1 00:01:40,939 --> 00:01:45,735 {\an8}Les Humains 2 00:04:28,315 --> 00:04:29,774 Que peuvent-ils bien faire ? 3 00:04:29,816 --> 00:04:32,569 Parce qu'on a tout le papier toilette. Sérieusement ? 4 00:04:32,611 --> 00:04:34,863 Papa, je t'avais dit de ne rien apporter. 5 00:04:34,905 --> 00:04:36,364 Papa. 6 00:04:36,406 --> 00:04:37,449 Il ne m'écoute jamais. 7 00:04:37,490 --> 00:04:38,909 - Oh, mon Dieu. - Franchement. 8 00:04:38,950 --> 00:04:39,993 - Peut-être que c'est... - C'est ridicule. 9 00:04:40,035 --> 00:04:41,786 - Regarde-moi ça. - C'est pas mal, non ? 10 00:04:45,081 --> 00:04:46,249 C'est notre voisine. 11 00:04:46,291 --> 00:04:48,877 On pense qu'elle fait tomber des trucs ou tape du pied. 12 00:04:48,919 --> 00:04:49,753 On ne sait pas. 13 00:04:57,260 --> 00:04:58,303 Mission accomplie. 14 00:04:59,346 --> 00:05:00,764 Viens-là, Maman. 15 00:05:04,184 --> 00:05:05,185 Attends... 16 00:05:05,727 --> 00:05:06,811 Non, reculez. 17 00:05:06,853 --> 00:05:08,271 Oh, mon Dieu. 18 00:05:10,190 --> 00:05:11,566 Bien. 19 00:05:26,706 --> 00:05:27,791 C'est bon. 20 00:05:29,626 --> 00:05:31,670 Bien. Viens, Maman. 21 00:05:36,174 --> 00:05:37,384 Oui. 22 00:05:37,425 --> 00:05:38,802 C'est ça. 23 00:05:39,594 --> 00:05:41,096 Et voilà. 24 00:06:02,659 --> 00:06:04,536 Oh... Allez. 25 00:06:04,911 --> 00:06:06,454 - Ouvre la porte. - Oui, d'accord. 26 00:06:06,496 --> 00:06:07,497 Laisse-moi t'aider. 27 00:06:08,164 --> 00:06:09,457 Recule. 28 00:06:10,125 --> 00:06:11,418 Voilà. 29 00:06:16,548 --> 00:06:17,549 Mon Dieu. 30 00:06:24,639 --> 00:06:26,016 - Attention. - OK. 31 00:06:49,706 --> 00:06:51,291 C'est grand, non ? 32 00:06:51,541 --> 00:06:53,710 C'est définitivement plus grand que ton ancien appartement. 33 00:06:53,752 --> 00:06:55,295 Tu t'es plaint au sujet du bruit ? 34 00:06:55,337 --> 00:06:57,631 Non, Papa, c'est une Chinoise de 70 ans, 35 00:06:57,672 --> 00:07:00,008 - Je ne vais pas... - OK, Brigid, j'ai 61 ans. 36 00:07:00,050 --> 00:07:02,219 Les personnes âgées peuvent encore comprendre ce genre de choses. 37 00:07:02,260 --> 00:07:04,012 - Je dis juste qu'elle ne veut pas de mal. - Nous sommes encore... 38 00:07:04,054 --> 00:07:05,222 Elle est plus vieille, 39 00:07:05,263 --> 00:07:07,057 Je ne veux pas la déranger si c'est pas la peine. 40 00:07:07,098 --> 00:07:08,683 Allez, donnez-moi vos manteaux. 41 00:07:09,184 --> 00:07:10,477 Manteau. 42 00:07:21,696 --> 00:07:24,241 Et tout le monde ici revient... 43 00:07:24,866 --> 00:07:27,911 Et tout le monde ici revient.. 44 00:07:28,161 --> 00:07:29,746 Cette fièvre... 45 00:07:30,163 --> 00:07:32,707 Et de partout nous revenons... 46 00:07:33,583 --> 00:07:36,002 - Je sais que j'appelle. - Elle est... 47 00:07:36,503 --> 00:07:37,796 Qu'est-ce qu'elle... 48 00:07:38,088 --> 00:07:40,090 Même quand elle dit des vrais trucs, 49 00:07:40,131 --> 00:07:42,259 Ce qui sort est tout... 50 00:07:42,300 --> 00:07:44,511 Et maintenant tout en noir. 51 00:07:46,012 --> 00:07:49,182 Le docteur dit que c'est normal, qu'elle radote. 52 00:07:49,224 --> 00:07:50,934 Tu ne peux jamais revenir. 53 00:07:50,976 --> 00:07:54,521 Momo, tu peux absolument revenir, 54 00:07:54,896 --> 00:07:57,274 - quand tu veux. - Tu ne peux jamais revenir. 55 00:07:57,649 --> 00:07:59,276 L'avoir à la maison avec nous, 56 00:07:59,317 --> 00:08:02,195 tant qu'on peut le faire, c'est une bénédiction, tu sais ? 57 00:08:02,737 --> 00:08:03,947 Pas vrai, Erik ? 58 00:08:04,906 --> 00:08:06,366 Papa, 59 00:08:06,408 --> 00:08:08,285 redescends sur terre. 60 00:08:08,326 --> 00:08:11,371 -Pardon, pardon. Long trajet. - Ça va ? 61 00:08:11,413 --> 00:08:13,957 Oui, ça ira mieux avec de la caféine. 62 00:08:15,041 --> 00:08:16,585 Cette chaise est très chic. 63 00:08:16,626 --> 00:08:18,670 Erik, viens voir cette chaise. 64 00:08:18,712 --> 00:08:21,798 Les parents de Rich nous l'ont offert, et un canapé aussi. 65 00:08:21,840 --> 00:08:23,966 Je ne suis pas sûre que le salon sera là, 66 00:08:24,009 --> 00:08:25,927 ou si ça va devenir la chambre. 67 00:08:25,969 --> 00:08:28,388 Papa, il n'y a pas de réseau ici, à moins que... 68 00:08:28,430 --> 00:08:30,223 - C'est un abonnement Verizon ? - Sprint. 69 00:08:30,264 --> 00:08:32,182 Alors il faut que tu t'appuies contre la fenêtre. 70 00:08:34,394 --> 00:08:36,146 Oui, mais non. 71 00:08:36,730 --> 00:08:38,148 Oui, appuie-toi à la fenêtre. 72 00:08:40,233 --> 00:08:41,610 Appuie-toi. 73 00:08:44,905 --> 00:08:47,073 Colle-toi... Voilà. 74 00:08:47,991 --> 00:08:50,952 Oh, mon Dieu... 75 00:08:52,412 --> 00:08:54,414 Ça va ? 76 00:08:55,665 --> 00:08:58,627 Oui, je crois. 77 00:09:03,381 --> 00:09:05,258 Qui se promène en bas ? 78 00:09:08,720 --> 00:09:09,846 - Hé. - Oui ? 79 00:09:09,888 --> 00:09:11,431 Qui se promène en bas ? 80 00:09:11,681 --> 00:09:13,850 Probablement le gardien, c'est le seul à y avoir accès. 81 00:09:15,018 --> 00:09:16,269 Non, je pense que c'est une femme. 82 00:09:16,603 --> 00:09:18,313 Probablement la femme du gardien. 83 00:09:19,773 --> 00:09:21,900 Je vais prendre ce placard. 84 00:09:22,192 --> 00:09:25,195 83 paires de chaussures. 85 00:09:25,612 --> 00:09:27,739 Ça me parait dangereux de mettre un grand lit 86 00:09:27,781 --> 00:09:29,199 devant le radiateur. 87 00:09:29,241 --> 00:09:31,910 Et surtout, la porte est juste là. 88 00:09:37,999 --> 00:09:40,085 - D'accord... - Je te tiens, Maman. 89 00:09:43,672 --> 00:09:45,715 Je crois que c'est un secret... 90 00:09:47,759 --> 00:09:50,679 Hé, Détective, on est à New York, les gens sont bruyants. 91 00:09:50,720 --> 00:09:52,180 Il a passé une mauvaise nuit. 92 00:09:52,222 --> 00:09:53,932 - Il ne dort pas bien. - Deirdre... 93 00:09:53,974 --> 00:09:55,308 Pourquoi ne dors-tu pas bien ? Ça ne va pas ? 94 00:09:55,350 --> 00:09:56,851 - Erik, tu n'as pas... - Oui, tout va bien. 95 00:09:56,893 --> 00:09:58,603 J'ai oublié le papier toilette ! 96 00:09:58,645 --> 00:09:59,771 D'accord, attends. 97 00:09:59,813 --> 00:10:01,982 Je ne sais pas s'il fait des cauchemars ou quoi. 98 00:10:02,023 --> 00:10:04,276 Les draps étaient trempés de sueur la nuit dernière... 99 00:10:04,317 --> 00:10:05,819 Rich prend des somnifères parfois, 100 00:10:05,860 --> 00:10:06,945 - Je peux lui demander lesquels... - Bien sûr. 101 00:10:06,987 --> 00:10:09,656 Comme si ton père allait essayer ce genre de chose... 102 00:10:10,240 --> 00:10:11,408 Non, non... 103 00:10:11,449 --> 00:10:14,077 Rich fait des rêves bizarres... 104 00:10:14,119 --> 00:10:16,204 Et il pense que c'est à cause du stress du déménagement. 105 00:10:16,246 --> 00:10:19,916 Et il ne me laisse pas dormir, à essayer de les comprendre. 106 00:10:19,958 --> 00:10:21,877 Il a suivi un cours de psychologie 107 00:10:21,918 --> 00:10:24,129 et tout d'un coup, il est psychiatre de pacotille. 108 00:10:24,170 --> 00:10:26,214 J'ai suivi deux cours de psychologie ! 109 00:10:26,256 --> 00:10:27,257 Un. 110 00:10:27,299 --> 00:10:29,217 - Salut, Rich ! - Je les ai trouvés sur le trottoir, 111 00:10:29,259 --> 00:10:31,428 imagines-tu que quelqu'un allait les jeter ? 112 00:10:31,469 --> 00:10:33,889 Richard, qu'est-ce que tu cries ? 113 00:10:33,930 --> 00:10:35,348 J'ai dit, "Descends les serviettes, s'il te plait." 114 00:10:35,390 --> 00:10:38,101 Oui, Richard, ou tu peux aller les chercher toi-même. 115 00:10:38,852 --> 00:10:40,312 Attends, tu veux vraiment que je monte... 116 00:10:40,353 --> 00:10:42,439 Non, je les ai, pardon. 117 00:11:13,720 --> 00:11:14,721 Hé ! 118 00:11:15,305 --> 00:11:17,140 Ces couleurs sont différentes ? 119 00:11:17,432 --> 00:11:20,185 Crème Woodmont, Air Frais, 120 00:11:20,227 --> 00:11:23,271 Athéna, Aile de Colombe, Touche de Menthe. 121 00:11:23,313 --> 00:11:26,358 - Que s'est-il passé ici ? - Maman... 122 00:11:26,399 --> 00:11:27,567 Si tu avais emménagé à Scranton, 123 00:11:27,609 --> 00:11:28,985 ta qualité de vie s'améliorerait. 124 00:11:29,027 --> 00:11:30,153 Si j'avais emménagé à Scranton, 125 00:11:30,195 --> 00:11:32,072 ta qualité de vie s'améliorerait énormément. 126 00:11:32,113 --> 00:11:33,156 - Ah bon ? - Tu délires. 127 00:11:33,198 --> 00:11:34,824 Elles se ressemblent beaucoup à mes yeux. 128 00:11:34,866 --> 00:11:36,326 Elles sont complètement différentes. 129 00:11:36,368 --> 00:11:37,827 J'aurais aimé que tu aies plus de vue. 130 00:11:37,869 --> 00:11:40,580 Maman, c'est une cour intérieure. 131 00:11:41,581 --> 00:11:42,749 Oh. 132 00:11:42,791 --> 00:11:44,709 Et bien, peut-être que nous pourrions tous faire une balade 133 00:11:44,751 --> 00:11:47,212 dans la cour intérieure après le dîner. 134 00:11:51,716 --> 00:11:52,884 Ne rigole pas. 135 00:11:52,926 --> 00:11:53,969 Je souris, c'est tout. 136 00:11:54,010 --> 00:11:56,388 - Arrête. - Je souris. 137 00:11:57,264 --> 00:11:59,975 Tu en pleures de rire. 138 00:12:00,016 --> 00:12:01,685 - Ne vous promenez pas. - Allez. 139 00:12:01,726 --> 00:12:02,769 On y va. 140 00:12:02,811 --> 00:12:04,187 N'allez pas vous promener. Je ne le crois pas. 141 00:12:04,229 --> 00:12:05,730 Excusez-moi, j'emmène Momo 142 00:12:05,772 --> 00:12:07,524 dans la cour intérieure. 143 00:12:11,361 --> 00:12:14,322 Bridge, tu n'as pas encore ouvert notre colis ? 144 00:12:14,364 --> 00:12:17,033 Je n'ouvre rien tant que le camion de déménagement n'est pas arrivé ! 145 00:12:17,075 --> 00:12:18,410 Quoi ? 146 00:12:18,827 --> 00:12:19,995 Qu'est-ce que tu as dit ? 147 00:12:20,036 --> 00:12:21,621 Arrête... 148 00:12:21,997 --> 00:12:24,082 Qu'est-ce que tu as dit ? 149 00:12:24,124 --> 00:12:25,834 Tu te souviens quand on a drogué Tante Édith ? 150 00:12:25,876 --> 00:12:27,794 Non, non, il est bloqué à Queens ! 151 00:12:27,836 --> 00:12:28,879 Quoi ? 152 00:12:28,920 --> 00:12:30,881 - J'ai dit... - Je ne t'entends pas. 153 00:12:30,922 --> 00:12:33,341 - Il est toujours bloqué à Queens ! - ... sur le trajet ? 154 00:12:33,383 --> 00:12:35,135 Il est toujours bloqué à Queens ? 155 00:12:37,804 --> 00:12:39,139 Je ne t'entends pas. 156 00:12:39,890 --> 00:12:41,766 - Hé, viens là. - Quoi ? 157 00:12:45,604 --> 00:12:48,148 Arrête. Sers-moi du Champagne et arrête de parler. 158 00:12:49,107 --> 00:12:51,192 Maman, ça c'est pour toi. 159 00:12:51,234 --> 00:12:53,111 - Oh, merci. - Qu'est-ce que tu nous as offert ? 160 00:12:53,153 --> 00:12:54,654 - Merci. - Il faut que tu l'ouvres, 161 00:12:54,696 --> 00:12:56,197 Aimee, c'est comme ça que les cadeaux fonctionnent. 162 00:12:56,239 --> 00:12:57,866 - Normalement, ça fonctionne comme ça. - Merci. 163 00:12:57,908 --> 00:12:59,910 Erik, ne fais pas ça. Je voudrais garder le papier. 164 00:12:59,951 --> 00:13:02,287 - Oh, génial. - Je l'ai trouvé en faisant les cartons. 165 00:13:03,705 --> 00:13:07,918 Avons-nous été si jeunes ? Regarde comme tu es petite Aimee. 166 00:13:07,959 --> 00:13:09,461 Je suis un éléphant sur cette photo. 167 00:13:09,502 --> 00:13:11,046 - Non. - Arrête. 168 00:13:11,087 --> 00:13:12,297 Et je tiens un gâteau. 169 00:13:12,339 --> 00:13:13,757 Je ne peux même pas accuser la génétique. 170 00:13:13,798 --> 00:13:17,219 C'est de l'or ça, Bridge, merci. 171 00:13:17,260 --> 00:13:18,720 - Merci. - Ça l'est vraiment, ma puce, 172 00:13:18,762 --> 00:13:20,055 - merci. - Regarde, Maman. 173 00:13:20,847 --> 00:13:22,599 Je suis une planète sur cette photo. 174 00:13:22,641 --> 00:13:23,683 Arrête. 175 00:13:23,725 --> 00:13:25,352 - Je suis plus grosse que toi. - Tu es belle. 176 00:13:26,061 --> 00:13:27,562 Oh, Wilwood me manque. 177 00:13:27,604 --> 00:13:29,272 Retournes-y, pars en vacances. 178 00:13:30,440 --> 00:13:32,317 Parle-lui, il déteste voyager. 179 00:13:32,359 --> 00:13:33,276 Dur. 180 00:13:33,318 --> 00:13:34,402 Je ne déteste pas voyager. 181 00:13:34,444 --> 00:13:36,071 Tu détestes venir à New York. 182 00:13:36,112 --> 00:13:37,405 Je ne déteste pas venir à New York. 183 00:13:37,447 --> 00:13:39,241 - OK, ça c'est un mensonge. - Si, tu détestes ! 184 00:13:39,282 --> 00:13:41,618 Non, je déteste que tu aies emménagé à quelques pas 185 00:13:41,660 --> 00:13:43,954 de l'endroit où deux tours ont été abattues 186 00:13:44,246 --> 00:13:45,539 et dans une zone inondable. 187 00:13:45,580 --> 00:13:47,249 - Je déteste ça... - C'est un bon quartier. 188 00:13:47,290 --> 00:13:49,751 Chinatown a été inondé par le dernier ouragan, inondé. 189 00:13:49,793 --> 00:13:50,835 Oui, c'est pour ça que j'ai les moyens d'y habiter. 190 00:13:50,877 --> 00:13:53,046 C'est pas comme si vous m'aviez donné de l'argent pour m'aider. 191 00:13:57,926 --> 00:13:58,927 Papa... 192 00:14:00,053 --> 00:14:01,054 Allez. 193 00:14:04,349 --> 00:14:06,101 - Papa... - Il y a des trous partout. 194 00:14:06,142 --> 00:14:08,311 - Il faut que tu les colmates. - D'accord. Merci, réparateur. 195 00:14:08,353 --> 00:14:09,437 Personne ne va écraser un avion 196 00:14:09,479 --> 00:14:11,189 au marché de poisson de Grand Street. 197 00:14:11,231 --> 00:14:12,774 Je préférais te savoir à Queens, d'accord ? 198 00:14:12,816 --> 00:14:13,942 Je me soucie suffisamment d'Aimee 199 00:14:13,984 --> 00:14:15,318 au dernier étage du Cira Centre. 200 00:14:15,360 --> 00:14:16,444 Alors arrête, 201 00:14:16,486 --> 00:14:17,862 Philadelphie est plus stable que New York. 202 00:14:17,904 --> 00:14:20,115 - Aimee, ne le rends pas... - Je dis juste que c'est moins dangereux ! 203 00:14:20,156 --> 00:14:21,366 Ouais, parce que même les terroristes 204 00:14:21,408 --> 00:14:22,492 ne veulent pas se retrouver à Philly, 205 00:14:22,534 --> 00:14:23,577 Philly est horrible. 206 00:14:23,618 --> 00:14:25,745 Tu penses que tout est horrible, tu penses que Scranton est horrible, 207 00:14:25,787 --> 00:14:27,122 - mais c'est là que tu... - On trouve ça horrible, Papa. 208 00:14:27,163 --> 00:14:28,206 Papa, ça l'est ! 209 00:14:28,248 --> 00:14:29,666 Oui, et bien, ce que je trouve drôle 210 00:14:29,708 --> 00:14:31,501 c'est que toutes les deux, vous avez emménagé dans des grandes villes 211 00:14:31,543 --> 00:14:32,669 et vous crachez sur Scranton, 212 00:14:32,711 --> 00:14:35,213 Momo s'est presque tuée pour sortir de New York. 213 00:14:35,255 --> 00:14:36,882 Elle n'avait pas de vraies toilettes, 214 00:14:36,923 --> 00:14:38,884 et sa petite-fille revient y emménager 215 00:14:38,925 --> 00:14:40,302 alors qu'elle s'est battue pour en sortir. 216 00:14:40,343 --> 00:14:42,470 Oui, on le sait, "retour aux bidonvilles." 217 00:14:42,512 --> 00:14:44,180 Momo n'avait pas de toilettes... 218 00:14:55,275 --> 00:14:56,318 Ce magasin au coin d'Eldrige ? 219 00:14:56,359 --> 00:14:57,402 Hé ! 220 00:14:57,444 --> 00:14:58,653 Salut, Rich. 221 00:14:58,695 --> 00:14:59,738 On y est allé pour t'acheter une bougie... 222 00:14:59,779 --> 00:15:00,864 Ne lui dis pas ça, 223 00:15:00,906 --> 00:15:01,948 on ne l'a pas achetée au final. 224 00:15:01,990 --> 00:15:03,575 C'était la bougie la plus chère 225 00:15:03,617 --> 00:15:04,868 que j'ai jamais vue de ma vie. 226 00:15:04,910 --> 00:15:07,078 - Elles coûtaient 25 dollars. - C'est beaucoup d'argent ! 227 00:15:07,120 --> 00:15:08,246 T'as raison, c'est dingue, 228 00:15:08,288 --> 00:15:10,498 ça devrait être 5 bougies à ce prix-là. 229 00:15:10,540 --> 00:15:12,876 Oh, mon Dieu. 230 00:15:13,126 --> 00:15:15,212 - Je peux t'aider ? - Je pensais, euh, 231 00:15:15,253 --> 00:15:18,089 qu'on pourrait porter un toast au champagne ici. 232 00:15:18,131 --> 00:15:20,425 - Allez, on y va. - La vache, OK. 233 00:15:20,467 --> 00:15:22,552 Bridgid soutient qu'il nous faut bénir les deux étages. 234 00:15:22,594 --> 00:15:24,095 - Il le faut. - C'est vrai. 235 00:15:24,137 --> 00:15:26,306 Venez me dire bonjour, Rich. 236 00:15:26,723 --> 00:15:28,183 Nous n'avons que ces verres en plastiques, 237 00:15:28,225 --> 00:15:31,353 mais ça place la barre bien bas au cas où on reçoive à nouveau des gens. 238 00:15:31,394 --> 00:15:32,646 Tout va bien, 239 00:15:32,687 --> 00:15:34,147 le champagne rendra les gobelets chics. 