1 00:03:05,789 --> 00:03:15,789 « سی‌نما تقدیم می‌کند » :.:.: 30Nama.Com :.:.: 2 00:03:15,813 --> 00:03:25,813 « ترجمه از آریـن » .:: Cardinal ::. 3 00:03:25,837 --> 00:03:35,837 دانلود زیرنویس از کانال تلگرام @IST_Subs 4 00:04:27,690 --> 00:04:29,733 یعنی چیکار می‌کنن؟ 5 00:04:29,875 --> 00:04:32,669 چون یه عالمه دستمال توالت داریم - خدایی؟ - 6 00:04:32,711 --> 00:04:35,005 ...بابا، گفته بودم که چیزی نیاری 7 00:04:35,047 --> 00:04:36,507 بابا 8 00:04:36,548 --> 00:04:37,591 به حرفم گوش نمی‌کنه 9 00:04:37,633 --> 00:04:39,009 ...خدای من. جدی 10 00:04:39,051 --> 00:04:40,361 شاید به خاطر...مسخره‌ست 11 00:04:40,385 --> 00:04:42,065 نگاش کن. خیلی خوبـه، نه؟ 12 00:04:45,224 --> 00:04:46,350 صدای همسایه‌ست 13 00:04:46,391 --> 00:04:47,851 ،فکر می‌کنیم خرت و پرت میندازه 14 00:04:47,893 --> 00:04:49,853 یا اینکه رژه میره. نمی‌دونیم 15 00:04:57,402 --> 00:04:58,487 مأموریت تکمیل شد 16 00:04:59,530 --> 00:05:00,948 هواتو دارم، مامان 17 00:05:04,368 --> 00:05:05,869 ...وایسا 18 00:05:05,911 --> 00:05:06,995 نه، باید برگردی 19 00:05:07,037 --> 00:05:08,372 خدای من 20 00:05:10,290 --> 00:05:11,708 خیلی خب 21 00:05:26,890 --> 00:05:28,016 خب 22 00:05:29,768 --> 00:05:31,895 خیلی خب. بیا، مامان 23 00:05:36,358 --> 00:05:37,568 ...آره، آره 24 00:05:37,609 --> 00:05:38,986 همینـه 25 00:05:39,778 --> 00:05:41,280 آفرین 26 00:06:02,926 --> 00:06:05,095 اوه...بیخیال 27 00:06:05,137 --> 00:06:06,722 در رو باز کن - آره. باشه - 28 00:06:06,763 --> 00:06:07,764 بذار کمک کنم 29 00:06:08,348 --> 00:06:09,641 ببرش عقب 30 00:06:10,309 --> 00:06:11,602 بفرما 31 00:06:16,732 --> 00:06:17,774 خدایا 32 00:06:24,823 --> 00:06:26,241 مواظب باش - باشه - 33 00:06:49,973 --> 00:06:51,767 خیلی بزرگـه، نه؟ 34 00:06:51,808 --> 00:06:53,977 مسلماً از خونه‌ی قبلیت بزرگتره 35 00:06:54,019 --> 00:06:55,562 به خاطر سر و صدا شکایت کردی؟ 36 00:06:55,604 --> 00:06:57,898 نه، بابا. اون یه خانم چینیِ 70 ساله‌ست 37 00:06:57,940 --> 00:07:00,275 ...من نمی‌خوام - خب، بریجید، من 61 سالمـه - 38 00:07:00,317 --> 00:07:02,486 افراد مسن همچنان می‌تونن اطلاعات رو پردازش کنن 39 00:07:02,527 --> 00:07:04,287 منظورم اینـه نیت بدی نداره - ...ما هنوزم - 40 00:07:04,321 --> 00:07:05,614 اون مُسن‌تره 41 00:07:05,656 --> 00:07:07,342 نمی‌خوام اگه لازم نیست، مزاحمش بشم 42 00:07:07,366 --> 00:07:08,951 بیا. کت‌هاتون رو بدید 43 00:07:09,409 --> 00:07:10,744 کت 44 00:07:21,964 --> 00:07:25,092 ...و اینجا همه برمی‌گردن 45 00:07:25,133 --> 00:07:28,387 ...و اینجا همه برمی‌گردن 46 00:07:28,428 --> 00:07:30,389 ...این تب 47 00:07:30,430 --> 00:07:33,016 ...و همه جا برمی‌گردیم 48 00:07:33,850 --> 00:07:36,311 ...می‌دونم که صدا می‌زنم - ...داره - 49 00:07:36,770 --> 00:07:38,271 ...چیکار 50 00:07:38,313 --> 00:07:40,357 حتی وقتی حرف‌هاش جدیـه هم 51 00:07:40,399 --> 00:07:42,526 ...چیزایی که میگه هنوزم 52 00:07:42,567 --> 00:07:44,861 و حالا همه چیز سیاهـه 53 00:07:46,321 --> 00:07:49,491 دکتر میگه اینکه حرف‌هاشو تکرار می‌کنه طبیعیـه 54 00:07:49,533 --> 00:07:51,201 ...هیچوقت نمی‌تونی برگردی 55 00:07:51,243 --> 00:07:55,163 مامان‌بزرگ، معلومـه که می‌تونی برگردی 56 00:07:55,205 --> 00:07:57,874 هر وقت بخوای - ...هیچوقت نمی‌تونی برگردی - 57 00:07:57,916 --> 00:07:59,543 ،اینکه خونه پیشمونـه 58 00:07:59,584 --> 00:08:02,546 تا اینکه دیگه سخت بشه، نعمت بزرگیـه، می‌دونی؟ 59 00:08:03,088 --> 00:08:04,297 مگه نه، اریک؟ 60 00:08:05,256 --> 00:08:06,717 بابا - ...اوه - 61 00:08:06,758 --> 00:08:08,552 واو، حواست کجاست؟ 62 00:08:08,592 --> 00:08:11,638 ببخشید. ببخشید. راه درازی بود - خوبی؟ - 63 00:08:11,679 --> 00:08:14,224 آره، یکم کافئین که بخورم، روبراه میشم 64 00:08:15,350 --> 00:08:16,893 چه صندلی باکلاسی 65 00:08:16,935 --> 00:08:18,979 اریک، بیا این صندلی باکلاس رو ببین 66 00:08:19,021 --> 00:08:22,107 پدر و مادر ریچی اونو برامون گرفتن. با یه مبل 67 00:08:22,149 --> 00:08:24,276 مطمئن نیستم هال قراره اینجا باشه 68 00:08:24,317 --> 00:08:26,236 اینجا هم ممکنه اتاق‌خواب بشه 69 00:08:26,278 --> 00:08:28,697 ...بابا، اینجا گوشی آنتن نمیده مگه اینکه 70 00:08:28,739 --> 00:08:30,532 سیمکارتت ورایزونـه؟ - اسپرینت - 71 00:08:30,574 --> 00:08:32,534 پس باید بری توی پنجره 72 00:08:34,703 --> 00:08:36,830 آره، ولی نه 73 00:08:36,872 --> 00:08:38,248 آره، برو جلوتر 74 00:08:40,250 --> 00:08:41,710 برو جلو 75 00:08:44,921 --> 00:08:48,008 بدنت رو بچسبون به...حالا شد 76 00:08:48,050 --> 00:08:51,011 وای خدا...خدای من 77 00:08:52,471 --> 00:08:54,473 حالت خوبـه؟ 78 00:08:55,724 --> 00:08:58,685 آره، فکر کنم 79 00:09:03,440 --> 00:09:05,317 هی، اون کیـه داره بیرون راه میره؟ 80 00:09:08,695 --> 00:09:09,821 هی - بله؟ - 81 00:09:09,863 --> 00:09:11,615 کیـه داره بیرون راه میره؟ 82 00:09:11,656 --> 00:09:13,867 احتمالاً سرایداره. فقط اونـه که دسترسی داره 83 00:09:14,993 --> 00:09:16,535 نه، فکر کنم یه زنـه 84 00:09:16,578 --> 00:09:18,288 احتمالاً همسر سرایداره 85 00:09:19,790 --> 00:09:22,125 این کمد رو می‌گیرم 86 00:09:22,167 --> 00:09:25,629 ‏83 جفت کفش 87 00:09:25,670 --> 00:09:27,798 حس می‌کنم خطرناکـه که یه تخت دونفره رو 88 00:09:27,839 --> 00:09:29,257 بذاری جلوی شوفاژ 89 00:09:29,299 --> 00:09:31,968 تازه، نباید که...در اینجاست 90 00:09:38,058 --> 00:09:40,560 خیلی خب...گرفتمت، مامان 91 00:09:43,730 --> 00:09:46,233 ...به نظرم ظاهرش 92 00:09:47,818 --> 00:09:50,737 .هی، کارآگاه، اینجا نیویورکـه .ملت سر و صدا می‌کنن 93 00:09:50,779 --> 00:09:52,239 هی، اون شب سختی داشته 94 00:09:52,280 --> 00:09:53,990 اخیراً کم‌خواب شده - ...دیردرا - 95 00:09:54,032 --> 00:09:55,426 چرا کم‌خواب شدی؟ خوبی؟ 96 00:09:55,450 --> 00:09:56,952 ...اریک، تو که - آره، خوبم - 97 00:09:56,993 --> 00:09:58,662 !دستمال توالت یادم رفت 98 00:09:58,703 --> 00:10:00,163 باشه. وایسا 99 00:10:00,205 --> 00:10:02,082 نمی‌دونم کابوس می‌بینه یا چی 100 00:10:02,124 --> 00:10:04,417 دیشب ملافه‌ها حسابی خیس عرق شده بودن 101 00:10:04,459 --> 00:10:05,961 ریچ گاهی قرص خواب می‌خوره 102 00:10:06,002 --> 00:10:07,105 می‌تونم نوع‌شون رو بپرسم - باشه - 103 00:10:07,129 --> 00:10:09,840 ...یجور میگی انگار بابات از این چیزا 104 00:10:10,382 --> 00:10:11,675 ...نه، نه 105 00:10:11,716 --> 00:10:14,177 ...ریچ اخیراً خواب‌های عجیبی می‌دیده درباره‌ی 106 00:10:14,219 --> 00:10:16,304 فکر می‌کنه به استرس اسباب‌کشی مربوطن و 107 00:10:16,346 --> 00:10:20,016 منو بیدار نگه می‌داره تا از معنی‌شون سر در بیاره 108 00:10:20,058 --> 00:10:22,018 اون یه دوره‌ی روانشناسی گذرونده و 109 00:10:22,060 --> 00:10:24,271 حالا یهویی یه پا روانپزشک شده 110 00:10:24,312 --> 00:10:26,356 !من دوتا دوره‌ی روانشناسی گذروندم 111 00:10:26,398 --> 00:10:27,691 یکی 112 00:10:27,732 --> 00:10:29,377 !سلام، ریچ - کنار خیابون پیداشون کردم - 113 00:10:29,401 --> 00:10:31,570 باورت میشه یکی می‌خواسته اونا رو بندازه دور؟ 114 00:10:31,611 --> 00:10:34,030 ریچارد، واسه چی داد می‌زنی؟ 115 00:10:34,072 --> 00:10:35,550 !گفتم بی‌زحمت دستمال‌ها رو بیار 116 00:10:35,574 --> 00:10:36,575 ،باشه، ریچارد 117 00:10:36,616 --> 00:10:38,994 می‌تونی هم خودت ببری‌شون 118 00:10:39,035 --> 00:10:40,513 ...صبر کن، جدی می‌خوای بیام بالا 119 00:10:40,537 --> 00:10:42,622 نه، نه، میارم‌شون. ببخشید 120 00:11:13,904 --> 00:11:15,405 !هی 121 00:11:15,447 --> 00:11:17,574 این رنگ‌ها فرق می‌کنن؟ 122 00:11:17,616 --> 00:11:20,243 ،کرمیِ وودمونت، هوای تازه 123 00:11:20,285 --> 00:11:23,413 آتنا، بالِ کبوتر، نعنایی 124 00:11:23,455 --> 00:11:26,541 اینجا چی شده؟ - مامان - 125 00:11:26,583 --> 00:11:27,768 ،می‌دونی، اگه بیاید اسکرانتون 126 00:11:27,792 --> 00:11:29,211 کیفیت زندگی‌تون خیلی بهتر میشه 127 00:11:29,252 --> 00:11:30,420 ،اگه میومدم اسکرانتون 128 00:11:30,462 --> 00:11:32,273 کیفیت زندگی شما خیلی خیلی بهتر می‌شد 129 00:11:32,297 --> 00:11:33,441 جدی؟ - انقدر به دلت صابون نزن - 130 00:11:33,465 --> 00:11:35,091 به نظرم اینا خیلی شبیهن 131 00:11:35,133 --> 00:11:36,593 رسماً رنگ‌های متفاوتی‌ان 132 00:11:36,635 --> 00:11:38,094 کاش نمای بهتری داشتی 133 00:11:38,136 --> 00:11:40,847 مامان، یه حیاط داخلیـه 134 00:11:41,806 --> 00:11:42,974 اوه 135 00:11:43,016 --> 00:11:44,935 خب، شاید هممون بتونیم بعد شام 136 00:11:44,976 --> 00:11:47,938 توی حیاط داخلی یه قدمی بزنیم 137 00:11:51,983 --> 00:11:53,109 نخند 138 00:11:53,151 --> 00:11:54,236 فقط لبخند می‌زنم 139 00:11:54,277 --> 00:11:57,447 بس کن - فقط لبخند بود - 140 00:11:57,489 --> 00:12:00,242 از خنده اشکت در اومده 141 00:12:00,283 --> 00:12:01,952 قدم نزن - بریم - 142 00:12:01,993 --> 00:12:03,119 بریم 143 00:12:03,161 --> 00:12:04,454 قدم نزن. اینطوری نمیشه 144 00:12:04,496 --> 00:12:05,956 ...ببخشید، مامان‌بزرگ رو 145 00:12:05,997 --> 00:12:07,874 می‌برم حیاط داخلی 146 00:12:11,586 --> 00:12:14,547 بریج، حتی بسته‌ی مایحتاج‌مون رو هم باز نکردی؟ 147 00:12:14,589 --> 00:12:17,300 ،تا کامیون اسباب‌کشی نیومده چیزی رو باز نمی‌کنم 148 00:12:17,342 --> 00:12:19,052 چی؟ 149 00:12:19,094 --> 00:12:20,262 چی گفتی؟ 150 00:12:20,303 --> 00:12:22,222 ...بس کن 151 00:12:22,264 --> 00:12:24,307 چی گفتی؟ 152 00:12:24,349 --> 00:12:26,101 یادتـه به خاله ادیت دارو دادیم؟ 153 00:12:26,142 --> 00:12:28,061 !نه، نه، هنوز توی کوئینز مونده 154 00:12:28,103 --> 00:12:29,145 چی؟ 155 00:12:29,187 --> 00:12:31,147 ...گفتم - صداتو نمی‌شنوم - 156 00:12:31,189 --> 00:12:33,608 !هنوز توی کوئینزه - داره میاد؟ - 157 00:12:33,650 --> 00:12:35,402 هنوز توی کوئینزه؟ 158 00:12:38,029 --> 00:12:40,156 صداتو نمی‌شنوم 159 00:12:40,198 --> 00:12:42,075 هی، بیا اینجا - چیـه؟ - 160 00:12:45,870 --> 00:12:48,456 بس کن. برام شامپاین بیار و حرف نزن 161 00:12:49,374 --> 00:12:51,501 مامان، واسه تو 162 00:12:51,543 --> 00:12:53,461 اوه، مرسی - برامون چی گرفتی؟ - 163 00:12:53,503 --> 00:12:55,005 مرسی - باید بازش کنی، ایمی - 164 00:12:55,046 --> 00:12:56,506 هدیه اینطوریـه دیگه 165 00:12:56,548 --> 00:12:58,174 معمولاً اینطوریـه - مرسی - 166 00:12:58,216 --> 00:13:00,218 اریک، نکن. می‌خوام کاغذ کادو رو نگه دارم 167 00:13:00,260 --> 00:13:02,679 اوه، پسر - موقع اسباب‌کشی پیداشون کردم - 168 00:13:04,556 --> 00:13:08,226 پسر، ما انقدر جوون بودیم؟ ببین چقدر کوچیک بودی، ایمی 169 00:13:08,268 --> 00:13:09,728 توی این عکس فیلی‌ام 170 00:13:09,769 --> 00:13:11,313 نه - نگو - 171 00:13:11,354 --> 00:13:12,564 یه کیک هم دستمـه 172 00:13:12,605 --> 00:13:14,024 نمی‌تونم بندازمش گردن مشکلات ژنتیکی 173 00:13:14,065 --> 00:13:17,527 این خیلی خوبـه. مرسی، بریج 174 00:13:17,569 --> 00:13:19,029 مرسی - واقعاً همینطوره، عزیزم - 175 00:13:19,070 --> 00:13:20,363 مرسی - ببین، مامان - 176 00:13:21,156 --> 00:13:22,866 توی این عکس خیلی گنده‌ام 177 00:13:22,907 --> 00:13:24,159 اوه، بس کن 178 00:13:24,200 --> 00:13:25,920 من ازت بزرگترم - خیلی خوشگلی - 179 00:13:26,369 --> 00:13:27,871 اوه، دلم واسه وایلدوود تنگ شده 180 00:13:27,912 --> 00:13:29,581 برگرد اونجا. یه تعطیلات برو 181 00:13:30,707 --> 00:13:32,542 به ایشون بگو. از مسافرت متنفره 182 00:13:33,668 --> 00:13:34,711 از مسافرت متنفر نیستم 183 00:13:34,753 --> 00:13:36,379 از مسافرت به نیویورک متنفری 184 00:13:36,421 --> 00:13:37,732 از مسافرت به نیویورک متنفر نیستم 185 00:13:37,756 --> 00:13:39,549 باشه. این دیگه دروغـه - چرا، هستی - 186 00:13:39,591 --> 00:13:41,968 نه، از این بدم میاد که اومدی چند بلوکیِ 187 00:13:42,010 --> 00:13:44,554 جایی که توش دوتا برج ترکیدن و 188 00:13:44,596 --> 00:13:45,889 توی یه محدوده‌ی سیل‌خیره 189 00:13:45,930 --> 00:13:47,599 از این بدم میاد - این منطقه امنـه - 190 00:13:47,640 --> 00:13:50,101 توی طوفان قبلی، سیل محله‌ی چینی‌ها رو برداشت. سیل اومد 191 00:13:50,143 --> 00:13:51,454 آره، واسه همین می‌تونم خرج اینجا رو تقبل کنم 192 00:13:51,478 --> 00:13:53,563 تو که پولی بهم ندادی تا کمکم کنی 193 00:13:56,941 --> 00:13:59,069 ...بابا 194 00:14:00,445 --> 00:14:01,446 اوه، بیخیال 195 00:14:04,741 --> 00:14:06,451 ...بابا - همه جا پر سوراخـه - 196 00:14:06,493 --> 00:14:08,620 باید درزگیری کنی - باشه. ممنون، آقای تعمیرکار - 197 00:14:08,660 --> 00:14:09,722 هیچکس یه هواپیما رو نمی‌کوبه به 198 00:14:09,746 --> 00:14:11,498 یه بازار ماهی توی خیابون گرند 199 00:14:11,539 --> 00:14:13,124 وقتی توی کوئینز زندگی می‌کردی راضی بودم، خب؟ 200 00:14:13,166 --> 00:14:14,292 از اینکه ایمی توی طبقه‌ی آخرِ 201 00:14:14,334 --> 00:14:15,686 سیرا سنتر کار می‌کنه، به قدر کافی نگران هستم 202 00:14:15,710 --> 00:14:16,753 خب، نباش 203 00:14:16,795 --> 00:14:18,213 فیلادلفیا از نیویورک باثبات‌تره 204 00:14:18,254 --> 00:14:20,507 ...ایمی، مجبورش نکن - فقط میگم امن‌تره - 205 00:14:20,548 --> 00:14:21,776 آره، چون حتی تروریست‌ها هم 206 00:14:21,800 --> 00:14:22,884 نمی‌خوان توی فیلادلفیا باشن 207 00:14:22,926 --> 00:14:24,427 فیلادلفیا افتضاحـه 208 00:14:24,469 --> 00:14:26,113 .تو همه چی رو افتضاح می‌دونی ،فکر می‌کنی اسکرانتون هم افتضاحـه 209 00:14:26,137 --> 00:14:27,531 ...ولی اونجاست که - !هممون اینطور فکر می‌کنیم، بابا - 210 00:14:27,555 --> 00:14:28,598 !بابا، همینطوره 211 00:14:28,640 --> 00:14:30,058 آره، خب، به نظرم جالبـه که 212 00:14:30,100 --> 00:14:31,893 جفت‌تون رفتید به شهرهای بزرگ و 213 00:14:31,935 --> 00:14:33,269 ،بدِ اسکرانتون رو میگید 214 00:14:33,311 --> 00:14:35,605 در حالی که مامان‌بزرگ برای رفتن از نیویورک تا پای گور رفت 215 00:14:35,647 --> 00:14:37,273 اون یه دستشویی واقعی هم نداشت و 216 00:14:37,315 --> 00:14:39,293 نوه‌اش دقیقاً برمی‌گرده جایی که 217 00:14:39,317 --> 00:14:40,693 تلاش کرده ازش فرار کنه 218 00:14:40,735 --> 00:14:42,862 ،آره، می‌دونیم «بازگشت به زاغه» 219 00:14:42,904 --> 00:14:44,614 ...مامان‌بزرگ دستشویی 220 00:14:55,667 --> 00:14:56,811 اوه، پسر، اون مغازه‌ی نبش الدریج 221 00:14:56,835 --> 00:14:57,836 !سلام 222 00:14:57,877 --> 00:14:59,129 سلام، ریچ 223 00:14:59,170 --> 00:15:00,189 ...رفتیم اونجا یه شمع برات بگیریم 224 00:15:00,213 --> 00:15:01,297 بهش نگو 225 00:15:01,339 --> 00:15:02,590 آخر سر که نخریدیمش 226 00:15:02,632 --> 00:15:04,026 خب، گرون‌ترین شمع‌هایی بودن که 227 00:15:04,050 --> 00:15:05,301 به عمرم دیدم 228 00:15:05,343 --> 00:15:07,512 ‏25 دلار بودن - !خیلیـه خب - 229 00:15:07,554 --> 00:15:08,638 دقیقاً. دیوونگیـه 230 00:15:08,680 --> 00:15:10,849 با این پول باید 5تا شمع گرفت 231 00:15:10,890 --> 00:15:13,476 خدای من 232 00:15:13,518 --> 00:15:15,603 میشه کمک کنی؟ - ...