1 00:00:45,360 --> 00:00:47,529 Вольтидж Пикчерз представляет 2 00:00:47,571 --> 00:00:50,532 В сотрудничестве с Зироу Грэвити Менеджмент 3 00:00:50,574 --> 00:00:53,535 Фильм Кастилло Лэндон 4 00:00:53,577 --> 00:00:56,538 В главных ролях: Кэтрин Хайгл 5 00:00:56,580 --> 00:00:59,541 Мэдисон Айсмен 6 00:00:59,583 --> 00:01:02,544 Израэль Бруссар 7 00:01:02,586 --> 00:01:05,547 Эжени Бондюран 8 00:01:05,589 --> 00:01:08,592 И Гарри Конник Младший 9 00:02:06,524 --> 00:02:07,776 Нет! 10 00:02:08,068 --> 00:02:08,944 Нет! 11 00:02:08,985 --> 00:02:10,153 Не надо! 12 00:02:38,014 --> 00:02:42,978 ДЕВУШКА, КОТОРАЯ БОЯЛАСЬ ДОЖДЯ 13 00:03:09,963 --> 00:03:11,006 Нет! 14 00:03:11,172 --> 00:03:12,007 Нет! 15 00:03:12,090 --> 00:03:13,008 Пустите! 16 00:03:13,091 --> 00:03:14,801 Он же убьёт меня! 17 00:03:14,843 --> 00:03:16,219 Он убьёт меня! 18 00:03:16,553 --> 00:03:17,762 Нет! 19 00:03:19,347 --> 00:03:20,473 Так, держу. 20 00:03:20,515 --> 00:03:22,058 Вы делаете только хуже. 21 00:03:22,100 --> 00:03:24,686 - Не привязывайте её. - Готово. 22 00:03:56,217 --> 00:03:58,470 Из-за лекарств она как зомби. 23 00:03:58,511 --> 00:04:01,097 То, что она хочет с них слезть, естественно. 24 00:04:01,139 --> 00:04:02,057 Это не поможет. 25 00:04:02,098 --> 00:04:04,017 Проверь по вопроснику. 26 00:04:04,476 --> 00:04:06,061 Возможно ли это? 27 00:04:06,186 --> 00:04:08,480 ВОЗМОЖНО ЛИ ЭТО? 28 00:04:08,730 --> 00:04:09,522 Да. 29 00:04:09,564 --> 00:04:11,524 Может ли такое быть здесь? 30 00:04:11,566 --> 00:04:13,485 МОЖЕТ ЛИ ТАКОЕ БЫТЬ? 31 00:04:13,693 --> 00:04:15,528 Реагирует ли кто-то ещё? 32 00:04:15,570 --> 00:04:16,988 РЕАГИРУЕТ ЛИ КТО-ТО ЕЩЁ? 33 00:04:17,030 --> 00:04:18,406 Прошло 3 года. 34 00:04:18,448 --> 00:04:21,076 И это всё, что вы можете сделать? 35 00:04:21,117 --> 00:04:21,910 Да. 36 00:04:21,951 --> 00:04:23,244 Вы же всё-таки врач! 37 00:04:23,286 --> 00:04:25,121 Злостью ты проблему не решишь. 38 00:04:25,163 --> 00:04:28,666 Вы не виноваты, просто она говорила, ей лучше. 39 00:04:28,708 --> 00:04:30,835 При шизофрении такое часто бывает. 40 00:04:30,877 --> 00:04:35,799 Люди принимают лекарства, чувствуют улучшение и решают, что всё прошло. 41 00:04:35,840 --> 00:04:37,634 Но эта болезнь неизлечима. 42 00:04:37,675 --> 00:04:39,928 Она скоро станет взрослой. 43 00:04:40,011 --> 00:04:42,931 И что тогда, запереть её в доме на всю жизнь? 44 00:04:42,972 --> 00:04:43,765 Джон... 45 00:04:43,807 --> 00:04:44,891 Другие... 46 00:04:45,475 --> 00:04:46,476 ...варианты есть? 47 00:04:46,518 --> 00:04:47,310 Какие? 48 00:04:47,352 --> 00:04:50,021 Можно положить её в психиатрическую клинику. 49 00:04:50,063 --> 00:04:51,773 - Нет. - Это исключено! 