240 00:15:36,399 --> 00:15:38,902 Ça suffit, merci. Délicieux. 241 00:15:44,824 --> 00:15:47,619 Momo se débrouille encore bien avec les prières et la musique, Rich. 242 00:15:47,661 --> 00:15:50,288 Je suis désolée, ça va être bizarre pour toi, 243 00:15:50,330 --> 00:15:51,623 elle nous fait des chansons sur Jésus. 244 00:15:51,665 --> 00:15:53,208 Allez, on a qu'à juste, 245 00:15:53,250 --> 00:15:55,335 - Ce n'est pas vrai. - On va chanter l'Ave Maria ? 246 00:15:55,377 --> 00:15:57,254 -Alors on ne va pas chanter. -Si, c'est vrai. 247 00:15:57,837 --> 00:15:59,506 Alors tu ne vas pas chanter, Maman ? 248 00:16:00,382 --> 00:16:05,178 Le Seigneur est avec vous 249 00:16:05,887 --> 00:16:09,182 Vous êtes bénie entre toutes les femmes 250 00:16:09,224 --> 00:16:13,311 Et Jésus, le fruit de vos entrailles, 251 00:16:13,353 --> 00:16:15,522 est béni... 252 00:16:16,982 --> 00:16:18,650 Sainte Marie 253 00:16:20,193 --> 00:16:21,778 C'est bon, Maman. Tout va bien. 254 00:16:21,820 --> 00:16:22,821 Allez, Momo. 255 00:16:24,614 --> 00:16:26,116 Non, c'est bon. C'est bon. 256 00:16:26,491 --> 00:16:27,909 Oui, elle... C'est pas... 257 00:16:30,245 --> 00:16:31,329 Ce n'est pas un de ses meilleurs jours. 258 00:16:33,707 --> 00:16:34,833 Alors, tu as des, euh... 259 00:16:35,500 --> 00:16:37,043 Des concerts prévus bientôt, 260 00:16:37,085 --> 00:16:38,295 on peut venir te faire honte ? 261 00:16:38,336 --> 00:16:39,629 Euh, non... 262 00:16:39,671 --> 00:16:40,964 Écouter ta musique me manque, Brigid. 263 00:16:41,006 --> 00:16:42,507 Je tiens le bar la plupart des soirs, 264 00:16:42,549 --> 00:16:44,634 vous n'avez aucune idée de la montagne de dettes d'étude que j'ai. 265 00:16:44,676 --> 00:16:45,927 Je connais quelqu'un qui refusait 266 00:16:45,969 --> 00:16:47,137 d'aller dans une école publique. 267 00:16:47,178 --> 00:16:49,306 - Ah, c'est pas drôle. - Un point pour Papa. 268 00:16:49,931 --> 00:16:51,600 -Oh mon Dieu ! Oh... -Ça va ? 269 00:16:51,641 --> 00:16:52,976 -Désolé... C'est... -J'ai cru que ça allait... 270 00:16:53,018 --> 00:16:55,312 Non, c'est bon, c'était comme ça ce matin. J'ai essayé de... 271 00:16:55,562 --> 00:16:58,106 J'aurais dû le laisser, mais c'est sûr. 272 00:16:58,148 --> 00:16:59,189 Allons... 273 00:16:59,232 --> 00:17:01,067 Il y a des hors-d'œuvre en bas. 274 00:17:01,109 --> 00:17:02,611 Bonne idée. Descendons. 275 00:17:02,651 --> 00:17:03,653 -OK -Tous en bas. 276 00:17:04,905 --> 00:17:07,407 Je vais passer aux petits coins d'abord. 277 00:17:08,699 --> 00:17:09,743 Je m'occupe de Momo. 278 00:17:09,784 --> 00:17:12,078 - T'es sûre ? - Oui, je la vois jamais. 279 00:17:15,749 --> 00:17:17,083 Es-tu prête, Momo ? 280 00:17:17,833 --> 00:17:18,919 - Papa ? - D'accord. 281 00:17:18,960 --> 00:17:21,087 - Descends. - D'accord. 282 00:17:21,129 --> 00:17:22,714 Mince. 283 00:17:24,591 --> 00:17:26,176 Oh, qu'est-ce que... 284 00:17:26,551 --> 00:17:28,011 Comment je fais descendre Momo ? 285 00:17:28,053 --> 00:17:29,054 Qu'est-ce que tu veux dire ? 286 00:17:29,679 --> 00:17:32,098 Je la jette dans les escaliers en colimaçons ? 287 00:17:32,849 --> 00:17:34,100 Oh, pardon. 288 00:19:10,363 --> 00:19:12,490 - Bière ? - Quoi ? Euh, ouais. 289 00:19:12,532 --> 00:19:14,659 Et j'aimerais un Coca, aussi, si vous en avez. 290 00:19:14,701 --> 00:19:16,786 - Oui, bien sûr, ça arrive tout de suite. - Merci. 291 00:19:20,373 --> 00:19:23,084 Detroit mène par 7 points. 292 00:19:23,668 --> 00:19:26,630 Oh, le match de football. 293 00:19:27,547 --> 00:19:28,965 - Comment se passe... - Merci. 294 00:19:29,007 --> 00:19:30,383 ...les travaux de la maison du lac ? 295 00:19:30,717 --> 00:19:32,093 Il paraît que vous allez y construire cet été ? 296 00:19:32,135 --> 00:19:34,679 Pas avant que le système d'évacuation des eaux usées soit en place. 297 00:19:34,721 --> 00:19:36,973 Construire avec une fosse septique n'a aucun sens 298 00:19:37,015 --> 00:19:38,266 quand ils vont bientôt mettre le système d'évacuation. 299 00:19:38,308 --> 00:19:39,517 Le plus tôt sera le mieux, 300 00:19:39,559 --> 00:19:41,102 J'ai hâte de passer Noël à la maison du lac. 301 00:19:41,144 --> 00:19:42,687 L'ancienne maison te manquera. 302 00:19:42,729 --> 00:19:44,064 Oui. Mais la moquette dans toutes les pièces et les lits superposés 303 00:19:44,105 --> 00:19:47,067 ne me manqueront pas. 304 00:19:47,859 --> 00:19:50,028 Le travail se passe bien, Erik ? 305 00:19:50,904 --> 00:19:52,364 Vous êtes toujours à... 306 00:19:52,405 --> 00:19:53,865 C'est une école Catholique, n'est-ce pas ? 307 00:19:53,907 --> 00:19:55,951 St Mark, depuis 28 ans. 308 00:19:55,992 --> 00:19:57,911 Impressionnant. 309 00:19:57,953 --> 00:20:00,497 Oh, il y a pas de quoi... 310 00:20:00,539 --> 00:20:02,958 J'étais responsable de l'entretien et il y a deux ans 311 00:20:03,750 --> 00:20:05,210 ils avaient besoin d'un Directeur de l'équipement, alors... 312 00:20:05,252 --> 00:20:07,337 C'est un travail important, une école prestigieuse, 313 00:20:07,379 --> 00:20:09,214 il s'occupe des classes d'EPS, 314 00:20:09,256 --> 00:20:10,507 - dirige la salle de musculation... - C'est bon. Ça suffit. 315 00:20:10,549 --> 00:20:11,967 -... les enfants l'adorent. - Ça suffit. 316 00:20:12,008 --> 00:20:13,385 C'est impressionnant, 317 00:20:13,677 --> 00:20:15,387 Non, c'est pratique. 318 00:20:16,680 --> 00:20:18,306 J'ai obtenu une scolarité gratuite pour les filles. 319 00:20:20,058 --> 00:20:22,686 On ne nettoie pas après les enfants des autres pendant 28 ans 320 00:20:22,727 --> 00:20:24,980 à moins de vraiment aimer les siens. 321 00:20:25,855 --> 00:20:26,856 Hé, 322 00:20:27,357 --> 00:20:28,775 à 28 ans. 323 00:20:29,067 --> 00:20:30,402 28 ans. 324 00:20:30,443 --> 00:20:31,987 - Santé ! - Santé ! 325 00:20:32,862 --> 00:20:34,239 Mon Dieu. 326 00:20:40,662 --> 00:20:42,038 Le siège des toilettes est cassé. 327 00:20:42,080 --> 00:20:45,166 - Je sais, va en bas. - Je t'aime, je ne fais que le constater. 328 00:20:52,507 --> 00:20:54,718 Avez-vous choisi un architecte pour la maison du lac ? 329 00:20:55,635 --> 00:20:57,971 Non, c'est pas pour tout de suite. 330 00:20:58,972 --> 00:21:00,348 En réalité j'aime bien 331 00:21:00,640 --> 00:21:02,434 l'anticipation du processus de conception. 332 00:21:03,560 --> 00:21:07,022 - J'aime les phases de planification. - Ouais, mais notre budget est... 333 00:21:07,063 --> 00:21:08,773 Nous allons utiliser une de ces entreprises 334 00:21:08,815 --> 00:21:10,567 qui ont des plans tout-fait à choisir. 335 00:21:10,609 --> 00:21:12,485 - Bien sûr, bonne idée. - Ouais. 336 00:21:12,903 --> 00:21:15,864 Celle que nous avons choisie a un bon plan, vous savez ? 337 00:21:15,906 --> 00:21:18,408 Oui, non, c'est... C'est super. 338 00:21:28,418 --> 00:21:30,295 Je vais vous dire une chose, Rich, épargnez dès maintenant. 339 00:21:30,337 --> 00:21:31,963 Parce que je pensais être stable à mon âge, 340 00:21:32,005 --> 00:21:33,632 mais ça n'en finit jamais. 341 00:21:34,007 --> 00:21:36,218 Prêt immobilier, crédit auto, Internet... 342 00:21:36,801 --> 00:21:38,553 Notre lave-vaisselle vient de nous lâcher. 343 00:21:38,929 --> 00:21:41,097 - Mince. - Ouais. 344 00:21:41,348 --> 00:21:44,517 Ne trouvez-vous pas qu'être en vie devrait coûter moins cher ? 345 00:21:46,645 --> 00:21:47,854 Carrément. 346 00:21:49,648 --> 00:21:52,234 J'avais commencé à me couper les cheveux moi-même pour économiser. 347 00:21:53,526 --> 00:21:55,237 Ouais, je me suis bien raté. 348 00:21:55,487 --> 00:21:57,447 Heureusement que je suis marié. 349 00:22:00,200 --> 00:22:01,576 - Alors, vous... - Brigid m'a dit... 350 00:22:02,035 --> 00:22:03,745 Oh... 351 00:22:03,787 --> 00:22:05,580 -Allez-y... Pardon, quoi ? -Non... 352 00:22:06,122 --> 00:22:07,999 Vous voulez des glaçons ? 353 00:22:11,628 --> 00:22:13,338 - OK. - Ouais. 354 00:22:17,968 --> 00:22:20,011 Alors vous faites aussi des rêves bizarres ? 355 00:22:20,679 --> 00:22:22,222 - Hein ? - On entend tout 356 00:22:22,597 --> 00:22:23,848 à travers le, euh... à travers le... 357 00:22:23,890 --> 00:22:25,809 J'ai entendu que vous ne dormez pas. 358 00:22:26,017 --> 00:22:27,227 Je pensais que peut-être... 359 00:22:27,561 --> 00:22:30,647 J'ai fait des rêves bizarres toute la semaine. 360 00:22:30,689 --> 00:22:32,399 Je crois que c'est à cause du déménagement. 361 00:22:33,733 --> 00:22:37,904 La nuit dernière, je lustrais un réfrigérateur en argent 362 00:22:38,363 --> 00:22:41,032 et mon chien était captif à l'intérieur. 363 00:22:41,533 --> 00:22:42,826 Et je n'ai pas de chien. 364 00:22:42,867 --> 00:22:44,661 - Ah, oui. - Ouais, bizarre. 365 00:22:44,703 --> 00:22:45,871 On dirait oui. 366 00:22:46,788 --> 00:22:48,248 Ouais. 367 00:22:48,748 --> 00:22:49,749 Non. 368 00:22:50,375 --> 00:22:52,419 Je ne me souviens même pas de... 369 00:22:53,253 --> 00:22:55,589 Même pas quand j'en ai un de ceux qui... 370 00:22:58,508 --> 00:22:59,593 Quoi ? 371 00:23:00,176 --> 00:23:01,344 Vous savez, 372 00:23:01,386 --> 00:23:03,763 ceux qui vous prennent une minute à réaliser que... 373 00:23:05,348 --> 00:23:07,058 Ne vous en faites pas. 374 00:23:07,100 --> 00:23:08,602 - Pardon. Non, je m'en occupe. - Non. 375 00:23:08,643 --> 00:23:10,020 D'accord. 376 00:23:10,770 --> 00:23:12,188 - Mon Dieu. - Bienvenue. 377 00:23:12,230 --> 00:23:15,191 Bonjour. Alors, voilà ce qui se cache en dessous. 378 00:24:00,070 --> 00:24:01,238 Maman ! 379 00:24:01,279 --> 00:24:03,657 Oh, mon Dieu. 380 00:24:04,115 --> 00:24:06,576 Fouines-tu ? Qu'est-ce que tu tiens ? 381 00:24:06,910 --> 00:24:09,829 C'est juste mon arthrite, fouineuse. 382 00:24:11,081 --> 00:24:12,916 Est-ce que ce cadeau est pour moi ? 383 00:24:12,958 --> 00:24:15,710 Oui, ouvre-le en bas. 384 00:24:15,752 --> 00:24:18,421 Est-ce une bougie de luxe ? 385 00:24:18,463 --> 00:24:19,756 Oui, petite maline. 386 00:24:19,798 --> 00:24:22,884 Je vais t'en donner, des bougies de luxe, avance. 387 00:24:22,926 --> 00:24:25,554 Ça ne marchera pas en bas, désolé. 388 00:24:25,595 --> 00:24:28,473 Les transactions M&A ne sont pas source de joie dans ma vie. 389 00:24:28,515 --> 00:24:30,141 - mon téléphone profitera de ce repos. - Elle est une étoile là-bas. 390 00:24:30,183 --> 00:24:32,811 Papa... Beurk, non. 391 00:24:33,353 --> 00:24:36,314 On m'a informée que je ne suis plus 392 00:24:36,356 --> 00:24:38,108 - en voie de devenir partenaire. - Quoi ? 393 00:24:38,149 --> 00:24:39,442 - Ça s'est passé quand ? - Ça veut juste dire que ça prendra 394 00:24:39,484 --> 00:24:40,735 - plus de temps ? - Non, 395 00:24:40,777 --> 00:24:42,070 c'est une façon douce de me dire qu'il faut que je commence à chercher 396 00:24:42,112 --> 00:24:43,321 - un autre boulot. - Vraiment ? 397 00:24:43,363 --> 00:24:44,823 Pourquoi feraient-ils ça ? 398 00:24:44,864 --> 00:24:46,700 J'ai été très absente l'année dernière 399 00:24:46,741 --> 00:24:47,826 quand j'étais malade et puis... 400 00:24:47,867 --> 00:24:49,411 Non, elle fait des colites ulcéreuses, Rich. 401 00:24:49,452 --> 00:24:50,495 Maman. 402 00:24:50,537 --> 00:24:53,874 - Ça touche le colon. - D'accord, Maman. 403 00:24:53,915 --> 00:24:58,086 Et donc, j'ai été absente... Encore plus absente 404 00:24:58,128 --> 00:24:59,713 juste avant qu'ils prennent leur décision, 405 00:24:59,754 --> 00:25:01,339 et j'ai eu une autre attaque ce mois-ci. 406 00:25:01,381 --> 00:25:02,424 Chérie, je suis désolée. 407 00:25:02,465 --> 00:25:04,175 - Ouais. OK. - Pourquoi ne nous l'as-tu pas dit ? 408 00:25:04,217 --> 00:25:05,802 Tu sais, ils ne peuvent pas te renvoyer 409 00:25:05,844 --> 00:25:07,470 pour des raisons médicales. 410 00:25:07,512 --> 00:25:11,391 Ils ont donné d'autres raisons, évidemment, mais... 411 00:25:12,142 --> 00:25:13,810 Tu ressens qu'ils compatissent 412 00:25:13,852 --> 00:25:15,103 avec ta maladie chronique 413 00:25:15,145 --> 00:25:17,230 tant qu'elle ne nuit pas à tes heures facturables, tu vois. 414 00:25:17,272 --> 00:25:18,398 Ils ne te méritent pas. 415 00:25:18,440 --> 00:25:19,983 Et financièrement, ça va ? 416 00:25:20,025 --> 00:25:21,860 Oui, je peux tenir un moment. 417 00:25:21,902 --> 00:25:23,570 - Quelques mois ou... - Papa, ça v... 418 00:25:23,612 --> 00:25:26,031 Je te le dirai si j'ai besoin d'argent d'accord ? Je suis... 419 00:25:26,072 --> 00:25:27,699 Je ne veux pas parler de mon boulot ou de... 420 00:25:27,741 --> 00:25:28,992 Mais, comment te sens-tu ? 421 00:25:29,034 --> 00:25:31,995 Juste quelques crampes, d'accord ? Je vais bien. Ça va. 422 00:25:32,037 --> 00:25:34,497 Et pour la nourriture... On peut te servir 423 00:25:34,539 --> 00:25:35,790 - quelque chose de spécial ? - Non, ça va. 424 00:25:35,832 --> 00:25:38,793 - Tu es sûre ? - Oui... 425 00:25:39,461 --> 00:25:40,503 Excusez-moi... 426 00:25:40,545 --> 00:25:42,547 C'est juste, calmez-vous tous, d'accord ? Est-ce qu'on peut juste... 427 00:25:42,589 --> 00:25:44,424 Allons porter un toast en bas... 428 00:25:44,466 --> 00:25:45,884 - Oui. - avant que tu craques. 429 00:25:45,926 --> 00:25:46,968 Au Thanksgiving 430 00:25:47,010 --> 00:25:48,136 - de la famille Blake. - Ouais. 431 00:25:48,178 --> 00:25:49,888 À l'édition super spéciale Chinatown 432 00:25:49,930 --> 00:25:51,806 du Thanksgiving de la famille Blake. 433 00:25:51,848 --> 00:25:52,891 Bien dit ! 434 00:25:52,933 --> 00:25:55,644 - Ni pluie, ni grêle... - La tempête et le reste. 435 00:25:55,685 --> 00:25:57,604 Ni verglas ni neige... 436 00:25:57,646 --> 00:26:00,023 Ni... Quoi d'autre ? 437 00:26:01,816 --> 00:26:03,526 - Ni démence. - Oh. 438 00:26:03,568 --> 00:26:05,195 Bon, là on exagère. 439 00:26:05,237 --> 00:26:06,821 - Quoi ? Trop tôt ? - Oui. 440 00:26:06,863 --> 00:26:09,324 - C'est un peu tôt pour moi. - Tu as intérêt à l'embrasser. 441 00:26:09,658 --> 00:26:10,909 - On t'aime, Momes. - Mince. 442 00:26:10,951 --> 00:26:12,035 Je t'aime. 443 00:26:12,077 --> 00:26:13,662 À savoir que c'est ce qui compte, 444 00:26:13,703 --> 00:26:15,497 ça là. 445 00:26:16,456 --> 00:26:17,582 Parce que je peux vous dire, 446 00:26:17,624 --> 00:26:19,793 en marchant dans ces rues, pensant d'où viennent 447 00:26:19,834 --> 00:26:21,127 les Blake... 448 00:26:21,670 --> 00:26:24,005 Et même voir ce magasin de bougies c'était... 449 00:26:24,047 --> 00:26:25,173 Ce n'est pas un magasin de bougies, 450 00:26:25,215 --> 00:26:26,675 c'est un magasin qui vend, 451 00:26:26,716 --> 00:26:29,177 - quoi, une bougie. - Je suis en train d'apprécier que... 452 00:26:29,219 --> 00:26:31,012 On voit des gens riches marcher dans New York, 453 00:26:31,054 --> 00:26:32,931 Dieu sait d'où vient leur argent, 454 00:26:32,973 --> 00:26:34,724 mais au bout du compte, 455 00:26:35,684 --> 00:26:37,686 tout ce que les gens ont... 456 00:26:38,019 --> 00:26:40,063 Je me moque du nombre de bougies que tu possèdes, 457 00:26:40,313 --> 00:26:41,815 un jour ça disparaît. 458 00:26:42,857 --> 00:26:45,318 Tous les cadeaux que Dieu nous fait, en fin de compte, 459 00:26:45,360 --> 00:26:48,363 peu importe qui tu es, tout ce que tu possèdes disparaît. 460 00:26:52,242 --> 00:26:54,953 Et bien en voilà une vision positive des choses. 461 00:26:54,995 --> 00:26:56,913 Je veux dire... 462 00:26:56,955 --> 00:26:58,248 - Ouah. - Quoi ? 463 00:26:58,290 --> 00:26:59,875 C'est juste que... 464 00:27:01,459 --> 00:27:03,336 - Ça fait beaucoup. - Pardon. 465 00:27:03,378 --> 00:27:04,588 - Pardon. - Oh, oui. 466 00:27:04,629 --> 00:27:06,506 J'aime ma famille. Voilà la version courte. 467 00:27:06,548 --> 00:27:07,924 - Peut-être, oui. - Celle-là est mieux. 468 00:27:07,966 --> 00:27:10,552 D'accord. Je suis heureux que l'on soit ensemble. 469 00:27:10,594 --> 00:27:14,180 Tu devrais faire ça à un enterrement, Papa. 470 00:27:17,475 --> 00:27:20,103 C'est tellement agréable. 