1 00:00:37,494 --> 00:00:40,039 Вместе мы восстанем 2 00:00:40,122 --> 00:00:41,165 ПО МОТИВАМ ЛЕГЕНДЫ О РОБИНЕ ГУДЕ 3 00:00:41,290 --> 00:00:45,210 Вместе будем биться как один 4 00:00:45,295 --> 00:00:48,256 В глубине океана 5 00:00:48,340 --> 00:00:50,467 И во тьме черной ночи 6 00:00:50,549 --> 00:00:53,344 Вместе мы воссияем 7 00:00:53,427 --> 00:00:57,222 Вместе мы живы Бежим 8 00:00:57,307 --> 00:01:04,272 Всегда будем биться как один И не сдадимся никогда 9 00:01:17,409 --> 00:01:19,620 Гриппер! Роза! Идите сюда! 10 00:01:20,496 --> 00:01:22,956 В чем дело? Они вернулись? 11 00:01:23,457 --> 00:01:25,376 Если бы. Посмотрите. 12 00:01:30,382 --> 00:01:31,925 Никогда столько не видела. 13 00:01:32,676 --> 00:01:34,802 Нюхачи из Верхнего города. 14 00:01:34,885 --> 00:01:36,345 Они летят на рынок! 15 00:01:37,055 --> 00:01:38,556 Надо что-то делать. 16 00:01:39,099 --> 00:01:41,058 Нет времени на раздумья. Идем. 17 00:01:41,141 --> 00:01:42,476 Нет, стойте. 18 00:01:42,560 --> 00:01:44,853 Их слишком много, а нас очень мало. 19 00:01:44,938 --> 00:01:47,899 - Надо же что-то делать. - Ты готов? 20 00:01:47,981 --> 00:01:49,191 Роза, нет. 21 00:01:49,275 --> 00:01:51,236 Дождемся Робин. 22 00:01:51,319 --> 00:01:54,197 Думаете, Робин одобрила бы наше бездействие, 23 00:01:54,280 --> 00:01:56,908 пока шериф атакует морских фермеров? 24 00:01:56,990 --> 00:01:59,034 Робин первой туда помчалась бы. 25 00:02:00,870 --> 00:02:02,246 Ты права. 26 00:02:02,914 --> 00:02:05,834 Нельзя ждать плана. Можем не успеть его придумать. 27 00:02:06,626 --> 00:02:10,004 Только не глупите. Если они подойдут слишком близко... 28 00:02:10,087 --> 00:02:11,588 Что ж, погнали. 29 00:02:16,010 --> 00:02:17,177 Залезай, здоровяк. 30 00:02:19,222 --> 00:02:20,390 Все нормально. 31 00:02:20,473 --> 00:02:22,642 Вернемся перекусить келпотеином. 32 00:02:24,477 --> 00:02:25,353 Договорились. 33 00:02:33,861 --> 00:02:34,903 Что тут смешного? 34 00:02:34,987 --> 00:02:36,031 Мы. 35 00:02:36,239 --> 00:02:37,365 Вместе. 36 00:02:37,449 --> 00:02:40,285 Девчонка из Верхнего города и соляной шахтер. 37 00:02:40,367 --> 00:02:42,454 Мои родители гордились бы мной! 38 00:02:45,789 --> 00:02:48,668 Поступают отчеты об отправке атакующих дробосов 39 00:02:48,752 --> 00:02:51,296 на рынок Нижнего города. 40 00:02:52,546 --> 00:02:53,757 Что это? 41 00:02:54,215 --> 00:02:56,343 Кто рано встает, того удача ждет. 42 00:02:56,884 --> 00:02:58,093 Что? Но... 43 00:02:58,218 --> 00:03:01,388 Нам нужна еда. У них есть еда. 44 00:03:01,473 --> 00:03:04,517 Даже ты это понять сможешь, так ведь? 45 00:03:05,477 --> 00:03:07,771 Да, я всегда за еду, 46 00:03:08,229 --> 00:03:10,315 поэтому и пришел к тебе. 47 00:03:10,731 --> 00:03:13,693 Насчет фермерши, которая дружит с Мятежником. 48 00:03:13,776 --> 00:03:15,569 Я последил за ней. 49 00:03:16,236 --> 00:03:19,281 По ночам она прокрадывается на рынок. 50 00:03:19,366 --> 00:03:24,662 Меня не интересуют ночные свиданки фермеров. 