض المساعدة - .لا توجه أصابعك نحوي - 988 01:18:56,150 --> 01:18:58,692 .أعرف كل الأعراض 989 01:19:00,400 --> 01:19:03,192 .تهانينا، لدينا مشتبهٌ به 990 01:19:03,275 --> 01:19:04,525 لدينا، حقاً؟ 991 01:19:04,608 --> 01:19:06,233 .أجل 992 01:19:06,317 --> 01:19:07,650 هل تعلم بأن (سبارما) إعترف بإرتكابه جريمة قتل قبل 8 سنوات؟ 993 01:19:07,733 --> 01:19:09,275 وماذا في ذلك 994 01:19:09,358 --> 01:19:11,817 دخل وخدع (روجرز) خلال فترة مناوبته 995 01:19:11,900 --> 01:19:13,817 قال ذلك بنفسه .إنه من هواة الجريمة 996 01:19:13,900 --> 01:19:15,525 .المعترفون ليسوا قتلة 997 01:19:15,608 --> 01:19:17,108 !ليس لدينا سوى الهراء 998 01:19:17,192 --> 01:19:19,025 لديك نفس الألم في أمعائك أليس كذلك؟ 999 01:19:19,108 --> 01:19:21,317 لقد حصلنا على شيء .لكننا لا نعرف ما هو 1000 01:19:21,400 --> 01:19:25,567 لو أمكنني الدخول لشقة (سبارما) ...لمدة 5 دقائق فقط، سأعرف 1001 01:19:25,650 --> 01:19:27,067 ليس لدينا الأدلة الكافية لإصدار مذكرة تفتيش 1002 01:19:27,150 --> 01:19:28,233 .كأنني أقفُ أمامك 1003 01:19:28,317 --> 01:19:29,233 .أعلم 1004 01:19:29,317 --> 01:19:30,733 تعلم ماذا؟ 1005 01:19:30,817 --> 01:19:34,108 أعلم أن الإجابة في شقة (سبارما) .أنا أعلم 1006 01:19:37,608 --> 01:19:39,775 .اسمح لي أن أسألك سؤالاً يا (جيمي) 1007 01:19:43,150 --> 01:19:44,275 ماذا تريد؟ 1008 01:19:44,358 --> 01:19:45,733 .أريد أن أنالَ من هذا السافل 1009 01:19:45,817 --> 01:19:46,775 من أجل من؟ 1010 01:19:46,858 --> 01:19:49,483 .من أجل جميع الفتيات اللاتي قتلهن 1011 01:19:51,233 --> 01:19:54,025 ومن أجل (روندا راثبورن) .أينما كانت 1012 01:19:54,108 --> 01:19:56,817 .حسناً، أريد أن أنال من هذا السافل أيضاً 1013 01:19:56,900 --> 01:19:58,858 ...الفرق هو 1014 01:20:00,483 --> 01:20:02,400 .أنا أفعل ذلك من أجلي 1015 01:20:05,275 --> 01:20:07,150 .خمسُ دقائق فقط يا (جيمي) 1016 01:20:08,233 --> 01:20:09,817 .أرجوك 1017 01:20:09,900 --> 01:20:11,983 آسفٌ بشأن ما حدث اليوم 1018 01:20:12,067 --> 01:20:14,650 .وأود أن أعوضكَ شخصياً 1019 01:20:14,733 --> 01:20:19,400 قابلني عند حانة "بايك" قرب منزلك .على الفور 1020 01:20:19,483 --> 01:20:21,900 هل هو المكان حيث يقدمون قشور البطاطا؟ 1021 01:20:37,442 --> 01:20:38,692 .سوف نرى 1022 01:20:59,108 --> 01:21:01,983 .إذا ما عاد، سأنقر على البوق مرتين 1023 01:22:09,025 --> 01:22:10,900 .إلى الوحدة 7-0، أجب 1024 01:22:10,983 --> 01:22:12,442 الرمز 7، عند تقاطع الشارع الخامس ."و"ماين 1025 01:23:09,942 --> 01:23:11,275 هل لديك هاتف؟ 