471 00:27:20,854 --> 00:27:22,814 - Richard. - C'est très agréable. 472 00:27:22,856 --> 00:27:24,399 Je ne peux pas. 473 00:27:26,276 --> 00:27:27,444 C'est un vrai feu. 474 00:27:27,485 --> 00:27:29,070 Éteins-le. 475 00:27:34,701 --> 00:27:36,745 Ça met l'ambiance. 476 00:27:37,037 --> 00:27:38,371 C'est de l'ambiance. 477 00:27:38,413 --> 00:27:39,539 Et toi, comment vas-tu, Maman ? 478 00:27:39,581 --> 00:27:41,917 Je vais bien. 479 00:27:41,958 --> 00:27:44,169 As-tu reçu le message que je t'ai envoyé ? 480 00:27:44,211 --> 00:27:46,546 Bridge, cette fille qui jouait au Basket pour Dunmore 481 00:27:46,588 --> 00:27:48,882 était tyrannisée parce qu'elle était homosexuelle. 482 00:27:49,299 --> 00:27:51,676 Sa mère l'a trouvée morte dans sa chambre mardi dernier. 483 00:27:51,718 --> 00:27:53,261 - Ouah. - La vache. 484 00:27:53,303 --> 00:27:56,264 Oui, une overdose de cachets. 485 00:27:56,306 --> 00:27:57,599 Ils en parlent dans toutes les infos. 486 00:27:57,641 --> 00:28:00,435 Je t'ai envoyé un texto. Je n'étais pas sûre que tu l'as reçu. 487 00:28:00,477 --> 00:28:01,853 Oui, j'ai eu une semaine folle. 488 00:28:02,312 --> 00:28:05,732 Je n'ai pas le temps de lire mes messages. 489 00:28:05,774 --> 00:28:08,860 Tu n'as pas besoin de lui envoyer un texto dès qu'une lesbienne se suicide. 490 00:28:08,902 --> 00:28:10,946 - Ce n'est pas ce que je fais. - Elle ne fait pas ça. 491 00:28:10,987 --> 00:28:12,906 - Je reçois aussi plein... - Écoute, j'apprécie tes messages. 492 00:28:12,948 --> 00:28:14,366 ...de messages en chaîne. 493 00:28:14,407 --> 00:28:15,825 Et je ne vais pas remplir votre boîte de réception. 494 00:28:15,867 --> 00:28:18,578 Non, Maman, on le sait. Mais ça va sinon ? 495 00:28:18,954 --> 00:28:20,372 - Oui, ça va. - Oui ? 496 00:28:20,413 --> 00:28:21,831 Mes patrons sont... 497 00:28:21,873 --> 00:28:23,166 Salsa... 498 00:28:23,208 --> 00:28:25,001 Je suis responsable administrative, Rich, 499 00:28:25,043 --> 00:28:26,378 pour la même entreprise depuis la fin 500 00:28:26,419 --> 00:28:27,921 - de lycée - Oh. 501 00:28:27,963 --> 00:28:29,589 Cette compagnie s'écroulerait sans elle. 502 00:28:29,631 --> 00:28:32,342 Mon salaire ne le reflète pas. 503 00:28:33,510 --> 00:28:35,929 Et ces nouveaux jeunes qu'ils ont engagés, 504 00:28:35,971 --> 00:28:39,432 je travaille maintenant pour deux mecs de plus dans leurs vingtaines. 505 00:28:40,392 --> 00:28:42,227 Je ne veux même pas en parler. 506 00:28:42,269 --> 00:28:43,853 Tu peux me passer le... 507 00:28:44,479 --> 00:28:45,605 Merci. 508 00:28:45,647 --> 00:28:47,566 Et tout ça parce qu'ils ont un diplôme spécialisé, 509 00:28:47,607 --> 00:28:49,526 ils gagnent cinq fois plus que moi, 510 00:28:49,568 --> 00:28:50,986 après 40 ans de service. 511 00:28:51,027 --> 00:28:52,862 - 40 ans ! - Concentre-toi sur la maison du lac, 512 00:28:52,904 --> 00:28:54,364 tu pourras te reposer bientôt. 513 00:28:54,406 --> 00:28:56,032 Il faut que tu prennes soin de toi. 514 00:28:56,074 --> 00:28:58,451 Vous savez, c'est intelligent d'attendre le système d'évacuation. 515 00:28:58,493 --> 00:29:00,620 Parce que... La valeur immobilière va grimper en flèche. 516 00:29:00,662 --> 00:29:01,788 Merci, Professeur. 517 00:29:01,830 --> 00:29:02,956 Oui, quand est-ce qu'il sera installé ? 518 00:29:02,998 --> 00:29:05,500 Ça dépend du Département des Travaux Publics. 519 00:29:05,876 --> 00:29:07,836 - Mmh. - OK, on a... 520 00:29:07,878 --> 00:29:11,172 Et comment va Tante Mary ? 521 00:29:11,381 --> 00:29:14,259 Elle s'accroche, que Dieu l'aime. 522 00:29:14,301 --> 00:29:15,802 Rich, c'est leur tante 523 00:29:15,844 --> 00:29:18,221 - à qui on a remplacé les deux genoux. - Tu peux me passer le... 524 00:29:18,263 --> 00:29:19,556 Je la conduis chez le kinésithérapeute. 525 00:29:19,598 --> 00:29:20,849 Prends-le toi-même. 526 00:29:21,641 --> 00:29:23,518 Ils ont une machine maintenant 527 00:29:24,603 --> 00:29:26,354 qui l'abaisse dans la piscine. 528 00:29:26,396 --> 00:29:27,564 Sophistiqué. 529 00:29:28,607 --> 00:29:32,569 Est-ce que je t'ai envoyé un email que Pam Holden a un cancer de l'ovaire ? 530 00:29:32,611 --> 00:29:33,695 Ah bon ? Mince. 531 00:29:33,737 --> 00:29:34,821 Mince, comment va-t-elle ? 532 00:29:34,863 --> 00:29:37,657 Oui, je la conduis à ces traitements 533 00:29:37,699 --> 00:29:39,743 parce qu'elle ne parle plus 534 00:29:39,784 --> 00:29:41,411 à son frère. 535 00:29:42,996 --> 00:29:44,664 Elle est forte, alors... 536 00:29:46,541 --> 00:29:48,543 Quoi d'autre ? 537 00:29:49,544 --> 00:29:51,171 Les mardis, je... 538 00:29:51,213 --> 00:29:52,672 Maman, tu parles la bouche pleine. 539 00:29:57,594 --> 00:29:59,054 Je me porte bénévole... 540 00:30:00,263 --> 00:30:01,473 Père Paul m'a dit que... 541 00:30:01,514 --> 00:30:03,266 Et ne lève pas les yeux au ciel, Erik. 542 00:30:03,308 --> 00:30:04,851 Je n'ai rien dit. 543 00:30:06,019 --> 00:30:07,979 ...À Scranton, il y a toute une communauté 544 00:30:08,021 --> 00:30:09,940 de réfugiés Bhoutanais. 545 00:30:12,359 --> 00:30:14,277 - Quoi ? C'est pas drôle. - Laisse-moi deviner, 546 00:30:14,319 --> 00:30:16,780 la Sainte Deidre arrive à leur rescousse ? 547 00:30:16,821 --> 00:30:18,073 Tu n'imagines même pas. 548 00:30:18,114 --> 00:30:21,660 Taisez-vous, vous n'imaginez pas. Ces gens n'ont rien. 549 00:30:22,327 --> 00:30:25,163 Ils veulent juste apprendre l'anglais, pour trouver du travail. 550 00:30:27,207 --> 00:30:29,584 Nous pensons ne rien avoir, mais mon Dieu. 551 00:30:31,044 --> 00:30:32,921 C'est super que vous soyez bénévole. 552 00:30:34,631 --> 00:30:35,715 Merci, Rich. 553 00:30:35,757 --> 00:30:36,883 Et comment vas-tu, Maman ? 554 00:30:36,925 --> 00:30:39,886 Aimee n'a pas demandé comment se portait le Bhoutan. 555 00:30:39,928 --> 00:30:42,472 Je vais bien, maline, je l'ai déjà dit. 556 00:30:42,514 --> 00:30:43,640 Maintenant, ouvrez vos cadeaux. 557 00:30:43,682 --> 00:30:44,808 Maman, je te taquinais. 558 00:30:44,849 --> 00:30:46,434 Ne vous inquiétez pas 559 00:30:46,476 --> 00:30:48,979 si je monte et descends ces escaliers un million de fois 560 00:30:49,020 --> 00:30:51,481 - pour aller aux toilettes. - Tu veux que je vienne avec toi ? 561 00:30:56,069 --> 00:30:57,320 - C'est... - Attention avec ça. 562 00:30:57,362 --> 00:30:58,822 ...un très bel emballage. 563 00:30:58,863 --> 00:31:00,490 Je crois l'avoir choisi, quand je t'ai offert... 564 00:31:00,532 --> 00:31:01,700 Je crois que tu as raison. 565 00:31:01,741 --> 00:31:04,703 ...ton cadeau d'anniversaire. 566 00:31:04,744 --> 00:31:06,454 - Pense juste... - Peut-être. 567 00:31:06,496 --> 00:31:08,623 Rich. Regarde. 568 00:31:08,665 --> 00:31:12,085 - C'est super, merci. - Et quel est cet autre... 569 00:31:12,127 --> 00:31:14,671 - Ma puce, c'est fragile. - ...magnifique, 570 00:31:15,046 --> 00:31:16,882 fragile mystère ? 571 00:31:18,216 --> 00:31:21,261 Avant que tu me taquines... 572 00:31:21,303 --> 00:31:22,512 Une statue de la Sainte Vierge... 573 00:31:22,554 --> 00:31:23,763 Je sais que vous n'êtes pas croyant, 574 00:31:23,805 --> 00:31:25,640 ...avec un serpent sous le pied. 575 00:31:25,682 --> 00:31:27,642 ...mais elle apparaît partout maintenant, 576 00:31:27,684 --> 00:31:30,520 pas juste à Fátima, mais en Virginie-Occidentale aussi... 577 00:31:30,562 --> 00:31:31,813 Et... 578 00:31:33,732 --> 00:31:35,942 Gardez-la dans la cuisine pour moi, 579 00:31:35,984 --> 00:31:37,903 ou même dans un tiroir quelque part, d'accord ? 580 00:31:37,944 --> 00:31:40,405 Maman, je vais... 581 00:31:40,447 --> 00:31:42,115 absolument la ranger dans un tiroir quelque part, merci. 582 00:31:42,157 --> 00:31:43,366 Attention. 583 00:31:47,245 --> 00:31:49,039 Tu veux aller te promener, maman ? 584 00:31:49,623 --> 00:31:50,832 Allons nous promener. 585 00:32:25,242 --> 00:32:26,618 Non, je ne m'en souviens pas 586 00:32:26,660 --> 00:32:27,994 si je ne les écris pas le matin. 587 00:32:28,036 --> 00:32:30,372 De toute façon, ça ne pouvait pas faire plus peur 588 00:32:30,413 --> 00:32:31,748 que le... 589 00:32:31,790 --> 00:32:33,792 Je l'ai fait regarder ce... 590 00:32:33,833 --> 00:32:35,877 Erik, c'était quoi le titre du film... 591 00:32:35,919 --> 00:32:38,338 Le film sur la femme au foyer qui a eu le SIDA. 592 00:32:38,380 --> 00:32:39,548 Ah oui, elle m'a fait regarder ça. 593 00:32:39,589 --> 00:32:40,715 Il était très kitsch, mais vraiment terrifiant. 594 00:32:40,757 --> 00:32:42,175 Les pires deux heures de ma vie. 595 00:32:42,217 --> 00:32:43,468 Qu'est-ce qui était si terrifiant ? 596 00:32:43,510 --> 00:32:45,762 Cette femme au foyer trompe son mari, 597 00:32:45,804 --> 00:32:49,349 il rentre un soir et lui demande comment s'est passée sa journée. 598 00:32:49,391 --> 00:32:52,519 Que peut-elle répondre ? 599 00:32:52,894 --> 00:32:54,604 "Oh, je t'ai trompé aujourd'hui 600 00:32:54,646 --> 00:32:57,023 et j'ai attrapé le VIH, mon chéri." 601 00:32:57,065 --> 00:32:59,568 "Comment s'est passée ta journée ?" 602 00:32:59,609 --> 00:33:00,986 Est-ce que tu imagines ? 603 00:33:01,027 --> 00:33:02,487 Tu te lances dans la comédie, 604 00:33:02,529 --> 00:33:03,572 arrête le vin. 605 00:33:03,613 --> 00:33:05,490 Vous avez vu le film où... 606 00:33:05,532 --> 00:33:07,617 Je crois que le titre était Meurtre en eaux troubles ? 607 00:33:07,659 --> 00:33:09,286 C'était un classique, Rich. 608 00:33:09,327 --> 00:33:11,121 Non, Maman, ne sois pas dégueu. 609 00:33:11,162 --> 00:33:13,164 Mais non... Laisse-la. 610 00:33:13,623 --> 00:33:15,208 Sois plus gentille avec ta mère, chérie. 611 00:33:15,792 --> 00:33:17,043 Merci, Rich. 612 00:33:32,267 --> 00:33:34,144 Dès que j'ai prononcé ces mots... 613 00:33:34,853 --> 00:33:36,354 Quoique je dise, elle... 614 00:33:36,396 --> 00:33:37,522 Oui. 615 00:33:38,398 --> 00:33:39,691 À qui te fait-elle penser ? 616 00:33:40,233 --> 00:33:41,693 - Toi. - Moi ? 617 00:33:41,735 --> 00:33:44,112 - Oui, c'est toi, mon ami. - Elle est tout toi, mon amie. 618 00:33:57,250 --> 00:33:58,960 - Fais-le. - Non. 619 00:34:03,340 --> 00:34:05,258 C'est le... C'est le pire du pire. 620 00:34:13,432 --> 00:34:15,559 N'attends pas la fin du dîner. 621 00:34:31,867 --> 00:34:33,702 Erik, puis-je vous offrir une autre bière ? 622 00:34:34,621 --> 00:34:35,872 Oui, merci. 623 00:34:37,207 --> 00:34:39,584 Brigid m'a dit que avez fait une croisière l'été dernier. 624 00:34:39,626 --> 00:34:41,920 Oui, nous en avons fait déjà quatre, 625 00:34:41,961 --> 00:34:44,297 à Halifax et au Mexique. 626 00:34:44,338 --> 00:34:45,840 En avez-vous déjà fait une ? 627 00:34:45,882 --> 00:34:47,175 Pas sur un de ces grands navires. 628 00:34:47,217 --> 00:34:49,302 J'ai fait de la voile avec ma famille quand j'étais petit. 629 00:34:49,344 --> 00:34:51,555 Nous avons essayé d'emmener les filles avec nous mais... 630 00:34:51,596 --> 00:34:53,473 elles pensent que c'est nul, vous savez. 631 00:34:53,515 --> 00:34:56,476 Et on sait que c'est ringard, mais on aime ça 632 00:34:56,518 --> 00:34:57,769 parce que tout est pris en charge. 633 00:34:57,811 --> 00:34:58,853 Oui. 634 00:34:58,895 --> 00:35:01,231 - Vous sentez qu'on prend soin de vous. - Oui, je comprends. 635 00:35:01,273 --> 00:35:03,316 Arrivez-vous à éviter les trucs touristiques 636 00:35:03,567 --> 00:35:05,527 - Quand vous arrivez à quai ? Ou bien ... - Et bien... 637 00:35:06,027 --> 00:35:08,697 Ils vous laissent descendre à des endroits sympas en général. 638 00:35:08,738 --> 00:35:10,699 - C'est bien. - Où il y a plein de choses à faire. 639 00:35:10,740 --> 00:35:12,117 - Oui. - Oui. 640 00:35:12,993 --> 00:35:15,161 Les lieux sont généralement sympas 641 00:35:15,203 --> 00:35:16,955 - quand ils vous laissent descendre. - Bien, c'est cool. 642 00:35:16,997 --> 00:35:18,540 Et il y a souvent des options décentes 643 00:35:18,582 --> 00:35:20,458 de divertissements sur le navire. 644 00:35:21,209 --> 00:35:23,962 Beaucoup de chanteurs professionnels. 645 00:35:24,004 --> 00:35:25,755 Pleins de choses qui se passent en même temps. 646 00:35:25,797 --> 00:35:27,048 - Ça a l'air d'être génial. - Oui, 647 00:35:27,090 --> 00:35:29,551 le soir elle peut aller voir un spectacle pendant que moi je vais 648 00:35:29,593 --> 00:35:31,303 - faire autre chose. - Parier. Tu paries. 649 00:35:31,344 --> 00:35:34,222 Ou n'importe quoi d'autre dont j'ai envie. 650 00:35:34,264 --> 00:35:36,516 Allez, ne fais pas comme si tu jouais au jeu de palets. 651 00:35:36,558 --> 00:35:38,852 sur le pont du lido. 652 00:35:45,775 --> 00:35:47,068 Je vais regarder le score du match. 653 00:35:47,110 --> 00:35:48,278 OK. 654 00:36:35,951 --> 00:36:37,869 Fini de boire ta boisson nutritionnelle, maman. 655 00:36:39,746 --> 00:36:41,039 Maman ! 656 00:36:41,081 --> 00:36:42,165 Je m'en occupe... 657 00:36:42,207 --> 00:36:44,084 - Maman, il y en a partout. - Erik ! 658 00:36:44,125 --> 00:36:46,378 Maman, ne t'en fais pas, on a des tonnes d'essuie-tout. 659 00:36:51,967 --> 00:36:53,843 Un petit accident. 660 00:36:56,179 --> 00:36:57,556 C'est occupé. 661 00:37:00,267 --> 00:37:02,852 Oh non, il y en a dans les crudités... 662 00:37:02,894 --> 00:37:04,312 Sur le mur... 663 00:37:04,354 --> 00:37:07,065 -Ça va ? 664 00:37:07,107 --> 00:37:09,025 L'état des routes m'inquiète un peu. 665 00:37:09,067 --> 00:37:10,610 Il neige. 666 00:37:12,362 --> 00:37:14,698 Je crois que c'est juste un voisin du dessus 667 00:37:14,739 --> 00:37:16,491 qui vient de vider son cendrier. 668 00:37:25,667 --> 00:37:26,918 Rich ! 669 00:37:26,960 --> 00:37:28,211 Ouais ! 670 00:37:29,421 --> 00:37:31,423 Il y en a dans le houmous. 671 00:37:33,466 --> 00:37:35,218 Tu sais quoi ? Je vais l'enlever à la cuillère. 672 00:37:41,391 --> 00:37:42,893 Hé, salut... 673 00:37:43,685 --> 00:37:44,978 Je sais, 674 00:37:45,020 --> 00:37:46,688 Je sais... 675 00:37:46,730 --> 00:37:49,232 Joyeux Thanksgiving. 676 00:37:49,274 --> 00:37:50,942 Je sais, mais je... 677 00:37:50,984 --> 00:37:53,069 Je sais, je pensais juste que les fêtes 678 00:37:53,111 --> 00:37:55,363 pouvaient être une exception. 679 00:37:56,531 --> 00:37:58,825 Je voulais juste entendre ta... 680 00:38:01,036 --> 00:38:02,412 Non, je comprends. 681 00:38:04,372 --> 00:38:06,708 Non, je pensais... 682 00:38:07,459 --> 00:38:10,462 Oui, j'ai vu tes photos en ligne, alors... 683 00:38:12,005 --> 00:38:15,717 Non, je pense que c'est bien, tu sais. 684 00:38:15,759 --> 00:38:19,554 Et moi aussi je vois d'autres gens, alors... Ouais. 685 00:38:19,596 --> 00:38:21,598 Oui. 686 00:38:21,640 --> 00:38:25,560 Rien de sérieux, mais oui. 687 00:38:25,602 --> 00:38:26,770 Oui. 688 00:38:28,104 --> 00:38:29,272 Tout va bien, chérie. 689 00:38:29,314 --> 00:38:30,482 Non, tout ne va pas bien, 690 00:38:30,523 --> 00:38:33,068 - Manganèse... - Ne me dis rien. 691 00:38:33,109 --> 00:38:34,819 - Manganèse... - Ne me dis rien. 692 00:38:34,861 --> 00:38:36,279 Riboflavine. 693 00:38:36,321 --> 00:38:38,448 Bon, je vais te laisser. 694 00:38:38,490 --> 00:38:39,824 Mais je suis contente que tu... 695 00:38:45,413 --> 00:38:49,459 D'accord. Je leur dirai. 696 00:38:50,585 --> 00:38:53,964 Oui, absolument, ça leur fera plaisir. 697 00:38:54,965 --> 00:38:56,591 Et embrasse tout le monde pour... 698 00:38:58,343 --> 00:39:00,637 Exactement. 699 00:39:04,099 --> 00:39:05,559 Oui. 700 00:39:07,894 --> 00:39:09,604 Joyeux Thanksgiving. 701 00:39:10,647 --> 00:39:12,065 Et... 702 00:39:13,775 --> 00:39:15,610 Tu n'as pas besoin de me souhaiter un joyeux... 703 00:39:18,238 --> 00:39:21,533 On peut se parler avant Noël. 704 00:39:28,999 --> 00:39:30,625 Oui... 705 00:39:36,006 --> 00:39:37,257 Peut-être... 706 00:39:38,800 --> 00:39:41,219 Oui, peut-être que ton psy a raison. 707 00:39:43,889 --> 00:39:46,016 C'est juste que les fêtes paraîtraient... 708 00:39:46,933 --> 00:39:49,144 bizarres, tu sais, sans qu'au moins nous... 709 00:39:52,689 --> 00:39:54,774 Non, je le respecte. 