51 00:03:25,246 --> 00:03:27,248 Она что-то задумала, 52 00:03:27,331 --> 00:03:29,292 что-то связанное с едой. 53 00:03:30,710 --> 00:03:31,920 Едой? 54 00:03:33,253 --> 00:03:35,882 Я хочу разведать эту ферму, 55 00:03:36,549 --> 00:03:38,760 но мне нужна охрана. 56 00:03:39,259 --> 00:03:41,346 Четыре дробоса? 57 00:03:44,223 --> 00:03:45,182 Два? 58 00:03:47,227 --> 00:03:48,228 Один? 59 00:03:48,978 --> 00:03:49,979 Один. 60 00:03:51,522 --> 00:03:53,358 Выясни, что она затеяла. 61 00:03:53,942 --> 00:03:58,028 Мне нужен каждый кусок еды, который есть у этих паразитов. 62 00:03:58,112 --> 00:04:00,448 Я тебя не подведу, отец. 63 00:04:00,740 --> 00:04:01,741 Сэр. 64 00:04:13,169 --> 00:04:16,381 Слышал поговорку: «Где тебя черти носили?» 65 00:04:16,798 --> 00:04:20,009 Нет. А ты слышала поговорку про занозу в заднице? 66 00:04:21,511 --> 00:04:24,764 Ну я хотя бы не занудно медленная заноза в заднице. 67 00:04:25,139 --> 00:04:27,057 Кодекс пиратов требует уважения. 68 00:04:27,141 --> 00:04:30,812 Мы уважаем море, поэтому движемся размеренно и спокойно. 69 00:04:30,894 --> 00:04:33,439 Преклоняюсь перед выдающимся пиратством. 70 00:04:35,149 --> 00:04:37,151 Сообщим Туи, что мы в пути? 71 00:04:37,235 --> 00:04:39,612 Я пират, а не волшебник. 72 00:04:39,696 --> 00:04:41,573 Связи нет, зато можем плыть. 73 00:04:43,324 --> 00:04:45,367 Скорее бы увидеть Гриппера. 74 00:04:46,411 --> 00:04:48,538 Уверен, они нас ждут, особенно меня. 75 00:04:48,620 --> 00:04:49,788 Гриппер классный, 76 00:04:49,872 --> 00:04:52,334 но с ним толком не поболтаешь. 77 00:04:52,584 --> 00:04:54,084 А у нас отличная история. 78 00:04:56,338 --> 00:04:59,299 Может, не скажем, что мой отец работает на шерифа? 79 00:05:04,637 --> 00:05:06,014 Туи уже пришла? 80 00:05:06,805 --> 00:05:09,808 Моей семье нужен еще келпотеин. 81 00:05:09,892 --> 00:05:12,936 Пока не видел. Надеюсь, она скоро придет. 82 00:05:13,855 --> 00:05:15,689 Может, это она. 83 00:05:15,774 --> 00:05:18,485 С шестью ногами? Вряд ли. 84 00:05:19,276 --> 00:05:20,110 Что? 85 00:05:22,322 --> 00:05:23,656 РЫНОК 86 00:05:24,324 --> 00:05:26,201 Пошел прочь! 87 00:05:26,283 --> 00:05:27,159 Нет! 88 00:05:28,244 --> 00:05:30,789 Помогите! 89 00:05:30,872 --> 00:05:31,747 Отпусти его! 90 00:05:31,831 --> 00:05:33,375 Отпусти меня! 91 00:05:37,879 --> 00:05:40,590 Почти на месте. Рынок прямо перед нами. 92 00:05:47,555 --> 00:05:48,764 Какой странный. 93 00:05:48,848 --> 00:05:51,225 А я недавно мыл стекло. 94 00:05:52,226 --> 00:05:54,687 Ты тоже это видел? 95 00:05:55,062 --> 00:05:57,481 Может, ему захотелось поплавать. 96 00:05:57,564 --> 00:05:58,817 И попугать нас. 97 00:05:58,899 --> 00:06:00,567 Надо выяснить, что с ним. 98 00:06:01,319 --> 00:06:03,987 Не он ли облапошил меня на прошлой неделе? 99 00:06:04,072 --> 00:06:05,906 Инико, что с тобой? 