1026 01:23:11,358 --> 01:23:12,650 .أجل 1027 01:23:12,733 --> 01:23:14,400 .مكالمة محلية 1028 01:23:16,775 --> 01:23:18,942 .وشراب "شيرلي تمبل"، سآخذه معي 1029 01:24:49,442 --> 01:24:50,442 .ضابطٌ مصاب 1030 01:24:50,525 --> 01:24:52,775 .أكرر، ضابطٌ مصاب 1031 01:24:52,858 --> 01:24:56,025 عند 10929، شارع سان مارينو 1032 01:24:56,108 --> 01:24:58,192 .أكرر، ضابطٌ مصاب 1033 01:25:28,025 --> 01:25:29,900 !شرطة "لوس أنجلوس"، افتح 1034 01:25:31,150 --> 01:25:32,483 .سأذهب يميناً 1035 01:25:33,650 --> 01:25:34,817 !مهلاً 1036 01:25:34,900 --> 01:25:36,483 شرطي "لوس أنجلوس"، ما الذي يجري؟ 1037 01:25:36,567 --> 01:25:38,108 هنالك ضابطٌ مصاب .ورجلان بالداخل الآن 1038 01:25:38,192 --> 01:25:39,900 مهلاً، مهلاً، مع كل إحترامي أيها المحقق 1039 01:25:39,983 --> 01:25:42,317 صلاحيتكَ لن تبدأ .قبل 20 مربعاً سكنياً، تحرك 1040 01:25:57,442 --> 01:26:00,525 .مكتب المأمور .(باكستر)، 362071 - 1041 01:26:00,608 --> 01:26:02,067 كيف يمكنني مساعدتك؟ 1042 01:26:03,733 --> 01:26:05,775 .المحقق (باكستر) 1043 01:26:06,483 --> 01:26:07,650 ...المحقق 1044 01:26:07,733 --> 01:26:08,942 .الحمام خالي - .خالي - 1045 01:27:00,358 --> 01:27:02,317 إتصل (سبارما) وأبلغ عن إصابة ضابط 1046 01:27:02,400 --> 01:27:03,692 .إبن عاهرةٍ ماكر 1047 01:27:03,775 --> 01:27:05,275 ماكرٌ بما فيه الكفاية للحفاظ على شقته نظيفة؟ 1048 01:27:05,358 --> 01:27:08,608 لديه صندوقٌ مليءٌ بالمقتنيات .والهدايا التذكارية 1049 01:27:08,692 --> 01:27:10,233 عن طريق الصدفة، هل رأيتَ مشبكاً أحمر؟ 1050 01:27:10,317 --> 01:27:11,817 مشبكاً أحمر؟ - .أجل - 1051 01:27:11,900 --> 01:27:13,567 كانت (روندا راثبون) ترتدي واحداً .عندما إختفت 1052 01:27:13,650 --> 01:27:15,317 اعطني خمس دقائق أخرى .وسيمكنني معرفة ذلك من أجلك 1053 01:27:32,650 --> 01:27:34,442 .حسناً، الأخبار السيئة أولاً 1054 01:27:34,525 --> 01:27:39,400 لقد قامَ (سبارما) بالإبلاغ عن السيارة .بالفعل وتجاهل (روجرز) البلاغ 1055 01:27:39,483 --> 01:27:40,983 ...الأخبار الجيدة 1056 01:27:41,067 --> 01:27:44,442 غادر (سبارما) البلدة بعد أقل من .ستة أسابيع من وقوع الجرائم 1057 01:27:44,525 --> 01:27:45,650 إلى أين ذهب؟ 1058 01:27:45,733 --> 01:27:47,275 ."ديترويت" 1059 01:27:48,275 --> 01:27:50,025 هل هنالك جرائم غير محلولة هناك؟ 1060 01:27:50,108 --> 01:27:51,775 في "ديترويت"؟ 1061 01:27:54,233 --> 01:27:55,608 .صحيح 1062 01:27:55,692 --> 01:27:57,775 .إنه يعلم أننا هنا، يعلم أننا نراقبه 1063 01:27:57,858 --> 01:27:58,900 .