710 00:39:55,609 --> 00:39:56,943 Oui. 711 00:40:00,322 --> 00:40:03,199 Bon, écoute, embrasse toute ta... 712 00:40:06,161 --> 00:40:09,039 Toi aussi. 713 00:40:09,748 --> 00:40:11,041 Au revoir. 714 00:40:32,646 --> 00:40:34,397 Elle me manque. 715 00:40:38,985 --> 00:40:43,782 Écoute, tu vas rencontrer quelqu'un d'autre. 716 00:40:43,823 --> 00:40:45,367 Je suis sérieux. 717 00:40:45,408 --> 00:40:47,702 - Tu vas rencontrer quelqu'un. - Non. Pas avec autant d'histoire. 718 00:40:48,495 --> 00:40:50,413 Carol m'a connu avec de l'acné. 719 00:40:50,455 --> 00:40:53,083 Elle m'a aidée avec mon dossier d'entrée en école de droit. 720 00:40:53,124 --> 00:40:54,876 Tu vas en sortir plus forte, 721 00:40:54,918 --> 00:40:56,461 - je te le promets. - Arrête, papa, 722 00:40:56,503 --> 00:40:59,381 arrête de me mentir. Arrête ! 723 00:41:11,935 --> 00:41:13,687 Mais ne t'arrête pas vraiment. 724 00:41:14,479 --> 00:41:16,940 Continue de me parler. 725 00:41:20,443 --> 00:41:23,154 OK. 726 00:41:23,196 --> 00:41:24,364 - Une minute. - OK. 727 00:41:29,411 --> 00:41:31,621 Elle a refusé d'arrêter de conduire, Rich. 728 00:41:31,663 --> 00:41:33,832 Il y a environ six ans, 729 00:41:33,874 --> 00:41:36,543 Erik n'a pas eu le courage de lui prendre ses clés, 730 00:41:37,127 --> 00:41:39,296 et lui a fait passer un examen de conduite 731 00:41:39,337 --> 00:41:41,506 pour que la décision ne soit pas la sienne. 732 00:41:41,548 --> 00:41:42,883 Et pendant une section de l'examen 733 00:41:42,924 --> 00:41:44,885 ils lui ont montré une photo du panneau "céder le passage", 734 00:41:44,926 --> 00:41:46,803 mais sans les mots "céder le passage" écrits dessus. 735 00:41:46,845 --> 00:41:49,431 Et que Dieu la bénisse, elle n'a pas pu y répondre. 736 00:41:50,265 --> 00:41:52,142 Mais elle était suffisamment présente encore, 737 00:41:52,183 --> 00:41:57,147 pour aller voir le pauvre gars qui lui faisait passer l'examen, 738 00:41:57,188 --> 00:41:59,024 et super en colère, elle lui dit 739 00:41:59,065 --> 00:42:02,485 "croyez-moi, je saurais quoi faire si j'étais au volant." 740 00:42:02,527 --> 00:42:05,572 Il lui a répondu, "alors dites-moi ce que vous feriez" 741 00:42:05,614 --> 00:42:08,199 "si vous étiez au volant et que je sors ce panneau" 742 00:42:08,241 --> 00:42:09,701 Et elle lui dit, 743 00:42:10,702 --> 00:42:12,621 "Je verrai ce que tout le monde fait autour de moi," 744 00:42:12,662 --> 00:42:13,705 "et je ferai pareil." 745 00:42:13,747 --> 00:42:16,791 Oh, mon Dieu. 746 00:42:19,461 --> 00:42:22,380 Vous en êtes où dans la conversation sur une maison de retraite ? 747 00:42:22,422 --> 00:42:23,590 Maman est... 748 00:42:23,632 --> 00:42:27,344 Tant que Oncle John peut s'en occuper le week-end, tout va bien. 749 00:42:27,385 --> 00:42:28,762 C'est génial que vous... 750 00:42:28,803 --> 00:42:31,514 J'allais dire que, 751 00:42:31,556 --> 00:42:33,850 c'est génial que vous l'appelez tous les deux "Maman". 752 00:42:34,726 --> 00:42:36,853 C'est ce qu'elle est pour moi, 753 00:42:36,895 --> 00:42:39,898 c'est ce qui est si spécial dans un mariage, Rich. 754 00:42:40,565 --> 00:42:42,067 - Un vrai mariage... - OK. 755 00:42:42,108 --> 00:42:44,069 - ...vous obtenez deux familles - OK. 756 00:42:44,110 --> 00:42:47,239 Je suis très impliqué dans ma relation avec Brigid. 757 00:42:48,281 --> 00:42:51,451 Maman s'est calmée, Rich, 758 00:42:51,493 --> 00:42:53,411 mais quand elle ne l'est pas, c'est... 759 00:42:54,204 --> 00:42:55,288 comme si je la regardais 760 00:42:55,330 --> 00:42:57,624 devenir quelqu'un d'autre, vous savez ? 761 00:42:57,666 --> 00:43:00,043 Puis-je... 762 00:43:00,085 --> 00:43:02,754 Oui, levez-lui les pieds. 763 00:43:02,796 --> 00:43:05,298 Avant qu'on lui donne ces nouveaux médicaments, 764 00:43:05,340 --> 00:43:07,175 on aurait pu placer ses pires crises 765 00:43:07,217 --> 00:43:08,301 dans un film d'horreur. 766 00:43:08,343 --> 00:43:10,053 - Celles de Brigid ? Bien d'accord. - Papa. 767 00:43:10,095 --> 00:43:11,513 Non, je suis sérieuse. 768 00:43:11,555 --> 00:43:14,099 - Richard... - Ambiance. 769 00:43:14,140 --> 00:43:17,185 Je vois les bandes-annonces de cette série télévisée sur les zombies. 770 00:43:17,227 --> 00:43:18,270 Je n'arrive pas à croire que les gens 771 00:43:18,311 --> 00:43:19,938 veulent regarder ce genre de choses le soir. 772 00:43:19,980 --> 00:43:21,189 Il y a toujours... 773 00:43:21,231 --> 00:43:23,191 Elle déteste tout ce qui est violence et carnage. 774 00:43:23,233 --> 00:43:25,026 Il y en a assez dans le monde comme ça 775 00:43:25,068 --> 00:43:26,319 pour m'effrayer. 776 00:43:26,361 --> 00:43:27,821 - J'en ai pas besoin de plus... - C'est comme... 777 00:43:27,862 --> 00:43:29,281 Je parie qu'elle aimerait... 778 00:43:29,322 --> 00:43:31,908 Il y a une bande-dessinée intitulée Quasar 779 00:43:31,950 --> 00:43:34,744 dont j'étais fou quand j'étais petit, ça parle de... 780 00:43:34,786 --> 00:43:36,371 Tu es toujours fou de Quasar. 781 00:43:36,413 --> 00:43:39,124 Oui, c'est vrai, tais-toi... 782 00:43:39,165 --> 00:43:42,586 Ça raconte l'histoire de ces espèces de créatures mi-extraterrestres, 783 00:43:42,627 --> 00:43:45,380 mi-démons aux dents sur le dos. 784 00:43:45,422 --> 00:43:46,965 Appelle-les des monstres. 785 00:43:47,007 --> 00:43:48,216 Et dans leur monde... 786 00:43:48,258 --> 00:43:51,469 Et sur leur planète, ils aiment... 787 00:43:51,511 --> 00:43:52,721 les histoires effrayantes 788 00:43:52,762 --> 00:43:56,308 qu'ils se racontent à notre sujet. 789 00:43:56,349 --> 00:43:58,643 Les histoires d'horreur de ces monstres 790 00:43:58,685 --> 00:43:59,978 sont à propos des humains. 791 00:44:00,020 --> 00:44:01,062 Dieu merci il va à l'université. 792 00:44:01,104 --> 00:44:02,230 J'adore ça. 793 00:44:02,272 --> 00:44:05,692 Tu devrais rencontrer mon patron. 794 00:44:05,734 --> 00:44:08,069 Pas de dents sur le dos, mais, bon... 795 00:44:08,361 --> 00:44:09,905 Les monstres n'ont pas peur de nous. 796 00:44:09,946 --> 00:44:11,156 - Alors pourquoi... - Bien sûr que si. 797 00:44:11,197 --> 00:44:13,825 C'est toujours un homme qui transperce le cœur 798 00:44:13,867 --> 00:44:15,160 d'un vampire avec un pieu, 799 00:44:15,201 --> 00:44:18,246 ou si tu es un zombie, tu manges les gens, 800 00:44:18,288 --> 00:44:20,332 mais quel est ton plus grand danger ? 801 00:44:20,373 --> 00:44:22,250 Mourir aux mains d'un humain entreprenant, non ? 802 00:44:22,292 --> 00:44:23,376 - Je comprends, Rich... - Oui. 803 00:44:23,418 --> 00:44:25,420 Ils auraient plus peur de monstres qui mangent les monstres 804 00:44:25,462 --> 00:44:27,172 non, ai-je tort ? 805 00:44:27,214 --> 00:44:28,757 Les monstres n'existent pas, 806 00:44:28,798 --> 00:44:30,967 donc c'est bizarre de vouloir avoir raison à leur sujet. 807 00:44:31,009 --> 00:44:32,052 D'accord. 808 00:44:32,093 --> 00:44:33,261 C'est probablement l'argument le plus sensé. 809 00:44:33,303 --> 00:44:34,512 C'est pas ce que tu pensais la nuit dernière. 810 00:44:34,554 --> 00:44:35,805 Tu as bien cru que c'était réel. 811 00:44:35,847 --> 00:44:37,140 Il y a de la sueur sur les draps pour le prouver. 812 00:44:37,182 --> 00:44:38,642 Tu peux laisser tomber, s'il te plaît ? 813 00:44:38,683 --> 00:44:39,726 Pourquoi ne me... 814 00:44:39,768 --> 00:44:41,269 Raconte-moi ton rêve, et je laisserai tomber. 815 00:44:41,311 --> 00:44:42,812 Tu assumes que j'ai vu quelque chose de précis 816 00:44:42,854 --> 00:44:43,939 alors qu'elle a juste... 817 00:44:43,980 --> 00:44:46,566 - C'était pas comme ça, d'accord ? - Attends, attends, "elle" 818 00:44:46,608 --> 00:44:48,318 Alors tu vois que tu te souviens de choses précises. 819 00:44:48,360 --> 00:44:49,402 Vous êtes impitoyables. 820 00:44:49,444 --> 00:44:50,487 Rich, aide-moi là. 821 00:44:50,528 --> 00:44:51,780 Erik, rêvez-vous en fait 822 00:44:51,821 --> 00:44:53,073 - d'un top-modèle depuis tout ce temps ? - Je raconte mes rêves à Brigid. 823 00:44:53,114 --> 00:44:54,157 Oui, c'est vrai, tous. 824 00:44:54,199 --> 00:44:55,700 Il y a deux semaines, j'ai rêvé 825 00:44:55,742 --> 00:44:58,036 que ma sœur était un mannequin 826 00:44:58,078 --> 00:44:59,913 - et travaillait dans un supermarché. - Richard. 827 00:44:59,955 --> 00:45:01,373 Quoi, c'est vrai. 828 00:45:01,414 --> 00:45:03,500 - Tout ce dont je me souviens... - Quoi ? 829 00:45:07,003 --> 00:45:08,588 Il n'y a pas grand-chose à... 830 00:45:09,130 --> 00:45:10,340 Dis-nous. 831 00:45:13,343 --> 00:45:14,636 Allez. 832 00:45:17,722 --> 00:45:19,599 Deux ou trois nuits, j'ai fait ce... 833 00:45:21,601 --> 00:45:23,603 Il y avait cette... 834 00:45:25,355 --> 00:45:26,398 Une femme... 835 00:45:27,816 --> 00:45:28,984 Et ? 836 00:45:30,527 --> 00:45:31,528 Quoi ? 837 00:45:34,239 --> 00:45:35,740 Et elle me tourne le dos... 838 00:45:36,408 --> 00:45:38,493 Ou alors il se passe quelque chose et... 839 00:45:39,494 --> 00:45:42,998 Elle tourne la tête, et je peux voir que son visage est complètement... 840 00:45:45,375 --> 00:45:47,711 - Quoi ? - Dis-nous. 841 00:45:54,134 --> 00:45:55,719 Sa peau est complètement étirée 842 00:45:56,887 --> 00:45:58,638 sur ses yeux et sa bouche. 843 00:45:59,723 --> 00:46:02,267 - Beurk ! - Elle n'a pas de visage ? 844 00:46:02,309 --> 00:46:03,685 Non... 845 00:46:03,727 --> 00:46:06,438 De la peau à la place des yeux et de la bouche... 846 00:46:06,479 --> 00:46:08,148 - Beurk... - Ouais... 847 00:46:08,189 --> 00:46:10,901 Et... Sur les oreilles... 848 00:46:10,942 --> 00:46:12,152 Oh ! 849 00:46:12,193 --> 00:46:13,236 OK... 850 00:46:13,278 --> 00:46:14,613 Voilà qui tombe à pic ! 851 00:46:14,654 --> 00:46:15,697 - OK... - Sympa. 852 00:46:15,739 --> 00:46:17,407 Qu'est-ce qui se passe là-haut, bon sang ? 853 00:46:17,449 --> 00:46:19,117 Qu'est-ce qu'elle fait là-haut ? 854 00:46:19,159 --> 00:46:21,077 Tu penses qu'elle fait de l'exercice ou quoi ? 855 00:46:21,119 --> 00:46:22,996 Non, tu penses qu'elle transpire au rythme des vieux tubes ? 856 00:46:23,038 --> 00:46:24,873 Aucune chance. 857 00:46:26,041 --> 00:46:28,084 Tu sais ce que ça doit être ? 858 00:46:28,126 --> 00:46:29,753 - Quoi ? - Qu'est-ce que c'est ? 859 00:46:29,794 --> 00:46:31,630 Je viens de réaliser... 860 00:46:31,671 --> 00:46:33,757 - C'est la Femme sans Visage... - Ah, sympa. 861 00:46:33,798 --> 00:46:35,383 - ...qui nous demande de nous taire. - C'est très drôle. 862 00:46:35,425 --> 00:46:36,635 Es-tu ivre ? 863 00:46:36,676 --> 00:46:38,053 Ou peut-être qu'elle veut de la dinde. 864 00:46:39,221 --> 00:46:40,722 Mais comment pourrait-elle manger de la dinde ? 865 00:46:40,764 --> 00:46:41,973 Elle n'a pas de bouche. 866 00:46:42,015 --> 00:46:44,017 Merci. Je suis content... 867 00:46:44,059 --> 00:46:45,143 de t'avoir raconté mon cauchemar. 868 00:46:45,185 --> 00:46:46,686 Mon Dieu, raconte-nous la suite. 869 00:46:46,728 --> 00:46:48,271 Merci pour ton amour et ton soutien. 870 00:46:48,647 --> 00:46:49,564 Hé ! 871 00:46:49,606 --> 00:46:53,193 Ne devrais-je pas demander au dinosaure du dessus de marcher plus légèrement ? 872 00:46:53,235 --> 00:46:54,986 Non, à moins que tu parles le Cantonais. 873 00:46:55,028 --> 00:46:56,071 Descends. 874 00:46:56,112 --> 00:46:57,447 Vous allez apprécier celui-là, Erik... 875 00:46:57,739 --> 00:46:59,491 La semaine dernière, j'ai rêvé que je tombais à travers 876 00:46:59,532 --> 00:47:01,618 un cône de glace en herbe. 877 00:47:01,660 --> 00:47:03,411 - et je suis devenu un bébé. - Non, 878 00:47:03,453 --> 00:47:05,580 garde les rêves pour Noël, on passe à table. 879 00:47:05,622 --> 00:47:06,998 - Aimee ! - Pourquoi je ne monterais pas 880 00:47:07,040 --> 00:47:08,250 demander à tes voisins de... 881 00:47:08,291 --> 00:47:09,918 - Non ! Papa. - ...de faire moins de bruit. 882 00:47:09,960 --> 00:47:12,087 Les sols sont tellement vieux. Écoute... 883 00:47:16,675 --> 00:47:17,676 Pourquoi ? 884 00:47:18,301 --> 00:47:20,095 Pour montrer à Papa que les sols craquent beaucoup. 885 00:47:21,221 --> 00:47:22,347 OK. 886 00:47:23,223 --> 00:47:24,391 Je crois qu'il a compris. 887 00:47:25,559 --> 00:47:27,769 Bridge, tu fais trembler les installations. 888 00:47:28,311 --> 00:47:29,437 Essaye. 889 00:47:29,479 --> 00:47:30,522 - Non. - Ah ! ah ! 890 00:47:30,939 --> 00:47:33,817 - Je ne suis pas faite pour sauter. - Ligue-toi avec moi ! 891 00:47:38,488 --> 00:47:40,073 C'est à toi ? 892 00:47:40,115 --> 00:47:41,116 Oui. 893 00:47:42,742 --> 00:47:44,703 Ouah ! 894 00:47:46,955 --> 00:47:48,248 La vache... 895 00:47:50,417 --> 00:47:52,252 Tu vois la statue de Marie ? 896 00:47:53,003 --> 00:47:55,255 Elle me parle de mariage. 897 00:47:56,756 --> 00:47:58,216 Tout allait si bien, 898 00:47:58,258 --> 00:48:00,093 je ne sais pas pourquoi elle doit repartir sur... 899 00:48:01,177 --> 00:48:03,346 Je ne sais pas, des trucs... Des... 900 00:48:04,723 --> 00:48:06,933 Je ne sais pas. 901 00:48:06,975 --> 00:48:08,768 Puis-je vous donner un petit conseil ? 902 00:48:08,810 --> 00:48:10,854 - Bien sûr. - Avant de la découper, 903 00:48:10,896 --> 00:48:12,814 il est bon de la sortir et de la laisser reposer un petit peu, 904 00:48:12,856 --> 00:48:13,899 D'accord. 905 00:48:13,940 --> 00:48:15,025 Ne la découpez pas tout de suite. 906 00:48:15,066 --> 00:48:16,151 Vous pouvez peut-être m'aider... 907 00:48:16,192 --> 00:48:17,527 Et si je nettoyais ? 908 00:48:17,569 --> 00:48:21,406 - Je peux faire un peu de vaisselle. - Toujours. Aimez-vous les échalotes ? 909 00:48:21,448 --> 00:48:23,158 - Est-ce que je quoi ? - Aimez les échalotes ? 910 00:48:23,199 --> 00:48:24,784 Rich a fait une liste 911 00:48:25,201 --> 00:48:28,371 des pour et des contres d'un emménagement. 912 00:48:28,872 --> 00:48:31,208 Aimee, sa liste... 913 00:48:34,169 --> 00:48:38,632 Je l'ai trouvée affichée sur le réfrigérateur ce matin. 914 00:48:40,717 --> 00:48:42,219 Prépare-toi. 915 00:48:43,178 --> 00:48:45,263 "Trois façons simples de trouver la joie" 916 00:48:46,139 --> 00:48:49,226 - Allez. - Je l'ai vraiment décrochée. 917 00:48:50,018 --> 00:48:51,061 Oh, non. 918 00:48:52,646 --> 00:48:53,897 - Remets-là. - Non. 919 00:48:53,939 --> 00:48:55,065 - Oui. - Non. 920 00:48:55,106 --> 00:48:57,776 Non, c'est trop mignon. 921 00:48:58,193 --> 00:48:59,653 La liste est bien. 922 00:48:59,694 --> 00:49:01,154 Non. 923 00:49:01,196 --> 00:49:03,531 Non, je... 924 00:49:03,573 --> 00:49:06,368 - Non, elle est bien. - ...Je ne pouvais pas la lire. 925 00:49:06,409 --> 00:49:07,994 Pauvre Rich. 926 00:49:08,036 --> 00:49:09,829 - Il est super. - Mais on était heureux 927 00:49:09,871 --> 00:49:12,290 sans avoir à rendre les choses si officielles, alors... 928 00:49:12,666 --> 00:49:13,917 Je ne sais pas. 929 00:49:13,959 --> 00:49:16,419 Carol et moi nous sommes séparées parce que 930 00:49:17,087 --> 00:49:18,672 nous n'étions pas heureuses... 931 00:49:20,173 --> 00:49:21,633 Et maintenant... 932 00:49:23,176 --> 00:49:26,680 Peut-être qu'aimer quelqu'un sur le long terme 933 00:49:27,264 --> 00:49:29,766 c'est plus choisir de vivre soit 934 00:49:29,808 --> 00:49:32,811 malheureuse seule ou malheureuse avec quelqu'un ? 935 00:49:35,105 --> 00:49:37,399 Richard peut écrire une liste de raisons 936 00:49:37,440 --> 00:49:38,817 pour lesquelles une rupture serait une bonne chose. 937 00:49:38,858 --> 00:49:41,611 Si tu veux. Je peux lui demander de faire une très longue liste. 938 00:49:42,487 --> 00:49:44,155 - Attends. - Quoi ? 939 00:49:46,616 --> 00:49:48,618 Il faut que je me fasse opérer. 940 00:49:50,161 --> 00:49:51,371 - pour qu'ils... - Je croyais que tu pouvais attendre 941 00:49:51,413 --> 00:49:52,873 - jusqu'à ta soixantaine. - Tous les examens 942 00:49:52,914 --> 00:49:55,667 prouvent que c'est juste une dysplasie, 943 00:49:55,709 --> 00:49:57,502 ce qui veut dire que c'est pas un cancer. 944 00:49:58,044 --> 00:49:59,671 Mais, ça pourrait... 