100 00:06:06,365 --> 00:06:08,826 Ладно. Я пойду с вами. 101 00:06:16,041 --> 00:06:18,585 Нет! Пожалуйста! Не надо! 102 00:06:20,422 --> 00:06:22,007 - И что теперь? - Что? 103 00:06:22,507 --> 00:06:23,382 Есть план? 104 00:06:24,968 --> 00:06:25,802 Экспромт? 105 00:06:26,720 --> 00:06:27,929 Стой, Гриппер! 106 00:06:31,016 --> 00:06:33,309 Ну, жестянки, я вас жду! 107 00:06:34,351 --> 00:06:36,395 Они тебя заметили. 108 00:06:36,478 --> 00:06:40,483 Сразитесь с достойным соперником! 109 00:06:42,276 --> 00:06:43,527 Почему не нападают? 110 00:06:43,610 --> 00:06:46,156 Не знаю. Обычно на «жестянку» реагируют. 111 00:06:46,238 --> 00:06:48,282 Познакомите нас с новыми друзьями? 112 00:06:48,365 --> 00:06:49,324 Робин! 113 00:06:49,408 --> 00:06:50,576 Джуба! 114 00:06:50,660 --> 00:06:51,828 Ты в порядке. 115 00:06:51,911 --> 00:06:52,954 Гриппер! 116 00:06:54,497 --> 00:06:55,999 Где вас черти носили? 117 00:06:56,624 --> 00:06:59,127 Я расскажу о моих геройских приключениях, 118 00:06:59,209 --> 00:07:00,794 как только разберемся тут. 119 00:07:00,879 --> 00:07:03,256 Здесь дело дрянь, что-то крупное. 120 00:07:03,339 --> 00:07:07,134 Жестянки предвещают что-то дурное, 121 00:07:07,218 --> 00:07:08,552 но пока неясно что. 122 00:07:08,636 --> 00:07:10,096 Нужно подобраться ближе. 123 00:07:10,180 --> 00:07:11,889 Через них не пройти. 124 00:07:12,682 --> 00:07:14,100 Их не обойти. 125 00:07:16,353 --> 00:07:17,269 Не проблема. 126 00:07:17,937 --> 00:07:19,064 Поднимемся наверх. 127 00:07:25,362 --> 00:07:26,696 Что происходит? 128 00:07:27,154 --> 00:07:28,405 Зачем они это делают? 129 00:07:30,115 --> 00:07:32,868 Говнюки недоделанные! 130 00:07:32,951 --> 00:07:36,038 Я всем им морду разобью. 131 00:07:36,122 --> 00:07:37,374 Стой! 132 00:07:38,249 --> 00:07:40,126 Ну ладно. Вперед! 133 00:07:45,882 --> 00:07:48,468 - Какой у нас план? - Импровизируем. 134 00:08:10,949 --> 00:08:11,949 Надо двигать. 135 00:08:13,535 --> 00:08:15,370 Их слишком много. 136 00:08:17,038 --> 00:08:18,038 Прикрой меня. 137 00:08:31,011 --> 00:08:34,139 Еще ближе. Почти на месте. 138 00:08:41,730 --> 00:08:43,355 Извините за головную боль. 139 00:08:46,234 --> 00:08:49,278 Чем занимается ваша безмозглая банда? 140 00:08:55,994 --> 00:08:59,163 Вот оно что. Жадные ублюдки. 141 00:09:13,720 --> 00:09:14,637 Спасибо. 142 00:09:15,388 --> 00:09:16,848 Узнала что-нибудь? 143 00:09:17,182 --> 00:09:18,432 Им нужна еда. 144 00:09:18,515 --> 00:09:20,351 Они забирают еду. 145 00:09:27,567 --> 00:09:28,735 Давай вернемся. 146 00:09:33,322 --> 00:09:34,406 Отстань от меня! 147 00:09:35,115 --> 00:09:35,949 Нет! 148 00:09:40,330 --> 00:09:42,040 Они забирают все продукты. 149 00:09:42,123 --> 00:09:44,834 Где вы были? А где Джуба? 150 00:09:45,210 --> 00:09:46,378 Думал, она с тобой. 151 00:09:49,964 --> 00:09:50,965 Джуба! 152 00:09:59,474 --> 00:10:01,059 Прыгай, Джуба! 153 00:10:01,643 --> 00:10:02,894 Гриппер! 154 00:10:13,904 --> 00:10:15,322 Круто поймал. 155 00:10:24,832 --> 00:10:25,916 Робин? 156 00:10:34,926 --> 00:10:37,846 Надо же, моя любимая фермерша. 