جيد 1064 01:27:59,608 --> 01:28:01,567 .أريده أن يعلم 1065 01:28:07,858 --> 01:28:10,483 ...هل تساءلت يوماً 1066 01:28:10,567 --> 01:28:14,275 إنه ربما، ربما، كان هذا مضيعةً للوقت؟ 1067 01:28:14,358 --> 01:28:17,483 ...كل هذا الجلوس، والإنتظار 1068 01:28:17,567 --> 01:28:22,442 المشاهدة، تقضي حياتكَ في ظل .رجلٍ آخر 1069 01:28:23,900 --> 01:28:28,108 أولاً، أينما يذهب سيكون هنالك مذكرة تفتيش 1070 01:28:28,192 --> 01:28:31,983 ثانياً، إذا حاول ذلك مرةً أخرى .سأمسك به متلبساً 1071 01:28:32,067 --> 01:28:35,275 ...ثالثاً، عندما أكون معه 1072 01:28:35,358 --> 01:28:36,733 .لن يموت أحد 1073 01:28:37,567 --> 01:28:38,900 .لن يموت أحد خلال مناوبتي 1074 01:28:38,983 --> 01:28:40,150 ما هي مدة مناوبتك؟ 1075 01:28:43,150 --> 01:28:45,275 .طالما يتطلب الأمر 1076 01:28:56,983 --> 01:28:58,900 ماذا يفعل؟ 1077 01:29:00,775 --> 01:29:03,608 كيف يمكنكَ الإستماع إلى أغاني الحب السخيفة هذه طوال اليوم؟ 1078 01:29:03,692 --> 01:29:06,692 تذكرني عندما كنتُ في ال16 ...جالساً في المقعد الخلفي لسيارتي 1079 01:29:06,775 --> 01:29:09,358 .مع (مارشا ماكونيل) 1080 01:29:10,817 --> 01:29:13,233 الرجل لديه سيارة، لماذا يستقل الحافلة؟ 1081 01:29:42,233 --> 01:29:44,067 .هذا أمرٌ مضحكٌ سخيف 1082 01:29:44,150 --> 01:29:46,525 الوقت ينفذ منا وهذا الرجل .يستقل وسائل النقل العام 1083 01:29:46,608 --> 01:29:47,692 هل تحققتَ من هذا المكان؟ 1084 01:29:47,775 --> 01:29:49,900 .أجل، لا صلةَ مفيدة 1085 01:31:02,525 --> 01:31:04,608 .على رسلك، على رسلك - !سحقاً - 1086 01:31:04,692 --> 01:31:07,233 مهلاً، هل أنتَ بخير؟ 1087 01:31:07,317 --> 01:31:08,525 .أنا بأحسن حال 1088 01:31:09,650 --> 01:31:10,733 .حسناً 1089 01:31:13,900 --> 01:31:16,483 نحنُ نعمل على القضية .كل ما يمكننا القيام به هو العمل 1090 01:31:16,567 --> 01:31:18,483 .إنه مثل الصيد 1091 01:31:18,567 --> 01:31:21,817 يمكنك قضاء أيام بدون أي صيد .ثم فجأة، تصطاد واحدة 1092 01:31:21,900 --> 01:31:23,317 .أنا أموتُ هنا يا (ديك) 1093 01:31:23,400 --> 01:31:24,858 حسناً، لماذا لا تذهب للمنزل 1094 01:31:24,942 --> 01:31:26,108 .سوف أقوم بمراقبته 1095 01:31:26,192 --> 01:31:28,275 .عليك اللعنة - .ها أنت ذا - 1096 01:31:28,358 --> 01:31:30,900 .هذا ما توقعته 1097 01:31:48,608 --> 01:31:50,775 هل تعتقد أن لديهم بطاريات ساعة هناك؟ 1098 01:31:53,942 --> 01:31:56,358 حسناً، سأذهب إلى هناك، لذا هل تريد أي شيء؟ 1099 01:31:56,442 --> 01:31:57,858 .