گفتم - 233 00:15:15,645 --> 00:15:18,481 شاید بتونیم این بالا یه شامپاین بخوریم 234 00:15:18,523 --> 00:15:20,817 خیلی خب، بفرما - خدایا، باشه - 235 00:15:20,859 --> 00:15:22,962 بریجید میگه باید هم بالا و هم پایین رو متبرک کنیم 236 00:15:22,986 --> 00:15:24,487 آره دیگه - راست میگه - 237 00:15:24,529 --> 00:15:27,115 بیا. بیا بغلم، ریچ 238 00:15:27,157 --> 00:15:28,658 ،فقط این لیوان‌های پلاستیکی رو داریم 239 00:15:28,700 --> 00:15:31,785 ولی سطح انتظار رو برای میزبانی‌های بعدی میاره پایین 240 00:15:31,828 --> 00:15:33,079 خب، مشکلی نیست 241 00:15:33,121 --> 00:15:34,681 شامپاین باعث میشه لیوان‌ها باکلاس به نظر بیان 242 00:15:36,833 --> 00:15:39,377 خیلیـه. مرسی. خوبـه 243 00:15:45,008 --> 00:15:47,760 مامان‌بزرگ هنوز موسیقی و دعا رو می‌فهمه، ریچ 244 00:15:47,802 --> 00:15:50,430 خیلی متأسفم. این حتماً برات عجیبـه 245 00:15:50,472 --> 00:15:51,764 اون مجبورمون می‌کنه درباره‌ی مسیح آواز بخونیم 246 00:15:51,806 --> 00:15:52,849 ...خیلی خب، بیاید 247 00:15:52,891 --> 00:15:54,118 الان درود بر مریم رو می‌خونیم؟ 248 00:15:54,142 --> 00:15:55,477 مجبورتون نمی‌کنم درباره‌ی مسیح آواز بخونید 249 00:15:55,518 --> 00:15:57,937 پس نمی‌خونیم - چرا، می‌کنی - 250 00:15:57,979 --> 00:15:59,689 پس قرار نیست بخونی، مامان؟ 251 00:16:00,690 --> 00:16:06,029 ،خدا با توست 252 00:16:06,070 --> 00:16:09,282 ،میان همه زنان تو مبارک هستی 253 00:16:09,324 --> 00:16:13,410 ،و عیسی، میوه درون تو 254 00:16:13,453 --> 00:16:15,663 مبارک است 255 00:16:17,081 --> 00:16:18,833 ای مریم مقدس 256 00:16:20,335 --> 00:16:21,920 چیزی نیست، مامان. چیزی نیست 257 00:16:21,961 --> 00:16:23,004 چیزی نیست، مامان‌بزرگ 258 00:16:24,756 --> 00:16:26,591 نه، چیزی نیست. چیزی نیست 259 00:16:26,633 --> 00:16:28,092 ...آره، اون...اون 260 00:16:30,386 --> 00:16:31,513 از روزهای خوبش نیست 261 00:16:32,889 --> 00:16:35,642 ...خب، تو 262 00:16:35,683 --> 00:16:37,227 اجرای موسیقی‌ای نداری؟ 263 00:16:37,267 --> 00:16:38,478 می‌تونیم بیایم آبروتو ببریم؟ 264 00:16:38,520 --> 00:16:39,896 ...آه، شما...نه 265 00:16:39,938 --> 00:16:41,165 آره. دلم واسه موسیقی‌ات تنگ شده، بریجید 266 00:16:41,189 --> 00:16:42,689 اکثر شب‌ها متصدی بارم 267 00:16:42,732 --> 00:16:44,835 نمی‌دونید چقدر وام دانشجویی باید بدم 268 00:16:44,859 --> 00:16:46,086 خب، یکی رو می‌شناسم که 269 00:16:46,110 --> 00:16:47,320 قبول نکرد بره دانشگاه دولتی 270 00:16:47,362 --> 00:16:48,987 بامزه نبود - یک امتیاز برای پدر - 271 00:16:50,113 --> 00:16:51,741 ...خدایا! اوه - خوبی؟ - 272 00:16:51,783 --> 00:16:53,385 ...ببخشید...این - ...فکر کردم الانـه که - 273 00:16:53,409 --> 00:16:55,703 ...چیزی نیست. امروز صبح اینطوری بود. سعی کردم 274 00:16:55,745 --> 00:16:58,247 نباید کاریش می‌کردم، ولی...بی‌خطره 275 00:16:58,289 --> 00:16:59,373 ...بیاید 276 00:16:59,415 --> 00:17:01,251 پیش‌غذاها پایینن 277 00:17:01,292 --> 00:17:02,752 چه فکر خوبی. بریم پایین 278 00:17:02,794 --> 00:17:04,003 باشه - پایین - 279 00:17:05,463 --> 00:17:07,632 من قبلش یه دستشویی برم 280 00:17:08,883 --> 00:17:10,093 من مامان‌بزرگ رو میارم 281 00:17:10,134 --> 00:17:12,262 مطمئنی؟ آره. هیچوقت نمی‌بینمش 282 00:17:15,932 --> 00:17:17,267 حاضری، مامان‌بزرگ؟ 283 00:17:18,017 --> 00:17:19,102 بابا؟ - باشه - 284 00:17:19,143 --> 00:17:21,271 برو پایین - باشه. باشه - 285 00:17:21,312 --> 00:17:22,939 خدایا 286 00:17:24,774 --> 00:17:26,693 ...اوه، چطوری 287 00:17:26,734 --> 00:17:28,194 چطوری مامان‌بزرگ رو بیارم پایین؟ 288 00:17:28,236 --> 00:17:29,821 منظورت چیـه؟ 289 00:17:29,862 --> 00:17:32,282 از راه‌پله‌ی مارپیچی پرتش کنم پایین؟ 290 00:17:33,032 --> 00:17:34,158 خدایا، ببخشید 291 00:19:10,463 --> 00:19:12,590 آبجو؟ - ها؟ باشه - 292 00:19:12,632 --> 00:19:14,759 آره، اگه نوشابه داری به کوکا هم راضیم 293 00:19:14,801 --> 00:19:16,886 آره، باشه. الان میارم - مرسی - 294 00:19:20,473 --> 00:19:23,768 دیترویت 7 امتیاز جلوئـه - ...اوه - 295 00:19:23,810 --> 00:19:26,771 آها، مسابقه‌ی فوتبال رو میگی 296 00:19:27,689 --> 00:19:29,107 ...چیز - مرسی - 297 00:19:29,148 --> 00:19:30,858 خونه‌ی لب دریاچه در چه حالـه؟ 298 00:19:30,900 --> 00:19:32,568 شنیدم شاید این تابستون بسازیدش 299 00:19:32,610 --> 00:19:34,862 تا فاضلاب رو نساختن، نه 300 00:19:34,904 --> 00:19:37,156 ،وقتی قراره به زودی فاضلاب بسازن 301 00:19:37,198 --> 00:19:38,467 فاضلاب خونگی داشتن منطقی نیست 302 00:19:38,491 --> 00:19:39,701 هر چی زودتر بهتر 303 00:19:39,742 --> 00:19:41,302 واسه یه کریسمس توی خونه‌ی لب دریاچه لحظه‌شماری می‌کنم 304 00:19:41,327 --> 00:19:42,870 دلت واسه خونه‌ی قدیمی تنگ میشه 305 00:19:42,912 --> 00:19:44,247 آره. ولی دلم واسه‌ی 306 00:19:44,288 --> 00:19:48,000 کف موکت و تخت‌های دو نفره‌اش تنگ نمیشه 307 00:19:48,042 --> 00:19:50,253 اوضاع کاری خوبـه، اریک؟ 308 00:19:51,087 --> 00:19:52,547 ...تو هنوز توی اون 309 00:19:52,588 --> 00:19:54,048 دبیرستان کاتولیک بود، نه؟ 310 00:19:54,090 --> 00:19:56,175 دبیرستان سنت مارک. 28 سال 311 00:19:56,217 --> 00:19:58,094 واو. تحسین برانگیزه 312 00:19:58,136 --> 00:20:00,722 ...اوه، یجوری میگید انگار 313 00:20:00,763 --> 00:20:03,933 من مسئول تعمیرات بودم و چند سال پیش 314 00:20:03,975 --> 00:20:05,452 ...یه مدیر تجهیزات لازم داشتن، پس 315 00:20:05,476 --> 00:20:07,562 کار مهمیـه. یه مدرسه‌ی درجه یکـه 316 00:20:07,603 --> 00:20:09,439 اون تمام کلاس‌های ورزش رو می‌گردونه 317 00:20:09,480 --> 00:20:10,749 ...باشگاه رو مدیریت - !باشه. باشه. بسه - 318 00:20:10,773 --> 00:20:12,209 بچه‌ها عاشقشن - بسه. بسه. بسه - 319 00:20:12,233 --> 00:20:13,901 تحسین برانگیزه 320 00:20:13,943 --> 00:20:15,653 نه، کاربردیـه 321 00:20:16,946 --> 00:20:18,614 برای دخترها شهریه‌ی رایگان جور کردم 322 00:20:20,324 --> 00:20:22,952 ،آدم 28 سال بچه‌های ملت رو تر و خشک نمی‌کنه 323 00:20:22,994 --> 00:20:25,288 مگه اینکه واقعاً عاشق بچه‌های خودش باشه، می‌دونی؟ 324 00:20:26,080 --> 00:20:27,123 ،هی 325 00:20:27,623 --> 00:20:29,292 سلامتی 28 سال 326 00:20:29,333 --> 00:20:30,668 ‏28 سال 327 00:20:30,710 --> 00:20:32,128 سلامتی - سلامتی - 328 00:20:32,170 --> 00:20:34,255 اوه، خدایا 329 00:20:40,970 --> 00:20:42,346 درپوشِ توالتت شکسته 330 00:20:42,388 --> 00:20:45,475 می‌دونم. برو پایین - دوستت دارم. خواستم بگم - 331 00:20:52,815 --> 00:20:55,067 واسه خونه‌ی لب دریاچه معمار انتخاب کردی؟ 332 00:20:55,985 --> 00:20:58,321 نه، هنوز خیلی کار داره 333 00:20:59,322 --> 00:21:00,782 ...راستش دوست داشتم 334 00:21:00,823 --> 00:21:03,868 چشم انتظار فرایند طراحی باشم 335 00:21:03,910 --> 00:21:07,371 مراحل برنامه‌ریزی رو دوست دارم - ...آره، خب، بودجه‌مون - 336 00:21:07,413 --> 00:21:09,081 ...می‌خوایم بریم سراغ یکی از اون جاها که 337 00:21:09,123 --> 00:21:10,851 خونه‌های از پیش طراحی‌شده دارن که می‌تونی انتخاب کنی 338 00:21:10,875 --> 00:21:13,169 آره. فکر خوبیـه - آره - 339 00:21:13,211 --> 00:21:16,130 جایی که مد نظر داریم، طراحی‌های خوبی داره، می‌دونی؟ 340 00:21:16,172 --> 00:21:18,716 آره. نه. این...خیلی خوبـه 341 00:21:28,726 --> 00:21:30,603 از من بشنو، ریچ. از الان پول پس‌انداز کن 342 00:21:30,645 --> 00:21:32,285 چون من فکر می‌کردم تا این سن دیگه قرار نیست محتاج باشم 343 00:21:32,313 --> 00:21:34,023 ولی پسر، تمومی نداره 344 00:21:34,065 --> 00:21:37,151 ...رهن، خرج ماشین، اینترنت 345 00:21:37,193 --> 00:21:39,195 ماشین ظرفشویی‌مون تازه خراب شده 346 00:21:39,237 --> 00:21:41,697 اوه، پسر - آره - 347 00:21:41,739 --> 00:21:44,909 به نظرت زنده بودن نباید خرجش کمتر باشه؟ 348 00:21:47,036 --> 00:21:48,246 صد درصد 349 00:21:50,039 --> 00:21:52,625 الان دارم خودم موهامو کوتاه می‌کنم تا پول نگه دارم 350 00:21:53,918 --> 00:21:55,837 آره. قشنگ خرابش کردم 351 00:21:55,878 --> 00:21:57,839 خدا رو شکر متأهلم 352 00:22:00,591 --> 00:22:01,968 ...پس تو - ...بریجید گفتش - 353 00:22:02,426 --> 00:22:04,095 ...اوه 354 00:22:04,136 --> 00:22:06,430 بگو...شرمنده، چی؟ - نه...نه - 355 00:22:06,472 --> 00:22:08,391 یخ می‌خوای؟ 356 00:22:11,936 --> 00:22:13,437 حتماً - آره - 357 00:22:18,359 --> 00:22:21,028 پس تو هم خواب‌های عجیب می‌بینی؟ 358 00:22:21,070 --> 00:22:22,697 ها؟ - اینجا میشه همه چی رو شنید - 359 00:22:22,738 --> 00:22:24,240 ...از پشت 360 00:22:24,282 --> 00:22:26,367 فقط شنیدم کم‌خواب شدی 361 00:22:26,409 --> 00:22:27,910 ...گفتم شاید 362 00:22:27,952 --> 00:22:31,038 من تمام طول هفته خواب‌های عجیب دیدم 363 00:22:31,080 --> 00:22:32,790 فکر کنم به خاطر اسباب‌کشیـه 364 00:22:34,125 --> 00:22:38,713 دیشب، داشتم یه یخچال نقره‌ای رو برق مینداختم و 365 00:22:38,754 --> 00:22:41,924 سگم داخلش گیر افتاده بود و 366 00:22:41,966 --> 00:22:43,259 من اصلاً سگ ندارم 367 00:22:43,301 --> 00:22:45,094 اوه، پسر - آره. چیزهای عجیب - 368 00:22:45,136 --> 00:22:46,304 آره. اینطور به نظر میاد 369 00:22:47,179 --> 00:22:48,681 آره 370 00:22:49,140 --> 00:22:50,766 نه 371 00:22:50,808 --> 00:22:53,603 ...من اصلاً یادم نمیاد که 372 00:22:53,644 --> 00:22:56,022 ...حتی از اون خواب‌ها هم ندیدم که 373 00:22:58,941 --> 00:23:00,026 چی؟ 374 00:23:00,651 --> 00:23:01,986 ،می‌دونی 375 00:23:02,028 --> 00:23:04,280 ...از اون خواب‌ها که باید یه لحظه وایسی تا 376 00:23:05,823 --> 00:23:07,491 اوه...نگرانش نباش 377 00:23:07,533 --> 00:23:08,993 ببخشید. نه، خودم تمیز می‌کنم - بیا. نه - 378 00:23:09,035 --> 00:23:10,411 باشه. باشه 379 00:23:11,162 --> 00:23:12,580 خدایا - خوش اومدید - 380 00:23:12,622 --> 00:23:15,625 سلام - پس پایین این شکلیـه - 381 00:24:00,378 --> 00:24:01,545 !مامان 382 00:24:01,587 --> 00:24:04,382 خدای بزرگ 383 00:24:04,423 --> 00:24:06,968 داری سرک می‌کشی؟ چیـه دستت؟ 384 00:24:07,009 --> 00:24:08,719 ،فقط قرص‌های آرتروزمـه 385 00:24:08,761 --> 00:24:11,055 سرک‌کش 386 00:24:11,097 --> 00:24:12,932 اون کادو مال منـه؟ 387 00:24:12,974 --> 00:24:15,726 آره. پایین بازش کن 388 00:24:15,768 --> 00:24:18,437 یه شمع گرونـه؟ 389 00:24:18,479 --> 00:24:19,772 آره، زبل‌خان 390 00:24:19,814 --> 00:24:22,942 یه شمع گرونی نشونت بدم. راهتو برو 391 00:24:22,984 --> 00:24:25,653 این پایین کار نمی‌کنه. شرمنده 392 00:24:25,695 --> 00:24:27,863 خب، تراکنش‌های ادغام و اکتساب چندان توی زندگیم 393 00:24:27,905 --> 00:24:29,174 ،مایه‌ی شادی نیستن پس می‌تونم گوشیمو بذارم کنار 394 00:24:29,198 --> 00:24:30,199 از کارکن‌های خوب اونجاست 395 00:24:30,241 --> 00:24:33,369 بابا...نه 396 00:24:33,411 --> 00:24:36,372 بهم خبر دادن که دیگه جزو کارکنانِ 397 00:24:36,414 --> 00:24:38,207 واجدِ شرایطِ همکاری نیستم - چی؟ - 398 00:24:38,249 --> 00:24:39,559 کِی اینطوری شده؟ - این یعنی قراره - 399 00:24:39,583 --> 00:24:40,876 بیشتر طول بکشه؟ - نه - 400 00:24:40,918 --> 00:24:42,145 در واقع مؤدبانه بهم گفتن که 401 00:24:42,169 --> 00:24:43,379 دنبال یه کار دیگه بگردم - جدی؟ - 402 00:24:43,421 --> 00:24:44,880 چرا باید همچین کاری بکنن؟ 403 00:24:44,922 --> 00:24:46,799 فقط سال پیش مدت زیادی رو نبودم 404 00:24:46,841 --> 00:24:47,901 ...وقتی مریض بودم و 405 00:24:47,925 --> 00:24:49,510 نه، اون التهاب زخمی‌شونده روده داره، ریچ 406 00:24:49,552 --> 00:24:50,553 مامان 407 00:24:50,594 --> 00:24:53,973 روی روده‌اش اثر می‌ذاره - باشه. باشه. مامان؟ - 408 00:24:54,015 --> 00:24:58,185 پس...قبل اینکه تصمیم‌شون رو بگیرن هم 409 00:24:58,227 --> 00:24:59,854 زمان بیشتری رو از دست دادم 410 00:24:59,895 --> 00:25:01,439 این ماه دوباره بیماریم عود کرد 411 00:25:01,480 --> 00:25:02,565 اوه، عزیزم، متأسفم 412 00:25:02,606 --> 00:25:04,275 آره. خب - چرا بهمون نگفتی؟ - 413 00:25:04,316 --> 00:25:05,943 می‌دونی، نمی‌تونن به خاطر 414 00:25:05,985 --> 00:25:07,611 یه بیماری اخراجت کنن که 415 00:25:07,653 --> 00:25:12,158 ...خب، مشخصاً دلایل دیگه‌ای آوردن، ولی 416 00:25:12,199 --> 00:25:15,453 آره، منطقاً تا بیماری مزمنت روی ساعاتِ کاری‌ات تأثیر نذاشته 417 00:25:15,494 --> 00:25:17,347 باید ازش حمایت کن، می‌دونید 418 00:25:17,371 --> 00:25:18,497 لیاقت تو رو ندارن 419 00:25:18,539 --> 00:25:20,082 به لحاظ مالی چی؟ وضعت خوبـه؟ 420 00:25:20,124 --> 00:25:21,959 آره، تا یه مدت مشکلی ندارم 421 00:25:22,001 --> 00:25:23,669 ...برای چند ماه یا - ...بابا، من مشکلی - 422 00:25:23,711 --> 00:25:26,130 ...اگه پول لازم داشتم بهت میگم، خب؟ من 423 00:25:26,172 --> 00:25:27,798 ...نمی‌خوام درباره‌ی کارم حرف بزنم یا 424 00:25:27,840 --> 00:25:29,091 فقط بگو حالت چطوره 425 00:25:29,133 --> 00:25:32,094 یه گرفتگی‌های جزئی دارم، خب؟ ...حالم خوبـه. من 426 00:25:32,136 --> 00:25:34,597 از لحاظ غذا چی؟ چیز خاصی 427 00:25:34,638 --> 00:25:35,931 برات بگیریم؟ - نه، من خوبم - 428 00:25:35,973 --> 00:25:38,934 مطمئنی؟ - ...آره، من - 429 00:25:39,602 --> 00:25:40,728 ببخشید 430 00:25:40,770 --> 00:25:42,688 فقط همه آروم باشید، باشه؟ ...نمیشه فقط 431 00:25:42,730 --> 00:25:44,565 ...هی، چطوره نوشیدنیِ پایین‌مون رو بخوریم 432 00:25:44,607 --> 00:25:46,025 آره. آره 433 00:25:46,067 --> 00:25:47,109 به سلامتیِ روز شکرگزاریِ 434 00:25:47,151 --> 00:25:48,360 خانواده‌ی بلیک - آره - 435 00:25:48,402 --> 00:25:50,071 به سلامتی نسخه‌ی ویژه‌ی محله‌ی چینی‌های 436 00:25:50,112 --> 00:25:51,947 روز شکرگزاریِ خانواده‌ی بلیک 437 00:25:51,989 --> 00:25:53,449 به سلامتی 438 00:25:53,491 --> 00:25:55,785 ...نه بارون و نه تگرگ - طوفان و اینا - 439 00:25:55,826 --> 00:25:57,787 ...نه بوران و نه برف 440 00:25:57,828 --> 00:26:00,122 نه...دیگه چی؟ 441 00:26:01,999 --> 00:26:03,751 نه زوال عقل - اوه - 442 00:26:03,793 --> 00:26:05,419 خیلی خب، داری تند میری 443 00:26:05,461 --> 00:26:07,004 چیـه؟ خیلی زود بود؟ - آره - 444 00:26:07,046 --> 00:26:09,757 به نظرم خیلی زود بود - بهتره بغلش کنی - 445 00:26:09,799 --> 00:26:11,050 دوستت داریم، مامانی - خدایا - 446 00:26:11,092 --> 00:26:12,176 دوستت دارم 447 00:26:12,218 --> 00:26:13,803 به سلامتی دونستن اینکه فقط همینـه که مهمـه 448 00:26:13,844 --> 00:26:15,638 مایی که اینجاییم 449 00:26:16,597 --> 00:26:18,057 چون بذارید بگم 450 00:26:18,099 --> 00:26:19,951 موقع اومدن تو این خیابون‌ها و فکر کردن به اینکه 451 00:26:19,975 --> 00:26:21,769 ...بلیک‌ها چقدر پیشرفت کردن و 452 00:26:21,811 --> 00:26:24,146 ...حتی موقع دیدن اون شمع‌فروشی 453 00:26:24,188 --> 00:26:25,314 شمع‌فروشی نیست 454 00:26:25,356 --> 00:26:26,816 یه بوتیکـه که 455 00:26:26,857 --> 00:26:29,318 یه شمع هم می‌فروشه - هی، می‌خوام بگم که - 456 00:26:29,360 --> 00:26:31,195 توی نیویورک آدم‌های پولدار رو می‌بینی و 457 00:26:31,237 --> 00:26:33,114 ،خدا می‌دونه پولشون رو از کجا آوردن 458 00:26:33,155 --> 00:26:34,949 ،ولی در نهایت 459 00:26:35,866 --> 00:26:38,160 ...هر کی، هر چی که داره 460 00:26:38,202 --> 00:26:40,496 ،مهم نیست چندتا شمع داشته باشه 461 00:26:40,538 --> 00:26:42,998 یه روزی همش تموم میشه 462 00:26:43,040 --> 00:26:45,501 ،هر نعمتی که خدا بهمون داده، در نهایت 463 00:26:45,543 --> 00:26:48,587 ،هر کی هم که باشیم همه چی تموم میشه 464 00:26:52,466 --> 00:26:55,177 خب، چه دیدگاه مثبتی داری 465 00:26:55,219 --> 00:26:57,138 ...یعنی 466 00:26:57,179 --> 00:26:58,472 واو - چیـه؟ - 467 00:26:58,514 --> 00:27:00,182 ...