50 00:04:51,815 --> 00:04:55,777 Пусть лечащий психиатр переведёт её на атипичные нейролептики. 51 00:04:55,817 --> 00:04:58,487 У них меньше побочных эффектов. 52 00:04:58,695 --> 00:05:00,447 Я бы посоветовал... 53 00:05:02,117 --> 00:05:03,910 Здравствуй, милая. 54 00:05:06,788 --> 00:05:08,957 У меня опять был приступ? 55 00:05:09,749 --> 00:05:10,542 Джон? 56 00:05:10,625 --> 00:05:11,960 Она очнулась. 57 00:05:15,338 --> 00:05:16,923 Привет, малышка. 58 00:05:19,592 --> 00:05:20,510 Ну, что? 59 00:05:20,552 --> 00:05:21,719 Как самочувствие? 60 00:05:21,761 --> 00:05:23,179 Уже нормально. 61 00:05:28,434 --> 00:05:31,020 Сотрудника технического обслуживания... 62 00:05:31,062 --> 00:05:35,525 ...просят срочно пройти на 1-й этаж больницы для прохождения процедуры... 63 00:05:35,567 --> 00:05:37,485 Тебе что-нибудь нужно? 64 00:05:40,029 --> 00:05:41,072 Рейн? 65 00:05:42,615 --> 00:05:43,658 Рейн? 66 00:05:44,159 --> 00:05:47,370 Ты же говорила, что хочешь порисовать. 67 00:05:48,079 --> 00:05:49,247 Подождите. 68 00:05:50,123 --> 00:05:51,708 Можно карандаш? 69 00:05:52,458 --> 00:05:53,710 Мы не разрешаем... 70 00:05:53,751 --> 00:05:56,254 Мягкий восковой какой-нибудь. 71 00:05:58,006 --> 00:05:59,632 Я принесу мелки. 72 00:06:00,341 --> 00:06:03,136 Доктор Мэн, в палату номер 7. 73 00:06:03,928 --> 00:06:06,931 Доктор Мэн, в палату номер 7. 74 00:06:07,974 --> 00:06:09,934 Не знаю, что сказать. 75 00:06:10,810 --> 00:06:12,770 Что в голову придёт. 76 00:06:16,274 --> 00:06:17,317 Ничего? 77 00:06:18,443 --> 00:06:19,944 Слишком много. 78 00:06:23,948 --> 00:06:27,493 Давай начнём с того, что ты помнишь тогда. 79 00:06:27,535 --> 00:06:30,538 Как думаешь, что послужило триггером? 80 00:06:32,999 --> 00:06:33,791 Я... 81 00:06:33,833 --> 00:06:34,876 Я не знаю. 82 00:06:34,918 --> 00:06:36,502 Я только помню,... 83 00:06:36,669 --> 00:06:40,089 ...как поднималась к себе, ехала в автобусе... 84 00:06:42,175 --> 00:06:44,385 Но ты не выходила из дома. 85 00:06:44,427 --> 00:06:48,556 Но я как-то попала в лес, и за мной гнался мужчина. 86 00:06:48,598 --> 00:06:53,102 Рейн, приступы становятся всё острее с каждым новым отказом от таблеток. 87 00:06:53,144 --> 00:06:54,896 Как вы не понимаете? 88 00:06:57,398 --> 00:07:01,069 Я в курсе, что с лекарствами моё состояние... 89 00:07:01,110 --> 00:07:03,821 ...стабилизируется - так правильно? 90 00:07:03,863 --> 00:07:06,032 Но я становлюсь похожей на зомби. 91 00:07:06,074 --> 00:07:08,785 Я не могу рисовать, я ничего не чувствую. 92 00:07:08,826 --> 00:07:10,912 Можно поэкспериментировать... 93 00:07:10,954 --> 00:07:12,038 Эксперименты? 94 00:07:12,080 --> 00:07:14,165 Я вам не лабораторная крыса! 95 00:07:14,207 --> 00:07:16,793 Отказ от лекарств исключается. 