قهوة سوداء 1100 01:31:57,942 --> 01:31:58,858 .حسناً 1101 01:33:12,275 --> 01:33:14,108 مرحباً؟ 1102 01:33:15,608 --> 01:33:18,233 !ارفع يديك في الهواء عالياً 1103 01:33:18,317 --> 01:33:19,692 !الآن - .حسناً، حسناً - 1104 01:33:19,775 --> 01:33:21,150 .افعلها الآن! قبالة البوابة 1105 01:33:22,650 --> 01:33:24,150 !تحرك 1106 01:33:24,233 --> 01:33:26,150 !تحرك - .حسناً - 1107 01:33:27,233 --> 01:33:28,275 هل هذا صحيح؟ ...هذا 1108 01:33:28,358 --> 01:33:30,317 !إلى الأمام - .حسناً، لا بأس - 1109 01:33:30,400 --> 01:33:32,192 !ضع يداك على رأسك 1110 01:33:34,733 --> 01:33:36,608 .اشبك أصابعك 1111 01:33:36,692 --> 01:33:37,650 المعذرة؟ 1112 01:33:37,733 --> 01:33:39,775 .اشبك أصابعك 1113 01:33:41,150 --> 01:33:43,942 .يبدو هذا معقداً 1114 01:33:44,025 --> 01:33:46,192 .أشر بأصابعك إلى السماء 1115 01:33:46,275 --> 01:33:47,983 !الآن 1116 01:33:48,067 --> 01:33:50,483 .باعد بين ساقيك - .ظننتُ أنك لن تسأل - 1117 01:33:57,567 --> 01:33:59,650 أين هي؟ 1118 01:33:59,733 --> 01:34:03,733 الصورة الأصلية، كيف حصلت عليها أيها المحقق الأنيق؟ 1119 01:34:09,525 --> 01:34:11,358 أين هي؟ 1120 01:34:16,275 --> 01:34:17,650 .لن تود أن تعرف 1121 01:34:19,275 --> 01:34:20,817 .ليس حقاً 1122 01:34:20,900 --> 01:34:23,400 .حسناً، حسناً 1123 01:34:23,483 --> 01:34:24,817 .حسناً 1124 01:34:25,733 --> 01:34:27,400 .أنت تفوز 1125 01:34:29,608 --> 01:34:31,150 .سأصطحبكَ إليها 1126 01:34:31,233 --> 01:34:33,608 هل يعجبكَ ذلك؟ 1127 01:34:38,400 --> 01:34:41,150 هل أنت قادم؟ 1128 01:34:41,233 --> 01:34:45,358 لديك بعض مشاكل الغضب الجدية يا (جيمي)، هل تعلم ذلك؟ 1129 01:34:46,275 --> 01:34:47,942 .كدتَ أن تكسر ضلعي 1130 01:34:53,775 --> 01:34:56,192 ...أربعون، خمسون 1131 01:34:56,275 --> 01:34:58,942 ...ستون، سبعون 1132 01:35:21,483 --> 01:35:22,900 .هيا 1133 01:35:23,650 --> 01:35:25,400 .لن أعضك 1134 01:35:25,483 --> 01:35:28,650 .ادخل، أمامنا طريقٌ طويل 1135 01:35:28,733 --> 01:35:31,567 .ويجب أن أعمل غداً 1136 01:35:31,650 --> 01:35:34,900 لقد فتشتني بالفعل .أنت مسلح، أنا لست كذلك 1137 01:35:34,983 --> 01:35:37,483 ما الذي تخاف منه أيها الفتى الصغير؟ 1138 01:35:47,150 --> 01:35:51,025 .بالمناسبة، زميلك ليس مدعواً 1139 01:36:07,067 --> 01:36:07,983 .اربط حزام الأمان 1140 01:36:08,067 --> 01:36:09,692 .السلامة أولاً 1141 01:37:04,192 --> 01:37:07,108 .أتعلم؟ أنت لست بالرفقة الجيدة 1142 01:37:23,817 --> 01:37:25,692 إلى أين بالضبط نحنُ ذاهبون؟ 