157 00:10:38,263 --> 00:10:40,639 Тебе здесь нечего ловить, 158 00:10:40,724 --> 00:10:42,100 мальчишка. 159 00:10:42,767 --> 00:10:45,311 Назовешь меня снова «мальчишкой», 160 00:10:45,394 --> 00:10:48,188 и я прикажу дробо арестовать тебя. 161 00:10:48,313 --> 00:10:51,442 Тебе не нужно пасти своих бешеных собак на рынке? 162 00:10:51,525 --> 00:10:52,568 Бешеных? 163 00:10:52,985 --> 00:10:55,112 Они безвредные. 164 00:10:55,572 --> 00:10:56,905 Мы всего-навсего 165 00:10:57,865 --> 00:10:59,867 изымаем продукты. 166 00:10:59,951 --> 00:11:02,370 Вы уже взяли свою долю. 167 00:11:02,453 --> 00:11:04,288 Все доли наши. 168 00:11:04,371 --> 00:11:07,333 А теперь пропусти, я осмотрю помещение. 169 00:11:07,417 --> 00:11:11,421 Все мои водоросли там. Внутри ничего нет. 170 00:11:11,504 --> 00:11:15,258 На слово верить не стану. 171 00:11:23,182 --> 00:11:25,769 Тебе известно, что это моя разработка? 172 00:11:29,480 --> 00:11:31,482 Ты помнишь ее вкус, 173 00:11:31,982 --> 00:11:32,983 не так ли? 174 00:11:33,067 --> 00:11:36,696 С твоей фермерской головой эта штука справится, 175 00:11:37,238 --> 00:11:42,160 но она умеет еще много интересного. 176 00:11:42,243 --> 00:11:44,120 Например, 177 00:11:44,662 --> 00:11:47,374 умеет обнаруживать ДНК 178 00:11:48,792 --> 00:11:52,629 и проводить клеточный биоанализ. 179 00:11:54,880 --> 00:11:57,591 Если здесь есть что-то запрещенное, 180 00:11:57,841 --> 00:11:59,385 я его найду. 181 00:12:01,178 --> 00:12:02,680 ПРИМАНКА ДЛЯ РЫБЫ 182 00:12:02,764 --> 00:12:04,264 Что здесь? 183 00:12:06,850 --> 00:12:08,477 Я так и знал! 184 00:12:11,480 --> 00:12:12,731 Что это такое? 185 00:12:13,817 --> 00:12:15,442 Приманка для рыбы. 186 00:12:16,485 --> 00:12:20,072 Смешно. Из тебя выйдет отличный шут. 187 00:12:22,116 --> 00:12:26,370 Шерифу будет очень интересно, чем вы тут занимаетесь. 188 00:12:26,870 --> 00:12:31,250 Тебе известно, что о любых запасах пищи нужно сообщать. 189 00:12:32,836 --> 00:12:35,212 СИСТЕМА СКАНИРОВАНИЯ 190 00:12:38,173 --> 00:12:40,175 ЗАПАСЫ ПИТАНИЯ 191 00:12:58,318 --> 00:13:00,029 Всё, загружаемся. Идем! 192 00:13:10,414 --> 00:13:11,540 Нам самим это надо. 193 00:13:12,417 --> 00:13:14,961 - Готов? - Мчится специальная доставка! 194 00:13:25,263 --> 00:13:26,264 Парковка супер! 195 00:13:28,807 --> 00:13:30,018 Пора возвращаться. 196 00:13:35,523 --> 00:13:36,941 Что-то происходит. 197 00:13:37,692 --> 00:13:39,903 Сейчас не время для пальчиковой йоги! 198 00:13:39,985 --> 00:13:40,986 Что-то не так. 199 00:13:41,528 --> 00:13:45,366 ДНК-перчатка ловит сигнал бедствия 200 00:13:45,658 --> 00:13:46,576 с фермы? 201 00:13:47,744 --> 00:13:48,912 Туи! 202 00:13:51,121 --> 00:13:54,416 Надо выяснить, в чем дело. Ты здесь справишься? 203 00:13:55,210 --> 00:13:56,543 Конечно, я ж пират. 204 00:13:57,003 --> 00:13:58,922 Скажи остальным. Я вернусь. 205 00:13:59,004 --> 00:13:59,880 Иди. 206 00:14:00,005 --> 00:14:01,091 Мы справимся. 207 00:14:09,224 --> 00:14:11,100 Я думал, мы договорились. 