945 00:49:59,713 --> 00:50:02,257 Avec la colite, ça pourrait devenir un cancer s'ils ne l'enlèvent pas. 946 00:50:02,299 --> 00:50:03,884 Tu vas perdre ton intestin ? 947 00:50:05,218 --> 00:50:07,053 Et guérir, par contre, 948 00:50:08,054 --> 00:50:09,389 alors... 949 00:50:10,223 --> 00:50:11,516 Mais, oui, 950 00:50:11,558 --> 00:50:14,436 ils font un trou dans ton abdomen et puis... 951 00:50:14,477 --> 00:50:16,146 Pour que les excréments, tu sais... 952 00:50:18,064 --> 00:50:19,983 Est-ce que Maman et Papa le savent ? 953 00:50:20,025 --> 00:50:23,403 Non, je ne veux pas en parler pendant le dîner. 954 00:50:24,487 --> 00:50:25,947 Mais... 955 00:50:25,989 --> 00:50:27,991 Tout va bien. 956 00:50:28,783 --> 00:50:30,827 Je suis juste, un peu, 957 00:50:30,869 --> 00:50:33,496 comment est-ce que je vais rencontrer une autre petite-amie ? 958 00:50:33,538 --> 00:50:35,916 - Tu es un vrai canon. - Oh, mon Dieu. 959 00:50:35,957 --> 00:50:39,252 Je vais faire caca par un trou dans mon abdomen. 960 00:50:40,754 --> 00:50:42,088 Qui va vouloir sortir avec moi ? 961 00:50:42,130 --> 00:50:43,548 Plein de gens. 962 00:50:43,590 --> 00:50:44,966 Plein de gens moches. 963 00:50:45,008 --> 00:50:46,301 Aimee... 964 00:50:46,676 --> 00:50:48,803 Plein de femelles trolls, 965 00:50:50,055 --> 00:50:51,973 qui ont leurs propres problèmes de trolls 966 00:50:52,015 --> 00:50:53,516 et vivent sous les ponts. 967 00:50:58,939 --> 00:51:00,815 Si tu chiais de tes oreilles, 968 00:51:00,857 --> 00:51:03,526 s'ils redirigeaient ton colon dans tes oreilles, 969 00:51:04,152 --> 00:51:06,112 je t'épouserais quand même. 970 00:51:06,154 --> 00:51:07,489 Bridge ! 971 00:51:08,031 --> 00:51:10,325 Tu peux descendre des essuie-tout ? 972 00:51:11,326 --> 00:51:14,037 Je peux monter les chercher 973 00:51:14,079 --> 00:51:15,830 si tu ne veux pas... 974 00:51:15,872 --> 00:51:17,249 Ou... 975 00:51:22,212 --> 00:51:23,713 Tu sais, je suis plus inquiète pour... 976 00:51:23,755 --> 00:51:25,298 T'as vu les genoux de Maman ? 977 00:51:25,340 --> 00:51:26,383 En descendant les escaliers ? 978 00:51:26,424 --> 00:51:27,551 Oui, j'ai peur de lui demander 979 00:51:27,592 --> 00:51:28,677 - comment va son arthrite. - Ouais. 980 00:51:28,718 --> 00:51:29,803 Et le dos de Papa... 981 00:51:29,844 --> 00:51:31,596 Tu sais qu'il en souffre. 982 00:51:31,638 --> 00:51:32,931 - Oui. - Ne peux-tu pas... 983 00:51:32,973 --> 00:51:34,599 - ...le voir - Non, mais c'est peut-être 984 00:51:34,641 --> 00:51:35,517 parce qu'il ne dort pas bien ces derniers temps. 985 00:51:36,726 --> 00:51:38,937 - Merde... - C'était cette lampe-là ? 986 00:51:38,979 --> 00:51:40,480 Oui, merde. 987 00:51:40,522 --> 00:51:43,525 Rich, l'ampoule a grillé. Avons-nous des ampoules de rechanges ? 988 00:51:43,567 --> 00:51:44,609 Ouvre la porte des toilettes. 989 00:51:44,651 --> 00:51:46,194 Laisse la lumière filtrer dans la... 990 00:51:46,236 --> 00:51:48,154 C'est pas une très bonne solution, Richard. 991 00:51:48,196 --> 00:51:49,906 Bah, je ne suis pas magicien, 992 00:51:49,948 --> 00:51:51,199 tu veux je fasse apparaître une ampoule 993 00:51:51,241 --> 00:51:53,159 - de nulle part ? - Rich, 994 00:51:53,201 --> 00:51:55,745 il y a une lanterne LED dans votre colis. 995 00:51:55,787 --> 00:51:56,913 Je vais la chercher 996 00:51:56,955 --> 00:51:59,457 pour que ça ne devienne pas une cave là-haut, problème réglé. 997 00:51:59,499 --> 00:52:00,709 Non, Deirdre, s'il vous plait, 998 00:52:00,750 --> 00:52:04,170 ce n'est pas la peine. Asseyez-vous... Détendez-vous. 999 00:52:06,756 --> 00:52:07,841 Tu nous a offert une lanterne ? 1000 00:52:07,883 --> 00:52:08,925 C'est moi qui l'ai achetée 1001 00:52:08,967 --> 00:52:10,176 Tu me remercieras plus tard. 1002 00:52:10,218 --> 00:52:11,636 Après ce que l'ouragan a fait à ce quartier 1003 00:52:11,678 --> 00:52:14,347 Tu ne peux pas te retrouver sans lumière. Pas dans un appartement sous-terrain. 1004 00:52:14,389 --> 00:52:15,640 C'est des masques chirurgicaux, ça ? 1005 00:52:15,682 --> 00:52:17,893 Ils disent qu'une autre tempête va frapper cette année. 1006 00:52:17,934 --> 00:52:19,811 Tu es dans une Zone A d'inondations ! 1007 00:52:20,312 --> 00:52:22,480 Je ne vous en veux pas de vous inquiéter après... 1008 00:52:23,607 --> 00:52:25,692 Brigid m'a raconté au sujet d'Aimee et vous. 1009 00:52:26,568 --> 00:52:28,194 C'est un peu embêtant. 1010 00:52:28,236 --> 00:52:29,195 Évidemment. 1011 00:52:31,197 --> 00:52:33,033 Peut-être un peu trop de thon, Maman. 1012 00:52:33,867 --> 00:52:35,035 Bon à savoir. 1013 00:52:38,413 --> 00:52:40,332 Est-ce que c'est pour le dîner ? 1014 00:52:40,373 --> 00:52:41,416 - Je n'étais pas sûr si... - Non... 1015 00:52:41,458 --> 00:52:42,751 Ça ne se fait pas, Rich. Non. 1016 00:52:42,792 --> 00:52:43,877 Oh. 1017 00:52:46,880 --> 00:52:49,799 Il y a au moins 3.000 piles AA là-dedans. 1018 00:52:50,050 --> 00:52:52,135 Il y en a exactement 12. 1019 00:53:22,290 --> 00:53:23,625 Ce qui est marrant c'est... 1020 00:53:24,292 --> 00:53:26,127 Bridge est celle qui... 1021 00:53:26,169 --> 00:53:27,295 Bah... 1022 00:53:28,088 --> 00:53:30,882 Vous l'imaginez adolescente. 1023 00:53:30,924 --> 00:53:32,008 - Oh... - Oui. 1024 00:53:32,050 --> 00:53:33,802 C'était quelque chose. 1025 00:53:33,843 --> 00:53:35,095 Bridge... Quoi ? 1026 00:53:35,136 --> 00:53:36,221 Elle adorait me taquiner 1027 00:53:36,263 --> 00:53:37,681 parce que Scranton était à deux pas 1028 00:53:37,722 --> 00:53:39,558 de la ville la plus géniale du monde 1029 00:53:39,599 --> 00:53:40,809 et que je n'avais jamais, vous savez... 1030 00:53:40,850 --> 00:53:42,686 Je n'avais jamais vu la Statue de la Liberté, 1031 00:53:42,727 --> 00:53:45,313 jamais vu la... C'était un sacré numéro. 1032 00:53:45,981 --> 00:53:48,066 - Bridge... - Et quand Aimee 1033 00:53:49,317 --> 00:53:50,360 a obtenu un entretien 1034 00:53:50,402 --> 00:53:52,028 pour un poste d'assistante juridique dans ce cabinet New-Yorkais, 1035 00:53:52,737 --> 00:53:54,656 J'ai pris ma journée et je l'ai accompagnée. 1036 00:53:58,201 --> 00:54:02,706 Aimee était à son entretien à 8h45, 37e étage. 1037 00:54:03,957 --> 00:54:06,334 Moi j'étais au Dunkin Donuts, en face, 1038 00:54:07,043 --> 00:54:10,046 parce que le pont d'observation n'ouvrait pas avant 9h30. 1039 00:54:10,088 --> 00:54:12,048 sinon... 1040 00:54:12,090 --> 00:54:13,466 Oh, mince. 1041 00:54:17,387 --> 00:54:18,930 Ça m'a pris des heures à la retrouver 1042 00:54:18,972 --> 00:54:21,182 parce que je n'avais pas de portable à cette époque. 1043 00:54:22,976 --> 00:54:24,519 Je n'imagine même pas. 1044 00:54:25,103 --> 00:54:26,897 - Oui. - C'est dingue. 1045 00:54:29,941 --> 00:54:32,360 Ce qui est dingue c'est que l'on se rate encore, vous savez ? 1046 00:54:46,291 --> 00:54:47,667 J'ai entendu quelque chose ! 1047 00:54:47,709 --> 00:54:48,752 Où est-ce qu'il est passé ? Tu l'as vu ? 1048 00:54:48,793 --> 00:54:50,045 Qu'est-ce qu'il se passe ? 1049 00:54:50,086 --> 00:54:51,796 - Je n'ai rien sur quoi grimper. -Ouah, ça va ? 1050 00:54:51,838 --> 00:54:52,923 Il y a un cafard. 1051 00:54:52,964 --> 00:54:54,925 - Où est-il passé ? - Calme-toi. 1052 00:54:54,966 --> 00:54:56,343 C'était un cafard américain. 1053 00:54:56,384 --> 00:54:57,427 Ils sont énormes, ne te mets pas dans des états pareils. 1054 00:54:57,469 --> 00:54:58,595 Beurk. OK. 1055 00:54:58,637 --> 00:55:00,597 Un cafard de la taille d'une souris c'est bouleversant ! 1056 00:55:00,639 --> 00:55:01,681 Je ne vais pas... 1057 00:55:01,723 --> 00:55:02,766 Je ne pense pas pouvoir remonter pour l'instant. 1058 00:55:02,807 --> 00:55:04,392 D'accord, je m'en occuperai dès qu'il revient. 1059 00:55:04,434 --> 00:55:05,477 Ne devrait- on pas le tuer ? 1060 00:55:05,518 --> 00:55:06,770 - D'accord. -Je ne vais pas le tuer. 1061 00:55:06,811 --> 00:55:07,938 Je m'en occuperai dès qu'il revient. 1062 00:55:07,979 --> 00:55:09,231 - Ne ris pas. - Je ne ris pas. 1063 00:55:09,272 --> 00:55:10,315 Il faut que vous colmatiez. 1064 00:55:10,357 --> 00:55:11,900 Laissez-moi colmater, je mettrai de l'acide borique. 1065 00:55:11,942 --> 00:55:13,109 D'accord. Je comprends. 1066 00:55:13,151 --> 00:55:14,361 - Je vous comprends, Erik, d'accord. - Oui, mais vous ne l'avez pas fait. 1067 00:55:14,402 --> 00:55:15,695 J'ai eu des cafards une fois. 1068 00:55:15,737 --> 00:55:16,780 Quand ? 1069 00:55:16,821 --> 00:55:17,906 Mon premier appartement à Philly. 1070 00:55:17,948 --> 00:55:20,033 - Ils ont tout mangé. - Quoi ? 1071 00:55:20,867 --> 00:55:21,952 Maman ? 1072 00:55:25,872 --> 00:55:26,998 Maman ? 1073 00:55:27,624 --> 00:55:28,792 Maman ? 1074 00:55:40,095 --> 00:55:41,388 Dee, Maman n'est plus là. 1075 00:55:50,814 --> 00:55:52,566 Maman ! Maman ? 1076 00:55:52,607 --> 00:55:54,192 Oh, mon Dieu, Maman ! 1077 00:55:54,234 --> 00:55:57,279 Maman ! 1078 00:56:20,844 --> 00:56:22,470 Bien. 1079 00:56:30,020 --> 00:56:31,229 Chérie, ça se fait ça ? 1080 00:56:31,271 --> 00:56:32,355 Ça se fait ça ? 1081 00:56:32,397 --> 00:56:33,440 Non ça ne se fait pas. 1082 00:56:33,481 --> 00:56:34,774 Je crois que ça se fait. 1083 00:56:35,650 --> 00:56:36,651 Ouah ! 1084 00:56:50,040 --> 00:56:51,374 ...salope... 1085 00:57:15,065 --> 00:57:18,068 Ne devrions-nous pas approcher son fauteuil de la table ? 1086 00:57:18,526 --> 00:57:20,487 Non, elle dormira bientôt. 1087 00:57:20,528 --> 00:57:22,489 Ses médicaments la font dormir ? 1088 00:57:22,530 --> 00:57:24,032 - Pourquoi ne devrait-elle pas... - Ils la calment. 1089 00:57:24,074 --> 00:57:25,617 On peut la mettre à table, et voir comment elle se sent. 1090 00:57:25,659 --> 00:57:27,077 Oui, c'est pas la peine de l'assommer juste parce que... 1091 00:57:27,118 --> 00:57:28,411 Si tu veux venir à la maison plus souvent 1092 00:57:28,453 --> 00:57:30,705 et m'aider à contrôler ses crises, là tu pourras juger 1093 00:57:30,747 --> 00:57:32,374 la façon dont on s'occupe d'elle. 1094 00:57:32,415 --> 00:57:34,876 Je ne vous juge pas. Je veux juste... 1095 00:57:35,752 --> 00:57:37,128 Tu ne peux pas engager quelqu'un 1096 00:57:37,170 --> 00:57:38,672 - pour t'aider ? - Ça coûte 100 dollars la nuit 1097 00:57:38,713 --> 00:57:39,839 d'engager quelqu'un pour la garder, 1098 00:57:39,881 --> 00:57:42,467 100 dollars pour s'assurer qu'elle ne tombe pas et se blesse. 1099 00:57:42,509 --> 00:57:43,552 Hé, d'accord... 1100 00:57:43,593 --> 00:57:45,845 Non, elle doit réfléchir avant de parler. 1101 00:57:59,276 --> 00:58:00,610 Pouvons-nous juste... 1102 00:58:01,444 --> 00:58:03,405 Que Dieu nous bénisse, tous. 1103 00:58:04,239 --> 00:58:05,991 Est-ce que tout le monde mangera de la cuisse ? 1104 00:58:06,032 --> 00:58:07,492 Est-ce qu'on mangera de la cuisse ? 1105 00:58:07,534 --> 00:58:09,494 On va la manger, Rich, amenez-la. 1106 00:58:09,536 --> 00:58:10,829 Moi aussi, c'est juste que... 1107 00:58:10,871 --> 00:58:13,456 Je me suis remise au régime. 1108 00:58:13,498 --> 00:58:15,083 C'est super, Maman. 1109 00:58:15,125 --> 00:58:16,918 - Merci, oui. C'est dur. - Oui. 1110 00:58:17,586 --> 00:58:19,087 Une toute petite glace 1111 00:58:19,129 --> 00:58:20,922 me prend tous mes points pour la journée. 1112 00:58:20,964 --> 00:58:22,132 Oui. 1113 00:58:22,173 --> 00:58:24,593 Pareil pour un cheeseburger pour enfant de chez Wendy's. 1114 00:58:25,802 --> 00:58:27,888 - C'est dur de rester sur la bonne voie. - Oui. 1115 00:58:27,929 --> 00:58:30,515 Surtout quand tu avales un sceau de sauce avant le dîner. 1116 00:58:32,350 --> 00:58:34,561 C'est le dernier plat, non ? 1117 00:58:34,603 --> 00:58:37,105 - Ne t'en fais pas. - Je ne fais pas attention 1118 00:58:37,147 --> 00:58:39,357 - à mes points aujourd'hui. - Non. 1119 00:58:39,399 --> 00:58:40,942 - Pas pendant les fêtes. - Non. 1120 00:58:40,984 --> 00:58:42,110 Je t'ai servi un verre, chéri. 1121 00:58:42,152 --> 00:58:43,361 Merci, chérie. 1122 00:58:43,403 --> 00:58:45,655 Et voici la dinde... 1123 00:58:45,697 --> 00:58:48,116 - Ouah, j'ai hâte. - De la dinde pour le peuple. 1124 00:58:48,158 --> 00:58:49,910 - Elle est magnifique. - C'est superbe. 1125 00:58:50,535 --> 00:58:51,828 Mon partenaire est chanteur... 1126 00:58:51,870 --> 00:58:53,997 Les bougies, ça va là ? 1127 00:58:54,039 --> 00:58:55,123 Non, elles ne sont pas... Si, ça va. 1128 00:58:55,165 --> 00:58:56,208 C'est pour l'ambiance. 1129 00:58:56,249 --> 00:58:57,334 Je ne sais pas ce que c'est... 1130 00:58:57,375 --> 00:58:58,585 Mains. 1131 00:58:59,169 --> 00:59:00,712 - Oh... - Oh, oui. 1132 00:59:00,754 --> 00:59:01,922 OK. 1133 00:59:04,216 --> 00:59:06,134 - Bénissez-nous... - Oh, Seigneur, 1134 00:59:06,176 --> 00:59:07,802 et vos dons 1135 00:59:07,844 --> 00:59:12,140 que nous sommes sur le point de recevoir de votre abondance, 1136 00:59:12,182 --> 00:59:14,893 à travers notre Seigneur le Christ, Amen. 1137 00:59:14,935 --> 00:59:16,269 - Vous avez entendu ça ? - Momo, 1138 00:59:16,311 --> 00:59:18,396 Je suis si heureuse que tu sois là ! 1139 00:59:18,438 --> 00:59:20,899 Est-ce dingue de la refaire ? 1140 00:59:20,941 --> 00:59:22,150 - Juste une fois de plus ? - Non... 1141 00:59:22,192 --> 00:59:24,194 - Refaisons-là. - On est obligés, allez. 1142 00:59:25,695 --> 00:59:27,405 - Bénissez-nous, Seigneur, 1143 00:59:27,447 --> 00:59:32,744 et tous vos dons que nous sommes sur le point de recevoir 1144 00:59:32,786 --> 00:59:38,083 de votre abondance, à travers le Christ notre Seigneur, Amen. 1145 00:59:38,124 --> 00:59:40,835 - Bravo, Maman ! - Bravo, Momo ! 1146 00:59:47,884 --> 00:59:50,470 Oh, Maman... Tu te souviens d'Aimee et Brigid, 1147 00:59:50,512 --> 00:59:51,930 Maman, ce sont tes petites-filles. 1148 00:59:51,972 --> 00:59:53,056 On est heureux que tu sois ici, Momes. 1149 00:59:53,098 --> 00:59:54,182 Ne la mettez pas sous les projecteurs. 1150 00:59:54,224 --> 00:59:55,225 Oh, non. 1151 00:59:55,267 --> 00:59:57,852 OK. Non. 1152 00:59:57,894 --> 01:00:00,313 Allez-y, servez-vous. N'attendez pas. 1153 01:00:00,355 --> 01:00:01,898 Tout ça est tellement beau. 1154 01:00:01,940 --> 01:00:03,775 Ça a l'air délicieux. 1155 01:00:03,817 --> 01:00:04,901 C'est quoi ça ? 1156 01:00:04,943 --> 01:00:06,695 Une salade arc-en-ciel de blette, 1157 01:00:06,736 --> 01:00:08,280 c'est bourré de nutriments. 1158 01:00:08,321 --> 01:00:10,115 Tout le reste est familier. 1159 01:00:10,156 --> 01:00:11,283 Les patates douces... 1160 01:00:11,324 --> 01:00:12,659 La douche dans les trous. 1161 01:00:21,793 --> 01:00:23,003 Quoi ? 1162 01:00:24,045 --> 01:00:25,171 Quoi ? 1163 01:00:27,257 --> 01:00:29,342 Le toast de Noël de Momo. 1164 01:00:33,263 --> 01:00:34,514 Pardon. 1165 01:00:34,556 --> 01:00:37,517 À Noël, 1166 01:00:37,559 --> 01:00:41,229 Momo récitait toujours un toast traditionnel irlandais, 1167 01:00:41,271 --> 01:00:42,772 C'est ancien, non ? 1168 01:00:42,814 --> 01:00:45,358 Oui, c'est ancien et c'est beau, mais... 1169 01:00:45,400 --> 01:00:47,819 Un Noël, Aimee avait l'esprit mal tourné. 1170 01:00:47,861 --> 01:00:49,321 J'avais 12 ans. 1171 01:00:49,362 --> 01:00:52,657 Et depuis, cette bénédiction nous parait être obscène. 1172 01:00:52,699 --> 01:00:53,783 Non, elle vous parait être obscène. 1173 01:00:53,825 --> 01:00:54,868 Pas à nous. 1174 01:00:54,910 --> 01:00:56,912 Quelle est cette bénédiction ? 1175 01:00:56,953 --> 01:00:58,872 "Que la Vierge et son Enfant 1176 01:00:58,914 --> 01:01:00,749 ouvrent ton loquet le soir de Noël". 1177 01:01:00,790 --> 01:01:01,958 Oh... 1178 01:01:02,000 --> 01:01:04,377 - Oh. - Pas toi aussi, Rich. 1179 01:01:04,419 --> 01:01:05,712 Tu vois, hein ? 1180 01:01:05,754 --> 01:01:07,255 Ils ne comprennent pas. 1181 01:01:07,297 --> 01:01:08,882 Nous comprenons, nous ne sommes juste pas d'accord. 1182 01:01:10,050 --> 01:01:12,552 J'ai d'abord cru que "soulever le loquet" 1183 01:01:12,594 --> 01:01:16,264 était une sorte de position sexuelle. 