1143 01:37:26,483 --> 01:37:28,900 إلى (روندا راثبون)؟ 1144 01:37:47,608 --> 01:37:50,150 .أتعلم، أنا وأنت متشابهان كثيراً 1145 01:37:52,775 --> 01:37:55,358 ...في حياةٍ أخرى 1146 01:37:55,442 --> 01:37:56,983 .كنا لنكون أصدقاء 1147 01:37:57,067 --> 01:37:58,650 أليس هذا جنوناً؟ 1148 01:38:35,317 --> 01:38:38,067 .(جيمي)، (جيمي)، (جيمي) 1149 01:39:25,692 --> 01:39:27,233 هل تمانع؟ 1150 01:40:54,483 --> 01:40:56,567 كنتُ أعرف رجلاً لديه تصريحٌ .للقيام بالصيد هنا 1151 01:40:56,650 --> 01:40:57,900 .ولدينا ضوء القمر الليلة 1152 01:40:57,983 --> 01:41:00,067 اوقف هذا الهراء، أين هي؟ 1153 01:41:00,150 --> 01:41:01,358 .تحب القيام بعملك 1154 01:41:02,817 --> 01:41:04,567 .ابدأ في السير بهذا الإتجاه 1155 01:41:06,525 --> 01:41:08,775 .أنا رجلٌ ألتزم بكلمتي يا (جيمي) 1156 01:41:13,858 --> 01:41:15,233 .بعيد 1157 01:41:17,650 --> 01:41:18,567 .ليس بعد 1158 01:41:18,650 --> 01:41:20,233 .كلا، كلا، لا زلت بعيداً 1159 01:41:20,317 --> 01:41:23,358 يا إلهي، أنت فظيعٌ في هذا حقاً أتعلم ذلك؟ 1160 01:41:23,442 --> 01:41:26,067 .دعني أعطيكَ تلميحاً 1161 01:41:26,150 --> 01:41:28,400 .من ذلك الإتجاء 1162 01:41:29,275 --> 01:41:30,067 .حسناً 1163 01:41:30,150 --> 01:41:32,400 .قريب 1164 01:41:32,483 --> 01:41:34,108 .أقرب 1165 01:41:34,192 --> 01:41:36,108 .قريب، أكثر قرباً 1166 01:41:36,192 --> 01:41:37,192 .قريبٌ جداً 1167 01:41:39,317 --> 01:41:40,983 .أصبت 1168 01:41:43,608 --> 01:41:46,358 الآن انظر إلى الأرض ...وقل 1169 01:41:48,525 --> 01:41:50,192 ".مرحباً، (روندا)" 1170 01:42:01,483 --> 01:42:02,858 .سوف تحتاج لهذا 1171 01:42:08,275 --> 01:42:09,525 .احفر 1172 01:42:09,608 --> 01:42:11,108 .الصعوبة تكمن في التفاصيل يا (جيمي) 1173 01:42:11,192 --> 01:42:13,442 .شهود، أدلة مادية 1174 01:42:13,525 --> 01:42:16,358 عليك التخلص من جثتي .والتخلص من سيارتي 1175 01:42:16,442 --> 01:42:18,275 .هنالك الكثير للنظر فيه 1176 01:42:21,483 --> 01:42:22,442 ...إلى جانب 1177 01:42:25,567 --> 01:42:27,733 .إنه عرضُ سلام 1178 01:42:36,733 --> 01:42:38,067 .حسناً 1179 01:43:10,650 --> 01:43:12,817 .سوف تقتلني 1180 01:43:19,400 --> 01:43:21,025 .أعتقد أنني أخطأت 1181 01:43:21,108 --> 01:43:25,483 أجل، بعد التفكير في الأمر .لا يبدو هذا المكان مألوفاً 1182 01:43:25,567 --> 01:43:27,650 ...لكن هذا هنا 1183 01:43:29,692 --> 01:43:32,192 .يبدو هذا المكان واعداً جداً 1184 01:43:35,525 --> 01:43:36,858 .أجل، هذا هو 1185 01:43:36,942 --> 01:43:38,025 ماذا قلت؟ 