96 00:07:16,834 --> 00:07:21,839 Новый приступ, и тебя отправят на принудительное лечение, Рейн. 97 00:07:24,467 --> 00:07:25,843 Это нечестно. 98 00:07:26,886 --> 00:07:29,264 Многие видят и слышат бога,... 99 00:07:29,430 --> 00:07:31,849 ...но их не считают чокнутыми. 100 00:07:33,935 --> 00:07:35,687 Это не одно и то же. 101 00:07:36,145 --> 00:07:37,313 Почему? 102 00:07:55,707 --> 00:07:57,458 У вас всё нормально? 103 00:07:58,251 --> 00:08:00,670 Да, мартышка, всё в порядке. 104 00:08:15,268 --> 00:08:16,853 Всё сами делаете? 105 00:08:17,770 --> 00:08:19,480 Да, и всё - кое-как. 106 00:08:19,522 --> 00:08:21,190 Мам, что с тобой? 107 00:08:22,984 --> 00:08:24,944 Трудная была неделя. 108 00:08:25,528 --> 00:08:26,321 Прости. 109 00:08:26,362 --> 00:08:28,698 Нет, нет, просто мы с папой... 110 00:08:29,240 --> 00:08:32,243 ...смотрим на многие вещи по-разному. 111 00:08:42,587 --> 00:08:46,632 Жду не дождусь, когда ты вернёшься в класс, Рейн. 112 00:08:50,720 --> 00:08:54,349 ПОПРАВЛЯЙСЯ СКОРЕЙ 113 00:08:55,475 --> 00:08:57,352 Дедушка с бабушкой? 114 00:08:58,770 --> 00:08:59,937 Кто же ещё? 115 00:09:01,606 --> 00:09:02,857 Не помогло. 116 00:09:03,983 --> 00:09:06,402 Разрешаю сказать им об этом. 117 00:09:08,488 --> 00:09:12,992 Можешь себе представить, они прислали мне шарик с надписью Удачи ,... 118 00:09:13,034 --> 00:09:16,079 ...когда я сказал, что хочу отрыть свой ресторан. 119 00:09:16,120 --> 00:09:18,122 И вот к чему это привело. 120 00:09:18,164 --> 00:09:19,582 К ликвидации. 121 00:09:29,384 --> 00:09:30,467 Рейн? 122 00:09:33,179 --> 00:09:34,055 Эй. 123 00:09:34,138 --> 00:09:36,766 Тише, милая, всё будет хорошо. 124 00:09:38,518 --> 00:09:39,310 Нет! 125 00:09:39,352 --> 00:09:40,895 Не трогай меня! 126 00:10:12,969 --> 00:10:14,011 Эй. 127 00:10:14,887 --> 00:10:17,140 Из-за комнаты не переживай. 128 00:10:17,181 --> 00:10:19,350 Я сделаю здесь ремонт. 129 00:10:25,314 --> 00:10:27,442 О, успокойся, мартышка. 130 00:10:27,608 --> 00:10:28,818 Всё хорошо. 131 00:10:30,903 --> 00:10:35,074 Эй, поживи в гостевой комнате, пока я порядок навожу,... 132 00:10:35,366 --> 00:10:36,492 ...ладно? 133 00:11:34,926 --> 00:11:36,844 Всё это из-за меня. 134 00:12:02,036 --> 00:12:03,955 Мастерство не пропьёшь. 135 00:12:03,996 --> 00:12:05,790 Любишь клубнично-гранатовый джем? 136 00:12:05,831 --> 00:12:08,417 - Будешь с ним тосты? - Мне и нормальные сойдут. 137 00:12:08,459 --> 00:12:09,585 И эти нормальные. 138 00:12:09,627 --> 00:12:11,379 Я решил добавить изюминки. 139 00:12:11,420 --> 00:12:13,214 Пап, мне вообще всё равно. 140 00:12:13,256 --> 00:12:15,424 Плюс - волшебный элемент новизны. 141 00:12:15,466 --> 00:12:17,260 Эй, ты уже уходишь? 