این خیلی 468 00:27:01,684 --> 00:27:03,519 سنگین بود - ببخشید - 469 00:27:03,561 --> 00:27:04,812 ببخشید - آره - 470 00:27:04,854 --> 00:27:06,689 خانوادم رو دوست دارم. خلاصش میشه همین 471 00:27:06,730 --> 00:27:08,166 شاید. آره - این یکی بهتر بود - 472 00:27:08,190 --> 00:27:10,776 باشه...خوشحالم که با همیم 473 00:27:10,818 --> 00:27:13,279 آره، واو. باید توی مراسم ختم همینا رو بگی 474 00:27:17,700 --> 00:27:21,036 خیلی خوبـه 475 00:27:21,078 --> 00:27:23,038 ریچارد - خوبـه. خیلی خوبـه - 476 00:27:23,080 --> 00:27:24,665 نمی‌تونم 477 00:27:26,500 --> 00:27:27,668 آتیشـه بابا 478 00:27:27,710 --> 00:27:29,336 خاموشش کن 479 00:27:34,925 --> 00:27:37,219 فضا رو قشنگ می‌کرد 480 00:27:37,261 --> 00:27:38,596 محیط خوبی بود 481 00:27:38,637 --> 00:27:39,763 در چه حالی، مامان؟ 482 00:27:39,805 --> 00:27:42,141 خوبم. خوبم 483 00:27:42,183 --> 00:27:44,393 اون پیامی که برات فرستادم رسید دستت؟ 484 00:27:44,435 --> 00:27:46,812 بریج، به یه دختره که واسه دانمور ،بسکتبال بازی می‌کرد 485 00:27:46,854 --> 00:27:49,190 به خاطر همجنسگرا بودن زور می‌گفتن 486 00:27:49,231 --> 00:27:51,901 مادرش سه‌شنبه جسدش رو توی اتاقش پیدا کرد 487 00:27:51,942 --> 00:27:53,527 واو - اوه، پسر - 488 00:27:53,569 --> 00:27:56,530 آره. با یجور قرص خودکشی کرده بود 489 00:27:56,572 --> 00:27:58,073 تو همه‌ی اخبار هست 490 00:27:58,115 --> 00:28:00,743 ...بهت پیام دادم. مطمئن نبودم به دستت رسیده یا نه 491 00:28:00,784 --> 00:28:02,536 آره، هفته‌ی شلوغی داشتم 492 00:28:02,578 --> 00:28:06,040 نه، فقط نرسیدم همه‌ی پیام‌هام رو بخونم 493 00:28:06,081 --> 00:28:07,416 آره، لازم نیست هر وقت یه لزبین 494 00:28:07,458 --> 00:28:09,084 خودکُشی می‌کنه، بهش پیام بدی 495 00:28:09,126 --> 00:28:11,170 اینطور نیست - اینکارو نمی‌کنه - 496 00:28:11,212 --> 00:28:13,130 ...به قدر کافی واسه خودم - ببین، دستت درد نکنه - 497 00:28:13,172 --> 00:28:14,590 پیام‌های رو مُخ فوروارد میشه 498 00:28:14,632 --> 00:28:16,109 به شما یه عالمه پیام الکی نمیدم 499 00:28:16,133 --> 00:28:19,178 نه، اینطور نیست، مامان. ولی خوبی؟ 500 00:28:19,220 --> 00:28:20,638 خوبم. آره - آره؟ - 501 00:28:20,679 --> 00:28:22,097 ...رئیس‌هام 502 00:28:22,139 --> 00:28:23,432 ...سالسا 503 00:28:23,474 --> 00:28:25,267 من مدیر دفترم، ریچ 504 00:28:25,309 --> 00:28:26,661 ،از وقتی از دبیرستان اومدم بیرون 505 00:28:26,685 --> 00:28:28,187 واسه یه شرکت کار کردم - اوه - 506 00:28:28,229 --> 00:28:29,855 بدون اون، اونجا از هم می‌پاشید 507 00:28:29,897 --> 00:28:32,650 آره، خب، حقوقم که یه چیز دیگه میگه 508 00:28:33,817 --> 00:28:36,237 این بچه‌هایی هم که تازه استخدام کردن 509 00:28:36,278 --> 00:28:40,658 الان واسه دو نفر دیگه که بیست و خرده‌ای سالشونه کار می‌کنم 510 00:28:40,699 --> 00:28:42,534 اصلاً نمی‌خوام دربارش صحبت کنم 511 00:28:42,576 --> 00:28:44,161 ...میشه اونو بدی 512 00:28:44,787 --> 00:28:45,996 مرسی 513 00:28:46,038 --> 00:28:47,873 ،و فقط چون یه مدرک خاص دارن 514 00:28:47,915 --> 00:28:49,875 پنج برابر من حقوق می‌گیرن 515 00:28:49,917 --> 00:28:51,293 بعد 40 سالی که اونجا بودم 516 00:28:51,335 --> 00:28:53,212 واو، 40 سال - به خونه‌ی کنار دریاچه فکر کن - 517 00:28:53,254 --> 00:28:54,713 اونموقع می‌تونی فقط استراحت کنی 518 00:28:54,755 --> 00:28:56,382 باید مراقب خودت باشی 519 00:28:56,423 --> 00:28:58,801 می‌دونید، صبر کردن واسه فاضلاب هوشمندانه‌ست 520 00:28:58,842 --> 00:29:00,970 این...باعث میشه ارزش ملک حسابی بره بالا 521 00:29:01,011 --> 00:29:02,137 مرسی، استاد 522 00:29:02,179 --> 00:29:03,490 آره، کِی راهش میندازن؟ 523 00:29:03,514 --> 00:29:06,141 به سازمان فواید عامه بستگی داره 524 00:29:06,183 --> 00:29:08,143 همم - ...خیلی خب، الان - 525 00:29:08,185 --> 00:29:11,605 خاله مری چطوره؟ 526 00:29:11,647 --> 00:29:14,566 اوه، می‌سوزه و می‌سازه. خدا دوستش داره 527 00:29:14,608 --> 00:29:16,110 ریچ، این همون خاله‌شونـه که 528 00:29:16,151 --> 00:29:18,529 جفت زانوهاش رو عوض کرده - ...میشه اونو بدی - 529 00:29:18,570 --> 00:29:19,881 من می‌برمش فیزیوتراپی 530 00:29:19,905 --> 00:29:21,907 خودت برش دار 531 00:29:21,949 --> 00:29:23,826 الان یه دستگاهی دارن تا 532 00:29:24,952 --> 00:29:26,704 کمکش کنن بره توی استخر 533 00:29:26,745 --> 00:29:28,914 اوه، چه جالب 534 00:29:28,956 --> 00:29:32,918 اوه، درباره‌ی سرطان تخمدان پم هوبن بهت ایمیل دادم؟ 535 00:29:32,960 --> 00:29:34,044 جدی؟ خدا 536 00:29:34,086 --> 00:29:35,170 پسر، در چه حالـه؟ 537 00:29:35,212 --> 00:29:38,007 ،آره، من می‌برمش سر درمان‌هاش 538 00:29:38,048 --> 00:29:40,092 ...چون اون و داداشش 539 00:29:40,134 --> 00:29:41,802 دیگه با هم حرف نمی‌زنن 540 00:29:43,345 --> 00:29:45,014 ...اون هم سر و کله زدن باهاش سختـه، پس 541 00:29:46,682 --> 00:29:48,517 دیگه چی؟ 542 00:29:49,893 --> 00:29:51,520 ...اوه، سه‌شنبه‌ها هم 543 00:29:51,562 --> 00:29:53,162 مامان، داری با دهن پر حرف می‌زنی 544 00:29:57,735 --> 00:29:59,194 ...الان داوطلب شدم تا 545 00:30:00,404 --> 00:30:01,613 ...پدر پاول بهم گفتش که 546 00:30:01,655 --> 00:30:03,365 چشم غره هم نرو، اریک 547 00:30:03,407 --> 00:30:06,118 من که چیزی نگفتم 548 00:30:06,160 --> 00:30:08,120 ،توی اسکرانتون، یه جامعه هست 549 00:30:08,162 --> 00:30:10,205 از پناهندگانِ بوتان 550 00:30:12,499 --> 00:30:14,376 چیـه؟ خنده‌دار نیست - بذار حدس بزنم - 551 00:30:14,418 --> 00:30:16,879 دیردرای قدیس میره برای نجات‌شون؟ 552 00:30:16,920 --> 00:30:18,380 حالا کجاشو دیدی 553 00:30:18,422 --> 00:30:22,384 ساکت. خودت کجاشو دیدی؟ این آدما هیچی ندارن 554 00:30:22,426 --> 00:30:25,304 فقط می‌خوان انگلیسی یاد بگیرن تا کار پیدا کنن 555 00:30:27,348 --> 00:30:29,725 ما فکر می‌کنیم هیچی نداریم، ولی پسر 556 00:30:31,226 --> 00:30:33,103 خیلی خوبـه که داوطلب شدی 557 00:30:34,772 --> 00:30:35,898 مرسی، ریچ 558 00:30:35,939 --> 00:30:37,399 خودت چطوری، مامان؟ 559 00:30:37,441 --> 00:30:40,069 ایمی حال جمهوری بوتان رو نپرسید 560 00:30:40,110 --> 00:30:42,696 خوبم، زبل‌خان. گفتم دیگه 561 00:30:42,738 --> 00:30:43,882 حالا چطوره کادوهات رو باز کنی؟ 562 00:30:43,906 --> 00:30:45,032 مامان، شوخی کردم 563 00:30:45,074 --> 00:30:46,617 هی، بچه‌ها، اگه هزار بار 564 00:30:46,658 --> 00:30:49,203 این پله‌ها رو بالا پایین کردم تا برم دستشویی 565 00:30:49,244 --> 00:30:51,705 کسی نگران نشه - می‌خوای باهات بیام؟ - 566 00:30:56,293 --> 00:30:57,544 ...این - مواظب باش - 567 00:30:57,586 --> 00:30:59,046 کاغذ کادوی خیلی قشنگیـه 568 00:30:59,088 --> 00:31:00,732 ،فکر کنم خودم انتخابش کردم ...وقتی هدیه‌ی 569 00:31:00,756 --> 00:31:01,924 فکر کنم همینطوره 570 00:31:01,965 --> 00:31:04,927 تولدت رو بهت دادم 571 00:31:04,968 --> 00:31:06,678 ...فقط فکر کنم - شاید - 572 00:31:06,720 --> 00:31:08,847 اوه، ریچ. نگاه کن 573 00:31:08,889 --> 00:31:12,267 اوه، معرکه‌ست. مرسی - این یکی چیـه؟ - 574 00:31:12,309 --> 00:31:15,187 عزیزم، شکستنیـه - چه قشنگ - 575 00:31:15,229 --> 00:31:17,106 معمای شکستنی 576 00:31:18,399 --> 00:31:21,443 ...خیلی خب، قبل اینکه دستم بندازی 577 00:31:21,485 --> 00:31:22,736 ...یه مجسمه‌ی مریمِ باکره 578 00:31:22,778 --> 00:31:23,946 می‌دونم شماها اعتقاد ندارید 579 00:31:23,987 --> 00:31:25,864 با یه مار زیر پاش 580 00:31:25,906 --> 00:31:27,866 ولی الان همه جا هست 581 00:31:27,908 --> 00:31:30,744 ،نه فقط توی فاتیما توی ویرجینیای غربی هم همینطور 582 00:31:30,786 --> 00:31:32,037 همم - ...و اینکه - 583 00:31:33,956 --> 00:31:36,125 فقط به خاطر من بذاریدش توی آشپزخونه 584 00:31:36,166 --> 00:31:38,127 یا اصلاً بذاریدش توی یه کشویی چیزی، باشه؟ 585 00:31:38,168 --> 00:31:40,629 مامان، من با کمال میل 586 00:31:40,671 --> 00:31:42,339 می‌ذارمش توی کشویی چیزی. مرسی 587 00:31:42,381 --> 00:31:43,632 مواظب باش 588 00:31:47,511 --> 00:31:49,805 می‌خوای یه دوری بزنیم، مامان؟ 589 00:31:49,847 --> 00:31:51,098 می‌تونیم یه دوری بزنیم 590 00:32:25,507 --> 00:32:26,842 ،هی، نه، من اگه صبح یادداشت‌شون نکنم 591 00:32:26,884 --> 00:32:28,361 مال خودم یادم نمی‌مونه 592 00:32:28,385 --> 00:32:30,637 هر چی هم که بوده، نمی‌تونه ترسناک‌تر 593 00:32:30,679 --> 00:32:32,014 ...از چیز باشه 594 00:32:32,055 --> 00:32:34,016 ...من مجبورش کردم یه 595 00:32:34,057 --> 00:32:36,143 اسمش چی بود، اریک؟ همون فیلمـه 596 00:32:36,185 --> 00:32:38,604 فیلم شبکه‌ی لایفتایم درباره‌ی خانم خونه‌داری که ایدز گرفت 597 00:32:38,645 --> 00:32:40,147 آره. مجبورم کرد ببینمش 598 00:32:40,189 --> 00:32:41,106 ،بچه‌ها، خیلی مسخره بود ولی حسابی ترسناک بود 599 00:32:41,148 --> 00:32:42,483 بدترین دو ساعت عمرم بود 600 00:32:42,524 --> 00:32:43,901 چیش انقدر ترسناک بود؟ 601 00:32:43,942 --> 00:32:46,069 خب، یه خانم خونه‌دار به شوهرش خیانت می‌کنه و 602 00:32:46,111 --> 00:32:49,698 اون از سرکار میاد خونه و از زنش می‌پرسه روزش چطور بوده 603 00:32:49,740 --> 00:32:53,202 یعنی، چی بگه؟ 604 00:32:53,243 --> 00:32:54,912 اوه، امروز بهت خیانت کردم و» 605 00:32:54,953 --> 00:32:57,372 ویروس اچ‌آی‌وی گرفتم، عزیزم 606 00:32:57,414 --> 00:32:59,875 «روز خودت چطور بود؟ 607 00:32:59,917 --> 00:33:01,335 باورت میشه؟ 608 00:33:01,376 --> 00:33:02,836 داری سعی می‌کنی مزه بریزی 609 00:33:02,878 --> 00:33:04,046 دیگه بهت شراب نمیدم 610 00:33:04,087 --> 00:33:05,839 ...اون فیلمـه رو دیدی که 611 00:33:05,881 --> 00:33:07,925 فکر کنم اسمش «پسرخوانده‌ام، معشوقم» بود؟ 612 00:33:07,966 --> 00:33:09,551 اوه، از اون فیلم‌های نابـه، ریچ 613 00:33:09,593 --> 00:33:11,386 نه، مامان. لطفاً چندش نباش 614 00:33:11,428 --> 00:33:13,805 اون...چیزی نگفت که 615 00:33:13,847 --> 00:33:16,016 با مامانت مهربون‌تر باش، عزیزم 616 00:33:16,058 --> 00:33:17,351 مرسی، ریچ 617 00:33:32,616 --> 00:33:35,160 ...به محض اینکه اونو گفتم 618 00:33:35,202 --> 00:33:36,703 ...هر چی که میگم اون 619 00:33:36,745 --> 00:33:37,913 آره 620 00:33:38,747 --> 00:33:40,082 تو رو یاد کی میندازه؟ 621 00:33:40,582 --> 00:33:42,042 تو - من؟ - 622 00:33:42,084 --> 00:33:44,711 تو. خودتی، رفیق - خود توئـه، رفیق - 623 00:33:57,641 --> 00:33:59,101 بگو - نه - 624 00:34:03,939 --> 00:34:05,399 ...این...این خیلی بده 625 00:34:13,781 --> 00:34:15,951 تا بعد شام صبر نکن 626 00:34:32,259 --> 00:34:34,136 اریک، یه آبجوی دیگه می‌خوای؟ 627 00:34:35,012 --> 00:34:37,556 آره، ممنون میشم 628 00:34:37,598 --> 00:34:39,975 بریجید گفتش که تابستونِ پیش مسافرت رفتید کشتیِ کروز 629 00:34:40,017 --> 00:34:42,311 ،اوه، آره، تا الان چهار بار رفتیم 630 00:34:42,352 --> 00:34:44,646 به هالیفاکس و مکزیک 631 00:34:44,688 --> 00:34:46,231 تابحال رفتی؟ 632 00:34:46,273 --> 00:34:47,608 از اون کشتی‌های بزرگ نه 633 00:34:47,649 --> 00:34:49,735 بچه که بودم با خانوادم قایق‌سواری کردم 634 00:34:49,776 --> 00:34:51,987 ،سعی کردیم دخترها رو هم ببریم 635 00:34:52,029 --> 00:34:53,488 ولی فکر می‌کنن خیلی مسخره‌ست، می‌دونی؟ 636 00:34:53,530 --> 00:34:56,491 ،آره، خب، خودمون می‌دونیم لوسـه ،ولی ما دوست داریم 637 00:34:56,533 --> 00:34:57,844 چون ترتیب همه چی رو میدن 638 00:34:57,868 --> 00:34:59,036 آره 639 00:34:59,077 --> 00:35:01,330 آدم حس می‌کنه بهش می‌رسن - آره، درک می‌کنم - 640 00:35:01,371 --> 00:35:03,624 می‌تونید موقع پهلو گرفتن، مکان‌های 641 00:35:03,665 --> 00:35:06,043 ...تورریستی رو نرید؟ یا حتماً باید - ...اوه، خب - 642 00:35:06,084 --> 00:35:08,795 معمولاً جاهای خیلی خوبی پیاده می‌کنن 643 00:35:08,837 --> 00:35:10,672 خوبـه - کارهای زیادی میشه کرد - 644 00:35:10,714 --> 00:35:12,966 آره. آره 645 00:35:13,008 --> 00:35:15,177 ،معمولاً جاهایی که پیاده‌ات می‌کنن 646 00:35:15,218 --> 00:35:16,970 خیلی خوبن - درستـه. آره - 647 00:35:17,012 --> 00:35:18,555 معمولاً روی کشتی 648 00:35:18,597 --> 00:35:21,183 گزینه‌های خوبی برای سرگرمی دارن 649 00:35:21,224 --> 00:35:23,977 خواننده‌های حرفه‌ایِ زیادی هستن 650 00:35:24,019 --> 00:35:25,771 در آنِ واحد خیلی کارها میشه کرد 651 00:35:25,812 --> 00:35:27,314 به نظر عالی میاد - آره، آره - 652 00:35:27,356 --> 00:35:29,608 شب‌ها اون می‌تونه بره نمایش ببینه و ...من هم می‌تونم برم...می‌دونی 653 00:35:29,650 --> 00:35:31,360 یه کار دیگه بکنم - قمار. قمار می‌کنی - 654 00:35:31,401 --> 00:35:34,321 یا هر کار دیگه که بخوام 655 00:35:34,363 --> 00:35:36,615 خب، بیخیال. وانمود نکن میری کنار استخر 656 00:35:36,657 --> 00:35:38,950 شافل‌بورد بازی کنی 657 00:35:44,539 --> 00:35:45,850 می‌خوام نتیجه‌ی بازی رو ببینم 658 00:35:45,874 --> 00:35:47,042 باشه 659 00:36:35,966 --> 00:36:37,926 شیکت رو تموم کن، مامان 660 00:36:39,803 --> 00:36:41,096 !اوه - !مامان - 661 00:36:41,138 --> 00:36:42,347 تمیزش می‌کنم 662 00:36:42,389 --> 00:36:44,099 مامان، ریختش همه جا - !اریک - 663 00:36:44,141 --> 00:36:46,435 مامان، نگران نباش. دستمال حوله‌ای زیاد داریم 664 00:36:51,982 --> 00:36:53,859 یکم نوشیدنی ریخت 665 00:36:56,236 --> 00:36:57,612 آدم هست 666 00:37:00,323 --> 00:37:02,909 ...اوه، یکم شیک توی سالاد هست 667 00:37:02,951 --> 00:37:04,369 ...روی دیوار 668 00:37:04,411 --> 00:37:07,122 روبراهی؟ - ...آم - 669 00:37:07,164 --> 00:37:09,082 فقط نگران وضع جاده‌هام 670 00:37:09,124 --> 00:37:10,625 داره برف میاد 671 00:37:12,419 --> 00:37:14,713 من...فکر کنم فقط یکی از طبقه‌های بالا 672 00:37:14,755 --> 00:37:16,590 زیر سیگاریشو خالی کرده 673 00:37:25,724 --> 00:37:26,975 !ریچ 674 00:37:27,017 --> 00:37:28,310 !آره 675 00:37:29,478 --> 00:37:31,480 توی حمص هم شیک ریخته 676 00:37:33,523 --> 00:37:36,109 می‌دونی چیـه؟ درش میارم 677 00:37:41,448 --> 00:37:42,949 ...سلام 678 00:37:43,742 --> 00:37:45,076 می‌دونم 679 00:37:45,118 --> 00:37:46,787 می‌دونم 680 00:37:46,828 --> 00:37:49,331 روز شکرگزاری مبارک 681 00:37:49,372 --> 00:37:50,999 ...می‌دونم، ولی من 682 00:37:51,041 --> 00:37:53,168 می‌دونی، فقط گفتم عیدها 683 00:37:53,210 --> 00:37:55,504 می‌تونن استثنا باشن 684 00:37:56,671 --> 00:37:59,007 ...فقط می‌خواستم صداتو 685 00:38:01,176 --> 00:38:02,552 نه، درک می‌کنم 686 00:38:04,513 --> 00:38:07,516 ...نه، حدس می‌زدم 687 00:38:07,557 --> 00:38:10,519 ...آره، عکس‌هاتو توی اینترنت دیدم، پس 688 00:38:12,062 --> 00:38:15,774 نه، نه، به نظرم خوبـه، می‌دونی 689 00:38:15,816 --> 00:38:19,653 من هم با چند نفر رفتم سر قرار، پس...آره 690 00:38:19,694 --> 00:38:21,696 آره 691 00:38:21,738 --> 00:38:25,659 هیچی. چیز جدی‌ای نبوده، ولی آره 692 00:38:25,700 --> 00:38:26,868 آره 693 00:38:28,203 --> 00:38:29,371 چیزیت نیست، عزیزم 694 00:38:29,412 --> 00:38:30,580 نه، نیست 695 00:38:30,622 --> 00:38:33,166 این چیزا رو بهم نگو 696 00:38:33,208 --> 00:38:34,918 بهم نگو 697 00:38:36,419 --> 00:38:38,588 خب، دیگه مزاحم نمیشم 698 00:38:38,630 --> 00:38:40,006 ...ولی خوشحالم که 699 00:38:45,554 --> 00:38:49,599 حتماً. بهشون میگم 700 00:38:50,725 --> 00:38:54,104 آره. حتماً. خوشحال میشن 701 00:38:55,105 --> 00:38:56,773 ...واسه همه‌ی چیزهات هم 702 00:38:58,525 --> 00:39:00,819 دقیقاً 703 00:39:04,281 --> 00:39:05,740 آره 704 00:39:08,076 --> 00:39:09,786 روز شکرگزاری مبارک 705 00:39:10,745 --> 00:39:12,205 ...و 706 00:39:13,874 --> 00:39:15,750 ...