1186 01:43:39,942 --> 01:43:41,608 "سحقاً" 1187 01:43:41,692 --> 01:43:45,525 ".ثمَ، "يبدو هذا المكان واعداً أكثر 1188 01:43:49,650 --> 01:43:52,775 .ليس الأمر وكأنه لدي خريطة كنزٍ سخيف 1189 01:44:03,067 --> 01:44:05,692 .أنا أواصل الحفر، وأنت تواصل الحديث 1190 01:44:31,858 --> 01:44:34,275 علامة أكس تشير إلى المكان 1191 01:44:36,900 --> 01:44:38,358 .الثالثة ثابتة 1192 01:44:42,692 --> 01:44:45,108 .إنه مثل ممر حبوب الإفطار 1193 01:44:52,692 --> 01:44:54,733 هل تريد الحقيقة؟ 1194 01:44:59,317 --> 01:45:02,192 .لم أقتل أي شخصٍ في حياتي كلها 1195 01:45:05,192 --> 01:45:07,817 إذا كنت تصدقني، يمكننا ركوب .السيارة والقيادة مباشرةً إلى المنزل 1196 01:45:07,900 --> 01:45:10,067 .ربما حتى التوقف لتناول التاكو 1197 01:45:11,483 --> 01:45:12,900 ...إن لم تصدقني 1198 01:45:45,900 --> 01:45:48,233 .هذا هو 1199 01:45:49,775 --> 01:45:51,733 .لم يبقَ الكثير الآن 1200 01:46:04,108 --> 01:46:07,983 كم بلغت من العمق، خمسة أو ستة أقدام ولم تعثر على شيء؟ 1201 01:46:14,858 --> 01:46:17,192 .نسيتُ أن أخبرك 1202 01:46:17,275 --> 01:46:19,192 .رأيتُ صورةً لعائلتك 1203 01:46:21,942 --> 01:46:24,900 كان عليكَ أن تتوارى عن أنظار الناس .يا (جيمي) 1204 01:46:26,650 --> 01:46:29,858 .أنت وكبريائك 1205 01:46:31,817 --> 01:46:34,525 أعني، أي نوعٍ من الآباء أنت؟ 1206 01:46:35,942 --> 01:46:38,067 كيف يمكنك حماية هاتين الإبنتين الجميلتين 1207 01:46:38,150 --> 01:46:41,400 ...عندما لا تستطيع حتى مساعدة واحدة 1208 01:46:41,483 --> 01:46:44,442 من هؤلاء الفتيات المسكينات أو عوائلهن؟ 1209 01:46:47,775 --> 01:46:49,650 .أنت عديم الفائدة 1210 01:46:50,858 --> 01:46:52,233 .أنت لا تهتم 1211 01:46:54,108 --> 01:46:57,233 .وسيستمر هذا مراراً وتكراراً 1212 01:46:59,317 --> 01:47:00,942 ولا يوجد شيءٌ يمكنك فعله .حيال ذلك 1213 01:47:19,442 --> 01:47:22,608 .انهض 1214 01:47:23,900 --> 01:47:25,358 .انهض يا رجل 1215 01:47:28,900 --> 01:47:30,400 !انهض 1216 01:47:31,483 --> 01:47:32,858 !انهض 1217 01:48:27,025 --> 01:48:29,317 ما الأمر يا (ديك)؟ - .صمتاً - 1218 01:48:38,817 --> 01:48:40,900 .سحقاً 1219 01:48:40,983 --> 01:48:43,358 الماضي يصبح المستقبل ...الماضي يصبح 1220 01:48:43,442 --> 01:48:44,858 ...يصبح المستقبل 1221 01:48:44,942 --> 01:48:47,483 يصبح الماضي ...يصبح المستقبل 1222 01:48:47,567 --> 01:48:49,567 ...يصبح المستقبل 1223 01:49:13,233 --> 01:49:14,942 .لقد كان هو 1224 01:49:16,775 --> 01:49:19,108 .