142 00:12:17,385 --> 00:12:18,719 Мне этого не хватало. 143 00:12:18,761 --> 00:12:20,930 Я поздно спохватился, но имей в виду:... 144 00:12:20,972 --> 00:12:21,973 Пап... 145 00:12:22,014 --> 00:12:23,015 Пап! 146 00:12:23,057 --> 00:12:26,310 ...ты успела отвыкнуть от школы, поэтому не удивляйся,... 147 00:12:26,352 --> 00:12:28,187 ...если вдруг почувствуешь себя... 148 00:12:28,229 --> 00:12:31,899 Пап, я люблю тебя и понимаю, ты волнуешься, но всё хорошо. 149 00:12:31,941 --> 00:12:34,068 Постарайся больше мне доверять. 150 00:12:34,110 --> 00:12:35,194 Хорошо. 151 00:12:37,488 --> 00:12:39,574 Я не наркоманка какая. 152 00:12:44,870 --> 00:12:46,372 Очень вкусное желе. 153 00:12:46,414 --> 00:12:47,373 Это джем! 154 00:12:47,415 --> 00:12:48,791 Он из мякоти фруктов. 155 00:12:48,833 --> 00:12:50,501 Желаю хорошо провести день. 156 00:12:50,543 --> 00:12:51,669 Люблю вас! Пока! 157 00:12:51,711 --> 00:12:52,795 И мы тебя! 158 00:13:41,761 --> 00:13:44,305 Так, нам предстоит уйма работы,... 159 00:13:44,347 --> 00:13:48,851 ...если хотите иметь хоть крошечный шанс на сдачу экзамена. 160 00:13:50,645 --> 00:13:52,897 С возвращением тебя, Рейн! 161 00:13:53,022 --> 00:13:54,607 Присоединишься? 162 00:13:54,857 --> 00:13:55,941 Проходи. 163 00:14:01,072 --> 00:14:04,700 Итак, я хочу видеть цитаты в ваших эссе. 164 00:14:05,076 --> 00:14:07,370 Нельзя просто написать:... 165 00:14:07,536 --> 00:14:10,373 ... Хитклифф был реальным психом . 166 00:14:11,332 --> 00:14:12,708 Ну, в смысле... 167 00:14:13,834 --> 00:14:14,877 Ну... 168 00:14:16,420 --> 00:14:20,174 Мало просто написать, что Хитклифф был садистской свиньёй,... 169 00:14:20,216 --> 00:14:23,260 ...потому что он всю жизнь чах по своей детской любви... 170 00:14:23,302 --> 00:14:27,807 ...и строил козни мужчине, за которого она в итоге вышла замуж. 171 00:14:27,848 --> 00:14:31,644 Я с этим не спорю, но вы должны обосновать своё мнение. 172 00:14:31,686 --> 00:14:33,938 Его нужно аргументировать. 173 00:14:35,898 --> 00:14:37,024 Понятно? 174 00:14:37,316 --> 00:14:38,359 Запомнили? 175 00:14:38,401 --> 00:14:40,027 Не вижу кивающих голов. 176 00:14:40,069 --> 00:14:42,154 Да, вот так, хорошо. 177 00:14:42,196 --> 00:14:43,864 Ладно, продолжим. 178 00:14:55,418 --> 00:14:57,086 Курицу и гуакамоле. 179 00:14:57,920 --> 00:15:00,172 Простите, у меня строгая диета. 180 00:15:00,214 --> 00:15:01,674 Указания врача. 181 00:15:14,562 --> 00:15:15,354 Привет. 182 00:15:15,396 --> 00:15:18,524 Я пыталась тебе дозвониться на днях. 183 00:15:22,862 --> 00:15:25,114 Красивое ожерелье - новое? 184 00:15:26,323 --> 00:15:27,450 Это чокер. 185 00:15:29,243 --> 00:15:30,327 Ааа... 186 00:15:31,245 --> 00:15:33,247 Не против, если я сяду здесь? 