1184 01:01:16,306 --> 01:01:17,933 Maman ! Beurk. 1185 01:01:19,184 --> 01:01:20,268 Non, sérieusement. 1186 01:01:20,310 --> 01:01:22,395 Je croyais que c'était comme la position ciseaux, 1187 01:01:22,437 --> 01:01:23,772 - ou quelque chose comme ça. -Oh, mon Dieu. 1188 01:01:23,813 --> 01:01:25,815 Je ne te dirai jamais plus rien. 1189 01:01:25,857 --> 01:01:29,319 Et tu ne dois jamais redire "la position ciseaux". 1190 01:01:30,779 --> 01:01:32,113 Oh, Maman. 1191 01:01:32,155 --> 01:01:34,407 - Je m'en occupe. - Elle se rebelle. 1192 01:01:34,449 --> 01:01:36,576 - Restez assis. - Non, je m'en occupe, continue de manger. 1193 01:01:36,618 --> 01:01:37,911 Je m'en occupe, continue de manger. 1194 01:01:40,080 --> 01:01:41,581 Alors, Rich, avez-vous un boulot 1195 01:01:41,623 --> 01:01:43,041 en plus de vos études 1196 01:01:43,083 --> 01:01:44,876 ou accumulez-vous les prêts étudiants ? 1197 01:01:44,918 --> 01:01:46,503 J'ai pris la voie des prêts. 1198 01:01:47,712 --> 01:01:48,755 Mais j'ai l'intention de tout rembourser 1199 01:01:48,797 --> 01:01:49,923 dès que possible. 1200 01:01:49,965 --> 01:01:51,591 Sa grand-mère... 1201 01:01:51,633 --> 01:01:53,843 Il touchera des fonds à ses 40 ans. 1202 01:01:53,885 --> 01:01:55,053 Je peux leur dire ? 1203 01:01:55,095 --> 01:01:57,681 Me demandes-tu si tu peux leur dire après leur avoir dit ? 1204 01:01:57,722 --> 01:01:59,724 - Es-tu fâché ? - Tu veux dire des fonds fiduciaires ? 1205 01:01:59,766 --> 01:02:00,934 Pardon, ne sois pas gêné. 1206 01:02:00,976 --> 01:02:02,018 Je ne suis pas gêné. 1207 01:02:02,060 --> 01:02:03,228 Sa grand-mère ne voulait pas qu'il soit trop gâté, 1208 01:02:03,270 --> 01:02:05,480 alors il n'obtiendra son héritage qu'à l'âge de 40 ans. 1209 01:02:05,522 --> 01:02:07,732 Vous n'en êtes pas encore là, Rich ? 1210 01:02:07,774 --> 01:02:10,944 - Ah ! ah ! - Non, pas tout à fait, j'ai 35 ans. 1211 01:02:10,986 --> 01:02:12,445 Peux-tu me passer les... 1212 01:02:12,487 --> 01:02:14,239 Nous avons acheté les légumes 1213 01:02:14,281 --> 01:02:15,824 au marché d'Essex. 1214 01:02:15,865 --> 01:02:16,950 Ils sont délicieux. 1215 01:02:16,992 --> 01:02:19,578 Nous allons essayer d'en remplir le réfrigérateur 1216 01:02:19,619 --> 01:02:22,122 - et d'en faire des jus pressés le matin. - Super. 1217 01:02:22,163 --> 01:02:24,040 Il y a-t-il des superaliments que vous aimez ? 1218 01:02:25,041 --> 01:02:28,378 Rich a fait une liste que je leur ai envoyée. 1219 01:02:28,420 --> 01:02:31,089 Oui, j'ai même acheté des myrtilles la semaine dernière. 1220 01:02:31,131 --> 01:02:32,340 Tu as aussi acheté des donuts aux myrtilles. 1221 01:02:32,382 --> 01:02:33,383 Elles ne sont pas données. 1222 01:02:33,425 --> 01:02:34,467 Et tu en as mangé trois, 1223 01:02:34,509 --> 01:02:36,094 alors ne fais pas croire que tu manges mieux que moi. 1224 01:02:36,136 --> 01:02:37,345 C'est vrai, oui, c'est vrai. 1225 01:02:37,387 --> 01:02:39,472 Malheureusement, les donuts sont moins chers, aussi, hein ? 1226 01:02:39,514 --> 01:02:40,557 - Oui. - Pas tant que ça 1227 01:02:40,599 --> 01:02:42,100 quand on considère le prix d'une maladie cardiaque 1228 01:02:42,142 --> 01:02:43,643 une fois hospitalisé. 1229 01:02:46,438 --> 01:02:47,689 C'est vrai. Je veux dire... 1230 01:02:47,731 --> 01:02:49,149 Super, merci. 1231 01:02:49,190 --> 01:02:51,026 Joyeux Thanksgiving. 1232 01:02:51,067 --> 01:02:52,360 Qu'est-ce que... 1233 01:02:52,402 --> 01:02:55,447 Qu'est-ce qui va se passer, quand tu auras 40 ans ? 1234 01:02:55,488 --> 01:02:57,240 Tu vas prendre ta retraite ? 1235 01:02:58,116 --> 01:03:00,827 Non, Papa, il prend des cours pour être assistant social. 1236 01:03:00,869 --> 01:03:03,288 Oui, la raison principale 1237 01:03:03,330 --> 01:03:06,249 pour laquelle je n'ai pas fini l'école, 1238 01:03:06,291 --> 01:03:08,043 - est que j'ai arrêté et repris... - Il a pris un congé. 1239 01:03:08,084 --> 01:03:09,753 Oui, parce que pendant un temps... 1240 01:03:09,794 --> 01:03:11,421 Chéri, tu n'as pas à leur dire. 1241 01:03:11,463 --> 01:03:14,716 Ça va... 1242 01:03:14,758 --> 01:03:19,512 J'ai été dépressif pendant ma jeune trentaine. 1243 01:03:19,554 --> 01:03:21,848 Je vais mieux maintenant. 1244 01:03:21,890 --> 01:03:22,933 J'ai pris du temps 1245 01:03:22,974 --> 01:03:25,477 à me remettre en route, mais... 1246 01:03:25,518 --> 01:03:26,561 Je vais mieux depuis des années maintenant, 1247 01:03:26,603 --> 01:03:28,271 et c'est pour ça que je suis à l'aise d'en parler. 1248 01:03:28,313 --> 01:03:29,397 Avez-vous pris des médicaments ? 1249 01:03:29,439 --> 01:03:31,024 Papa, c'est grossier de lui demander ça. 1250 01:03:31,066 --> 01:03:33,485 - Ce n'est rien. - Je suis désolé. 1251 01:03:33,526 --> 01:03:35,237 C'est juste que, dans notre famille, 1252 01:03:35,278 --> 01:03:37,530 nous n'avons pas ce genre de dépression. 1253 01:03:37,572 --> 01:03:41,618 Nous avons juste beaucoup de tristesse stoïque. 1254 01:03:41,660 --> 01:03:43,620 Je suis désolé si... 1255 01:03:45,622 --> 01:03:46,665 Non... 1256 01:03:46,706 --> 01:03:48,083 OK. 1257 01:03:48,124 --> 01:03:50,085 Ça fait réfléchir, vous savez, 1258 01:03:50,126 --> 01:03:52,796 sur la foi avec laquelle nous avons grandi... 1259 01:03:52,837 --> 01:03:55,215 Elle n'est pas parfaite, mais nous n'apprécions pas à sa juste valeur... 1260 01:03:56,466 --> 01:03:59,010 la sorte d'antidépresseur naturel qu'elle est. 1261 01:03:59,052 --> 01:04:01,346 Pas de religion à table. 1262 01:04:01,388 --> 01:04:02,681 Je reste silencieuse, 1263 01:04:02,722 --> 01:04:04,516 - tu sais ce que j'en pense. - Tu as apporté une statue 1264 01:04:04,558 --> 01:04:06,017 de la Vierge Marie chez nous. 1265 01:04:06,059 --> 01:04:07,352 - Comment es-tu silencieuse ? - D'accord... 1266 01:04:07,394 --> 01:04:08,728 Je ne voulais pas que nous en arrivions là. 1267 01:04:08,770 --> 01:04:09,771 Tout ce que je dis 1268 01:04:09,813 --> 01:04:11,731 c'est que je trouve curieux que vous allez essayer... 1269 01:04:11,773 --> 01:04:14,734 de mettre votre foi dans les jus dépuratifs... 1270 01:04:14,776 --> 01:04:16,069 J'ai fait une cure de jus dépuratifs... Une fois. 1271 01:04:16,111 --> 01:04:17,779 ...ou dans le yoga, mais vous ne voulez pas essayer la messe. 1272 01:04:17,821 --> 01:04:18,947 Je reste silencieuse. 1273 01:04:18,989 --> 01:04:21,658 Vous mangez de la blette pour vous sentir au mieux 1274 01:04:21,700 --> 01:04:23,493 mais quand même, tu m'as dit que... 1275 01:04:23,535 --> 01:04:25,328 La moitié de tes amis font une thérapie. 1276 01:04:25,370 --> 01:04:26,955 - Parce que... - C'est ce que tu as dit. 1277 01:04:26,997 --> 01:04:28,081 - Oui, parce que... - Je te demande. 1278 01:04:28,123 --> 01:04:29,624 J'essayais de te faire payer pour le mienne, 1279 01:04:29,666 --> 01:04:30,792 je n'en ai pas les moyens. 1280 01:04:31,126 --> 01:04:32,752 Et bien, économise l'argent 1281 01:04:32,794 --> 01:04:34,045 que tu dépenses en jus biologiques 1282 01:04:34,087 --> 01:04:35,881 et paye-la toi-même. 1283 01:04:35,922 --> 01:04:38,300 Ne critique pas le fait que je m'occupe de ma santé mentale. 1284 01:04:38,341 --> 01:04:39,676 - Et bien... - OK 1285 01:04:39,718 --> 01:04:40,886 Et pourquoi pas la mère de Rich, elle est thérapeute, 1286 01:04:40,927 --> 01:04:42,137 pourquoi tu ne la fais pas avec elle ? 1287 01:04:42,178 --> 01:04:44,472 Oui, Papa, je vais faire une thérapie avec ma belle-mère, 1288 01:04:44,514 --> 01:04:45,682 c'est une idée géniale. 1289 01:04:46,683 --> 01:04:48,685 Elle n'est pas ta belle-mère à moins que vous soyez mariés. 1290 01:04:48,727 --> 01:04:51,563 Chercher un emploi tous les jours, c'est déprimant. 1291 01:04:51,605 --> 01:04:55,567 Tu as toujours la volonté de manger des superaliments. 1292 01:04:55,609 --> 01:04:56,651 Si tu es si malheureuse, 1293 01:04:56,693 --> 01:04:58,153 pourquoi essaies-tu de vivre éternellement ? 1294 01:04:59,696 --> 01:05:01,197 La semaine dernière... 1295 01:05:01,865 --> 01:05:03,408 - Je ne devrais même pas vous le dire. - Nous dire quoi ? 1296 01:05:03,450 --> 01:05:05,035 Je ne crois pas que vous réalisez 1297 01:05:05,076 --> 01:05:06,119 - à quel point elle... - Chéri... 1298 01:05:06,161 --> 01:05:07,245 Tu n'as pas besoin de leur expliquer. 1299 01:05:07,287 --> 01:05:08,580 Comme elle travaille dur, en fait. 1300 01:05:08,622 --> 01:05:09,915 Dis-leur, tu te sentiras mieux. 1301 01:05:09,956 --> 01:05:11,166 - Dis-nous quoi ? - Ça va lui être égal. 1302 01:05:11,208 --> 01:05:12,417 Joue-leur le morceau, tu te sentiras mieux. 1303 01:05:12,459 --> 01:05:14,085 - Joue-leur. - Tu as écrit un nouveau morceau ? 1304 01:05:14,127 --> 01:05:15,837 - Joue quoi ? - Je veux l'entendre. 1305 01:06:27,492 --> 01:06:31,246 J'ai passé plus d'un an à l'écrire, 1306 01:06:31,288 --> 01:06:33,206 - et je l'ai envoyé à... - C'est beau. 1307 01:06:33,248 --> 01:06:34,958 - Merci, mais... - C'est superbe. 1308 01:06:35,000 --> 01:06:38,044 J'ai appris que je n'obtiendrai pas la subvention que je voulais, 1309 01:06:38,086 --> 01:06:40,714 et c'est mon cinquième refus cette année. 1310 01:06:42,299 --> 01:06:44,342 Tu peux toujours travailler dans le commerce. 1311 01:06:44,843 --> 01:06:46,678 - Ne la taquine pas. - Papa... 1312 01:06:47,971 --> 01:06:49,806 Bridge. 1313 01:06:51,057 --> 01:06:52,934 Es-tu si gâtée 1314 01:06:52,976 --> 01:06:54,853 que tu ne constates pas que tu pleures au sujet de quelque chose 1315 01:06:54,895 --> 01:06:56,146 que le travail acharné peut arranger. 1316 01:06:56,187 --> 01:06:58,189 Tu as de la chance d'avoir une passion à poursuivre. 1317 01:06:58,565 --> 01:06:59,524 Mais si tu n'y tiens pas au point 1318 01:06:59,566 --> 01:07:00,901 de passer à travers ces difficultés 1319 01:07:00,942 --> 01:07:02,444 tu devrais abandonner et faire autre chose. 1320 01:07:02,485 --> 01:07:03,528 Chérie... 1321 01:07:03,570 --> 01:07:05,697 Chérie, la lumière ne marche plus ! 1322 01:07:05,739 --> 01:07:07,616 - Merde ! - Bienvenue à New York, les gars. 1323 01:07:07,657 --> 01:07:08,783 C'est juste une ampoule. 1324 01:07:08,825 --> 01:07:09,868 - On survivra. - Je ne veux pas te voir bouleversée 1325 01:07:09,910 --> 01:07:12,037 - pour quelque chose que tu peux arranger. - Laisse-moi... Je n'ai vraiment pas 1326 01:07:12,078 --> 01:07:13,246 - besoin de leçon, là. - Les Blake retombent sur leurs pieds. 1327 01:07:13,288 --> 01:07:14,623 - C'est ce que nous faisons. - Richard, pourquoi on a pas demandé 1328 01:07:14,664 --> 01:07:15,665 au propriétaire de remplacer toutes les ampoules 1329 01:07:15,707 --> 01:07:16,875 avant d'emménager ? 1330 01:07:16,917 --> 01:07:18,335 Parce que c'est dingue 1331 01:07:18,376 --> 01:07:19,711 de demander ça, chérie, personne ne demande ça. 1332 01:07:19,753 --> 01:07:20,921 Elles sont probablement toutes en fin de parcours. 1333 01:07:20,962 --> 01:07:23,715 Oui, personne ne le demande, et même s'ils le faisaient... 1334 01:07:25,050 --> 01:07:27,886 - Qu'est-ce que tu... - Ça n'aurait pas d'importance car... 1335 01:07:27,928 --> 01:07:29,429 Qu'est-ce qui te fait rire ? 1336 01:07:30,388 --> 01:07:34,142 Elle grille toutes les ampoules pour attirer notre attention. 1337 01:07:34,184 --> 01:07:35,352 - Quoi ? - Quoi... Qui ? 1338 01:07:35,393 --> 01:07:37,479 La-Sans-Visage... 1339 01:07:37,520 --> 01:07:39,522 Elle frappe de nouveau ! 1340 01:07:39,564 --> 01:07:42,943 - Tu l'as fait recommencer. - Qu'est-ce qu'il y a de si drôle ? Quoi ? 1341 01:07:42,984 --> 01:07:45,445 Papa rêve de femmes sans visage. 1342 01:07:47,781 --> 01:07:49,407 Tu es folle. 1343 01:07:49,449 --> 01:07:50,867 Où vas-tu, la folle ? 1344 01:07:50,909 --> 01:07:52,035 Aux toilettes. 1345 01:07:52,077 --> 01:07:55,288 Ça va être de la spéléologie d'aller faire pipi. 1346 01:07:55,330 --> 01:07:57,415 C'est parti. C'est parti. 1347 01:07:57,457 --> 01:07:59,334 - Attache ta ceinture de sécurité - Qui est cette personne sans tête ? 1348 01:07:59,376 --> 01:08:01,378 Sans visage, elle a les yeux 1349 01:08:01,419 --> 01:08:03,338 et la bouche recouverts de peau. 1350 01:08:03,380 --> 01:08:04,965 Et j'espère qu'elle te retrouve dans tes rêves 1351 01:08:05,006 --> 01:08:06,049 et qu'elle te jette un mauvais sort. 1352 01:08:06,090 --> 01:08:07,174 Oh, oui, maline ? 1353 01:08:07,217 --> 01:08:09,219 Oui... Arrête. 1354 01:08:09,261 --> 01:08:10,428 Maintenant tu veux être compatissant. 1355 01:08:10,469 --> 01:08:11,804 Comme tu as de la chance. 1356 01:08:11,846 --> 01:08:12,889 La malfaisante sorcière 1357 01:08:12,931 --> 01:08:14,516 - a tout mon soutien. - Aimee 1358 01:08:14,558 --> 01:08:16,101 Non, merci. 1359 01:08:17,060 --> 01:08:19,938 La semaine dernière, j'ai rêvé que je tombais à travers un cône de glace 1360 01:08:19,980 --> 01:08:22,273 en herbe et que je devenais un bébé. 1361 01:08:22,315 --> 01:08:23,942 Richard, tu plaisantes là, à raconter ça à tout le monde ? 1362 01:08:23,984 --> 01:08:25,527 Quoi ? Je raconte ça si je veux. 1363 01:08:25,569 --> 01:08:26,861 - Oui, c'est vrai, et je t'aime. - Allez. 1364 01:08:26,902 --> 01:08:28,280 Mais quand tu racontes tes rêves à ma famille, 1365 01:08:28,321 --> 01:08:29,531 je deviens folle. 1366 01:08:29,572 --> 01:08:30,740 D'accord, toute aimante, viens avec moi. 1367 01:08:31,950 --> 01:08:34,076 Quelqu'un a envie d'autre chose pour l'instant ? 1368 01:08:34,119 --> 01:08:35,745 D'accord, allez, Aimee. 1369 01:08:36,746 --> 01:08:38,206 Avez-vous fini, monsieur ? 1370 01:08:38,248 --> 01:08:39,583 - Oui, madame. - Et il a fini aussi. 1371 01:08:39,624 --> 01:08:40,750 Avez-vous besoin d'aide ? 1372 01:08:40,792 --> 01:08:43,003 Non, détendez-vous. 1373 01:08:43,044 --> 01:08:46,505 Vous avez eu une journée difficile. Les femmes vont le faire. 1374 01:08:46,548 --> 01:08:47,965 Tu as dit ça avec conviction. 1375 01:08:48,008 --> 01:08:49,049 Je... 1376 01:08:49,092 --> 01:08:50,468 Merci pour ton offre, Papa, merci. 1377 01:08:50,509 --> 01:08:51,887 - Aimee... - S'il te plait, détends-toi. 1378 01:08:51,928 --> 01:08:53,304 On va le faire. Pas vrai, Princesse ? 1379 01:08:53,346 --> 01:08:55,848 OK, mais tu ne peux vraiment pas m'appeler princesse. 1380 01:08:55,891 --> 01:08:57,683 Oh, non, je le peux vraiment. 1381 01:09:06,860 --> 01:09:08,945 Le cône était fait de 1382 01:09:08,987 --> 01:09:11,114 la pelouse de mon jardin. 1383 01:09:13,032 --> 01:09:15,826 - De ton jardin ? - Oui. 1384 01:09:15,869 --> 01:09:19,331 Qui s'est tordue en cône de glace. 1385 01:09:19,371 --> 01:09:21,208 Oui. 1386 01:09:21,249 --> 01:09:22,709 Dans ma tête, c'était normal. 1387 01:09:25,587 --> 01:09:27,672 - Oh... - Argh. 1388 01:09:34,512 --> 01:09:35,972 Dans le mien... 1389 01:09:36,014 --> 01:09:37,973 Il y avait un autre truc bizarre... 1390 01:09:38,016 --> 01:09:39,851 - Dans votre rêve ? - Oui. 1391 01:09:39,893 --> 01:09:41,895 Je ne l'ai pas dit parce que 1392 01:09:41,937 --> 01:09:43,897 les filles pensent déjà que je perds la tête, tu vois... 1393 01:09:44,856 --> 01:09:47,484 mais la femme sans v... 1394 01:09:47,525 --> 01:09:50,237 Essaye de m'emmener dans un... 1395 01:09:50,278 --> 01:09:51,696 Comme un tunnel. 1396 01:09:53,698 --> 01:09:55,492 Que faites-vous ? 1397 01:09:55,533 --> 01:09:58,537 Je ne bouge pas, je ne sais pas. 1398 01:09:58,578 --> 01:10:00,830 Les tunnels sont... 1399 01:10:00,872 --> 01:10:04,042 Dans mon cours, nous avons une liste de lieux primitifs. 1400 01:10:04,084 --> 01:10:06,461 Tunnels, caves, forêts, la mer... 1401 01:10:06,503 --> 01:10:09,005 Des endroits qui font tellement partie de nous que... 1402 01:10:09,047 --> 01:10:11,258 Vous savez, il y a 200 000 ans, 1403 01:10:11,299 --> 01:10:13,593 quelqu'un aurait pu fermer les yeux 1404 01:10:13,635 --> 01:10:15,720 et voir le même genre de... 1405 01:10:16,638 --> 01:10:18,181 C'est un compacteur de déchets. 