لقد نلنا منه، لقد كان رجلنا المنشود 1225 01:49:21,650 --> 01:49:24,150 كان فتانا المنشود .بقدر ما قاله لي 1226 01:49:24,233 --> 01:49:25,983 .لا شيء يمكنك القيام به حيال ذلك الآن 1227 01:49:26,983 --> 01:49:28,358 .علينا الإتصال بشخصٍ ما 1228 01:49:32,192 --> 01:49:33,442 ماذا سأقول؟ 1229 01:49:35,858 --> 01:49:37,692 ماذا سأفعل؟ 1230 01:49:37,775 --> 01:49:40,275 لا شيء، لن تقول أي شيء .لن تفعل أي شيء 1231 01:49:40,358 --> 01:49:42,233 سوف تجد حفرة .سوف تضعه فيها 1232 01:49:42,317 --> 01:49:45,858 اختر واحدةً بعمق 4 أقدام على الأقل .سأعود بعد بضع ساعات 1233 01:50:30,358 --> 01:50:31,817 ماذا قالت يا رجل؟ 1234 01:50:31,900 --> 01:50:33,442 ما الأمر ذلك الرجل هناك؟ 1235 01:50:39,150 --> 01:50:40,733 .أنتم 1236 01:53:08,025 --> 01:53:09,942 لقد كان رجلنا يا (ديك) .أنا متأكد من أنه كان رجلنا 1237 01:53:10,025 --> 01:53:12,567 لا أحد سيكترث لأمره .لقد إهتممت به 1238 01:53:12,650 --> 01:53:14,650 ...لذا، انصت 1239 01:53:14,733 --> 01:53:16,983 سوف تعود 1240 01:53:17,067 --> 01:53:21,150 وتخبر (فاريس) أن (سبارما) كان مضيعة للوقت والجهد 1241 01:53:21,233 --> 01:53:23,067 .وإنك بحاجة إلى إستراحة 1242 01:53:23,150 --> 01:53:28,150 لبضعة أسابيع، اخبره أنني غادرت .المدينة يوم السبت 1243 01:53:28,233 --> 01:53:29,358 .وأنت ذهبتَ إلى المنزل 1244 01:53:30,442 --> 01:53:32,525 هل تستمع إلي؟ 1245 01:53:34,900 --> 01:53:36,733 .إنه ميت 1246 01:53:36,817 --> 01:53:38,650 إنه منسي، إنه متعفنٌ تحت الأرض 1247 01:53:38,733 --> 01:53:41,442 والطريقة الوحيدة التي سيعود بها .هي إذا سمحتُ لهُ بالعودة 1248 01:53:43,317 --> 01:53:44,650 لا ترجع إلى مسكنهُ أبداً 1249 01:53:44,733 --> 01:53:47,817 لا تلفظ إسمه على لسانك أبداً 1250 01:53:47,900 --> 01:53:50,525 لا تسحب ملفه إبداً ...لأنك إذا فعلت 1251 01:53:50,608 --> 01:53:54,400 سوف ينهض من تلك الأرض .ويورطك بالأمر 1252 01:53:57,275 --> 01:53:59,817 .إنها التفاصيل الصغيرة يا (جيمي) 1253 01:53:59,900 --> 01:54:01,942 التفاصيل الصغيرة التي تمزقك 1254 01:54:02,025 --> 01:54:03,400 ...التفاصيل الصغيرة التي 1255 01:54:04,442 --> 01:54:06,567 .تفضح أمرك 1256 01:54:21,900 --> 01:54:23,442 .هذا هو فتاي 1257 01:54:39,858 --> 01:54:41,525 ...لقد كان 1258 01:54:44,317 --> 01:54:45,442 ...(جو) 1259 01:55:09,483 --> 01:55:12,567 .وهذا يضع نهاية للعالم كما نعرفه 1260 01:55:12,650 --> 01:55:15,483 شكراً على الإستماع لكل هذه السنوات العديدة 1261 01:55:15,567 --> 01:55:17,900 .