خب، لازم نیست کریسمس رو تبریک 707 00:39:18,336 --> 00:39:21,715 ما...می‌تونیم بازم قبل کریسمس حرف بزنیم 708 00:39:25,093 --> 00:39:26,136 همم 709 00:39:29,180 --> 00:39:30,807 ...آره...آها 710 00:39:36,187 --> 00:39:37,439 ...شاید 711 00:39:38,982 --> 00:39:41,443 آره، خب، شاید حق با روانشناست باشه 712 00:39:44,070 --> 00:39:47,073 ،فقط حس می‌کنم یه جای عیدها می‌لنگه 713 00:39:47,115 --> 00:39:49,326 ...می‌دونی، بدون اینکه حداقل 714 00:39:52,871 --> 00:39:54,956 نه، بهش احترام می‌ذارم 715 00:39:55,790 --> 00:39:57,125 آره 716 00:40:00,503 --> 00:40:03,465 ...خب، ببین، به همه‌ی 717 00:40:06,426 --> 00:40:09,304 همچنین. باشه. همچنین 718 00:40:10,013 --> 00:40:11,306 خداحافظ 719 00:40:32,911 --> 00:40:34,704 دلم براش تنگ شده 720 00:40:38,875 --> 00:40:43,713 هی، گوش کن، یکی دیگه رو پیدا می‌کنی 721 00:40:43,755 --> 00:40:45,340 هی، جدی میگم 722 00:40:45,382 --> 00:40:48,385 یکی رو پیدا می‌کنی - نه یکی که باهاش خاطره داشته باشم - 723 00:40:48,426 --> 00:40:50,345 کارول از وقتی آکنه داشتم منو می‌شناخت 724 00:40:50,387 --> 00:40:53,014 اون...سر دانشکده‌ی حقوق کمکم می‌کرد 725 00:40:53,056 --> 00:40:54,849 این رو پشت سر می‌ذاری و قوی‌تر میشی 726 00:40:54,891 --> 00:40:56,393 قول میدم - بس کن، بابا - 727 00:40:56,434 --> 00:40:59,354 انقدر بهم دروغ نگو. فقط...تمومش کن 728 00:41:11,866 --> 00:41:14,369 جدی که تمومش نکن 729 00:41:14,411 --> 00:41:16,871 باهام حرف بزن 730 00:41:20,375 --> 00:41:23,044 باشه 731 00:41:23,086 --> 00:41:24,379 یه دقیقه بهم وقت بده - باشه - 732 00:41:29,426 --> 00:41:31,553 اون قبول نکرد رانندگی رو بذاره کنار، ریچ 733 00:41:31,594 --> 00:41:33,805 ...اوه - ،ولی شیش سال پیش - 734 00:41:33,847 --> 00:41:37,058 ،اریک نتونست خودشو راضی کنه ،کلیدها رو ازش بگیره 735 00:41:37,100 --> 00:41:39,269 ،پس بردش امتحان رانندگی بده 736 00:41:39,310 --> 00:41:41,521 تا تصمیم با اونا باشه 737 00:41:41,563 --> 00:41:42,897 توی یه بخشی از امتحان 738 00:41:42,939 --> 00:41:44,899 ،بهش تابلوی رعایت حق تقدم نشون دادن 739 00:41:44,941 --> 00:41:46,776 ولی وسطش ننوشته بودن حق تقدم 740 00:41:46,818 --> 00:41:50,238 اون هم نتونست جواب بده 741 00:41:50,280 --> 00:41:52,115 ولی انقدر پررو بود که 742 00:41:52,157 --> 00:41:57,120 خیلی عصبانی رفت سراغ اونی که امتحان می‌گرفت و 743 00:41:57,162 --> 00:41:59,039 گفتش که 744 00:41:59,080 --> 00:42:02,459 «باور کن موقع رانندگی می‌دونستم باید چیکار کنم» 745 00:42:02,500 --> 00:42:05,587 یارو هم گفت «پس فقط بگو اگه حین رانندگی بودی و 746 00:42:05,628 --> 00:42:08,256 «به این تابلو رسیدی، چیکار می‌کنی 747 00:42:08,298 --> 00:42:10,633 ،اون هم گفتش 748 00:42:10,675 --> 00:42:12,594 ،می‌دیدم بقیه چیکار می‌کنن» 749 00:42:12,635 --> 00:42:13,720 «من هم همون کار رو می‌کردم 750 00:42:13,762 --> 00:42:16,806 خدای من 751 00:42:19,476 --> 00:42:22,395 سر قضیه‌ی خانه‌ی سالمندان به کجا رسیدید؟ 752 00:42:22,437 --> 00:42:23,605 ...مامان 753 00:42:23,646 --> 00:42:26,191 ،تا وقتی عمو جان بتونه در طول هفته مراقبش باشه 754 00:42:26,232 --> 00:42:27,358 مشکلی نداریم 755 00:42:27,400 --> 00:42:28,777 ...خیلی خوشم میاد که 756 00:42:28,818 --> 00:42:31,529 اوه...فقط می‌خواستم بگم که 757 00:42:31,571 --> 00:42:34,699 خوشم میاد جفت‌تون «مامان» صداش می‌کنید 758 00:42:34,741 --> 00:42:36,868 برام حکم مادر رو داره 759 00:42:36,910 --> 00:42:40,538 همینِ زندگی زناشوییـه که خاصـه، ریچ 760 00:42:40,580 --> 00:42:42,082 ...بعد یه ازدواج واقعی - باشه - 761 00:42:42,123 --> 00:42:44,084 صاحب دوتا خانواده میشی - باشه - 762 00:42:44,125 --> 00:42:47,295 من خیلی به بریجید متعهدم 763 00:42:48,338 --> 00:42:49,756 ،خب 764 00:42:49,798 --> 00:42:51,508 مامان الان آرومـه، ریچ 765 00:42:51,549 --> 00:42:53,510 ...ولی خب، وقتی که نیست 766 00:42:54,302 --> 00:42:55,345 انگار داری می‌بینی که 767 00:42:55,386 --> 00:42:57,680 تبدیل به یکی دیگه میشه، می‌دونی؟ 768 00:42:57,722 --> 00:43:00,141 ...میشه 769 00:43:00,183 --> 00:43:02,811 اوه، آره، فقط پاهاشو بده عقب 770 00:43:02,852 --> 00:43:05,355 ،قبل از این داروهای جدید 771 00:43:05,396 --> 00:43:07,273 می‌شد قاطی کردن‌های ناجورش رو 772 00:43:07,315 --> 00:43:08,358 فیلم ترسناک کرد 773 00:43:08,399 --> 00:43:10,068 بریجید رو میگی؟ موافقم - بابا - 774 00:43:10,110 --> 00:43:11,528 نه، جدی میگم 775 00:43:11,569 --> 00:43:14,114 ...ریچارد - فضا - 776 00:43:14,155 --> 00:43:17,200 تبلیغات این سریال زامبی‌ایـه رو توی تلویزیون دیدم 777 00:43:17,242 --> 00:43:18,284 باورم نمیشه ملت می‌خوان 778 00:43:18,326 --> 00:43:19,994 شب‌ها اینجور چیزا رو ببینن 779 00:43:20,036 --> 00:43:21,162 ...همیشه 780 00:43:21,204 --> 00:43:23,248 اون از هر چی که خون و خونریزی داشته باشه، بدش میاد 781 00:43:23,289 --> 00:43:25,101 آره، توی دنیای واقعی به قدر کافی 782 00:43:25,125 --> 00:43:26,334 چیزهای ترسناک هست 783 00:43:26,376 --> 00:43:27,853 ...لازم نیست بیشتر - ...فکر کنم - 784 00:43:27,877 --> 00:43:29,337 ...شرط می‌بندم 785 00:43:29,379 --> 00:43:32,006 یه کتاب کمیک هست به اسم کوئیزار که 786 00:43:32,048 --> 00:43:34,843 ...بچگی عاشقش بودم و موضوعش 787 00:43:34,884 --> 00:43:36,469 الانش هم عاشق کوئیزاری 788 00:43:36,511 --> 00:43:39,180 ...باشه. خب، همینطوره. هیچی نگو 789 00:43:39,222 --> 00:43:42,684 درباره‌ی یه گونه از موجودات بیگانه‌ست که 790 00:43:42,725 --> 00:43:45,478 نیمه فضایی و نیمه اهریمنن و پشت‌شون دندون دارن 791 00:43:45,520 --> 00:43:47,021 خدای من، فقط بگو هیولان 792 00:43:47,063 --> 00:43:48,314 ...توی دنیاشون هم 793 00:43:48,356 --> 00:43:51,526 ...توی سیاره‌شون از 794 00:43:51,568 --> 00:43:52,861 داستان‌های ترسناکی که برای هم 795 00:43:52,902 --> 00:43:56,406 تعریف می‌کنن، همه درباره‌ی ما هستن 796 00:43:56,447 --> 00:43:58,741 ،داستان‌های ترسناک هیولاها 797 00:43:58,783 --> 00:44:00,076 درباره‌ی انسان‌هاست 798 00:44:00,118 --> 00:44:01,220 خدا رو شکر میره دانشگاه تحصیلات عالی 799 00:44:01,244 --> 00:44:02,537 خیلی خوشم میاد 800 00:44:02,579 --> 00:44:05,832 خب، آدم‌ها...باید رئیس منو ببینی 801 00:44:05,874 --> 00:44:07,208 ،پشتش دندون نداره 802 00:44:07,250 --> 00:44:08,418 ...ولی، پسر - همم - 803 00:44:08,459 --> 00:44:10,044 هیولاها از ما نمی‌ترسن 804 00:44:10,086 --> 00:44:11,313 ...پس چرا باید - معلومـه که می‌ترسن - 805 00:44:11,337 --> 00:44:13,923 همیشه...یه انسانی هست که یه میخ چوبی رو 806 00:44:13,965 --> 00:44:15,258 ،می‌کنه تو قلب یه خون آشام 807 00:44:15,300 --> 00:44:18,344 ،یا اگه زامبی باشی، آدم می‌خوری 808 00:44:18,386 --> 00:44:20,430 ولی بزرگترین تهدید برات چیـه؟ 809 00:44:20,471 --> 00:44:22,366 مُردن به دست یه انسان مبتکر، نه؟ 810 00:44:22,390 --> 00:44:23,766 فهمیدم، ریچ...آره 811 00:44:23,808 --> 00:44:25,536 اونا از هیولاهای هیولاخور یا همچین چیزی 812 00:44:25,560 --> 00:44:27,312 باید بترسن، درست نمیگم؟ 813 00:44:27,353 --> 00:44:28,897 ،هیولاها واقعی نیستن 814 00:44:28,938 --> 00:44:31,065 پس موضوع عجیبیـه که می‌خوای راجبش حق با تو باشه 815 00:44:31,107 --> 00:44:32,233 باشه 816 00:44:33,526 --> 00:44:34,670 دیشب که اینطور فکر نمی‌کردی 817 00:44:34,694 --> 00:44:35,921 فکر کردی اون کاملاً واقعیـه 818 00:44:35,945 --> 00:44:37,256 ملافه‌های خیس عرق اثباتش می‌کنن 819 00:44:37,280 --> 00:44:38,757 عجب. ول نمی‌کنی، نه؟ 820 00:44:38,781 --> 00:44:40,033 ...خب، چرا 821 00:44:40,074 --> 00:44:41,385 فقط بگو چه خوابی دیدی و ول می‌کنم 822 00:44:41,409 --> 00:44:42,928 ،تو...فکر می‌کنی من چیز خاصی دیدم 823 00:44:42,952 --> 00:44:44,370 ...در حالی که اون زنـه فقط 824 00:44:44,412 --> 00:44:46,706 اونطوری نبود، خب؟ - وایسا. وایسا. زن؟ - 825 00:44:46,748 --> 00:44:48,434 پس یه چیز بخصوص درباره‌ی خوابت رو یادتـه 826 00:44:48,458 --> 00:44:49,542 شما خیلی پی‌گیرید 827 00:44:49,584 --> 00:44:50,710 ریچ، به دادم برس 828 00:44:50,752 --> 00:44:52,086 اریک، تمام این مدت داشتی خوابِ 829 00:44:52,128 --> 00:44:53,272 یه سوپرمدل رو می‌دیدی؟ - من خواب‌هام رو به بریجید میگم - 830 00:44:53,296 --> 00:44:54,339 آره، همینطوره. همشونو 831 00:44:54,380 --> 00:44:55,882 دو هفته پیش، خواب دیدم که 832 00:44:55,924 --> 00:44:58,218 خواهر بزرگم یه مانکنـه که 833 00:44:58,259 --> 00:45:00,094 توی یه سوپری کار می‌کنه - ریچارد - 834 00:45:00,136 --> 00:45:01,596 چیـه؟ جدی میگم 835 00:45:01,638 --> 00:45:03,723 ...تنها چیزی که یادمـه - اوه، چیـه؟ - 836 00:45:07,185 --> 00:45:08,811 ...خب، چیز زیادی نیست 837 00:45:09,312 --> 00:45:10,480 بگو 838 00:45:13,483 --> 00:45:14,776 یالا 839 00:45:17,862 --> 00:45:19,781 ...دو سه شبی یه 840 00:45:21,741 --> 00:45:23,785 ...یه 841 00:45:25,453 --> 00:45:26,579 زنی هست 842 00:45:27,956 --> 00:45:29,123 خب؟ 843 00:45:30,667 --> 00:45:31,668 چی؟ 844 00:45:34,462 --> 00:45:36,589 ...پشتش به منـه 845 00:45:36,631 --> 00:45:39,634 ...یا شاید یه اتفاقی میفته که 846 00:45:39,676 --> 00:45:43,221 ...سرش برمی‌گرده و می‌بینم صورتش کلاً 847 00:45:44,347 --> 00:45:45,556 ...آم 848 00:45:45,598 --> 00:45:47,976 چی؟ - فقط بگو - 849 00:45:54,357 --> 00:45:55,984 ...پوستش روی 850 00:45:57,110 --> 00:45:58,861 چشم‌ها و دهنش کشیده شده 851 00:45:59,946 --> 00:46:02,490 !ایش - صورت نداره؟ - 852 00:46:02,532 --> 00:46:03,908 ...نه 853 00:46:03,950 --> 00:46:06,661 پوست روی چشم و دهنش، می‌دونی 854 00:46:06,703 --> 00:46:08,371 اوه...ایش - آره. آره - 855 00:46:08,413 --> 00:46:11,082 ...و...روی سوراخ‌های گوشش هم 856 00:46:11,124 --> 00:46:12,333 !اوه 857 00:46:12,375 --> 00:46:13,418 ...خیلی خب 858 00:46:13,459 --> 00:46:14,794 عجب زمانبندی‌ای 859 00:46:14,836 --> 00:46:15,878 ...خیلی خب - خوبـه - 860 00:46:15,920 --> 00:46:17,630 اون بالا چه خبره؟ 861 00:46:17,672 --> 00:46:19,340 اون بالا چیکار می‌کنه؟ 862 00:46:19,382 --> 00:46:21,301 به نظرت داره ورزش می‌کنه؟ 863 00:46:21,342 --> 00:46:23,237 نه، فکر می‌کنی داره ورزش می‌کنه؟ 864 00:46:23,261 --> 00:46:25,138 عمراً 865 00:46:26,264 --> 00:46:28,308 اوه، می‌دونی احتمالاً چیـه؟ 866 00:46:28,349 --> 00:46:29,976 چیـه؟ - چیـه؟ - 867 00:46:30,018 --> 00:46:31,853 ...الان فهمیدم که 868 00:46:31,894 --> 00:46:33,980 خانم بی‌چهره‌ست - اوه، عالیـه - 869 00:46:34,022 --> 00:46:35,624 بهمون میگه ساکت باشیم - چه بامزه - 870 00:46:35,648 --> 00:46:36,858 مستی؟ 871 00:46:36,899 --> 00:46:38,318 یا شاید یکم بوقلمون می‌خواد 872 00:46:39,485 --> 00:46:40,987 ولی چطوری بوقلمون بخوره؟ 873 00:46:41,029 --> 00:46:42,196 دهن نداره که 874 00:46:42,238 --> 00:46:44,282 ...می‌دونی...من...خوشحالم که 875 00:46:44,324 --> 00:46:45,384 سفره‌ی دلم رو درباره‌ی کابوس‌هام باز کردم 876 00:46:45,408 --> 00:46:46,951 خدای من. فقط بقیشو تعریف کن 877 00:46:46,993 --> 00:46:48,536 ممنون بایت عشق و حمایت‌تون 878 00:46:48,578 --> 00:46:49,829 !هی 879 00:46:49,871 --> 00:46:51,664 ،برم به دایناسور بالا بگم 880 00:46:51,706 --> 00:46:53,458 یکم آروم‌تر یورتمه بره؟ 881 00:46:53,499 --> 00:46:55,209 !اگه کانتونی بلدی برو بگو 882 00:46:55,251 --> 00:46:56,336 فقط بیا پایین 883 00:46:56,377 --> 00:46:57,712 از این خوشت میاد اریک 884 00:46:57,754 --> 00:46:59,797 هفته‌ی پیش، خواب دیدم که افتادم توی 885 00:46:59,839 --> 00:47:01,883 یه قیف بستنی که از چمن درست شده و 886 00:47:01,924 --> 00:47:03,718 بچه شدم - خیلی خب، نه، نه، نه - 887 00:47:03,760 --> 00:47:05,904 .خواب‌هات رو نگه دار واسه کریسمس .آماده‌ی غذاییم 888 00:47:05,928 --> 00:47:07,305 !ایمی - چطوره من برم بالا و - 889 00:47:07,347 --> 00:47:08,574 ...از همسایه‌هات بخوام که 890 00:47:08,598 --> 00:47:10,224 نه! بابا...بابا - فقط کمتر سر و صدا کنن - 891 00:47:10,266 --> 00:47:12,352 زمین‌ها خیلی قدیمی‌ان. گوش کن 892 00:47:16,939 --> 00:47:18,524 چرا همچین می‌کنی؟ 893 00:47:18,566 --> 00:47:20,401 دارم به بابا نشون میدم کف چقدر صدا میده 894 00:47:21,486 --> 00:47:22,612 باشه 895 00:47:23,488 --> 00:47:24,697 فکر کنم فهمید 896 00:47:25,907 --> 00:47:28,076 بریج، داری همه چی رو تکون میدی 897 00:47:28,576 --> 00:47:29,660 امتحان کن 898 00:47:29,702 --> 00:47:30,828 نه 899 00:47:30,870 --> 00:47:32,830 خدای من. من نباید بپرم 900 00:47:32,872 --> 00:47:34,415 !باهام بپر 901 00:47:38,711 --> 00:47:40,338 این مال توئـه؟ 902 00:47:40,380 --> 00:47:41,422 آره 903 00:47:47,303 --> 00:47:48,596 ...خدای من 904 00:47:50,765 --> 00:47:53,267 مجسمه‌ی مریم رو می‌بینی؟ 905 00:47:53,309 --> 00:47:55,603 داره درباره‌ی ازدواج باهام حرف می‌زنه 906 00:47:57,105 --> 00:47:58,564 وضع‌مون خیلی خوب بود 907 00:47:58,606 --> 00:48:00,441 ...نمی‌دونم چرا دوباره 908 00:48:01,484 --> 00:48:03,694 ...نمی‌دونم. بعضی چیزا 909 00:48:05,071 --> 00:48:07,281 نمی‌دونم 910 00:48:07,323 --> 00:48:09,117 یه راهنمایی بکنم؟ 911 00:48:09,158 --> 00:48:11,119 حتماً - ،قبل بُریدنش - 912 00:48:11,160 --> 00:48:13,080 بهتره یکم بشینی و استراحت کنی 913 00:48:13,121 --> 00:48:14,163 اوه، باشه 914 00:48:14,205 --> 00:48:15,289 بلافاصله شروع نکن 915 00:48:15,331 --> 00:48:16,416 ...شاید بتونی کمک 916 00:48:16,457 --> 00:48:17,500 تمیزکاری چطوره؟ 917 00:48:17,542 --> 00:48:18,751 می‌تونم چندتا ظرف براتون بشورم 918 00:48:18,793 --> 00:48:21,754 چرا که نه؟ شالت دوست داری؟ (نوعی پیاز) 919 00:48:21,796 --> 00:48:23,506 چی؟ - شالت دوست داری؟ - 920 00:48:23,548 --> 00:48:25,174 ریچ یه لیست درست کرده 921 00:48:25,216 --> 00:48:29,178 از مزایا و معایب اینکه بیاد پیش من زندگی کنه یا نه 922 00:48:29,220 --> 00:48:31,597 ...ایمی، لیستش 923 00:48:34,517 --> 00:48:37,061 این کوچولو رو 924 00:48:37,103 --> 00:48:38,980 امروز روی یخچال پیدا کردم 925 00:48:41,065 --> 00:48:43,484 آماده باش 926 00:48:43,526 --> 00:48:46,446 «سه راه ساده برای پیدا کردن شادی» 927 00:48:46,487 --> 00:48:49,615 بیخیال - خودم برش داشتم - 928 00:48:50,366 --> 00:48:51,451 وای، نه 929 00:48:52,994 --> 00:48:54,287 بذارش سر جاش - نه - 930 00:48:54,328 --> 00:48:55,496 آره. نه 931 00:48:55,538 --> 00:48:58,166 نه، این...دوست‌داشتنیـه 932 00:48:58,207 --> 00:48:59,667 لیستش مشکلی نداره 933 00:48:59,709 --> 00:49:01,252 نه 934 00:49:01,294 --> 00:49:03,588 ...نه، من 935 00:49:03,629 --> 00:49:06,466 نه، خوبـه - نمی‌تونستم نگاش کنم - 936 00:49:06,507 --> 00:49:08,092 ریچِ بیچاره 937 00:49:08,134 --> 00:49:09,927 اون عالیـه - ولی بدون رسمی کردنش - 938 00:49:09,969 --> 00:49:12,638 ...خیلی خوشحال بودیم، پس 939 00:49:12,680 --> 00:49:13,931 نمی‌دونم 940 00:49:13,973 --> 00:49:16,476 ...آره، خب، من و کارول به هم زدیم، چون 941 00:49:17,101 --> 00:49:18,686 ناراحت بودیم؟ 942 00:49:20,188 --> 00:49:21,689 ...حالا هم 943 00:49:23,191 --> 00:49:27,278 ...شاید دوست داشتن یکی در دراز مدت بیشتر 944 00:49:27,320 --> 00:49:29,822 سر این باشه که تصمیم بگیری تنهایی ناراحت 945 00:49:29,864 --> 00:49:32,867 زندگی رو سر کنی، یا با یکی دیگه ناراحت؟ 