1406 01:10:23,228 --> 01:10:24,646 Rentrez dedans la prochaine fois, 1407 01:10:24,688 --> 01:10:26,147 le tunnel... 1408 01:10:27,524 --> 01:10:28,650 Rentrez dedans. 1409 01:10:28,692 --> 01:10:30,193 D'accord, merci, j'essayerai. 1410 01:10:30,235 --> 01:10:31,444 Sérieusement, rentrez dedans la prochaine fois. 1411 01:10:32,654 --> 01:10:36,074 Les tunnels peuvent être des choses que vous vous cachez à vous même. 1412 01:10:36,658 --> 01:10:41,496 Alors, en traverser un pourrait être un bon présage. 1413 01:10:44,708 --> 01:10:46,626 Faites-vous une école de voyants ? 1414 01:10:46,668 --> 01:10:47,711 Non. 1415 01:10:47,752 --> 01:10:50,046 -"Un bon présage", en êtes-vous sûr ? - Oui... Non... Oui. 1416 01:10:50,088 --> 01:10:51,715 Allez-vous sortir votre boule de cristal tout à l'heure ? 1417 01:10:51,756 --> 01:10:54,217 Non, je suis... Non. 1418 01:10:58,805 --> 01:11:00,515 Qu'est-ce qu'il y a de si drôle ? 1419 01:11:01,266 --> 01:11:04,936 Nous discutons du dernier email en chaîne reçu de maman. 1420 01:11:58,073 --> 01:11:59,741 ...ou s'il est même compréhensible. 1421 01:11:59,783 --> 01:12:01,201 Tu l'as compris, Papa ? 1422 01:12:02,202 --> 01:12:03,620 De quoi parlez-vous ? 1423 01:12:03,662 --> 01:12:05,622 Rich, la ligne de sujet de Maman était, 1424 01:12:05,664 --> 01:12:07,916 "Lisez s'il vous plait" tout en majuscule. 1425 01:12:07,958 --> 01:12:11,336 En majuscules. Il a été signalé par mon service informatique 1426 01:12:11,378 --> 01:12:13,046 comme étant "potentiellement nuisible". 1427 01:12:13,088 --> 01:12:14,548 Elle a fait suivre un article 1428 01:12:14,589 --> 01:12:16,007 du Scientific American 1429 01:12:16,049 --> 01:12:18,218 - sur le fait que rien n'est solide. - Oui. 1430 01:12:18,260 --> 01:12:20,303 Par exemple, si tu touches une table, 1431 01:12:20,345 --> 01:12:23,598 tu ressens en fait les molécules sursauter... 1432 01:12:23,640 --> 01:12:25,559 Nous-mêmes ne sommes pas solides, nous sommes... 1433 01:12:25,600 --> 01:12:26,726 Des électrons. 1434 01:12:26,768 --> 01:12:27,936 - Des électrons... - Oui. 1435 01:12:27,978 --> 01:12:29,646 - ...qui rebondissent contre... - Des électrons, oui. 1436 01:12:29,688 --> 01:12:32,023 Et il y avait de vagues sous-entendus religieux. 1437 01:12:32,065 --> 01:12:33,316 Et à la fin, il y avait un poème 1438 01:12:33,358 --> 01:12:35,694 dans environ dix polices différentes sur le fait que nous 1439 01:12:35,735 --> 01:12:37,362 faisons déjà partie de tout... 1440 01:12:37,404 --> 01:12:38,989 Arrêtez de vous moquer de votre mère. 1441 01:12:39,030 --> 01:12:40,282 On se moque du mail. 1442 01:12:40,323 --> 01:12:42,242 - Je suis sérieux. - Allez, c'est un peu dingue. 1443 01:12:42,284 --> 01:12:43,368 Tu sais, de... 1444 01:12:43,410 --> 01:12:45,161 Et il faut que vous lui répondiez, aussi. 1445 01:12:45,203 --> 01:12:46,872 - Je suis sérieux. - Je sais. 1446 01:12:46,913 --> 01:12:49,541 - Je le ferai. - Même à des trucs pareils. 1447 01:12:50,876 --> 01:12:53,086 C'est la buanderie, ça va s'arrêter. 1448 01:13:15,442 --> 01:13:16,860 Tu crois qu'elle entendu tout ça ? 1449 01:13:18,153 --> 01:13:19,446 Elle n'a rien entendu. 1450 01:13:21,948 --> 01:13:23,283 Je ne pense pas. 1451 01:13:25,201 --> 01:13:26,912 Elle n'a pas entendu, hein ? 1452 01:14:13,291 --> 01:14:15,752 Rich, on écrase le cochon, viens là ! 1453 01:14:15,794 --> 01:14:17,754 - Nous sommes tous là ? - Écrasage de cochon ! 1454 01:14:18,338 --> 01:14:20,799 - Quelles sont les règles ? - Alors. 1455 01:14:20,840 --> 01:14:22,634 Tu vas adorer ce jeu. 1456 01:14:24,594 --> 01:14:27,222 Chacun le fait passer autour de la table. 1457 01:14:28,181 --> 01:14:30,767 dit pourquoi il est reconnaissant... 1458 01:14:31,851 --> 01:14:33,144 Et puis l'écrase. 1459 01:14:33,937 --> 01:14:35,897 Ensuite on mange tous un bout de menthe poivrée 1460 01:14:35,939 --> 01:14:37,232 pour nous porter chance. 1461 01:14:37,274 --> 01:14:38,733 C'est la tradition la plus bizarre. 1462 01:14:38,775 --> 01:14:40,193 Oh, vraiment, la plus bizarre ? 1463 01:14:40,235 --> 01:14:41,861 Attends de passer Noël avec nous. 1464 01:14:41,903 --> 01:14:43,655 Oui, elle menace d'inviter tous les Bhoutanais 1465 01:14:43,697 --> 01:14:45,448 de Scranton pour participer aux chants de Noël. 1466 01:14:45,490 --> 01:14:47,701 Ce n'est pas une menace, chéri, je vais le faire. 1467 01:14:47,742 --> 01:14:49,202 Oh, mon Dieu. 1468 01:14:49,244 --> 01:14:50,829 Allez, chéri, commence. 1469 01:14:50,871 --> 01:14:54,749 J'ai le trac. 1470 01:14:54,791 --> 01:14:56,751 Papa... 1471 01:14:58,169 --> 01:15:00,255 OK. 1472 01:15:00,839 --> 01:15:04,885 Cette année, je suis reconnaissant 1473 01:15:06,303 --> 01:15:08,346 d'être tombé amoureux de Brigid 1474 01:15:09,014 --> 01:15:13,226 et d'avoir obtenu une nouvelle famille en même temps. 1475 01:15:14,728 --> 01:15:15,770 Adorable. 1476 01:15:15,812 --> 01:15:17,397 - Je l'écrase ? - Oui. 1477 01:15:17,439 --> 01:15:18,773 D'accord. 1478 01:15:20,066 --> 01:15:21,735 - Oh. - C'est... 1479 01:15:21,776 --> 01:15:23,445 - C'était nul. - Je ne sais pas, 1480 01:15:23,486 --> 01:15:25,030 - tu m'as fait taper le premier ! - Tape fort. 1481 01:15:25,071 --> 01:15:26,823 Rich, c'était un bon coup. 1482 01:15:26,865 --> 01:15:28,575 - Allez, Papa, à ton tour s'il te plait. - Merci. 1483 01:15:28,617 --> 01:15:30,785 D'accord, alors, j'ai déjà fait un discours 1484 01:15:30,827 --> 01:15:33,663 alors, je veux juste dire... 1485 01:15:34,706 --> 01:15:36,291 Je suis reconnaissant 1486 01:15:36,333 --> 01:15:40,003 de votre amour et soutien inconditionnel. 1487 01:15:41,379 --> 01:15:43,882 J'espère qu'il n'y a rien 1488 01:15:43,924 --> 01:15:46,801 que chacun de nous puisse faire qui changera jamais ça, 1489 01:15:47,928 --> 01:15:50,305 parce que c'est tout ce qui compte. 1490 01:15:51,097 --> 01:15:52,349 Cette famille. 1491 01:15:54,601 --> 01:15:55,852 - Oh ! - Compris ? 1492 01:15:55,894 --> 01:15:58,813 Je comprends la technique. 1493 01:16:01,441 --> 01:16:04,694 - Crâneur. - Bien... 1494 01:16:05,654 --> 01:16:09,532 Je suis d'accord avec votre père, 1495 01:16:10,575 --> 01:16:12,160 ça va paraître cliché, 1496 01:16:12,202 --> 01:16:15,372 mais je suis reconnaissante de vous deux. 1497 01:16:17,374 --> 01:16:18,416 Oh ! 1498 01:16:18,458 --> 01:16:19,501 - Ouah. - Méchant. 1499 01:16:19,543 --> 01:16:21,211 - Elle t'a appris, Papa. - Maman, 1500 01:16:21,753 --> 01:16:23,797 C'était intense. 1501 01:16:23,838 --> 01:16:25,882 - C'était impressionnant. - À toi. 1502 01:16:26,675 --> 01:16:29,219 D'accord. 1503 01:16:29,928 --> 01:16:33,306 Je vais enfoncer les portes ouvertes. 1504 01:16:33,348 --> 01:16:37,852 Il n'y aura jamais une année où je ne suis pas reconnaissante 1505 01:16:37,894 --> 01:16:40,897 que le pont d'observation n'ouvre pas avant 9h30, 1506 01:16:42,065 --> 01:16:44,859 et je suis reconnaissante que Momo soit avec nous, 1507 01:16:45,944 --> 01:16:49,489 et 1508 01:16:49,531 --> 01:16:53,410 un vieux sage, exténué, alcoolique 1509 01:16:53,451 --> 01:16:55,036 - m'a dit un jour que... - Arrête. Pouce. 1510 01:16:55,078 --> 01:16:57,038 ...poursuivre ma passion est un don 1511 01:16:57,247 --> 01:16:59,249 et je suis reconnaissante de ce rappel. 1512 01:16:59,291 --> 01:17:01,877 Même si je finis par le poursuivre tout en dirigeant une boutique H&M. 1513 01:17:01,918 --> 01:17:03,962 - Je suis chanceuse. - Tu vois ce que tu as fait ? 1514 01:17:04,004 --> 01:17:06,256 Je suis sérieuse, là. 1515 01:17:06,965 --> 01:17:11,511 Et maintenant que tout le monde... 1516 01:17:12,929 --> 01:17:16,600 S'il devait m'arriver quelque chose, 1517 01:17:16,641 --> 01:17:20,896 un accident ou autre, ce qui n'arrivera pas, mais... 1518 01:17:21,980 --> 01:17:23,481 Je voudrais être incinérée. 1519 01:17:24,649 --> 01:17:26,610 Ce n'est pas facile d'en parler, 1520 01:17:26,651 --> 01:17:29,154 parce que vous faites cercueil ouvert, 1521 01:17:30,280 --> 01:17:32,032 alors j'ai essayé de trouver une façon d'aborder le sujet 1522 01:17:32,073 --> 01:17:34,409 qui ne soit ni morbide ni bizarre. 1523 01:17:35,911 --> 01:17:38,079 Tu ne l'as pas trouvée, Bridge. 1524 01:17:38,121 --> 01:17:39,664 - Es-tu sérieuse ? - Je suis sérieuse. 1525 01:17:39,706 --> 01:17:41,082 - Tu es folle. - Tu es folle. 1526 01:17:41,124 --> 01:17:43,084 Personne ne supporte l'honnêteté dans cette famille. 1527 01:17:43,126 --> 01:17:46,004 Non, tu as raison, le diner c'est le moment parfait 1528 01:17:46,046 --> 01:17:48,673 pour discuter de ce que nous allons faire avec ton cadavre. 1529 01:17:50,008 --> 01:17:51,843 - Merci. - Je vous déteste tous. 1530 01:17:51,885 --> 01:17:53,136 Oh, mon Dieu. 1531 01:17:53,803 --> 01:17:54,846 Allez, c'est bon. 1532 01:17:54,888 --> 01:17:55,931 Passe-moi le cochon, d'accord. 1533 01:17:55,972 --> 01:17:57,515 C'était plus qu'un coup. Je n'ai eu le droit qu'à un seul. 1534 01:17:57,557 --> 01:17:58,850 - J'en ai eu trois. - C'est pas juste. 1535 01:17:59,976 --> 01:18:02,646 Mon Dieu, Bridge. 1536 01:18:05,315 --> 01:18:11,863 Alors, dans l'année où je perds mon boulot, 1537 01:18:13,448 --> 01:18:20,455 ma petite amie, et que je saigne de l'intérieur, 1538 01:18:21,081 --> 01:18:22,666 une année vraiment exceptionnelle... 1539 01:18:23,333 --> 01:18:26,670 Je suis reconnaissante de ce qui est juste. 1540 01:18:27,504 --> 01:18:30,549 D'accord. Je... 1541 01:18:30,590 --> 01:18:33,176 J'aime que dans des moments comme celui-ci, j'ai... 1542 01:18:33,760 --> 01:18:36,721 un foyer, une famille vers qui je peux toujours revenir. 1543 01:18:36,763 --> 01:18:40,141 Merci de nous offrir ça. 1544 01:18:47,482 --> 01:18:48,900 Il faut toujours que tu gagnes. 1545 01:18:49,985 --> 01:18:52,779 Oui, elle t'a vraiment incinérée là. 1546 01:18:54,489 --> 01:18:56,700 Pas vrai ? Pas vrai ? 1547 01:18:57,867 --> 01:18:59,327 Elle t'a incinérée. 1548 01:18:59,369 --> 01:19:01,496 Juste quand tu ne pouvais pas être moins drôle. 1549 01:19:01,538 --> 01:19:04,374 - Elle t'as vraiment incinérée. - Non ! 1550 01:19:04,833 --> 01:19:06,209 Respect. 1551 01:19:08,920 --> 01:19:11,256 - Ouah. - Le tien était mieux. 1552 01:19:12,007 --> 01:19:15,010 Et Momo ? 1553 01:19:15,510 --> 01:19:17,345 Ne devrions-nous pas lire l'email de Momo ? 1554 01:19:17,387 --> 01:19:19,431 - Il nous fait pleurer, Papa. - Sortez les mouchoirs. 1555 01:19:19,472 --> 01:19:21,099 C'est peut-être notre dernier Thanksgiving ensemble. 1556 01:19:21,141 --> 01:19:22,642 Pouvons-nous lui donner la parole ? 1557 01:19:23,059 --> 01:19:25,020 - Bien sûr. - A-t-il entendu ça ? 1558 01:19:25,061 --> 01:19:26,813 J'en ai entendu parler, mais ne l'ai pas entendu à proprement parler. 1559 01:19:26,855 --> 01:19:27,856 Et bien, elle a écrit ça 1560 01:19:27,898 --> 01:19:29,441 juste avant de tomber très malade, Rich. 1561 01:19:29,482 --> 01:19:32,694 C'était un email à ces filles... 1562 01:19:32,736 --> 01:19:34,696 - C'était il y a quatre ans ? - Oui. 1563 01:19:35,614 --> 01:19:38,491 Donne-le-moi, de toute façon tu vas me demander de le finir. 1564 01:19:45,290 --> 01:19:47,792 "Chères Aimee et Bridgid, 1565 01:19:49,544 --> 01:19:54,424 J'ai été maladroite envers vous deux aujourd'hui et me sentais désorientée. 1566 01:19:55,508 --> 01:19:57,677 Je ne me souvenais plus de vos prénoms 1567 01:19:57,719 --> 01:19:59,429 et je m'en voulais. 1568 01:20:01,306 --> 01:20:04,643 C'est étrange de devenir lentement quelqu'un que je ne connais pas. 1569 01:20:05,894 --> 01:20:08,855 Mais tant que je suis encore là, je voulais vous dire 1570 01:20:08,897 --> 01:20:12,234 de ne pas vous inquiéter pour moi une fois que je serais partie pour de bon. 1571 01:20:13,610 --> 01:20:15,070 Je n'ai pas peur. 1572 01:20:17,280 --> 01:20:19,407 J'aurais juste préféré savoir 1573 01:20:19,449 --> 01:20:21,993 que les choses qui m'ont inquiétée dans ma vie 1574 01:20:22,035 --> 01:20:24,371 n'étaient pas si pires que ça. 1575 01:20:26,289 --> 01:20:28,792 C'est peut-être que cette maladie 1576 01:20:28,833 --> 01:20:30,919 me fait oublier le pire. 1577 01:20:30,961 --> 01:20:34,881 Mais à cet instant, je sens que rien de cette vie 1578 01:20:34,923 --> 01:20:37,926 ne valait la peine de s'énerver. 1579 01:20:38,802 --> 01:20:41,096 Même pas de danser aux mariages. 1580 01:20:43,056 --> 01:20:46,851 Danser aux mariages me faisait une peur monstre, 1581 01:20:47,894 --> 01:20:50,689 mais maintenant ne semble plus être un drame. 1582 01:20:52,857 --> 01:20:55,068 Dansez plus que je ne l'ai fait. 1583 01:20:55,777 --> 01:20:57,988 Buvez moins que je ne l'ai fait. 1584 01:20:58,863 --> 01:21:00,615 Allez à la messe. 1585 01:21:01,533 --> 01:21:03,743 Soyez gentilles avec tous ceux que vous aimez. 1586 01:21:05,662 --> 01:21:07,873 Je vous aime plus que vous ne le saurez jamais." 1587 01:21:16,423 --> 01:21:18,592 Je vais acheter un cochon à ma famille. 1588 01:21:29,644 --> 01:21:31,271 Il veut que vous l'aimiez. 1589 01:21:31,813 --> 01:21:33,857 - Nous l'aimons. - Vraiment. Il fait partie de la famille. 1590 01:21:34,357 --> 01:21:36,276 Prenez soin l'un de l'autre, d'accord ? 1591 01:21:40,030 --> 01:21:41,364 Si tu vas en prendre une autre, 1592 01:21:41,406 --> 01:21:42,490 d'accord, mais j'appelle 1593 01:21:42,532 --> 01:21:44,117 - une voiture pour vous. - Erik. 1594 01:21:44,159 --> 01:21:45,827 Merci de boire avec modération, Papa. 1595 01:21:45,869 --> 01:21:47,412 J'oublie que je suis pas chez moi. 1596 01:21:47,454 --> 01:21:48,580 Veuillez m'excuser. Pardon. 1597 01:21:49,206 --> 01:21:50,916 Ça ne me dérange pas d'utiliser mon compte professionnel 1598 01:21:50,957 --> 01:21:52,918 - maintenant que je n'y suis presque plus. - Non. 1599 01:21:52,959 --> 01:21:54,669 Hors de question. Non, ça coûterait une fortune. 1600 01:21:54,711 --> 01:21:55,837 Je conduirai, j'ai bu de l'eau. 1601 01:21:55,879 --> 01:21:56,922 Qu'est-ce que nous ferions de notre voiture ? 1602 01:21:56,963 --> 01:21:58,006 Maman, ça fait quoi, dix minutes. 1603 01:21:58,048 --> 01:21:59,716 C'est moi qui décide. J'appelle une voiture, fin de discussion. 1604 01:21:59,758 --> 01:22:02,052 Prenez le bus ce weekend et venez nous aider à peindre. 1605 01:22:02,093 --> 01:22:03,428 D'accord ? On vous mettra au travail. 1606 01:22:03,470 --> 01:22:04,512 - Prenez une voiture. - Oui. 1607 01:22:04,554 --> 01:22:07,265 C'est juste que je ne suis pas habitué à conduire à Thanksgiving, Rich. 1608 01:22:07,307 --> 01:22:08,934 Pas de souci. Ne vous inquiétez pas. 1609 01:22:08,975 --> 01:22:12,854 Bonsoir, j'ai besoin d'une voiture. 1610 01:22:12,896 --> 01:22:14,522 Je crois que les balayeurs de rues passent demain matin. 1611 01:22:14,564 --> 01:22:15,690 Pas de numéro de dossier. 1612 01:22:15,732 --> 01:22:17,150 Je t'aime très fort, merci. 1613 01:22:18,109 --> 01:22:20,028 Oui, exactement. 1614 01:22:21,238 --> 01:22:23,156 Comment sais-tu quand les rues sont balayées ? 1615 01:22:23,573 --> 01:22:25,450 C'est sympa, ça se termine. 1616 01:22:25,492 --> 01:22:27,035 Comment se passent vos fêtes ? 1617 01:22:33,333 --> 01:22:36,586 Trois, mais un des passagers est en fauteuil roulant. 1618 01:22:41,675 --> 01:22:43,385 Vous voulez un monospace pour Momo ? 1619 01:22:43,927 --> 01:22:46,137 Donne-moi le téléphone. 1620 01:22:47,138 --> 01:22:48,682 Donne-moi le téléphone. 1621 01:22:48,723 --> 01:22:50,934 Je demande à cause du fauteuil roulant. 1622 01:22:50,976 --> 01:22:52,811 Non, descends, ma puce. 1623 01:22:52,852 --> 01:22:54,104 Vous avez peut-être besoin d'une plus grosse voiture. 1624 01:22:55,355 --> 01:22:57,232 Nous n'avons pas besoin de monospace si... 1625 01:22:58,775 --> 01:23:00,485 Non, il se plie. 1626 01:23:01,528 --> 01:23:03,280 Beaucoup moins cher, ou... ? 1627 01:23:06,866 --> 01:23:09,786 Bien, le monospace, ça ira. 1628 01:23:17,043 --> 01:23:18,837 Alors on appelle Paul. 1629 01:23:18,879 --> 01:23:20,672 Le dessert arrive. 1630 01:23:20,714 --> 01:23:22,132 Merci, ainsi que la voiture. 