إنها الساعة الثانية عشر 1262 01:55:17,983 --> 01:55:20,608 "إنه وقت الظهيرة في "لوس أنجلوس .معكم (بوبي سوندرز) 1263 01:55:20,692 --> 01:55:23,067 "وأرحب بكم في إذاعة "كي أتش في واي 1264 01:55:23,150 --> 01:55:25,525 ملك برامج الراديو الحوارية ...حيث لديك ما تقوله 1265 01:55:36,733 --> 01:55:40,525 ذكرٌ أبيض يتراوح عمره .بين 25 و40 عاماً 1266 01:55:40,608 --> 01:55:44,275 إنه يتمتع بذكاء أعلى من المتوسط .ومؤهلٌ إجتماعياً 1267 01:55:44,358 --> 01:55:46,358 .يعمل كعاملٍ ماهر 1268 01:55:46,442 --> 01:55:49,317 .ربما هو المولود البكر أو الفتى الوحيد 1269 01:55:49,400 --> 01:55:51,317 .ويتابع الجرائم في وسائل الإعلام 1270 01:55:51,400 --> 01:55:54,358 لديه سيارةٌ واحدة على الأقل بحالة جيدة ربما سيارتان 1271 01:55:54,442 --> 01:55:56,942 .ولديه ميلٌ لتغيير الوظائف 1272 01:55:57,025 --> 01:56:00,025 .التنقل، والمغادرة في أية لحظة 1273 01:56:00,108 --> 01:56:02,608 هذا، أيها السيدات والسادة .هو الرجل الذي نبحث عنه 1274 01:56:02,692 --> 01:56:04,483 ماذا عن الأدلة التي سنتبعها؟ 1275 01:56:04,567 --> 01:56:07,150 أعتقد أنه من الآمن أن نقول .أننا في المربع الاول في هذه العملية 1276 01:56:07,233 --> 01:56:08,983 .لكن يمكنني أن أعدكم بهذا 1277 01:56:09,067 --> 01:56:10,983 .سوف نقبض على هذا السافل 1278 01:56:26,150 --> 01:56:28,442 .(آنا) - .مرحباً يا (سال) - 1279 01:56:29,983 --> 01:56:30,900 .تفضل بالدخول 1280 01:56:30,983 --> 01:56:32,900 .شكراً، يجب أن أذهب 1281 01:56:33,400 --> 01:56:34,942 هل أنتِ بخير؟ 1282 01:56:36,733 --> 01:56:39,942 ...أجل، حسناً 1283 01:56:40,025 --> 01:56:42,525 ..نحنُ نفتقده بالفعل 1284 01:56:42,608 --> 01:56:43,858 .أعطاني (جو ديكون) هذا 1285 01:56:43,942 --> 01:56:45,900 .قال أنه من أجل (جيمي) 1286 01:56:49,608 --> 01:56:50,525 .شكراً 1287 01:56:50,608 --> 01:56:51,733 .اعتني بنفسكِ 1288 01:56:51,817 --> 01:56:53,233 .أنت أيضاً 1289 01:56:53,317 --> 01:56:54,858 .شكراً يا (سال) 1290 01:56:57,400 --> 01:57:01,275 أنت تعلم أنني أحبكَ يا أبي لكن اذهب بعيداً؟ 1291 01:57:01,358 --> 01:57:03,942 .أنت دائماً في الجوار عندما لا أحتاجك 1292 01:57:28,525 --> 01:57:31,150 .أحضر (سال) هذا 1293 01:57:31,233 --> 01:57:34,067 .قال أنه كان من (جو ديكون) 1294 01:58:09,233 --> 01:58:11,467 "لا تلعب دور الملائكة" 1295 02:00:05,733 --> 02:00:08,067 .سبب الوفاة، طعناتٌ متعددة 1296 02:00:09,442 --> 02:00:11,400 .هذا ما سأقوم بتدوينه 1297 02:02:22,442 --> 02:04:11,400 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & محمد النعيمي ||