187 00:15:33,289 --> 00:15:34,415 Нет, прости. 188 00:15:34,457 --> 00:15:36,959 Места нет для всех твоих личностей. 189 00:15:37,001 --> 00:15:38,294 Я вовсе не этим... 190 00:15:38,335 --> 00:15:39,211 Осторожно... 191 00:15:39,253 --> 00:15:42,047 Не дай бог, Кэрри включит, и всё. 192 00:15:43,591 --> 00:15:44,467 О-ёй! 193 00:15:44,508 --> 00:15:47,470 Да, она такое порой вытворяла - вы не поверите. 194 00:15:47,511 --> 00:15:49,180 Пыталась покончить с собой. 195 00:15:49,221 --> 00:15:51,557 Просто внимание привлекает. 196 00:15:58,272 --> 00:15:59,440 Привет. 197 00:16:00,775 --> 00:16:01,901 Я Калеб. 198 00:16:02,067 --> 00:16:03,819 Выбери карту, любую. 199 00:16:04,487 --> 00:16:05,613 ВОЗМОЖНО ЛИ ЭТО? 200 00:16:05,654 --> 00:16:06,864 Понимаю,... 201 00:16:07,698 --> 00:16:08,574 ...банально. 202 00:16:08,616 --> 00:16:09,950 МОЖЕТ ЛИ ТАКОЕ БЫТЬ? 203 00:16:09,992 --> 00:16:11,452 Всё равно выбери. 204 00:16:14,747 --> 00:16:15,706 Давай, Рейн. 205 00:16:15,748 --> 00:16:17,833 РЕАГИРУЕТ ЛИ КТО-ТО ЕЩЁ? 206 00:16:17,958 --> 00:16:22,213 Да не парься ты так, просто вытяни одну карту, и всё. 207 00:16:25,716 --> 00:16:28,552 Это Таро, так что всё немного сложнее. 208 00:16:28,594 --> 00:16:29,720 Запомнила? 209 00:16:30,596 --> 00:16:31,597 Угу. 210 00:16:31,806 --> 00:16:33,390 Засунь обратно. 211 00:16:34,058 --> 00:16:36,310 Ты слишком много болтаешь. 212 00:16:36,477 --> 00:16:38,437 Я не очень люблю магию. 213 00:16:38,479 --> 00:16:40,147 Ну, тогда тебе повезло. 214 00:16:40,189 --> 00:16:42,691 Это не магия, а ловкость рук. 215 00:16:42,775 --> 00:16:44,360 Так, постучи по колоде. 216 00:16:44,401 --> 00:16:46,237 Стукни по ней слегка. 217 00:16:47,196 --> 00:16:48,239 Супер. 218 00:16:48,364 --> 00:16:51,158 А сейчас самый важный момент во всём фокусе. 219 00:16:51,200 --> 00:16:52,868 Я отвлеку тебя разговором,... 220 00:16:52,910 --> 00:16:55,371 ...чтобы ты восхитилась, когда я перетасую карты,... 221 00:16:55,412 --> 00:16:58,332 ...а потом одну вытащу, и она твоя. 222 00:17:01,293 --> 00:17:02,586 Что, не твоя? 223 00:17:03,212 --> 00:17:04,713 Шучу, я и сам это знал. 224 00:17:04,755 --> 00:17:10,094 Эта карта - мой подарок в пару к твоей, которая лежит под бутылкой. 225 00:17:17,268 --> 00:17:18,143 Ты откуда? 226 00:17:18,185 --> 00:17:20,229 Почему я раньше тебя не видел? 227 00:17:20,271 --> 00:17:22,356 Мы в 20 вопросов играем? 228 00:17:22,773 --> 00:17:23,816 Раз, два, три... 229 00:17:23,858 --> 00:17:26,026 Я пока что задал всего 5. 230 00:17:28,571 --> 00:17:30,406 Меня не было - болела. 231 00:17:30,447 --> 00:17:31,490 А ты новенький. 232 00:17:31,532 --> 00:17:32,658 Откуда ты? 233 00:17:33,200 --> 00:17:36,495 Помотало: Техас, Луизиана, Аризона,... 