1631 01:23:22,173 --> 01:23:24,801 Je n'arrive pas à croire qu'il y a encore à manger. 1632 01:23:25,093 --> 01:23:28,513 Maman, ne t'inquiète pas, ça m'évite de prendre le taxi. 1633 01:23:28,555 --> 01:23:30,807 Je peux faire du stop dans votre voiture jusqu'à la station Penn. 1634 01:23:31,391 --> 01:23:33,059 - Oui. - OK. 1635 01:23:34,060 --> 01:23:36,605 Il arrive à 18 heures, mais nous pouvons changer l'heure si tu préfères. 1636 01:23:36,646 --> 01:23:39,357 - C'est bon. - OK, je peux la changer pour 19h05. 1637 01:23:39,399 --> 01:23:41,943 - C'est parfait. - Merci, Aimee. 1638 01:23:42,360 --> 01:23:44,613 Je suis gênée d'avoir à faire ça. 1639 01:23:44,654 --> 01:23:46,656 Il y a un début à tout. 1640 01:23:47,073 --> 01:23:48,658 Cela vient de notre boulangerie locale. 1641 01:23:48,700 --> 01:23:50,160 Vraiment ? Oh, mon Dieu. 1642 01:23:52,495 --> 01:23:55,123 Es-tu trop ivre pour remercier ta fille ? 1643 01:23:55,165 --> 01:23:56,875 La boulangerie s'appelle... 1644 01:23:56,917 --> 01:23:57,959 Le Rêve d'un Éléphant. 1645 01:23:58,001 --> 01:23:59,044 Boulangerie Le rêve d'un Éléphant. 1646 01:23:59,085 --> 01:24:01,838 Es-tu trop ivre pour remercier ta fille ? 1647 01:24:04,507 --> 01:24:06,134 Et voilà. 1648 01:24:09,054 --> 01:24:10,180 ouah. 1649 01:24:10,931 --> 01:24:14,643 Bon, j'ai définitivement ruiné 1650 01:24:14,684 --> 01:24:17,604 mon régime Weight Watchers, alors... 1651 01:24:18,355 --> 01:24:22,567 Ils ont l'air délicieux. 1652 01:24:22,609 --> 01:24:24,527 Je voudrais... 1653 01:24:26,696 --> 01:24:27,697 Je voudrais... 1654 01:24:27,739 --> 01:24:29,074 Donne-lui celui qui est glacé, 1655 01:24:29,115 --> 01:24:30,408 c'est celui qu'elle veut. 1656 01:24:34,788 --> 01:24:37,123 Je voudrais... 1657 01:24:37,541 --> 01:24:40,961 Je... 1658 01:24:42,462 --> 01:24:44,756 Je vais juste... 1659 01:24:47,259 --> 01:24:48,802 Ça va, Maman ? 1660 01:24:51,304 --> 01:24:53,473 Je vais l'emmener aux toilettes. 1661 01:24:53,723 --> 01:24:55,517 - Je peux t'aider, Maman. - Rich, pouvez-vous l'aider, 1662 01:24:55,559 --> 01:24:56,601 à l'emmener à l'étage ? 1663 01:24:56,643 --> 01:24:57,811 - Papa, j'ai dit que j'allais l'aider. - Bien sûr, d'accord. 1664 01:24:57,852 --> 01:24:59,229 Non, tu restes là, d'accord ? Reste. 1665 01:24:59,271 --> 01:25:00,939 - Pourquoi ? - Parce que je voudrais... 1666 01:25:01,189 --> 01:25:02,607 Je voudrais te dire que... 1667 01:25:03,024 --> 01:25:04,401 Que quoi ? 1668 01:25:07,612 --> 01:25:08,947 Que nous allons déménager bientôt. Alors... 1669 01:25:08,989 --> 01:25:10,532 - Papa, qu'est-ce qui ne va pas ? - Qu'est-ce qui se passe ? 1670 01:25:10,574 --> 01:25:12,033 Rien, tout va bien. 1671 01:25:12,075 --> 01:25:13,618 - Je veux dire, c'est bon. - Es-tu malade ? 1672 01:25:13,660 --> 01:25:15,662 Non, personne n'est malade. 1673 01:25:16,246 --> 01:25:17,497 C'est juste que... 1674 01:25:18,248 --> 01:25:20,500 nous avons vendu la propriété du lac, d'accord ? 1675 01:25:20,542 --> 01:25:21,626 - Quoi... Quand ? - Pour nous aider à... 1676 01:25:21,668 --> 01:25:22,711 OK... 1677 01:25:22,752 --> 01:25:24,421 Je vais juste... 1678 01:25:31,553 --> 01:25:32,554 Papa ? 1679 01:25:36,099 --> 01:25:38,268 Je me suis fait renvoyer de St Mark, donc nous devons nous serrer la ceinture. 1680 01:25:38,310 --> 01:25:39,394 Pourquoi t'ont-ils renvoyé ? 1681 01:25:39,436 --> 01:25:40,979 Et nous essayons de voir... Enfin, ce n'est pas... 1682 01:25:41,605 --> 01:25:43,023 Je ne recevrai pas de retraite du coup, 1683 01:25:43,064 --> 01:25:44,983 ils pouvaient me renvoyer avant que je commence à la toucher. 1684 01:25:45,025 --> 01:25:46,443 Peuvent-ils te supprimer ta retraite ? 1685 01:25:46,484 --> 01:25:49,154 C'est une école privée, ils peuvent faire ce qu'ils veulent. 1686 01:25:49,863 --> 01:25:51,114 Mais pourquoi t'ont-ils renvoyé ? 1687 01:25:52,949 --> 01:25:55,118 Ils ont un code moral, 1688 01:25:55,160 --> 01:25:56,745 et St Mark vous le fait signer 1689 01:25:56,786 --> 01:25:58,496 - et si vous... - Pourquoi un code moral... 1690 01:25:58,538 --> 01:26:00,916 Vendais-tu de la drogue dans la cour de récréation ? 1691 01:26:00,957 --> 01:26:02,292 Il s'est passé quelque chose, d'accord ? 1692 01:26:02,334 --> 01:26:03,835 - Et ils pouvaient... - Quelque chose ? 1693 01:26:03,877 --> 01:26:05,503 Il ont pu me renvoyer à cause de ça. 1694 01:26:05,545 --> 01:26:06,838 De quoi parles-tu ? 1695 01:26:08,089 --> 01:26:10,675 J'ai trompé votre mère, avec une maîtresse de l'école. 1696 01:26:11,885 --> 01:26:13,720 et... 1697 01:26:14,930 --> 01:26:15,931 Ça va entre nous, 1698 01:26:17,557 --> 01:26:19,476 mais je réalise que ça fait beaucoup... 1699 01:26:28,902 --> 01:26:30,070 Ça va ? 1700 01:26:37,244 --> 01:26:39,246 Nous y travaillons, d'accord ? 1701 01:26:39,829 --> 01:26:41,289 Nous avons vu Père Paul 1702 01:26:42,165 --> 01:26:43,250 et nous allons bien. 1703 01:26:44,292 --> 01:26:45,293 OK... 1704 01:26:45,877 --> 01:26:47,837 Mais les gens parlent et nous ne voulions pas 1705 01:26:47,879 --> 01:26:48,922 que vous l'appreniez par quelqu'un d'autre, d'accord ? 1706 01:26:48,964 --> 01:26:50,549 Nous préférions vous le dire nous-mêmes. 1707 01:26:50,590 --> 01:26:51,800 D'accord, donc vous voulez que nous... 1708 01:26:51,841 --> 01:26:54,344 Vous voulez juste que nous, quoi ? Que nous le sachions ? 1709 01:26:56,221 --> 01:26:57,222 Oui. 1710 01:26:57,681 --> 01:27:00,600 Je travaille déjà au Walmart de Danville, pour continuer à gagner de l'argent. 1711 01:27:01,434 --> 01:27:02,894 Papa, depuis combien de temps ? 1712 01:27:02,936 --> 01:27:04,062 Pourquoi celui de Danville ? 1713 01:27:04,104 --> 01:27:05,522 C'est que... Je ne veux pas que les enfants de l'école 1714 01:27:05,564 --> 01:27:07,107 - me voient là-bas. - La vache. 1715 01:27:07,148 --> 01:27:09,609 Un poste à plein temps devrait se libérer au printemps, donc... 1716 01:27:09,651 --> 01:27:10,735 Donc, quoi... 1717 01:27:10,777 --> 01:27:12,696 Les frais pour les soins de Momo ont été une surprise... 1718 01:27:12,737 --> 01:27:13,822 - Et vous... - Vous ne croirez jamais 1719 01:27:13,863 --> 01:27:14,948 combien une de ces... 1720 01:27:14,990 --> 01:27:17,158 D'accord, donc vous êtes dans le rouge. De combien ? 1721 01:27:17,200 --> 01:27:19,452 Le plan est de vendre la maison 1722 01:27:19,494 --> 01:27:21,830 et louer un appartement puisque nous n'avons pas besoin de l'espace. 1723 01:27:21,872 --> 01:27:23,373 Y a-t-il des appartements à Scranton ? 1724 01:27:23,415 --> 01:27:25,250 - Qui vit dans un appartement ? - Bien sûr qu'il y en a. 1725 01:27:25,292 --> 01:27:27,252 Avoir un chez-nous sur un niveau est une bonne chose 1726 01:27:27,294 --> 01:27:28,545 parce que votre mère ne montera plus d'escaliers. 1727 01:27:28,587 --> 01:27:30,171 Ça n'a pas l'air bon, Papa. 1728 01:27:30,213 --> 01:27:31,631 On dirait que vous êtes dans un trou profond. 1729 01:27:31,923 --> 01:27:33,216 J'y travaille, Aimee. 1730 01:27:33,258 --> 01:27:34,509 - As-tu épargné ? - Non. 1731 01:27:34,551 --> 01:27:35,635 Papa, tu n'as pas épargné ? 1732 01:27:35,677 --> 01:27:36,761 Non, je n'ai pas épargné. 1733 01:27:36,803 --> 01:27:38,638 - D'accord. - Nous sommes serrés. 1734 01:27:38,680 --> 01:27:40,348 Et, tu nous dis ça quand tu es ivre. 1735 01:27:40,390 --> 01:27:42,350 Alors je suis désolée si je suis un peu agacée. 1736 01:27:43,602 --> 01:27:44,519 Pouvez- vous l'emmener ? 1737 01:27:44,561 --> 01:27:46,062 - Il vit dans une caravane. - Oui. 1738 01:27:46,104 --> 01:27:47,439 - Mais il n'a pas d'argent. - Aux... 1739 01:27:47,480 --> 01:27:49,316 Non, tu n'as pas d'autre choix que de toucher le chômage. 1740 01:27:49,357 --> 01:27:50,901 - Ce n'est pas juste. - Calmez-vous... 1741 01:27:50,942 --> 01:27:52,110 Je ne peux pas m'en sortir si je travaille à plein temps. 1742 01:27:52,152 --> 01:27:53,194 Ce n'est pas injuste que tu gagnes des compétences commercialisables. 1743 01:27:53,236 --> 01:27:54,613 On y travaille, j'aime votre mère. 1744 01:27:54,654 --> 01:27:56,114 Oui, vous y travaillez mais... 1745 01:27:56,156 --> 01:27:57,198 OK ? Nous allons bien. 1746 01:27:57,240 --> 01:27:58,491 Vous allez bien, mais tu ne dors pas 1747 01:27:58,533 --> 01:28:00,118 et Maman mange encore ses émotions ! 1748 01:28:00,160 --> 01:28:01,912 - Brigid, ferme... - Je suis... 1749 01:28:03,371 --> 01:28:04,497 Maman,,, 1750 01:28:04,539 --> 01:28:06,041 Maman, je ne voulais pas... Je ne le pensais pas. 1751 01:28:06,082 --> 01:28:07,792 Je sais que tu penses que quelque chose ne va pas, 1752 01:28:07,834 --> 01:28:10,170 - Ce n'est pas un flash spécial. - Je pense ça de tout le monde. 1753 01:28:10,212 --> 01:28:12,714 S'il te plait, ne te prends pas pour une martyre, j'essaie de m'excuser. 1754 01:28:13,924 --> 01:28:15,091 - Brigid... - Bridge... 1755 01:28:15,133 --> 01:28:16,968 Brigid, est-ce que tu peux, s'il te plait... 1756 01:28:17,010 --> 01:28:18,053 Je vais demander à cette femme 1757 01:28:18,094 --> 01:28:19,471 d'arrêter de taper du pied. 1758 01:28:20,555 --> 01:28:21,765 Bridge ! 1759 01:28:28,104 --> 01:28:29,522 Bridge ! 1760 01:28:30,273 --> 01:28:31,316 Quelle salope. 1761 01:28:31,358 --> 01:28:33,902 - Je ne l'entends plus. - Salope, rentre chez toi. 1762 01:28:33,944 --> 01:28:36,696 Ça va. 1763 01:28:36,738 --> 01:28:38,573 Va voir ta mère. 1764 01:28:38,615 --> 01:28:40,200 Elle va bien, donne-nous un moment. 1765 01:28:40,242 --> 01:28:42,744 Rentre chez toi ! 1766 01:28:42,786 --> 01:28:44,913 Pourrais-tu aller voir ta mère ? 1767 01:28:44,955 --> 01:28:48,250 Rentre chez toi ! 1768 01:28:48,291 --> 01:28:49,459 Pourrais-tu aller avec ta mère ? 1769 01:28:49,501 --> 01:28:50,627 Va, va avec ta mère. 1770 01:28:50,669 --> 01:28:52,087 Oh mon Dieu, ils sont partout. 1771 01:28:52,128 --> 01:28:53,296 OK, d'accord. 1772 01:28:55,048 --> 01:28:57,551 Ils sont partout. 1773 01:28:59,511 --> 01:29:02,138 Ils viennent te chercher, salope. 1774 01:29:04,391 --> 01:29:06,560 Pourquoi est-ce que tu as fait ça ? 1775 01:29:06,601 --> 01:29:08,979 Rentre chez toi, putain de salope. 1776 01:29:11,523 --> 01:29:13,233 Pourquoi tu ne rentres pas chez toi ? 1777 01:29:15,193 --> 01:29:17,195 Pourquoi as-tu fait ça ? 1778 01:29:17,654 --> 01:29:20,991 Ça va. 1779 01:29:26,121 --> 01:29:27,163 Ça va. 1780 01:29:35,463 --> 01:29:37,090 Ça va maman, c'est bon. 1781 01:29:37,132 --> 01:29:38,758 C'est bon. 1782 01:29:39,509 --> 01:29:40,969 C'est bon, tout va bien. 1783 01:29:41,011 --> 01:29:43,054 Je sais. 1784 01:29:49,561 --> 01:29:51,062 Ça va. 1785 01:29:56,401 --> 01:29:57,569 Ça va... 1786 01:30:00,280 --> 01:30:01,364 Je sais. 1787 01:30:04,868 --> 01:30:06,119 Rentre chez toi ! 1788 01:30:18,423 --> 01:30:19,507 Brigid ! 1789 01:30:25,096 --> 01:30:26,139 Bridge ! 1790 01:30:26,181 --> 01:30:27,515 Qu'est-ce qu'il se passe ? 1791 01:30:30,185 --> 01:30:31,186 Chéri. 1792 01:30:32,979 --> 01:30:34,272 Qu'est-ce qu'il s'est passé ? 1793 01:30:34,981 --> 01:30:35,982 Je ne sais pas. 1794 01:30:39,903 --> 01:30:41,655 Tu veux respirer avec moi. 1795 01:30:49,162 --> 01:30:51,164 Regarde-toi. 1796 01:31:30,787 --> 01:31:34,499 Cet email sur les électrons n'avait rien de religieux. 1797 01:31:37,127 --> 01:31:39,504 Il venait d'un site scientifique. 1798 01:32:01,902 --> 01:32:03,278 J'ai trop bu. 1799 01:32:05,238 --> 01:32:07,741 Il faut que j'aille aux... 1800 01:32:14,206 --> 01:32:15,290 Maman... 1801 01:32:17,542 --> 01:32:19,836 Ça ne sent vraiment pas bon là-dedans. 1802 01:32:20,629 --> 01:32:21,922 Je m'en excuse. 1803 01:32:24,216 --> 01:32:25,884 J'aurais dû offrir cette bougie à Bridgid. 1804 01:32:31,306 --> 01:32:32,682 Allons aux toilettes maintenant. 1805 01:32:32,724 --> 01:32:34,392 Comment va ton genou, ça va ? 1806 01:32:34,434 --> 01:32:36,061 On y va. 1807 01:32:41,983 --> 01:32:43,860 Je vais aller faire un tour. 1808 01:32:45,237 --> 01:32:46,238 Ça va ? 1809 01:32:46,905 --> 01:32:50,784 Oui, j'ai besoin de prendre l'air, Papa. 1810 01:32:53,620 --> 01:32:56,081 J'ai perdu le sommeil en essayant de... 1811 01:32:56,122 --> 01:32:58,875 Je disais au Père Paul comment... 1812 01:32:59,209 --> 01:33:01,211 - Qu'est-ce que tu... - ...l'idée de vous perdre... 1813 01:33:01,545 --> 01:33:03,964 - Qu'est-ce que tu... - ...me fait penser à... 1814 01:33:05,257 --> 01:33:06,550 quand tu es partie, 1815 01:33:06,591 --> 01:33:08,426 - ce pompier tenait... - Papa, Papa... 1816 01:33:08,468 --> 01:33:10,262 ...un corps avec ton maillot. 1817 01:33:11,221 --> 01:33:15,809 Mais il avait une couche de cendres fondue sur lui, 1818 01:33:15,850 --> 01:33:18,353 comme s'il avait été transformé en statue, 1819 01:33:18,728 --> 01:33:22,107 et il y avait du gris dans ses yeux et même dans sa bouche, 1820 01:33:22,148 --> 01:33:24,526 comme si tout son... 1821 01:33:27,279 --> 01:33:29,447 La compagnie de voitures va t'appeler quand ils sont là. 1822 01:33:30,240 --> 01:33:32,325 Laisse ton téléphone à la fenêtre pour qu'il sonne. 1823 01:33:37,038 --> 01:33:38,081 Aimee... 1824 01:34:25,337 --> 01:34:26,338 Brigid ? 1825 01:34:42,854 --> 01:34:43,855 Brigid ? 1826 01:35:25,647 --> 01:35:27,941 - La voiture est en bas ! - Oh, mon Dieu. 1827 01:35:27,983 --> 01:35:30,443 Aimee, peux-tu m'aider à lui mettre son manteau ? 1828 01:35:30,485 --> 01:35:31,820 Oui, tu ne regardes jamais tes textos. 1829 01:35:31,861 --> 01:35:33,113 - Oui. - Papa ? 1830 01:35:33,822 --> 01:35:34,990 Où est Brigid ? 1831 01:35:35,407 --> 01:35:38,368 Elle est sortie avec Rich, il est gêné. Elle est... 1832 01:35:38,868 --> 01:35:39,995 Tout va bien. 1833 01:35:40,787 --> 01:35:41,788 Papa ! 1834 01:35:42,122 --> 01:35:43,164 Je t'ai entendu ! 1835 01:35:43,206 --> 01:35:45,876 Peux-tu prendre la couverture de Maman et la poêle que nous avons apportées ? 1836 01:35:45,917 --> 01:35:46,960 mmh mmh. 1837 01:35:47,002 --> 01:35:48,378 Tiens. 1838 01:35:48,420 --> 01:35:49,713 Très agréable, non ? 1839 01:35:52,299 --> 01:35:53,341 Je m'occupe d'elle. 1840 01:35:53,383 --> 01:35:54,426 - Tu t'en occupes ? - Oui. 1841 01:35:54,467 --> 01:35:56,219 Je vais chercher mon sac. 1842 01:35:56,261 --> 01:35:57,345 J'arrive. 1843 01:35:57,387 --> 01:35:58,680 D'accord, tu nous rejoins dans la voiture. 1844 01:35:58,722 --> 01:35:59,723 D'accord. 1845 01:36:54,069 --> 01:36:55,445 Merde. 1846 01:37:05,956 --> 01:37:06,957 Putain. 1847 01:37:58,967 --> 01:38:00,594 Allô ? 1848 01:39:58,003 --> 01:39:59,588 Je vous salue Marie, pleine de grâce. 1849 01:39:59,629 --> 01:40:02,716 Le Seigneur est avec vous. 1850 01:40:02,757 --> 01:40:05,385 Vous êtes bénie entre toutes les femmes, 1851 01:40:05,427 --> 01:40:07,345 et Jésus, le fruit de vos entrailles, est béni. 1852 01:40:07,387 --> 01:40:09,598 Sainte Marie, Mère de Dieu, priez pour nous pauvres pêcheurs. 1853 01:40:09,639 --> 01:40:11,975 Je vous salue Marie, pleine de grâce. Le Seigneur est avec vous. 1854 01:40:12,017 --> 01:40:14,144 Vous êtes bénie entre toutes les femmes 1855 01:40:14,185 --> 01:40:15,979 et Jésus le fruit de vos entrailles, est béni. 1856 01:40:16,479 --> 01:40:18,189 Sainte Marie, Mère de Dieu... 1857 01:40:23,236 --> 01:40:24,779 Je vous salue Marie, pleine de grâce. 1858 01:40:25,238 --> 01:40:26,239 Le Seigneur est avec vous. 1859 01:40:27,032 --> 01:40:29,576 et Jesus le fruit de vos entrailles, est béni. 1860 01:40:30,160 --> 01:40:31,578 Sainte Marie, Mère de Dieu... 1861 01:41:10,700 --> 01:41:11,743 Papa ? 1862 01:41:11,785 --> 01:41:14,037 Le chauffeur va devoir faire des tours du pâté de maison. 1863 01:41:20,085 --> 01:41:21,378 - Papa ? - Oui ? 1864 01:41:22,379 --> 01:41:23,380 Non, me voilà. 1865 01:41:36,726 --> 01:41:39,813 Je peux aller avec vous jusqu'à la station Penn, 1866 01:41:40,480 --> 01:41:41,815 et prendre le métro pour rentrer. 1867 01:41:44,067 --> 01:41:45,026 C'est pas loin. 1868 01:41:49,030 --> 01:41:50,031 Merci.