946 00:49:35,161 --> 00:49:37,455 ریچارد می‌تونه یه لیست برات درست کنه از دلایل اینکه 947 00:49:37,497 --> 00:49:38,873 چرا به هم زدن چیز خوبی بوده 948 00:49:38,915 --> 00:49:40,041 اگه بخوای 949 00:49:40,082 --> 00:49:41,667 می‌تونم ازش بخوام یه لیست بلندبالا بنویسه 950 00:49:42,543 --> 00:49:44,212 هی، وایسا - چیـه؟ - 951 00:49:46,714 --> 00:49:48,716 باید اون جراحی رو بکنم 952 00:49:50,259 --> 00:49:51,487 ...همون که توش - فکر کردم می‌تونی تا - 953 00:49:51,511 --> 00:49:52,970 بعد 60 سالگی صبر کنی - تمام آزمایشات - 954 00:49:53,012 --> 00:49:55,765 ،نشون دادن که فقط دیس‌پلازیـه 955 00:49:55,806 --> 00:49:57,600 که یعنی سرطان نیست 956 00:49:58,142 --> 00:49:59,769 ...ولی 957 00:49:59,810 --> 00:50:02,396 ،با التهابم تبدیل به سرطان میشه اگه خارجش نکنن 958 00:50:02,438 --> 00:50:04,065 کل روده‌ات رو از دست میدی؟ 959 00:50:05,358 --> 00:50:07,235 ولی بیماری رو درمان می‌کنه 960 00:50:08,194 --> 00:50:09,570 ...پس 961 00:50:10,363 --> 00:50:11,656 ،ولی آره 962 00:50:11,697 --> 00:50:14,575 ...شکمت رو سوراخ می‌کنن و بعدش 963 00:50:14,617 --> 00:50:16,285 ...تا مدفوع بتونه...می‌دونی 964 00:50:18,204 --> 00:50:20,081 مامان و بابا می‌دونن؟ 965 00:50:20,122 --> 00:50:23,584 نه. نمی‌خوام سر شام دربارش حرف بزنم 966 00:50:24,627 --> 00:50:26,087 ...ولی 967 00:50:26,128 --> 00:50:28,172 حالم خوبـه 968 00:50:28,965 --> 00:50:31,008 ...بیشتر تو این فکرم که 969 00:50:31,050 --> 00:50:33,719 چطوری باید یه دوست‌دختر دیگه پیدا کنم؟ 970 00:50:33,761 --> 00:50:36,097 تو تیکه‌ی خوبی هستی - خدایا - 971 00:50:36,138 --> 00:50:39,475 قراره از یه سوراخ توی شکمم برینم 972 00:50:40,977 --> 00:50:42,270 کی قراره باهام وارد رابطه بشه؟ 973 00:50:42,311 --> 00:50:43,771 خیلی‌ها 974 00:50:43,813 --> 00:50:45,147 خیلی آدم‌های زشت 975 00:50:45,189 --> 00:50:46,816 ...ایمی 976 00:50:46,857 --> 00:50:49,026 یه عالمه خانم ترول که 977 00:50:50,278 --> 00:50:52,154 مشکلات ترولیِ خودشون رو دارن و 978 00:50:52,196 --> 00:50:53,739 زیر پل‌ها زندگی می‌کنن 979 00:50:59,161 --> 00:51:00,997 ...اگه از گوش‌هات می‌ریدی هم 980 00:51:01,038 --> 00:51:03,749 ،اگه روده‌ات رو به گوش‌هات وصل می‌کردن 981 00:51:04,333 --> 00:51:06,294 بازم حاضر بودم باهات ازدواج کنم 982 00:51:06,335 --> 00:51:08,296 !بریج 983 00:51:08,337 --> 00:51:10,631 میشه چندتا دستمال حوله‌ای بیاری پایین؟ 984 00:51:11,507 --> 00:51:14,260 ،می‌تونم بیام خودم برشون دارم 985 00:51:14,302 --> 00:51:16,053 ...اگه نمی‌خوای 986 00:51:16,095 --> 00:51:17,471 ...یا اینکه 987 00:51:22,435 --> 00:51:23,936 ...می‌دونی، من بیشتر نگران 988 00:51:23,978 --> 00:51:25,479 زانوهای مامان رو دیدی؟ 989 00:51:25,521 --> 00:51:26,606 وقتی از پله‌ها می‌رفت پایین؟ 990 00:51:26,647 --> 00:51:27,791 آره. می‌ترسم ازش بپرسم 991 00:51:27,815 --> 00:51:28,917 آرتروزش چطوره - آره - 992 00:51:28,941 --> 00:51:29,984 ...کمر بابا هم 993 00:51:30,026 --> 00:51:31,819 خب، می‌دونی که اذیتش می‌کنه 994 00:51:31,861 --> 00:51:33,154 آره - ...یعنی، نمی‌تونی - 995 00:51:33,195 --> 00:51:34,822 بگی؟ - نه. شاید به خاطر اینـه که - 996 00:51:34,864 --> 00:51:36,824 اخیراً کم‌خواب شده 997 00:51:36,866 --> 00:51:39,160 لعنتی - این لامپ بود؟ - 998 00:51:39,201 --> 00:51:42,163 آره. تُف توش. ریچ، چراغ این بالا سوخت 999 00:51:42,204 --> 00:51:43,789 لامپ اضافه داریم؟ 1000 00:51:43,831 --> 00:51:44,832 در دستشویی رو باز کن 1001 00:51:44,874 --> 00:51:46,459 ...بذار ازش نور بیاد 1002 00:51:46,500 --> 00:51:48,377 این راه‌حل چندان خوبی نیست، ریچارد 1003 00:51:48,419 --> 00:51:50,171 خب، جادوگر که نیستم 1004 00:51:50,212 --> 00:51:51,523 می‌خوای از هیچی 1005 00:51:51,547 --> 00:51:53,466 لامپ ظاهر کنم؟ - ...هی، ریچ، چطوره - 1006 00:51:53,507 --> 00:51:56,010 یه فانوس ال‌ای‌دی توی بسته‌ی مایحتاج‌مون هست 1007 00:51:56,052 --> 00:51:57,386 ،بذار اونو در بیارم 1008 00:51:57,428 --> 00:51:59,722 تا اون بالا عین غار نباشه. تمام 1009 00:51:59,764 --> 00:52:01,015 نه، دیردرا، خواهش می‌کنم 1010 00:52:01,057 --> 00:52:04,477 لازم نیست اینکارو بکنی. بشین. راحت باش 1011 00:52:07,021 --> 00:52:08,147 برامون فانوس خریدید؟ 1012 00:52:08,189 --> 00:52:09,190 !من خریدمش 1013 00:52:09,231 --> 00:52:10,524 بعداً ازم تشکر می‌کنی 1014 00:52:10,566 --> 00:52:11,877 ،بعد بلایی که طوفان سر این محله آورد 1015 00:52:11,901 --> 00:52:14,612 نباید بدون نور بمونی. نه توی این آپارتمان 1016 00:52:14,654 --> 00:52:15,863 اینا ماسکن؟ 1017 00:52:15,905 --> 00:52:18,157 میگن امسال دوباره طوفان میاد 1018 00:52:18,199 --> 00:52:20,534 شما توی یه محدوده‌ی سیل‌خیزید 1019 00:52:20,576 --> 00:52:22,745 ...بابت نگرانیت سرزنشت نمیـ 1020 00:52:23,871 --> 00:52:25,956 بریجید درباره‌ی تو و ایمی بهم گفت 1021 00:52:26,832 --> 00:52:28,459 یجورایی رو مُخـه 1022 00:52:28,501 --> 00:52:29,543 معلومـه 1023 00:52:31,504 --> 00:52:33,381 شاید یکم زیادی تن ماهی خوردی، مامان 1024 00:52:34,173 --> 00:52:35,383 خوب شد گفتی 1025 00:52:38,719 --> 00:52:40,638 اینو باید برای شام بیارم؟ 1026 00:52:40,680 --> 00:52:41,722 ...مطمئن نبودم که...نه 1027 00:52:41,764 --> 00:52:43,057 لازم نیست، ریچ. نه 1028 00:52:43,099 --> 00:52:44,225 اوه 1029 00:52:47,228 --> 00:52:50,106 رسماً سه هزارتا باطریِ دو آ اینجا هست 1030 00:52:50,147 --> 00:52:52,274 رسماً 12تاست 1031 00:53:22,388 --> 00:53:24,348 ...جالب اینـه که 1032 00:53:24,390 --> 00:53:26,225 ...بریجـه که معمولاً 1033 00:53:26,267 --> 00:53:28,102 ...خب 1034 00:53:28,144 --> 00:53:30,938 می‌تونی نوجوونیش رو تصور کنی 1035 00:53:30,980 --> 00:53:32,106 ...اوه - آره - 1036 00:53:32,148 --> 00:53:33,899 تحفه‌ای بود 1037 00:53:33,941 --> 00:53:35,192 بریج؟ چی؟ 1038 00:53:35,234 --> 00:53:36,277 عاشق دست انداختنم بود 1039 00:53:36,318 --> 00:53:37,778 چون اسکرانتون یه قدمیِ 1040 00:53:37,820 --> 00:53:39,613 بزرگترین شهر دنیا بود و 1041 00:53:39,655 --> 00:53:40,865 ...من هیچوقت اصلاً...می‌دونی 1042 00:53:40,906 --> 00:53:42,783 تابحال حتی مجسمه‌ی آزادی رو ندیده بودم 1043 00:53:42,825 --> 00:53:46,036 هیچوقت...تحفه‌ای بود 1044 00:53:46,078 --> 00:53:48,205 ...بریج...پس وقتی ایمی 1045 00:53:49,457 --> 00:53:52,793 برای یه مصاحبه برای وکیل‌یاری توی ،یه شرکت نیویورکی قبول شد 1046 00:53:52,835 --> 00:53:54,795 اون روز رو مرخصی گرفتم و آوردمش 1047 00:53:58,340 --> 00:54:02,887 ایمی ساعت 8:45 سر مصاحبه‌اش بود. طبقه‌ی 37اُم 1048 00:54:04,138 --> 00:54:07,141 ،من توی یه دونات فروشی، اونطرفِ خیابون بودم 1049 00:54:07,183 --> 00:54:10,186 چون سکوی بازدید تا 9 و نیم باز نمی‌شد 1050 00:54:10,227 --> 00:54:12,146 ...وگرنه 1051 00:54:12,188 --> 00:54:13,606 اوه، پسر 1052 00:54:17,485 --> 00:54:19,069 ،چند ساعت طول کشید پیداش کنم 1053 00:54:19,111 --> 00:54:21,322 چون اون زمان گوشی نداشتم 1054 00:54:23,073 --> 00:54:24,658 اصلاً تصورش هم سختـه 1055 00:54:25,201 --> 00:54:27,036 آره - دیوونگیـه - 1056 00:54:30,122 --> 00:54:32,541 دیوونگی اینـه که چطور هنوزم خرابکاری می‌کنی، می‌دونی؟ 1057 00:54:33,876 --> 00:54:35,002 همم 1058 00:54:46,472 --> 00:54:47,848 !یه چیزی شنیدم - باشه - 1059 00:54:47,890 --> 00:54:48,950 کجا رفت؟ دیدیش؟ 1060 00:54:48,974 --> 00:54:50,267 هی، چه خبر شده؟ 1061 00:54:50,309 --> 00:54:51,995 نمی‌تونم روی چیزی وایسم - واو، خوبی؟ - 1062 00:54:52,019 --> 00:54:53,270 یه سوسک هست 1063 00:54:53,312 --> 00:54:55,105 کجا رفت؟ - فقط آروم باش - 1064 00:54:55,147 --> 00:54:56,524 یه سوسک آمریکایی بود 1065 00:54:56,565 --> 00:54:57,626 خیلی بزرگن. انقدر ناراحت نشو 1066 00:54:57,650 --> 00:54:58,984 ایش. باشه 1067 00:54:59,026 --> 00:55:00,786 !یه سوسک به اندازه‌ی موش ناراحت‌کننده‌ست 1068 00:55:00,820 --> 00:55:02,154 ...من نمی‌خوام 1069 00:55:02,196 --> 00:55:03,423 فکر نکنم الان بتونم این بالا باشم 1070 00:55:03,447 --> 00:55:04,591 خیلی خب، اگه برگشت می‌گیرمش 1071 00:55:04,615 --> 00:55:05,699 نکُشیمش؟ 1072 00:55:05,741 --> 00:55:07,034 باشه - من نمی‌کُشمش - 1073 00:55:07,076 --> 00:55:08,178 اگه برگشت می‌گیرمش 1074 00:55:08,202 --> 00:55:09,411 نخند - نخندیدم - 1075 00:55:09,453 --> 00:55:10,913 باید درزگیری کنید 1076 00:55:10,955 --> 00:55:12,057 چرا نمی‌ذاری درزگیری کنم؟ یکم بوریک اسید هم کار می‌ذارم 1077 00:55:12,081 --> 00:55:13,541 باشه. فهمیدم 1078 00:55:13,582 --> 00:55:14,542 شنیدم چی گفتی، اریک. باشه - خب، نه - 1079 00:55:14,583 --> 00:55:15,876 من هم یه زمان مشکل سوسک داشتم 1080 00:55:15,918 --> 00:55:16,961 کِی؟ 1081 00:55:17,002 --> 00:55:18,087 اولین آپارتمانم توی فیلادلفیا 1082 00:55:18,128 --> 00:55:20,214 همه‌ی غذاها رو می‌خوردن - چی؟ - 1083 00:55:21,048 --> 00:55:22,174 مامان؟ 1084 00:55:26,053 --> 00:55:27,221 مامان؟ 1085 00:55:27,805 --> 00:55:29,014 مامان؟ 1086 00:55:40,276 --> 00:55:41,610 !دی، مامان رفته 1087 00:55:51,078 --> 00:55:52,830 مامان! مامان؟ 1088 00:55:52,872 --> 00:55:54,415 !خدای من، مامان 1089 00:55:54,456 --> 00:55:57,585 ...مامان! هی! هی 1090 00:56:20,566 --> 00:56:22,735 همم - خوبـه - 1091 00:56:30,284 --> 00:56:31,452 عزیزم، اینطوری میشه؟ 1092 00:56:31,493 --> 00:56:32,620 اینطوری میشه؟ 1093 00:56:32,661 --> 00:56:33,704 نه. نمیشه 1094 00:56:33,746 --> 00:56:35,080 فکر کنم میشه ها 1095 00:56:35,915 --> 00:56:36,957 !واو 1096 00:56:50,304 --> 00:56:51,680 ...ای جنده 1097 00:57:15,329 --> 00:57:17,081 هی، واسه شام ویلچرش رو 1098 00:57:17,122 --> 00:57:18,374 بیاریم سر میز؟ 1099 00:57:18,415 --> 00:57:20,376 نه. نه. یکم دیگه می‌خوابه 1100 00:57:20,417 --> 00:57:22,378 داروها خوابش می‌کنن؟ 1101 00:57:22,419 --> 00:57:23,939 ...چرا نباید - فقط آرومش می‌کنن - 1102 00:57:23,963 --> 00:57:25,523 می‌تونیم بیاریمش سر میز. ببینیم چطور میشه 1103 00:57:25,547 --> 00:57:26,983 ...آره، بیهوشش نکنید چون فقط 1104 00:57:27,007 --> 00:57:28,401 هی، اگه خواستی بیشتر بیای خونه و 1105 00:57:28,425 --> 00:57:30,594 ،سر کنترل بداخلاقی‌هاش کمک کنی اونوقت می‌تونی نحوه‌ی 1106 00:57:30,636 --> 00:57:32,262 مراقبت کردن‌مون ازش رو قضاوت کنی 1107 00:57:32,304 --> 00:57:34,807 ...نمی‌خوام قضاوت کنم. فقط می‌خوام 1108 00:57:35,641 --> 00:57:37,017 ،نمی‌تونید یکی رو استخدام کنید 1109 00:57:37,059 --> 00:57:38,578 کمکتون کنه؟ - استخدام کردن یکی - 1110 00:57:38,602 --> 00:57:39,895 شبی 100 دلار هزینه داره 1111 00:57:39,937 --> 00:57:42,356 صد دلار تا مطمئن بشیم نمیفته که صدمه ببینه 1112 00:57:42,398 --> 00:57:43,649 ...هی، باشه 1113 00:57:43,691 --> 00:57:45,734 نه، باید قبل باز کردن دهنش، فکر کنه 1114 00:57:59,248 --> 00:58:00,582 ...بیا همه فقط 1115 00:58:01,417 --> 00:58:04,169 خدا به داد هممون برسه 1116 00:58:04,211 --> 00:58:05,963 همه گوشت رون می‌خورید؟ 1117 00:58:06,005 --> 00:58:07,464 گوشت رون می‌خوریم؟ 1118 00:58:07,506 --> 00:58:09,466 همشو می‌خوریم، ریچ. فقط بفرست بیاد 1119 00:58:09,508 --> 00:58:10,801 ...آره، فقط 1120 00:58:10,843 --> 00:58:13,387 برگشتم توی برنامه‌ی دیدبان‌های وزن 1121 00:58:13,429 --> 00:58:14,930 عالیـه، مامان 1122 00:58:14,972 --> 00:58:17,433 مرسی. آره. سختـه 1123 00:58:17,474 --> 00:58:18,934 یه بستنی قیفیِ کوچولو 1124 00:58:18,976 --> 00:58:20,811 نصف امتیازات روزم رو ازم می‌گیره 1125 00:58:20,853 --> 00:58:22,187 آره 1126 00:58:22,229 --> 00:58:24,565 یه چیزبرگر کوچیک از رستوران وندی هم همینطور 1127 00:58:25,733 --> 00:58:27,818 ادامه دادنش سختـه. آره 1128 00:58:27,860 --> 00:58:30,446 ،مخصوصاً وقتی قبل شام یه سطل سسِ رنچ می‌خوری 1129 00:58:32,281 --> 00:58:34,491 آخرین بشقاب مخلفاتـه، آره؟ 1130 00:58:34,533 --> 00:58:37,077 نگرانش نباش - امروز مراقب - 1131 00:58:37,119 --> 00:58:39,329 امتیازهام نیستم. نه 1132 00:58:39,371 --> 00:58:40,914 عیدها نه - نه - 1133 00:58:40,956 --> 00:58:42,082 یه نوشیدنی برات آوردم، عزیزم 1134 00:58:42,124 --> 00:58:43,333 اوه، مرسی، عزیزم 1135 00:58:43,375 --> 00:58:45,627 بوقلمون اومد 1136 00:58:45,669 --> 00:58:46,712 واو، نگاش کن 1137 00:58:46,754 --> 00:58:48,088 بوقلمون برای همه 1138 00:58:48,130 --> 00:58:49,381 قشنگـه - ایول - 1139 00:58:49,423 --> 00:58:50,466 خیلی خوبـه 1140 00:58:50,507 --> 00:58:51,800 شریک زندگیم خواننده‌ست 1141 00:58:51,842 --> 00:58:53,969 شمع‌ها...مشکل نیستن؟ 1142 00:58:54,011 --> 00:58:55,113 آره...نه، نیستن 1143 00:58:55,137 --> 00:58:56,221 فضا رو قشنگ می‌کنن 1144 00:58:56,263 --> 00:58:57,347 ...نمی‌دونم چی 1145 00:58:57,389 --> 00:58:59,099 دست‌ها 1146 00:58:59,141 --> 00:59:00,726 ..اوه - اوه، آره - 1147 00:59:00,768 --> 00:59:01,935 باشه 1148 00:59:04,229 --> 00:59:06,106 ...پروردگارا - به ما و - 1149 00:59:06,148 --> 00:59:07,775 این هدایایت که از فضل تو و 1150 00:59:07,816 --> 00:59:12,071 از طریق سرورمان عیسی مسیح 1151 00:59:12,112 --> 00:59:14,823 دریافت می‌کنیم، برکت ده. آمین 1152 00:59:14,865 --> 00:59:16,200 شنیدید؟ - !مامان‌بزرگ - 1153 00:59:16,241 --> 00:59:18,368 !خیلی خوشحالم اینجایی 1154 00:59:18,410 --> 00:59:20,871 می‌تونیم...دوباره بخونیمش؟ 1155 00:59:20,913 --> 00:59:22,206 فقط یه بار دیگه؟ - آره - 1156 00:59:22,247 --> 00:59:24,208 بیاید بازم بخونیم - باید بخونیم. آره - 1157 00:59:25,667 --> 00:59:27,377 پروردگارا، به ما و 1158 00:59:27,419 --> 00:59:32,758 این هدایایت که از فضل تو و از طریق سرورمان عیسی مسیح 1159 00:59:32,800 --> 00:59:38,097 دریافت می‌کنیم، برکت ده. آمین 1160 00:59:38,138 --> 00:59:40,891 هورا، مامان - آره، مامان‌بزرگ - 1161 00:59:47,898 --> 00:59:50,484 اوه، مامان...ایمی و بریجید رو که یادتـه 1162 00:59:50,526 --> 00:59:51,944 مامان، اینا نوه‌هاتن 1163 00:59:51,985 --> 00:59:53,088 خیلی خوشحالیم که اینجایی، مامان‌بزرگ 1164 00:59:53,112 --> 00:59:54,172 انقدر بهش توجه نکنید 1165 00:59:54,196 --> 00:59:55,239 اوه، نه، نه، نه 1166 00:59:55,280 --> 00:59:57,866 باشه. نه، نه، نه. خیلی خب، خیلی خب 1167 00:59:57,908 --> 01:00:00,369 بچه‌ها، شروع کنید. منتظر نمونید 1168 01:00:00,410 --> 01:00:01,995 همش خیلی قشنگـه 1169 01:00:02,037 --> 01:00:03,831 خوبـه. واو 1170 01:00:03,872 --> 01:00:05,082 این چیـه؟ 1171 01:00:05,124 --> 01:00:06,792 اوه، سالاد برگ چغندرِ رنگین‌کمونیـه 1172 01:00:06,834 --> 01:00:08,335 پر از مواد مغذیـه 1173 01:00:08,377 --> 01:00:10,170 بقیه رو هم که می‌دونید چی‌ان 1174 01:00:10,212 --> 01:00:11,338 ...سیب‌زمینی‌های شیرین 1175 01:00:11,380 --> 01:00:12,756 دوش توی سوراخ 1176 01:00:21,890 --> 01:00:23,100 چیـه؟ 1177 01:00:24,143 --> 01:00:25,269 چیـه؟ 1178 01:00:27,312 --> 01:00:29,439 دعای قبل نوشیدنی کریسمسِ مامان‌بزرگ 1179 01:00:33,360 --> 01:00:34,611 ببخشید 1180 01:00:34,653 --> 01:00:37,656 ،خیلی خب. روز کریسمس 1181 01:00:37,698 --> 01:00:41,326 مامان‌بزرگ همیشه یه دعای ایرلندی قبل نوشیدنی کریسمس میگه 1182 01:00:41,368 --> 01:00:42,911 یه...رسم قدیمیـه، نه؟ 1183 01:00:42,953 --> 01:00:45,539 ...آره، همینطوره. قشنگ هم هست، ولی 1184 01:00:45,581 --> 01:00:48,000 یه سال ایمی مغزش فاسد شده بود 1185 01:00:48,041 --> 01:00:49,501 ‏12 سالم بود 1186 01:00:49,543 --> 01:00:52,838 از اونموقع دعاش به نظرمون ناجور میاد 1187 01:00:52,880 --> 01:00:53,940 نه، فقط برای شما ناجوره 1188 01:00:53,964 --> 01:00:55,048 نه برای ما 1189 01:00:55,090 --> 01:00:57,050 دعا چیـه؟ 