208 00:14:11,183 --> 00:14:13,852 Мои технологии - не для оружия. 209 00:14:13,937 --> 00:14:16,022 Ты сознательно нарушил слово. 210 00:14:18,191 --> 00:14:20,735 Ой, умоляю! 211 00:14:21,318 --> 00:14:22,945 А что, по-твоему, случится, 212 00:14:23,028 --> 00:14:27,741 когда проект «Вознесение», - кстати, тоже твоя технология, - 213 00:14:27,826 --> 00:14:29,326 будет активирован? 214 00:14:30,202 --> 00:14:36,333 Нам нужны продукты питания. Все, что есть на этом дурацком острове, 215 00:14:36,418 --> 00:14:40,922 которых хватит лишь на несколько месяцев. 216 00:14:43,674 --> 00:14:45,509 Должен быть другой способ. 217 00:14:46,427 --> 00:14:49,096 Если тебе о нем известно, 218 00:14:49,304 --> 00:14:51,890 то мог бы рассказать. 219 00:14:52,933 --> 00:14:56,687 Когда ты закончишь проект, 220 00:14:56,937 --> 00:15:01,109 Нижний город исчезнет вместе с его жителями. 221 00:15:02,110 --> 00:15:06,197 Какая разница, когда они умрут: сегодня или завтра? 222 00:15:06,322 --> 00:15:08,073 Большая. 223 00:15:08,365 --> 00:15:10,492 Ты прав. 224 00:15:10,784 --> 00:15:13,913 Потому что сегодня они умрут из-за меня. 225 00:15:13,996 --> 00:15:15,539 А завтра - 226 00:15:15,623 --> 00:15:17,625 из-за тебя. 227 00:15:18,460 --> 00:15:21,211 Получаешь удовольствие? 228 00:15:26,717 --> 00:15:28,886 А теперь пора 229 00:15:28,970 --> 00:15:31,681 смахнуть крошки. 230 00:15:32,849 --> 00:15:34,309 Ваше превосходительство. 231 00:15:34,475 --> 00:15:35,393 Они готовы? 232 00:15:35,476 --> 00:15:37,269 Да, сэр, готовы. 233 00:15:37,437 --> 00:15:39,522 Активировать 8-й отряд. 234 00:15:39,773 --> 00:15:40,856 Есть, сэр. 235 00:15:43,192 --> 00:15:46,278 Пусть ощутят мощь 236 00:15:46,613 --> 00:15:48,782 моих творений! 237 00:15:51,241 --> 00:15:53,118 Говори, что это. 238 00:15:53,702 --> 00:15:58,582 Я уже сказала, ничего особенного. Ошибка эксперимента с водорослями. 239 00:15:59,417 --> 00:16:03,088 Это не второсортные водоросли, которые вам разрешено иметь. 240 00:16:03,337 --> 00:16:08,384 Питательный и энергетический уровень просто невероятные! 241 00:16:10,427 --> 00:16:14,099 Требую, чтобы ты объяснила, как это сделала. 242 00:16:16,643 --> 00:16:19,104 Для нас обоих будет проще, 243 00:16:19,187 --> 00:16:20,312 если расскажешь. 244 00:16:23,817 --> 00:16:27,611 Значит, у меня не остается выбора. 245 00:16:27,696 --> 00:16:29,406 Что ты делаешь? 246 00:16:31,533 --> 00:16:33,033 Куда вы меня забираете? 247 00:16:33,118 --> 00:16:37,956 Продолжим разговор в Кубе. 248 00:16:38,038 --> 00:16:44,920 Но сначала порадую отца твоей «рыбной приманкой». 249 00:16:46,630 --> 00:16:47,756 Что теперь? 250 00:16:50,176 --> 00:16:51,344 Робин. 251 00:16:52,136 --> 00:16:56,890 Разве я не просила не играть с шерифами-самозванцами 252 00:16:57,017 --> 00:16:57,934 без меня? 253 00:17:07,777 --> 00:17:09,112 Гиззи, ты следующий. 254 00:17:09,194 --> 00:17:10,612 Ты не посмеешь! 