1190 01:00:57,092 --> 01:00:59,052 ،باشد که مریم باکره و فرزندش» 1191 01:00:59,094 --> 01:01:00,888 «درت را در شب کریسمس بگشایند 1192 01:01:00,929 --> 01:01:02,097 ...اوه 1193 01:01:02,139 --> 01:01:04,558 اوه. تو دیگه شروع نکن، ریچ 1194 01:01:04,600 --> 01:01:05,893 درستـه، نه؟ 1195 01:01:05,934 --> 01:01:07,394 نمی‌فهمن 1196 01:01:07,436 --> 01:01:09,062 می‌فهمیم، فقط قبول نداریم 1197 01:01:10,272 --> 01:01:12,691 ،من اول فکر می‌کردم در گشودن 1198 01:01:12,733 --> 01:01:16,361 یجور پوزیشنِ سکسـه 1199 01:01:16,403 --> 01:01:18,071 مامان! ایش 1200 01:01:19,281 --> 01:01:20,407 نه. جدی میگم 1201 01:01:20,449 --> 01:01:22,576 فکر می‌کردم شاید مثل پوزیشنِ قیچی یا 1202 01:01:22,618 --> 01:01:23,911 همچین چیزی باشه - خدای من - 1203 01:01:23,952 --> 01:01:25,996 دیگه هیچی بهت نمیگم 1204 01:01:26,038 --> 01:01:29,541 دیگه کلمه‌ی قیچی رو به زبون نیار 1205 01:01:30,959 --> 01:01:32,252 اوه، مامان 1206 01:01:32,294 --> 01:01:34,588 من میرم 1207 01:01:34,630 --> 01:01:35,672 تو بشین 1208 01:01:35,714 --> 01:01:36,774 نه، خودم میرم. تو غذاتو بخور 1209 01:01:36,798 --> 01:01:38,091 من میرم. غذاتو بخور 1210 01:01:40,093 --> 01:01:41,762 ،خب، ریچ، در کنار درس خوندن 1211 01:01:41,803 --> 01:01:43,263 کار هم می‌کنی؟ 1212 01:01:43,305 --> 01:01:45,098 یا فقط وام‌های دانشجویی رو تلنبار می‌کنی؟ 1213 01:01:45,140 --> 01:01:46,767 من...مسیر وام رو رفتم 1214 01:01:46,808 --> 01:01:47,893 آها 1215 01:01:47,935 --> 01:01:48,953 ولی برنامه‌ام اینـه که در اسرع وقت 1216 01:01:48,977 --> 01:01:50,103 همه چی رو تسویه کنم 1217 01:01:50,145 --> 01:01:51,772 ...مادربزرگش 1218 01:01:51,813 --> 01:01:54,066 ...وقتی 40 سالـه بشه، یه ارثیه بهش می‌رسه 1219 01:01:54,107 --> 01:01:55,275 میشه بهشون بگم؟ 1220 01:01:55,317 --> 01:01:57,903 بعد اینکه گفتی می‌پرسی؟ 1221 01:01:57,945 --> 01:01:59,947 عصبانی‌ای؟ - یعنی یجور حساب امانی؟ - 1222 01:01:59,988 --> 01:02:01,114 ببخشید. خجالت نکش 1223 01:02:01,156 --> 01:02:02,241 خجالت نمی‌کشم 1224 01:02:02,282 --> 01:02:03,635 ،مادربزرگش نمی‌خواست لوس بشه 1225 01:02:03,659 --> 01:02:05,661 پس تا 40 سالگی به پولش نمی‌رسه 1226 01:02:05,702 --> 01:02:07,955 هنوز چهل سالت نشده، ریچ؟ 1227 01:02:07,996 --> 01:02:11,166 نه. نه دقیقاً. 35 سالمـه 1228 01:02:11,208 --> 01:02:12,626 ...میشه چیزو بدی 1229 01:02:12,668 --> 01:02:14,419 آره. سبزی‌ها رو از یه بازار کشاورزان 1230 01:02:14,461 --> 01:02:16,046 توی اسکس گرفتیم 1231 01:02:16,088 --> 01:02:17,464 خوشمزه‌ان 1232 01:02:17,506 --> 01:02:19,800 سعی می‌کنیم یخچال‌مون رو باهاشون پر کنیم و 1233 01:02:19,841 --> 01:02:22,302 واسه صبحونه آبشون رو بگیریم - خوبـه - 1234 01:02:22,344 --> 01:02:25,222 شما به ابرغذای دیگه‌ای علاقه دارید؟ 1235 01:02:25,264 --> 01:02:28,600 ریچ یه لیست درست کرده بود که براشون ایمیل کردم 1236 01:02:28,642 --> 01:02:31,311 آره. حتی هفته‌ی پیش زغال‌اخته گرفتم 1237 01:02:31,353 --> 01:02:32,497 دوناتِ زغال‌اخته هم گرفتی 1238 01:02:32,521 --> 01:02:33,605 ارزون نیستن 1239 01:02:33,647 --> 01:02:34,791 ،آره، سه‌تاشون رو هم تو خوردی 1240 01:02:34,815 --> 01:02:36,334 پس وانمود نکن از من بهتری 1241 01:02:36,358 --> 01:02:37,484 درستـه. نه، درستـه 1242 01:02:37,526 --> 01:02:39,653 متأسفانه دونات‌ها ارزون‌تر هم بودن، نه؟ 1243 01:02:39,695 --> 01:02:40,904 آره - وقتی هزینه‌ی بیماریِ قلبی رو هم - 1244 01:02:40,946 --> 01:02:42,340 حساب کنی، چندان ارزون‌تر نیستن 1245 01:02:42,364 --> 01:02:43,865 وقتی بستری میشی 1246 01:02:46,368 --> 01:02:47,953 ...حقیقتـه. یعنی 1247 01:02:47,995 --> 01:02:49,454 خوبـه. مرسی 1248 01:02:49,496 --> 01:02:51,331 روز شکرگزاری مبارک 1249 01:02:51,373 --> 01:02:52,874 ...چی 1250 01:02:52,916 --> 01:02:55,711 وقتی 40 سالـه شدی...چی میشه؟ 1251 01:02:55,752 --> 01:02:58,338 فقط بازنشسته میشی؟ 1252 01:02:58,380 --> 01:03:01,133 نه، بابا، اون داره درس می‌خونه تا مددکار اجتماعی بشه 1253 01:03:01,174 --> 01:03:03,552 آره، دلیل اصلی اینکه 1254 01:03:03,593 --> 01:03:06,513 ،هنوز تحصیلم تموم نشده 1255 01:03:06,555 --> 01:03:08,348 ...اینـه که یه مدت نبودم - مرخصی گرفت - 1256 01:03:08,390 --> 01:03:10,017 ...خب، آره. چون یه مدت 1257 01:03:10,058 --> 01:03:11,643 عزیزم، مجبور نیستی بهشون بگی 1258 01:03:11,685 --> 01:03:14,938 ...مشکلی نیست. مشکلی نیست 1259 01:03:14,980 --> 01:03:19,735 بعد سی سالگیم، یه مدت افسرده بودم 1260 01:03:19,776 --> 01:03:22,070 ...الان خوبم 1261 01:03:22,112 --> 01:03:23,322 فقط یه مدت برام طول کشید تا 1262 01:03:23,363 --> 01:03:25,699 ...دوباره راه بیفتم ولی 1263 01:03:25,741 --> 01:03:26,884 الان چند سالـه که بهترم 1264 01:03:26,908 --> 01:03:28,548 واسه همین راحتم دربارش حرف بزنم 1265 01:03:28,577 --> 01:03:29,661 واسش دارو مصرف می‌کنی؟ 1266 01:03:29,703 --> 01:03:31,330 بابا، سؤالت بی‌ادبیـه 1267 01:03:31,371 --> 01:03:33,790 مشکلی نیست - ببخشید. ببخشید - 1268 01:03:33,832 --> 01:03:35,542 ...فقط ما توی خانواده‌مون 1269 01:03:35,584 --> 01:03:37,836 از اینجور افسردگی‌ها نداریم 1270 01:03:37,878 --> 01:03:41,882 آره، نه، فقط کلی ناراحتی پنهان داریم 1271 01:03:41,923 --> 01:03:43,925 ...خب، هی، ببخشید اگه من 1272 01:03:45,427 --> 01:03:46,511 ...نه 1273 01:03:46,553 --> 01:03:47,888 خیلی خب 1274 01:03:47,929 --> 01:03:49,890 ...می‌دونی، فقط آدمو به فکر میندازه که 1275 01:03:49,931 --> 01:03:52,642 ...اگه ایمانی که ما باهاش بزرگ شدیم 1276 01:03:52,684 --> 01:03:55,062 بی‌نقص نیست ولی اینکه چه داروی 1277 01:03:56,271 --> 01:03:58,899 ضدافسردگی طبیعی‌ایـه رو آدم نادیده می‌گیره 1278 01:03:58,940 --> 01:04:01,234 سر میز بحث دینی نکنید 1279 01:04:01,276 --> 01:04:02,569 من که دهنم بسته‌ست 1280 01:04:02,611 --> 01:04:04,422 نظر منو که می‌دونی - تو یه مجسمه از مریم باکره - 1281 01:04:04,446 --> 01:04:05,906 آوردی توی خونه‌مون 1282 01:04:05,947 --> 01:04:07,258 چطوری دهنت بسته‌ست؟ - باشه، باشه - 1283 01:04:07,282 --> 01:04:08,593 نمی‌خواستم وارد این بحث بشیم 1284 01:04:08,617 --> 01:04:09,743 حرفم اینـه که 1285 01:04:09,785 --> 01:04:11,578 ...به نظرم جالبـه که شماها 1286 01:04:11,620 --> 01:04:14,581 ...دل می‌بندید به رژیم آبمیوه 1287 01:04:14,623 --> 01:04:15,916 من یه بار رژِیم آبمیوه گرفتم 1288 01:04:15,957 --> 01:04:17,626 یا یوگا، ولی کلیسا رو امتحان نمی‌کنید 1289 01:04:17,667 --> 01:04:18,794 من دهنم بسته‌ست 1290 01:04:18,835 --> 01:04:21,505 ،تو برگ چغندر می‌خوری تا احساس سلامتی کنی 1291 01:04:21,546 --> 01:04:23,340 ...ولی هنوزم...گفتی که 1292 01:04:23,382 --> 01:04:25,175 نصف دوست‌هات میرن پیش روانشناس 1293 01:04:25,217 --> 01:04:26,802 ...چون که - خودت اینو گفتی - 1294 01:04:26,843 --> 01:04:27,969 ...آره، چون - می‌خوام بدونم - 1295 01:04:28,011 --> 01:04:29,530 می‌خواستم راضیت کنم خرج روانشناس منو بدی 1296 01:04:29,554 --> 01:04:30,931 من پولشو ندارم 1297 01:04:30,972 --> 01:04:32,599 خب، چرا یکم از پول‌هایی که میدی واسه 1298 01:04:32,641 --> 01:04:33,934 آبمیوه‌ی طبیعی رو پس‌انداز نمی‌کنی تا 1299 01:04:33,975 --> 01:04:35,769 خودت خرجشو بدی؟ 1300 01:04:35,811 --> 01:04:38,188 چون به سلامت روانم اهمیت میدم، بهم خُرده نگیر 1301 01:04:38,230 --> 01:04:39,564 خب...باشه 1302 01:04:39,606 --> 01:04:40,792 مامان ریچ هم روانشناسـه 1303 01:04:40,816 --> 01:04:42,109 چرا نمیری پیش اون؟ 1304 01:04:42,150 --> 01:04:44,361 آره، بابا. واسه روانشناسی میرم پیش مادر شوهرم 1305 01:04:44,403 --> 01:04:46,530 چه فکر بکری 1306 01:04:46,571 --> 01:04:48,591 تا ازدواج نکردید که مادرشوهرت نیست 1307 01:04:48,615 --> 01:04:51,451 هر روز دنبال کار گشتن ناراحت‌کننده‌ست 1308 01:04:51,493 --> 01:04:55,455 خب، هنوز اراده‌ی ابرغذا خوردن داری 1309 01:04:55,497 --> 01:04:56,581 ،اگه انقدر بدبختی 1310 01:04:56,623 --> 01:04:58,708 چرا سعی می‌کنی تا ابد زنده بمونی؟ 1311 01:04:58,750 --> 01:05:01,753 ...هفته‌ی پیش 1312 01:05:01,795 --> 01:05:03,338 اصلاً نباید بهتون بگم - چیو بگی؟ - 1313 01:05:03,380 --> 01:05:04,965 فکر نکنم متوجه باشید که 1314 01:05:05,006 --> 01:05:06,109 ...چقدر اون - ...عزیزم - 1315 01:05:06,133 --> 01:05:07,300 لازم نیست توضیح بدی 1316 01:05:07,342 --> 01:05:08,528 سخت مشغول کار بوده 1317 01:05:08,552 --> 01:05:09,845 بهشون بگو. حالت بهتر میشه 1318 01:05:09,886 --> 01:05:11,138 چیو بگه؟ - براش مهم نیست - 1319 01:05:11,179 --> 01:05:12,365 قطعه رو براشون بزن. حالت بهتر میشه 1320 01:05:12,389 --> 01:05:13,991 واسشون بزنش - آهنگ نوشتی؟ - 1321 01:05:14,015 --> 01:05:16,351 چیو بزنه؟ - من می‌خوام بشنوم - 1322 01:06:27,464 --> 01:06:31,218 من...بیشتر از یه سال وقت گذاشتم تا تمومش کنم و 1323 01:06:31,259 --> 01:06:33,178 ...فرستادمش برای - قشنگـه - 1324 01:06:33,220 --> 01:06:34,930 ...آره، نه...مرسی. ولی - عالیـه - 1325 01:06:34,971 --> 01:06:36,306 ،فهمیدم یه کمک‌هزینه‌ای که می‌خواستم 1326 01:06:36,348 --> 01:06:38,016 بهم تعلق نمی‌گیره و 1327 01:06:38,058 --> 01:06:40,727 امسال برای پنجمین بار ردم کردن 1328 01:06:42,270 --> 01:06:44,814 خب، همیشه می‌تونی بری تو کار فروشندگی 1329 01:06:44,856 --> 01:06:46,733 مسخره‌اش نکن - ...بابا - 1330 01:06:47,943 --> 01:06:49,819 هی، بریج 1331 01:06:51,071 --> 01:06:52,906 هی، انقدر لوسی که 1332 01:06:52,948 --> 01:06:54,866 متوجه نیستی داری واسه چیزی گریه می‌کنی که 1333 01:06:54,908 --> 01:06:56,159 با سخت‌کوشی میشه درستش کرد؟ 1334 01:06:56,201 --> 01:06:58,245 تو خوش‌شانسی که علاقه‌ای داری که بری دنبالش 1335 01:06:58,286 --> 01:06:59,597 حالا اگه انقدر برات مهم نیستش که 1336 01:06:59,621 --> 01:07:00,914 ،این موانع رو رد کنی 1337 01:07:00,956 --> 01:07:02,499 بهتره بذاریش کنار و یه کار دیگه بکنی 1338 01:07:02,541 --> 01:07:03,583 ...عزیزم 1339 01:07:03,625 --> 01:07:05,752 !عزیزم، چراغ راه‌پله از کار افتاد 1340 01:07:05,794 --> 01:07:07,587 !لعنتی - این هم از نیویورک - 1341 01:07:07,629 --> 01:07:08,838 فقط یه لامپـه 1342 01:07:08,880 --> 01:07:10,233 چیز خاصی نیست - نمی‌خوام ببینم بابت چیزی ناراحتی که - 1343 01:07:10,257 --> 01:07:12,026 می‌تونی درستش کنی - بذار...الان اصلاً - 1344 01:07:12,050 --> 01:07:13,277 نمی‌خوام بری روی منبر - بلیک‌ها دوباره بلند میشن - 1345 01:07:13,301 --> 01:07:14,570 اینطوری‌ایم - ،ریچارد، چرا به صاحبخونه نگفتیم - 1346 01:07:14,594 --> 01:07:15,655 قبل اسباب‌کشی‌مون، همه‌ی 1347 01:07:15,679 --> 01:07:16,888 لامپ‌ها رو عوض کنه؟ 1348 01:07:16,930 --> 01:07:19,742 .چون خواسته‌ی مسخره‌ایـه، عزیزم .هیچکس اینکارو نمی‌کنه 1349 01:07:19,766 --> 01:07:21,118 نه. احتمالاً همشون نفس‌های آخرشونـه 1350 01:07:21,142 --> 01:07:23,770 آره، هیچکس نمی‌کنه و ،اگر هم کسی بکنه 1351 01:07:25,230 --> 01:07:27,899 ...مهم نیست چون 1352 01:07:27,941 --> 01:07:30,360 به چی می‌خندی؟ 1353 01:07:30,402 --> 01:07:34,155 اون داره چراغ‌ها رو می‌سوزونه تا توجه‌مون رو جلب کنه 1354 01:07:34,197 --> 01:07:35,365 چی؟ - کیو میگی؟ - 1355 01:07:35,407 --> 01:07:37,492 خانم بی‌چهره 1356 01:07:37,534 --> 01:07:39,578 !دوباره کار اونـه 1357 01:07:39,619 --> 01:07:42,998 باز شروع کرد - چی انقدر بامزه‌ست؟ چیـه؟ - 1358 01:07:43,039 --> 01:07:45,542 بابا توی خوابش زن‌های بی‌چهره می‌بینه 1359 01:07:47,836 --> 01:07:49,462 تو دیوونه‌ای 1360 01:07:49,504 --> 01:07:50,964 کجا میری، دیوونه خانم؟ 1361 01:07:51,006 --> 01:07:52,299 دستشویی 1362 01:07:52,339 --> 01:07:55,384 برای شاشیدن باید از یه غار رد بشم 1363 01:07:55,427 --> 01:07:57,470 شروع شد. شروع شد 1364 01:07:57,512 --> 01:07:59,430 آماده شید - این شخص بی‌سر کیـه؟ - 1365 01:07:59,472 --> 01:08:01,473 اوه، بی‌چهره. پوست جلوی 1366 01:08:01,516 --> 01:08:03,435 چشم‌ها و دهنش رو گرفته 1367 01:08:03,476 --> 01:08:05,061 و امیدوارم وقتی خوابی پیدات کنه و 1368 01:08:05,103 --> 01:08:06,163 یه طلسم شیطانی روت پیاده کنه 1369 01:08:06,187 --> 01:08:07,272 جدی، زبل‌خان؟ 1370 01:08:07,313 --> 01:08:09,316 آره...هی، بس کن 1371 01:08:09,357 --> 01:08:10,501 !اوه، الان می‌خوای مهربون باشی؟ 1372 01:08:10,525 --> 01:08:11,818 چقدر خوش‌شانسی 1373 01:08:11,860 --> 01:08:14,528 کاملاً از ساحره‌ی پلید حمایت می‌کنم - ایمی؟ - 1374 01:08:14,571 --> 01:08:17,032 نه. مرسی 1375 01:08:17,072 --> 01:08:19,992 هفته‌ی پیش، خواب دیدم افتادم توی یه قیفِ بستنی که 1376 01:08:20,035 --> 01:08:22,329 از چمن درست شده و بچه شدم 1377 01:08:22,370 --> 01:08:24,056 ریچارد، باز داری خواب تعریف می‌کنی؟ 1378 01:08:24,080 --> 01:08:25,624 چیـه؟ اگه بخوام می‌تونم تعریف کنم 1379 01:08:25,665 --> 01:08:26,976 ،آره، می‌تونی و من دوستت دارم - هی...بیخیال - 1380 01:08:27,000 --> 01:08:28,394 ،ولی وقتی خواب‌هاتو واسه خانوادم تعریف می‌کنی 1381 01:08:28,418 --> 01:08:29,628 دیوونه میشم 1382 01:08:29,669 --> 01:08:31,149 خیلی خب، عاشق‌پیشه، باهام بیا 1383 01:08:32,046 --> 01:08:34,174 کسی چیز دیگه‌ای نمی‌خواد؟ 1384 01:08:34,214 --> 01:08:35,841 خیلی خب. بیا، ایمی 1385 01:08:36,801 --> 01:08:38,303 کارت تموم شده، جناب؟ 1386 01:08:38,345 --> 01:08:39,679 بله، خانم - اون هم تموم کرده - 1387 01:08:39,721 --> 01:08:40,847 کمک می‌خواید؟ 1388 01:08:40,889 --> 01:08:43,098 نه، شماها استراحت کنید 1389 01:08:43,141 --> 01:08:46,603 .روز سختی داشتید .خانم‌ها کار می‌کنن 1390 01:08:46,644 --> 01:08:48,063 انگار حرفت جدی بود 1391 01:08:48,104 --> 01:08:49,230 ...من 1392 01:08:49,272 --> 01:08:50,583 بابت پیشنهاد ممنون، بابا 1393 01:08:50,607 --> 01:08:51,982 ...ایمی - لطفاً استراحت کن - 1394 01:08:52,025 --> 01:08:53,443 ما ترتیبش رو میدیم. مگه نه، شاهدخت؟ 1395 01:08:53,485 --> 01:08:55,945 خیلی خب، تو نمی‌تونی بهم بگی شاهدخت 1396 01:08:55,987 --> 01:08:57,864 نه، می‌تونم 1397 01:09:07,040 --> 01:09:09,125 ...جنس قیفـه از 1398 01:09:09,167 --> 01:09:11,294 چمنِ حیاط پشتیم بود 1399 01:09:13,129 --> 01:09:15,924 حیاط پشتی‌ات؟ - حیاط پشتیم. آره - 1400 01:09:15,964 --> 01:09:19,427 تبدیل شد به یه قیف بستنی 1401 01:09:19,469 --> 01:09:21,304 ...آره 1402 01:09:21,346 --> 01:09:22,847 توی ذهنم خیلی طبیعی بود 1403 01:09:25,684 --> 01:09:27,811 ...اوه - عجب - 1404 01:09:34,651 --> 01:09:36,111 ...توی خواب من 1405 01:09:36,152 --> 01:09:38,113 یه چیز عجیب دیگه هم بود 1406 01:09:38,154 --> 01:09:39,989 توی خوابت؟ - آره - 1407 01:09:40,031 --> 01:09:42,033 ...چیزی دربارش نگفتم چون...می‌دونی 1408 01:09:42,075 --> 01:09:44,994 دخترا الانش هم فکر می‌کنن دارم دیوونه میشم، می‌دونی 1409 01:09:45,036 --> 01:09:47,664 ...ولی...زنـه که چهره 1410 01:09:47,705 --> 01:09:50,417 ...می‌خواست منو ببره توی یه 1411 01:09:50,458 --> 01:09:51,918 یجور تونل 1412 01:09:53,753 --> 01:09:55,672 آره. تو چیکار کردی؟ 1413 01:09:55,714 --> 01:09:58,717 تکون نخوردم. نمی‌دونم 1414 01:09:58,758 --> 01:10:00,844 ...تونل‌ها 1415 01:10:00,884 --> 01:10:04,264 توی کلاسم یه لیست از فضاهای بدوی داشتیم 1416 01:10:04,304 --> 01:10:06,683 تونل‌ها و غارها و جنگل و دریا 1417 01:10:06,725 --> 01:10:09,227 ...چیزایی که بخشی از وجودمونن که 1418 01:10:09,268 --> 01:10:11,438 ،می‌دونی، 200 هزار سال قبل 1419 01:10:11,479 --> 01:10:13,773 یکی ممکن بود چشم‌هاش رو ببنده و 1420 01:10:13,815 --> 01:10:15,942 ...صحنه‌ی مشابهی 1421 01:10:16,818 --> 01:10:18,445 فشرده‌سازِ زباله‌ست 1422 01:10:23,450 --> 01:10:24,909 دفعه‌ی بعد برو تو 1423 01:10:24,951 --> 01:10:26,369 تونل رو میگم 1424 01:10:27,786 --> 01:10:28,913 برو تو 1425 01:10:28,955 --> 01:10:30,457 اوه، ممنون. امتحان می‌کنم 1426 01:10:30,498 --> 01:10:31,767 جدی میگم. دفعه‌ی بعد برو تو 1427 01:10:31,791 --> 01:10:32,959 واو 1428 01:10:33,000 --> 01:10:36,880 تونل‌ها می‌تونن چیزایی باشن که از خودت پنهان کردی 1429 01:10:36,920 --> 01:10:41,801 پس رد شدن از یه تونل می‌تونه خوش‌یمن باشه 1430 01:10:45,013 --> 01:10:46,931 دانشگاه طالع‌بینی میری؟ 1431 01:10:46,973 --> 01:10:48,308 نه 1432 01:10:48,348 --> 01:10:50,310 خوش‌یمن؟ مطمئنی؟ - آره...نه...آره - 1433 01:10:50,351 --> 01:10:51,978 بعداً یه گوی کریستالی در میاری 1434 01:10:52,020 --> 01:10:54,981 نه. نه. نمیارم 1435 01:10:58,860 --> 01:11:01,529 به چی می‌خندید؟ 1436 01:11:01,571 --> 01:11:05,325 درباره‌ی آخرین ایمیلی که مامان برای همه فرستاده حرف می‌زنیم 1437 01:12:00,213 --> 01:12:01,214 واسه تو هم اومد، بابا؟ 1438 01:12:02,589 --> 01:12:03,675 چی دارید میگید؟ 1439 01:12:03,716 --> 01:12:05,677 ،ریچ، موضوع ایمیل رو نوشته بود 1440 01:12:05,718 --> 01:12:07,887 لطفاً این رو بخونید» با حروف بزرگ» 1441 01:12:07,929 --> 01:12:11,391 همه بزرگ. بخش آی‌تی به عنوان 1442 01:12:11,432 --> 01:12:13,017 احتمالاً خطرناک» نشونش کرد» 1443 01:12:13,059 --> 01:12:14,518 یه مقاله از مجله‌ی 1444 01:12:14,561 --> 01:12:15,979 ساینتیفیک آمریکن فوروارد کرده بود 1445 01:12:16,020 --> 01:12:18,231 درباره‌ی اینکه چطور هیچی جامد نیست 1446 01:12:18,273 --> 01:12:20,316 ،یعنی وقتی به یه میز دست می‌زنی 1447 01:12:20,357 --> 01:12:23,570 ...در واقع حس می‌کنی که مولکول‌هاش 1448 01:12:23,611 --> 01:12:25,572 ...حتی ما هم جامد نیستیم...ما 1449 01:12:25,613 --> 01:12:26,739 الکترونیم 1450 01:12:26,781 --> 01:12:27,907 الکترونیم. آره 1451 01:12:27,949 --> 01:12:29,669 ...که برخورد می‌کنیم به - الکترون. آره - 1452 01:12:29,701 --> 01:12:32,078 یه لحن مذهبی هم داشت و 1453 01:12:32,120 --> 01:12:33,389 ،آخرش هم یه شعر بود 1454 01:12:33,413 --> 01:12:35,748 با تقریباً ده‌تا فونت درباره‌ی اینکه چطور 1455 01:12:35,790 --> 01:12:37,417 ...ما همینطوریش بخشی هستیم از 1456 01:12:37,458 --> 01:12:39,043 بچه‌ها، مادرتون رو مسخره نکنید 1457 01:12:39,085 --> 01:12:40,336 ایمیل رو مسخره می‌کنیم 1458 01:12:40,378 --> 01:12:42,255 جدی میگم. بیخیال، یکم دیوونگیـه 1459 01:12:42,297 --> 01:12:43,423 ...می‌دونی، که 1460 01:12:43,464 --> 01:12:45,216 باید بهش جواب هم بدید 1461 01:12:45,258 --> 01:12:46,926 جدی میگم - می‌دونم - 1462 01:12:46,968 --> 01:12:49,596 میدم - حتی به همچین چیزایی - 1463 01:12:50,972 --> 01:12:53,182 صدای رختشورخونه‌ست. تموم میشه 1464 01:13:15,496 --> 01:13:16,955 فکر می‌کنی شنید؟ 1465 01:13:18,207 --> 01:13:19,500 نشنید 1466 01:13:22,003 --> 01:13:23,338 فکر کنم 1467 01:13:25,298 --> 01:13:26,966 نشنید، نه؟ 1468 01:14:13,304 --> 01:14:15,848 ریچ، می‌خوایم خوک خُرد کنیم. بیا دیگه 1469 01:14:15,890 --> 01:14:18,393 باشه. همه هستیم؟ - خوک خُرد کنید؟ - 1470 01:14:18,434 --> 01:14:20,895 چطوریـه؟ - خیلی خب - 1471 01:14:20,937 --> 01:14:22,813 عاشقش میشی 1472 01:14:24,691 --> 01:14:28,236 دست به دست می‌گردونیمش و 1473 01:14:28,277 --> 01:14:30,863 ...میگیم بابت چی از خدا ممنونیم و 1474 01:14:31,990 --> 01:14:34,033 بعد خُردش می‌کنیم 1475 01:14:34,075 --> 01:14:37,370 بعدش همه یه تیکه از شیرینی نعنایی رو برای خوش‌اقبالی می‌خوریم 1476 01:14:37,411 --> 01:14:38,871 چه رسم عجیبی 1477 01:14:38,913 --> 01:14:40,373 بیخیال. این عجیبـه؟ 1478 01:14:40,415 --> 01:14:42,041 صبر کن تا کریسمس رو باهامون بگذرونی 1479 01:14:42,083 --> 01:14:43,851 آره. تهدید کرده همه‌ی بوتانی‌های اسکرانتون رو 1480 01:14:43,875 --> 01:14:45,628 واسه سرود خوندن دعوت می‌کنه 1481 01:14:45,670 --> 01:14:47,880 تهدید نیست، عزیزم. این کار رو می‌کنم 1482 01:14:47,922 --> 01:14:49,382 خدایا 1483 01:14:49,424 --> 01:14:51,009 خیلی خب. عزیزم، تو شروع کن 1484 01:14:51,050 --> 01:14:54,887 آه، نگران شدم. خیلی خب 1485 01:14:54,929 --> 01:14:56,931 ...بابا 1486 01:14:58,348 --> 01:15:00,977 خیلی خب 1487 01:15:01,018 --> 01:15:05,063 این سال، بیشتر از همه خدا رو ...شکر می‌کنم به خاطر اینکه 1488 01:15:06,482 --> 01:15:09,193 عاشق بریجید شدم و 1489 01:15:09,235 --> 01:15:13,406 در کنارش یه خانواده‌ی دیگه نصیبم شد 1490 01:15:14,866 --> 01:15:15,908 قشنگ بود 1491 01:15:15,950 --> 01:15:17,535 الان...؟ - آره - 1492 01:15:17,577 --> 01:15:18,911 باشه 1493 01:15:20,204 --> 01:15:21,914 ...اوه. این 1494 01:15:21,955 --> 01:15:23,624 افتضاح بود - چه بدونم - 1495 01:15:23,666 --> 01:15:25,209 !منو انداختی اول - !محکم بزن - 1496 01:15:25,250 --> 01:15:27,003 ریچ، ضربه‌ی خوبی بود 1497 01:15:27,045 --> 01:15:28,755 خیلی خب، بابا، لطفاً تو شروع کن - مرسی - 1498 01:15:28,795 --> 01:15:30,964 ،خیلی خب، من یه سخنرانی کردم 1499 01:15:31,007 --> 01:15:33,884 ...پس فقط بذارید بگم که 1500 01:15:34,886 --> 01:15:36,471 ،من خدا رو شکر می‌کنم 1501 01:15:36,512 --> 01:15:40,223 بابت عشق و حمایت بی‌قید و شرط شما 1502 01:15:41,601 --> 01:15:44,103 ...و امیدوارم به هیچ وجه 1503 01:15:44,145 --> 01:15:47,023 ،نشه این رو تغییر داد 1504 01:15:48,149 --> 01:15:50,526 چون فقط همینـه که مهمـه 1505 01:15:51,319 --> 01:15:52,612 این خانواده 1506 01:15:54,822 --> 01:15:56,074 یاد گرفتی؟ 1507 01:15:56,115 --> 01:15:59,285 این...فهمیدم. قلقش دستم اومد 1508 01:16:01,661 --> 01:16:04,957 پز میده - خیلی خب - 1509 01:16:05,917 --> 01:16:09,795 با پدرتون موافقم 1510 01:16:10,838 --> 01:16:12,339 ،ممکنه کلیشه‌ای به نظر بیاد 1511 01:16:12,381 --> 01:16:15,634 ولی من بابت جفت‌تون خدا رو شکر می‌کنم 1512 01:16:17,595 --> 01:16:18,638 !اوه 1513 01:16:18,679 --> 01:16:19,722 واو. عالی بود 1514 01:16:19,764 --> 01:16:21,933 زد رو دستت، بابا - !مامان - 1515 01:16:21,973 --> 01:16:24,018 قوی بود 1516 01:16:24,060 --> 01:16:26,145 عالی بود - تو ادامه بده - 1517 01:16:26,896 --> 01:16:30,107 باشه 1518 01:16:30,149 --> 01:16:33,527 باشه. من...وضوحات رو بیان می‌کنم 1519 01:16:33,569 --> 01:16:38,074 هر سال خدا رو شکر می‌کنم که 1520 01:16:38,116 --> 01:16:41,160 سکوی بازدید تا 9 و نیم باز نمی‌شد و 1521 01:16:42,286 --> 01:16:45,164 خدا رو شکر می‌کنم که مامان‌بزرگ پیش‌مونـه 1522 01:16:46,207 --> 01:16:49,794 ...و 1523 01:16:49,836 --> 01:16:53,673 یه پیرمرد مستِ لاغر و حکیم 1524 01:16:53,714 --> 01:16:55,341 ...یه بار بهم گفت که - بسه دیگه - 1525 01:16:55,383 --> 01:16:57,509 دنبال کردن علاقه‌ام یه موهبتـه و 1526 01:16:57,552 --> 01:16:59,512 بابت این یادآوری خدا رو شکر می‌کنم 1527 01:16:59,554 --> 01:17:02,181 حتی اگه موقع کار توی لباس‌فروشی دنبالش کنم 1528 01:17:02,223 --> 01:17:04,267 من خوش‌شانسم - دیدی چیکار کردی؟ - 1529 01:17:04,308 --> 01:17:07,186 جدی میگم 1530 01:17:07,228 --> 01:17:11,857 ...حالا هم که همه 1531 01:17:13,151 --> 01:17:16,821 اگه یه وقت بلایی سرم اومد 1532 01:17:16,863 --> 01:17:20,658 ،مثلاً تصادف کردم یا همچین چیزی ،که اینطور نمیشه 1533 01:17:22,243 --> 01:17:23,744 ولی دوست دارم جسدم سوزونده بشه 1534 01:17:24,954 --> 01:17:26,914 ،حرف زدن در این باره عجیبـه 1535 01:17:26,955 --> 01:17:30,543 ،چون شماها مراسم با تابوت باز برگزار می‌کنید 1536 01:17:30,585 --> 01:17:32,354 پس می‌خواستم یجوری بحثش رو پیش بکشم که 1537 01:17:32,378 --> 01:17:34,714 ناجور یا عجیب نباشه 1538 01:17:36,214 --> 01:17:38,384 خب، موفق نشدی، بریج 1539 01:17:38,426 --> 01:17:39,969 جدی میگی؟ - جدیم - 1540 01:17:40,011 --> 01:17:41,387 تو دیوونه‌ای - خودن دیوونه‌ای - 1541 01:17:41,429 --> 01:17:43,389 تو این خانواده هیچکس تحمل صداقت رو نداره 1542 01:17:43,431 --> 01:17:46,309 نه، راست میگی. سر شام بهترین جاست برای اینکه 1543 01:17:46,350 --> 01:17:49,061 بگیم باید با جسدت چیکار کنیم 1544 01:17:50,313 --> 01:17:52,190 ممنونم - از همتون متنفرم - 1545 01:17:52,231 --> 01:17:54,066 خدای من 1546 01:17:54,107 --> 01:17:55,210 خیلی خب، بسه دیگه - هی - 1547 01:17:55,234 --> 01:17:56,694 خوک رو بده من 1548 01:17:56,736 --> 01:17:57,880 .هی، بیشتر از یه بار زدی .من فقط یکی زدم 1549 01:17:57,904 --> 01:17:59,238 من سه بار - قبول نیست - 1550 01:18:00,281 --> 01:18:03,534 خدایا، بریج 1551 01:18:03,576 --> 01:18:05,578 ...آم 1552 01:18:05,620 --> 01:18:12,210 خب، توی سالی که کارم و 1553 01:18:13,753 --> 01:18:20,343 دوست‌دخترم رو از دست دادم و ...خونریزی داخلی دارم 1554 01:18:21,259 --> 01:18:23,387 امسال نور علی نور بود 1555 01:18:23,429 --> 01:18:26,766 خدا رو بابت چیزی که درستـه شکر می‌کنم 1556 01:18:27,642 --> 01:18:30,686 ...خیلی خب. من 1557 01:18:30,728 --> 01:18:33,856 ...خوشحالم توی این مواقع 1558 01:18:33,898 --> 01:18:36,859 خونه و خانواده‌ای دارم که همیشه می‌تونم بهشون پناه ببرم 1559 01:18:36,901 --> 01:18:40,279 ممنون که اینو بهمون می‌دید 1560 01:18:47,620 --> 01:18:49,121 همیشه باید برنده شی 1561 01:18:50,164 --> 01:18:53,500 آره، واقعاً سوزوندت 1562 01:18:53,542 --> 01:18:56,920 نه؟ نه؟ 1563 01:18:58,047 --> 01:18:59,464 سوزوندت 1564 01:18:59,507 --> 01:19:01,717 بی‌مزه‌تر از این نمی‌شد 1565 01:19:01,759 --> 01:19:04,971 واقعاً سوزوندت - !نه - 1566 01:19:05,012 --> 01:19:06,639 قشنگ بود 1567 01:19:08,975 --> 01:19:10,851 واو - مال تو بهتر بود - 1568 01:19:12,186 --> 01:19:15,606 آه...واسه مامان‌بزرگ چی؟ 1569 01:19:15,648 --> 01:19:17,441 ایمیل مامان‌بزرگ رو بخونیم؟ 1570 01:19:17,482 --> 01:19:19,568 اشکمون رو در میاره، بابا - دستمال به دست بشید - 1571 01:19:19,610 --> 01:19:21,255 این ممکنه آخرین روز شکرگزاری‌ای باشه که با همیم 1572 01:19:21,279 --> 01:19:23,155 میشه لطفاً عوضش حرف بزنیم؟ 1573 01:19:23,197 --> 01:19:25,157 البته - ریچ اینو شنیده؟ - 1574 01:19:25,199 --> 01:19:26,951 ...دربارش شنیدم ولی خودشو 1575 01:19:26,993 --> 01:19:28,077 خب، اون اینو درست قبل اینکه 1576 01:19:28,119 --> 01:19:29,596 خیلی حالش بد شد نوشته، ریچ 1577 01:19:29,620 --> 01:19:32,915 ...یه ایمیل برای این دخترها بود و 1578 01:19:32,957 --> 01:19:35,793 چهار سال پیش بود؟ - آره - 1579 01:19:35,835 --> 01:19:38,713 بده من. آخر سر میگی من تمومش کنم 1580 01:19:45,511 --> 01:19:48,014 ،ایمی و بریجیدِ عزیزم» 1581 01:19:49,765 --> 01:19:54,687 امروز کنارتون دست و پا چلفتی بودم و احساس سردرگمی می‌کردم 1582 01:19:55,730 --> 01:19:57,898 اسم‌هاتون رو یادم نمیومد و 1583 01:19:57,940 --> 01:19:59,692 از این بابت احساس بدی داشتم 1584 01:20:01,527 --> 01:20:04,864 اینکه آروم آروم دارم تبدیل به کسی میشم که نمی‌شناسم، خیلی عجیبـه 1585 01:20:06,157 --> 01:20:09,118 ولی تا در کنارتونم، می‌خوام بگم که 1586 01:20:09,160 --> 01:20:12,538 وقتی برای همیشه هوش و حواسم رو از دست دادم، نگرانم نباشید 1587 01:20:13,914 --> 01:20:15,374 من نمی‌ترسم 1588 01:20:17,585 --> 01:20:19,670 حتی کاش می‌دونستم 1589 01:20:19,712 --> 01:20:22,298 بیشتر چیزهایی که تمام عمرم 1590 01:20:22,339 --> 01:20:24,717 نگران‌شون بودم، اونقدرا هم بد نبودن 1591 01:20:26,594 --> 01:20:29,054 شاید به خاطر اینـه که این بیماری 1592 01:20:29,096 --> 01:20:31,223 ،باعث شده بدترین چیزها رو فراموش کنم 1593 01:20:31,265 --> 01:20:35,186 ولی الان حس می‌کنم هیچی توی این زندگی 1594 01:20:35,227 --> 01:20:37,438 ارزش اینو نداشت که انقدر به خاطرش ناراحت بشم 1595 01:20:39,106 --> 01:20:41,442 حتی رقصیدن توی عروسی‌ها 1596 01:20:43,402 --> 01:20:48,199 ،رقصیدن توی عروسی‌ها همیشه حسابی منو می‌ترسوند 1597 01:20:48,240 --> 01:20:50,868 ولی حالا به نظر چیز چندان مهمی نمیاد 1598 01:20:53,245 --> 01:20:55,455 بیشتر از من برقصید 1599 01:20:56,123 --> 01:20:58,375 کمتر از من مشروب بخورید 1600 01:20:59,250 --> 01:21:01,003 برید کلیسا 1601 01:21:01,920 --> 01:21:04,131 با عزیزان‌تون مهربون باشید 1602 01:21:06,008 --> 01:21:08,259 بیشتر از اونی که بتونید تصور کنید، دوست‌تون دارم 1603 01:21:16,768 --> 01:21:19,021 یه خوک واسه خانوادم می‌گیرم 1604 01:21:29,990 --> 01:21:32,118 می‌خواد ازش خوش‌تون بیاد 1605 01:21:32,159 --> 01:21:34,703 دوستش داریم - همینطوره - 1606 01:21:34,745 --> 01:21:36,664 مراقب همدیگه باشید، خب؟ 1607 01:21:40,418 --> 01:21:41,752 ،هی، اگه یه نوشیدنی دیگه می‌خوری 1608 01:21:41,794 --> 01:21:42,795 مشکلی نیست، ولی من 1609 01:21:42,837 --> 01:21:44,463 یه ماشین براتون خبر می‌کنم - اریک - 1610 01:21:44,505 --> 01:21:46,257 مرسی که مسئولانه مشروب می‌خوری، بابا 1611 01:21:46,298 --> 01:21:47,609 یادم میره خونه نیستم 1612 01:21:47,633 --> 01:21:49,301 ببخشید. ببخشید 1613 01:21:49,343 --> 01:21:51,095 الان که رفتنیم، مشکلی ندارم 1614 01:21:51,137 --> 01:21:53,097 از حساب کاریم استفاده کنم - نه - 1615 01:21:53,139 --> 01:21:54,807 ابداً. نه، خیلی برات هزینه داره 1616 01:21:54,848 --> 01:21:55,992 من می‌رونم. فقط آب خوردم 1617 01:21:56,016 --> 01:21:57,101 ماشین‌مون رو چیکار کنیم؟ 1618 01:21:57,143 --> 01:21:58,268 مامان...فقط ده دقیقه 1619 01:21:58,310 --> 01:21:59,538 ،ماشین خبر می‌کنم 1620 01:21:59,562 --> 01:22:00,831 ختم کلام - این آخر هفته با اتوبوس - 1621 01:22:00,855 --> 01:22:02,207 برگرد توی شهر و توی رنگ زدن کمک‌مون کن، باشه؟ 1622 01:22:02,231 --> 01:22:03,607 از کمکت استفاده می‌کنیم 1623 01:22:03,649 --> 01:22:04,984 فقط با یه ماشین برو - آره، آره - 1624 01:22:05,025 --> 01:22:07,445 فقط...به رانندگی تو روز شکرگزاری عادت ندارم 1625 01:22:07,486 --> 01:22:09,113 مشکلی نیست. نگران نباش 1626 01:22:09,155 --> 01:22:12,950 سلام، من...آره، یه ماشین می‌خوام 1627 01:22:12,991 --> 01:22:14,594 فکر کنم صبح خیابون رو تمیز می‌کنن 1628 01:22:15,828 --> 01:22:17,329 خیلی دوستت دارم. مرسی 1629 01:22:18,247 --> 01:22:21,333 آره، دقیقاً 1630 01:22:21,375 --> 01:22:23,335 از کجا می‌دونی خیابون‌ها کِی تمیز میشن؟ 1631 01:22:23,377 --> 01:22:25,337 خوبـه. داره تموم میشه 1632 01:22:25,379 --> 01:22:26,922 عیدت چطوره؟ 1633 01:22:33,220 --> 01:22:36,515 سه نفر، ولی یکی‌شون روی ویلچیره 1634 01:22:41,562 --> 01:22:43,772 واسه مامان‌بزرگ ون می‌خواید؟ 1635 01:22:43,813 --> 01:22:46,984 بیا. گوشی رو بده من 1636 01:22:47,026 --> 01:22:48,527 گوشی رو بده 1637 01:22:48,569 --> 01:22:50,821 فقط به خاطر ویلچیرش میگم 1638 01:22:50,863 --> 01:22:52,697 نه، برو پایین، عزیزم 1639 01:22:52,740 --> 01:22:54,074 شاید یه ماشین بزرگتر لازم بشه 1640 01:22:55,241 --> 01:22:57,203 ...ون لازم نداریم اگه 1641 01:22:58,704 --> 01:23:00,455 نه، جمع میشه 1642 01:23:01,457 --> 01:23:03,250 ...خیلی ارزون‌تر یا 1643 01:23:06,795 --> 01:23:10,007 خب، پس ون خوبـه. ردیفـه 1644 01:23:18,766 --> 01:23:20,559 دسر داره میاد 1645 01:23:20,601 --> 01:23:22,018 مرسی. ماشین هم همینطور 1646 01:23:22,061 --> 01:23:24,938 پسر، باورم نمیشه بازم غذا هست 1647 01:23:24,980 --> 01:23:28,400 .