255 00:17:12,490 --> 00:17:13,825 Отстаньте от меня. 256 00:17:14,491 --> 00:17:18,370 На помощь! Она здесь! Девчонка... 257 00:17:18,454 --> 00:17:19,872 Мятежник в капюшоне! 258 00:17:23,792 --> 00:17:25,502 8-й ОТРЯД 259 00:17:35,012 --> 00:17:36,263 Ну давай! 260 00:17:47,817 --> 00:17:49,193 Инико! 261 00:17:50,111 --> 00:17:50,945 Инико. 262 00:17:55,282 --> 00:17:56,450 Что случилось? 263 00:17:59,453 --> 00:18:00,788 Вот что случилось. 264 00:18:03,124 --> 00:18:04,750 Ну вот и всё, Гриппер. 265 00:18:06,670 --> 00:18:08,004 Спасибо за все, брат. 266 00:18:19,723 --> 00:18:20,933 Гриппер! 267 00:18:29,233 --> 00:18:30,484 Смотрите! 268 00:18:32,487 --> 00:18:33,613 Что происходит? 269 00:18:37,409 --> 00:18:40,745 Не понимаю. Почему они нас не убили? 270 00:18:40,828 --> 00:18:43,414 Наверное, их ждет добыча покрупнее. 271 00:18:44,749 --> 00:18:47,876 Гисбурн, сколько ни прячься, 272 00:18:47,961 --> 00:18:50,087 добром это для тебя не кончится. 273 00:18:51,088 --> 00:18:52,256 Как достать его? 274 00:18:52,548 --> 00:18:54,425 Можно отключить кислород, 275 00:18:54,509 --> 00:18:56,176 но тогда погибнет келпотеин. 276 00:18:56,260 --> 00:18:57,136 Ясно. 277 00:18:57,721 --> 00:19:01,307 Может, есть система аварийного открытия дверей? 278 00:19:01,391 --> 00:19:02,433 Нет. 279 00:19:03,058 --> 00:19:06,730 Впрочем, если подняться туда... 280 00:19:06,813 --> 00:19:08,605 И что там нужно сделать? 281 00:19:08,690 --> 00:19:09,941 Делать буду я. 282 00:19:10,607 --> 00:19:12,777 Ты встретишь его здесь. 283 00:19:13,444 --> 00:19:16,196 А ты не старовата по лестницам лазить? 284 00:19:16,280 --> 00:19:19,325 Я лазила там, когда ты еще пешком под стол ходила. 285 00:19:19,409 --> 00:19:21,411 И я знаю, где выключатель. 286 00:19:21,493 --> 00:19:24,079 Твоя задача схватить мальчишку. 287 00:19:24,497 --> 00:19:25,414 Жду не дождусь. 288 00:19:42,097 --> 00:19:44,142 Нет! Робин! 289 00:19:44,224 --> 00:19:45,642 Робин! 290 00:19:55,069 --> 00:19:56,612 Опять частота дробосов. 291 00:19:56,695 --> 00:19:58,030 Это их координаты... 292 00:19:58,948 --> 00:19:59,824 А это я. 293 00:20:18,259 --> 00:20:20,970 Трофей принадлежит победителю. 294 00:20:22,137 --> 00:20:23,263 Робин. 295 00:20:26,851 --> 00:20:29,562 Отец будет мной гордиться. 296 00:20:31,189 --> 00:20:33,733 Сообщим ему хорошие новости. 297 00:20:40,073 --> 00:20:41,490 Отец... Сэр! 298 00:20:41,574 --> 00:20:42,784 Она у меня! 299 00:20:42,866 --> 00:20:45,327 Продукты, ферма и... 300 00:20:45,412 --> 00:20:48,707 Мятежник в капюшоне. У нее ДНК-перчатка. 301 00:20:49,457 --> 00:20:50,834 Перчатка? 302 00:20:52,042 --> 00:20:53,919 Отвезти ее в Куб? 303 00:20:54,586 --> 00:20:56,964 Нет, что ты. 304 00:20:57,048 --> 00:20:59,134 Доставь ее в лабораторию. 305 00:20:59,634 --> 00:21:02,178 Воссоединение семьи - это так трогательно. 306 00:21:03,846 --> 00:21:05,432 И, Гисбурн... 307 00:21:05,515 --> 00:21:06,766 Да, отец? 308 00:21:07,851 --> 00:21:10,020 Поручи дробосам 309 00:21:10,811 --> 00:21:12,271 всё разрушить.