مامان، نگران نباش .اینطوری مجبور نیستم تاکسی بگیرم 1648 01:23:28,442 --> 01:23:31,237 می‌تونم باهاتون تا ایستگاه پنسیلوانیا بیام 1649 01:23:31,277 --> 01:23:33,906 آره - ...خیلی خب - 1650 01:23:33,947 --> 01:23:36,491 ساعت 6 میاد، ولی اگه بخوایم می‌تونیم وقتش رو عوض کنیم 1651 01:23:36,534 --> 01:23:39,245 خوبـه - باشه. می‌تونم بگم 7 و پنج دقیقه بیاد - 1652 01:23:39,286 --> 01:23:42,248 عالیـه - مرسی، ایمی - 1653 01:23:42,289 --> 01:23:44,583 از این بابت خجالت‌زده‌ام 1654 01:23:44,625 --> 01:23:47,002 هر چیزی بار اولی داره، نه؟ 1655 01:23:47,044 --> 01:23:48,587 اینا همه مال یه شیرینی‌پزی محلی‌ان 1656 01:23:48,629 --> 01:23:50,172 جدی؟ خدای من 1657 01:23:52,466 --> 01:23:55,094 انقدر مستی که نمی‌تونی از دخترت تشکر کنی؟ 1658 01:23:55,134 --> 01:23:56,845 ...اسم شیرینی‌پزی 1659 01:23:56,887 --> 01:23:57,929 رویای فیل 1660 01:23:57,972 --> 01:23:59,098 شیرینی‌پزیِ رویای فیل 1661 01:23:59,139 --> 01:24:01,809 هی، انقدر مستی که نمی‌تونی از دخترت تشکر کنی؟ 1662 01:24:04,478 --> 01:24:06,146 اومدش 1663 01:24:09,024 --> 01:24:10,901 واو 1664 01:24:10,943 --> 01:24:14,530 خب، رسماً از برنامه‌ی 1665 01:24:14,572 --> 01:24:18,241 ...دیدبان‌های وزن خارج شدم، پس 1666 01:24:18,284 --> 01:24:22,538 واو. خیلی قشنگن 1667 01:24:22,580 --> 01:24:24,498 ...من...من 1668 01:24:26,625 --> 01:24:27,835 ...من 1669 01:24:27,875 --> 01:24:29,062 اونی که کلی خامه داره رو بده بهش 1670 01:24:29,086 --> 01:24:30,420 اونو می‌خواد 1671 01:24:34,800 --> 01:24:37,469 ...من 1672 01:24:37,511 --> 01:24:40,973 ...من 1673 01:24:42,473 --> 01:24:44,893 ...من فقط 1674 01:24:47,271 --> 01:24:48,813 خوبی، مامان‌بزرگ؟ 1675 01:24:51,317 --> 01:24:53,652 می‌برمش دستشویی 1676 01:24:53,694 --> 01:24:55,487 می‌تونم کمکت کنم، مامان - ،ریچ، میشه کمکش کنی - 1677 01:24:55,529 --> 01:24:56,822 اون رو ببره بالا؟ 1678 01:24:56,864 --> 01:24:57,923 بابا، گفتم کمک می‌کنم - حتماً. آره - 1679 01:24:57,947 --> 01:24:59,259 ...نه، تو همینجا بمون. فقط بمون 1680 01:24:59,283 --> 01:25:01,160 چرا؟ - ...چون می‌خوام...می‌خوام - 1681 01:25:01,201 --> 01:25:02,995 ...می‌خوام درباره‌ی این حرف بزنم که 1682 01:25:03,036 --> 01:25:04,413 درباره‌ی چی؟ 1683 01:25:07,708 --> 01:25:09,000 ...یکم دیگه ممکنه بریم، پس 1684 01:25:09,043 --> 01:25:10,628 بابا، چی شده؟ - چه خبره؟ - 1685 01:25:10,669 --> 01:25:12,129 هیچی. حال همه خوبـه 1686 01:25:12,170 --> 01:25:13,648 یعنی، چیزی نیست - مریضی؟ - 1687 01:25:13,672 --> 01:25:15,674 نه، نه، نه. کسی مریض نیست 1688 01:25:16,258 --> 01:25:18,218 ...فقط 1689 01:25:18,259 --> 01:25:20,512 ملک لب دریاچه رو فروختیم، خب؟ 1690 01:25:20,554 --> 01:25:21,655 چی؟ کِی؟ - ...تا واسه‌ی - 1691 01:25:21,679 --> 01:25:22,723 باشه 1692 01:25:22,765 --> 01:25:24,475 ...فقط...برم 1693 01:25:31,565 --> 01:25:32,566 بابا؟ 1694 01:25:33,484 --> 01:25:34,526 ...آم 1695 01:25:36,111 --> 01:25:37,196 ،دبیرستان سنت مارک داره اخراجم می‌کنه 1696 01:25:37,237 --> 01:25:38,298 ...پس باید هزینه‌هامون رو 1697 01:25:38,322 --> 01:25:39,572 چرا باید اخراجت کنن؟ 1698 01:25:39,615 --> 01:25:41,616 ...داریم سر در میاریم که...خب، این 1699 01:25:41,659 --> 01:25:43,035 الان حقوق بازنشستگی نمی‌گیرم 1700 01:25:43,077 --> 01:25:45,037 ممکنه قبل اینکه شاملش بشم اخراجم کنن، خب؟ 1701 01:25:45,079 --> 01:25:46,538 می‌تونن حقوق بازنشستگی‌ات رو بگیرن؟ 1702 01:25:46,580 --> 01:25:47,891 خب، یه مدرسه‌ی خصوصی‌ان 1703 01:25:47,915 --> 01:25:49,875 می‌تونن هر کاری می‌خوان بکنن 1704 01:25:49,917 --> 01:25:51,210 ولی چرا باید اخراجت کنن؟ 1705 01:25:53,045 --> 01:25:55,214 اونا یه عهدنامه‌ی اصول اخلاقی دارن و 1706 01:25:55,255 --> 01:25:56,839 توی سنت مارک باید امضاش کنی و 1707 01:25:56,882 --> 01:25:58,550 ...اگه - ...چرا اصول اخلاقی - 1708 01:25:58,592 --> 01:26:01,011 توی حیاط مدرسه مواد فروختی؟ 1709 01:26:01,053 --> 01:26:02,388 یه اتفاقی افتاده، خب؟ 1710 01:26:02,429 --> 01:26:03,907 ...اونا می‌تونن - چه اتفاقی؟ - 1711 01:26:03,931 --> 01:26:05,574 می‌تونن به خاطرش اخراجم کنن 1712 01:26:05,598 --> 01:26:08,143 چی داری میگی؟ 1713 01:26:08,185 --> 01:26:10,771 با یکی از معلم‌های مدرسه به مادرتون خیانت کردم 1714 01:26:11,938 --> 01:26:13,732 ...و 1715 01:26:14,982 --> 01:26:16,026 ،مشکلی نداریم 1716 01:26:17,611 --> 01:26:19,571 ...ولی می‌دونم هضم این یکم 1717 01:26:28,997 --> 01:26:30,207 شماها خوبید؟ 1718 01:26:37,339 --> 01:26:39,883 ما حلش کردیم، خب؟ 1719 01:26:39,925 --> 01:26:41,134 رفتیم دیدن پدر پاول و 1720 01:26:42,261 --> 01:26:43,387 رابطه‌مون خوبـه 1721 01:26:44,388 --> 01:26:45,931 باشه 1722 01:26:45,973 --> 01:26:47,933 ولی دهن مردم رو نمیشه بست و نمی‌خوایم 1723 01:26:47,975 --> 01:26:49,101 از کس دیگه‌ای بشنوید، خب؟ 1724 01:26:49,143 --> 01:26:50,686 ترجیح دادیم خودمون بهتون بگیم 1725 01:26:50,728 --> 01:26:51,937 ...باشه، پس می‌خوای که 1726 01:26:51,979 --> 01:26:54,481 فقط می‌خوای چیکار کنیم؟ فقط در جریان باشیم؟ 1727 01:26:56,316 --> 01:26:57,776 آره 1728 01:26:57,818 --> 01:26:59,361 ،الان توی یه والمارت توی دنویل کار می‌کنم 1729 01:26:59,402 --> 01:27:00,779 تا دستِ خالی نمونیم 1730 01:27:01,572 --> 01:27:03,031 بابا، تا کِی؟ 1731 01:27:03,072 --> 01:27:04,366 چرا والمارتِ دنویل؟ 1732 01:27:04,408 --> 01:27:05,635 من...نمی‌خوام بچه‌های مدرسه 1733 01:27:05,659 --> 01:27:07,286 منو اونجا ببینن - خدایا - 1734 01:27:07,327 --> 01:27:08,637 این بهار حتماً یه کار 1735 01:27:08,661 --> 01:27:09,788 ...تمام وقت پیدا میشه پس 1736 01:27:09,830 --> 01:27:11,205 پس چی؟ 1737 01:27:11,248 --> 01:27:12,809 خرج نگهداری از مامان‌بزرگ خیلی زیاد بوده 1738 01:27:12,833 --> 01:27:13,893 ...شماها - باورتون نمیشه که - 1739 01:27:13,917 --> 01:27:15,335 ...یکی از اون 1740 01:27:15,377 --> 01:27:17,257 پس بدهکارید. چقدر بدهکارید؟ 1741 01:27:17,295 --> 01:27:19,548 خب، نقشه اینـه که خونه رو می‌فروشیم و 1742 01:27:19,589 --> 01:27:21,967 یه آپارتمان اجاره می‌کنیم، چون فضای زیادی نمی‌خوایم 1743 01:27:22,009 --> 01:27:23,509 اسکرانتون اصلاً آپارتمان داره؟ 1744 01:27:23,552 --> 01:27:25,405 کی توی آپارتمان زندگی می‌کنه؟ - البته که داره - 1745 01:27:25,429 --> 01:27:27,389 ،هی، از طرفی هم گرفتن جای جدید خوبـه 1746 01:27:27,431 --> 01:27:28,699 چون می‌دونید، مادرتون از پله‌ها بالا نمیره 1747 01:27:28,723 --> 01:27:30,309 به نظر خوب نمیاد، بابا 1748 01:27:30,350 --> 01:27:32,018 انگار حسابی توی دردسر افتادید 1749 01:27:32,060 --> 01:27:33,353 دارم حلش می‌کنم، ایمی 1750 01:27:33,395 --> 01:27:34,646 پس‌اندازی دارید؟ - نه - 1751 01:27:34,688 --> 01:27:35,789 بابا، پس‌اندازی دارید؟ 1752 01:27:35,813 --> 01:27:36,916 هیچ پس‌اندازی ندارم، ایمی. نه 1753 01:27:36,940 --> 01:27:38,776 باشه. باشه - ما تحت فشار بودیم - 1754 01:27:38,817 --> 01:27:40,503 ،خب، وقتی مستی داری اینو بهمون میگی 1755 01:27:40,527 --> 01:27:42,780 پس ببخشید اگه عصبانیم 1756 01:27:42,821 --> 01:27:44,197 میشه ببریش؟ 1757 01:27:44,239 --> 01:27:45,616 آره 1758 01:27:45,657 --> 01:27:46,991 ...ببرمش 1759 01:27:53,624 --> 01:27:54,851 داریم حلش می‌کنیم. من مامان‌تون رو دوست دارم 1760 01:27:54,875 --> 01:27:55,750 ...آره. داری حلش می‌کنی ولی 1761 01:27:55,793 --> 01:27:57,002 باشه؟ مشکلی نداریم 1762 01:27:57,044 --> 01:27:58,521 اینو میگی ولی کم‌خواب شدی و 1763 01:27:58,545 --> 01:28:00,130 مامان هنوزم احساساتش رو با غذا خوردن سرکوب می‌کنه 1764 01:28:00,172 --> 01:28:01,924 ...بریجید، خفه - ...من - 1765 01:28:03,383 --> 01:28:04,509 مامان 1766 01:28:04,551 --> 01:28:06,011 مامان، من...منظوری نداشتم 1767 01:28:06,053 --> 01:28:07,822 می‌دونم فکر می‌کنید من یه طوریم هست 1768 01:28:07,846 --> 01:28:09,139 چیز تازه‌ای نیست 1769 01:28:09,181 --> 01:28:10,699 من فکر می‌کنم همه یه مشکلی دارن 1770 01:28:10,723 --> 01:28:13,083 ،لطفاً وقتی می‌خوام عذرخواهی کنم ادای قربانی‌ها رو در نیار 1771 01:28:13,811 --> 01:28:15,020 بریجید - بریج - 1772 01:28:15,062 --> 01:28:16,897 ...بریجید، میشه لطفاً 1773 01:28:16,938 --> 01:28:17,981 ،میرم به اون زنیکه بگم 1774 01:28:18,023 --> 01:28:19,441 انقدر پاهاشو نکوبه زمین 1775 01:28:20,484 --> 01:28:21,693 !بریج 1776 01:28:28,075 --> 01:28:29,535 !بریج 1777 01:28:30,244 --> 01:28:31,786 جنده 1778 01:28:31,829 --> 01:28:33,872 الان حوصله‌ی حرف‌هاشو ندارم - جنده، برو خونه - 1779 01:28:33,914 --> 01:28:36,708 چیزی نیست. چیزی نیست 1780 01:28:36,750 --> 01:28:38,585 آره، اون...با مامانت برو. باهاش برو 1781 01:28:38,627 --> 01:28:40,212 اون خوبـه. فقط یه دقیقه تنهامون بذار 1782 01:28:40,254 --> 01:28:42,756 برو خونه! برو خونه 1783 01:28:42,798 --> 01:28:44,925 با مامانت میری؟ با مامانت برو 1784 01:28:44,967 --> 01:28:48,262 !برو خونه. برو خونه. برو خونه 1785 01:28:48,303 --> 01:28:49,471 میری با مامانت؟ 1786 01:28:49,513 --> 01:28:50,639 برو. با مامانت برو 1787 01:28:50,681 --> 01:28:52,098 خدایا، همه‌جان 1788 01:28:52,140 --> 01:28:53,350 باشه. خیلی خب 1789 01:28:55,060 --> 01:28:59,481 همه‌جان 1790 01:28:59,523 --> 01:29:02,234 دارن میان سراغت، جنده 1791 01:29:04,444 --> 01:29:06,572 چرا اینکارو کردی؟ 1792 01:29:06,613 --> 01:29:09,032 برو خونه جنده‌اتو بکن 1793 01:29:11,577 --> 01:29:13,245 چرا نمیری خونه؟ 1794 01:29:15,163 --> 01:29:17,624 چرا اینکارو کردی؟ 1795 01:29:17,666 --> 01:29:21,086 باشه. باشه 1796 01:29:26,133 --> 01:29:27,217 چیزی نیست 1797 01:29:35,517 --> 01:29:37,143 مامان، چیزی نیست 1798 01:29:37,185 --> 01:29:38,812 چیزی نیست 1799 01:29:39,563 --> 01:29:41,023 خیلی خب، خوبـه 1800 01:29:41,063 --> 01:29:43,150 می‌دونم. می‌دونم 1801 01:29:49,615 --> 01:29:51,116 چیزی نیست. چیزی نیست 1802 01:29:56,496 --> 01:29:57,664 ...طوری نیست. طوری نیست 1803 01:30:00,375 --> 01:30:01,460 می‌دونم 1804 01:30:04,963 --> 01:30:06,006 !برو خونه 1805 01:30:18,518 --> 01:30:19,645 !بریجید 1806 01:30:25,192 --> 01:30:26,276 !بریج 1807 01:30:26,318 --> 01:30:27,652 چه خبر شده؟ 1808 01:30:30,322 --> 01:30:31,322 ...عزیزم 1809 01:30:33,116 --> 01:30:34,409 چی شد؟ 1810 01:30:35,118 --> 01:30:36,161 نمی‌دونم 1811 01:30:40,040 --> 01:30:41,166 نفس عمیق بکش 1812 01:31:31,008 --> 01:31:34,720 اون ایمیل درباره‌ی اینکه الکترونیم، مذهبی نبود 1813 01:31:37,264 --> 01:31:39,391 مال یه وبسایت علمی بود 1814 01:32:02,122 --> 01:32:03,582 خیلی مشروب خورده بودم 1815 01:32:05,500 --> 01:32:08,045 ...باید برم 1816 01:32:14,426 --> 01:32:15,552 مامان 1817 01:32:17,763 --> 01:32:20,098 اونجا خیلی بدبوئـه 1818 01:32:20,848 --> 01:32:22,142 ببخشید 1819 01:32:24,478 --> 01:32:26,146 باید اون شمعـه رو واسه بریجید می‌گرفتم 1820 01:32:31,568 --> 01:32:32,944 بریم دستشویی 1821 01:32:32,986 --> 01:32:34,613 زانوت چطوره؟ خوبـه؟ 1822 01:32:34,654 --> 01:32:36,322 خیلی خب، بریم تو 1823 01:32:42,245 --> 01:32:44,122 میرم یه قدمی بزنم 1824 01:32:45,499 --> 01:32:47,125 خوبی؟ 1825 01:32:47,167 --> 01:32:51,129 آره. می‌خوام یکم هوا بخورم، بابا 1826 01:32:53,924 --> 01:32:56,426 ...من کم‌خواب شدم چون 1827 01:32:56,468 --> 01:32:58,011 به پدر پاول گفتم که 1828 01:32:58,053 --> 01:32:59,471 ...چطوری - ...چی داری - 1829 01:32:59,513 --> 01:33:01,807 ...فکر از دست دادن شما 1830 01:33:01,848 --> 01:33:04,309 ...چی داری - باعث میشه به این فکر کنم که - 1831 01:33:05,560 --> 01:33:06,853 ،وقتی تو نبودی 1832 01:33:06,895 --> 01:33:08,772 ...یه آتش‌نشان، یه جسدی بغلش بود - بابا، بابا - 1833 01:33:08,813 --> 01:33:11,482 که لباس تو تنش بود 1834 01:33:11,525 --> 01:33:16,071 ولی یه لایه خاکستر صورتش رو پوشونده بود 1835 01:33:16,113 --> 01:33:18,949 انگار مجسمه شده بود 1836 01:33:18,990 --> 01:33:22,369 چشم‌ها و دهنش خاکستری شده بودن 1837 01:33:22,410 --> 01:33:24,830 ...انگار کلاً 1838 01:33:27,582 --> 01:33:30,293 وقتی ماشین رسید بهت زنگ می‌زنن 1839 01:33:30,335 --> 01:33:32,170 گوشیت رو بذار کنار پنجره تا زنگ بخوره 1840 01:33:37,217 --> 01:33:38,259 ایمی 1841 01:34:25,390 --> 01:34:26,391 بریجید؟ 1842 01:34:42,949 --> 01:34:43,991 بریجید؟ 1843 01:35:25,741 --> 01:35:28,036 !بچه‌ها، ماشین رسیده - خدای من - 1844 01:35:28,078 --> 01:35:30,580 ایمی، کمکم می‌کنی کتش رو تنش کنم؟ 1845 01:35:30,622 --> 01:35:31,957 آره. هیچوقت پیام‌هات رو چک نمی‌کنی 1846 01:35:31,998 --> 01:35:33,291 آره - !بابا - 1847 01:35:33,959 --> 01:35:35,502 بریجید کجاست؟ 1848 01:35:35,543 --> 01:35:38,505 ...بیرون پیش ریچ. خجالت‌زده‌ست. اون 1849 01:35:39,005 --> 01:35:40,131 چیزی نیست 1850 01:35:40,924 --> 01:35:42,259 !بابا 1851 01:35:42,300 --> 01:35:43,802 !شنیدم 1852 01:35:43,843 --> 01:35:46,054 پتوی مامان و تابه‌ای که آوردیم رو میاری؟ 1853 01:35:46,096 --> 01:35:47,138 آها 1854 01:35:47,179 --> 01:35:48,556 بفرما 1855 01:35:48,598 --> 01:35:49,891 خوبـه، نه؟ 1856 01:35:52,477 --> 01:35:53,478 می‌تونم ببرمش 1857 01:35:53,520 --> 01:35:54,729 میاریش؟ - آره - 1858 01:35:54,771 --> 01:35:56,398 اوه، باید کیفم رو بردارم، خب؟ 1859 01:35:56,438 --> 01:35:57,649 الان میام 1860 01:35:57,691 --> 01:35:58,833 خیلی خب، توی ماشین می‌بینیمت 1861 01:35:58,857 --> 01:35:59,901 باشه 1862 01:36:53,204 --> 01:36:55,540 به خشکی شانس 1863 01:37:06,217 --> 01:37:07,218 لعنتی 1864 01:37:59,270 --> 01:38:00,938 الو؟ 1865 01:39:57,679 --> 01:39:59,641 .درود بر تو ای مریم .پر از نعمت 1866 01:39:59,682 --> 01:40:02,768 خدا با توست 1867 01:40:02,810 --> 01:40:05,438 میان همه‌ی زنان تو مبارک هستی و 1868 01:40:05,480 --> 01:40:07,398 عیسی، میوه درون تو مبارک است 1869 01:40:07,440 --> 01:40:09,651 ای مریم مقدس، مادر خدا، برای ما گنهکاران دعا کن 1870 01:40:09,692 --> 01:40:12,070 .درود بر تو ای مریم .پر از نعمت. خدا با توست 1871 01:40:12,111 --> 01:40:14,239 میان همه‌ی زنان تو مبارک هستی و 1872 01:40:14,280 --> 01:40:16,533 عیسی، میوه درون تو مبارک است 1873 01:40:16,574 --> 01:40:18,284 ...ای مریم مقدس، مادر خدا 1874 01:40:23,373 --> 01:40:25,333 .درود بر تو ای مریم .پر از نعمت 1875 01:40:25,375 --> 01:40:27,085 خدا با توست 1876 01:40:27,125 --> 01:40:30,255 عیسی، میوه درون تو مبارک است 1877 01:40:30,295 --> 01:40:31,756 ...ای مریم مقدس، مادر خدا 1878 01:41:10,878 --> 01:41:12,297 بابا؟ 1879 01:41:12,338 --> 01:41:14,378 راننده باید همینطوری دور بزنه 1880 01:41:20,263 --> 01:41:21,556 بابا؟ - بله؟ - 1881 01:41:22,515 --> 01:41:23,558 نه، اومدم 1882 01:41:36,863 --> 01:41:39,991 می‌تونم تا ایستگاه پنسیلوانیا باهاتون بیارم 1883 01:41:40,658 --> 01:41:41,993 بعدش با مترو برگردم 1884 01:41:44,203 --> 01:41:45,246 دور نیست 1885 01:41:49,208 --> 01:41:50,250 مرسی 1886 01:41:53,874 --> 01:42:01,874 « ترجمه از آریـن » .:: Cardinal ::. 1887 01:42:01,898 --> 01:42:09,898 بزرگ‌ترین مرجع دانلود فیلم و سریال 30nama.com 1888 01:42:09,922 --> 01:42:17,922 دانلود زیرنویس از کانال تلگرام @IST_Subs