234 00:17:36,620 --> 00:17:38,747 ...Арканзас, Нью-Мексико. 235 00:17:38,789 --> 00:17:42,418 Паршиво, наверное, каждый раз терять друзей. 236 00:17:47,256 --> 00:17:48,674 Я пойду. 237 00:17:48,883 --> 00:17:51,343 Мне надо навёрстывать, я ведь... 238 00:17:51,385 --> 00:17:53,429 ...столько пропустила, что теперь... 239 00:17:53,470 --> 00:17:54,263 Ладно. 240 00:17:54,305 --> 00:17:55,472 Если вдруг... 241 00:17:55,514 --> 00:17:59,143 ...захочешь пообщаться, может, выпить со мной кофе, я буду... 242 00:17:59,184 --> 00:17:59,977 О, нет. 243 00:18:00,019 --> 00:18:01,145 Я не пью кофе. 244 00:18:01,186 --> 00:18:02,438 Меня от него... 245 00:18:02,479 --> 00:18:07,693 Я тоже не пью, так что, если вдруг захочешь пообщаться, выпить со мной... 246 00:18:07,735 --> 00:18:09,361 ...не-кофе, я буду... 247 00:18:09,570 --> 00:18:10,738 ...очень рад. 248 00:18:30,049 --> 00:18:31,133 АПТЕКА 249 00:18:44,396 --> 00:18:45,522 Рейн? 250 00:18:47,733 --> 00:18:48,817 Рейн? 251 00:18:49,443 --> 00:18:51,570 Надо же, какая встреча. 252 00:18:55,616 --> 00:18:57,201 Очередь подошла. 253 00:19:00,871 --> 00:19:03,707 Здравствуйте, я за заказом для Рейн Барроуз. 254 00:19:03,749 --> 00:19:05,167 Б-а-р-о-у-з. 255 00:20:11,483 --> 00:20:13,902 Да, я бы с радостью, ты же знаешь,... 256 00:20:13,944 --> 00:20:18,741 ...просто сейчас не самый подходящий момент для этого, так что... 257 00:20:19,700 --> 00:20:25,497 Да, я хотел вернуться к этой работе, но сейчас столько всего навалилось,... 258 00:20:26,540 --> 00:20:29,126 ...и мне лучше больше бывать дома. 259 00:20:29,168 --> 00:20:30,127 Но спасибо. 260 00:20:30,169 --> 00:20:32,921 Спасибо, что вспомнил про меня. 261 00:20:33,964 --> 00:20:35,090 Пап? 262 00:20:35,132 --> 00:20:36,341 Кто звонил? 263 00:20:37,217 --> 00:20:38,343 О, привет. 264 00:20:38,427 --> 00:20:39,470 Да так,... 265 00:20:39,845 --> 00:20:40,721 ...пустяки. 266 00:20:40,763 --> 00:20:41,555 Это Фил. 267 00:20:41,597 --> 00:20:42,765 Его тут... 268 00:20:43,348 --> 00:20:46,935 ...наняли организовать банкет, и он предложил поучаствовать. 269 00:20:46,977 --> 00:20:48,020 И ты отказался? 270 00:20:48,062 --> 00:20:50,064 Да, у меня нет времени. 271 00:20:50,147 --> 00:20:51,023 Зачем? 272 00:20:51,065 --> 00:20:51,982 Соглашайся. 273 00:20:52,024 --> 00:20:53,984 Ты целую вечность не готовил. 274 00:20:54,026 --> 00:20:55,736 Только я и готовлю дома. 275 00:20:55,778 --> 00:20:58,280 Для нас с мамой не считается. 276 00:20:58,822 --> 00:21:00,074 Ты уверена? 277 00:21:01,658 --> 00:21:02,701 Точно? 278 00:21:02,743 --> 00:21:03,827 Да. 279 00:21:04,161 --> 00:21:05,913 Я и без этого проживу. 280 00:21:05,954 --> 00:21:07,122 Поработай. 281 00:21:16,423 --> 00:21:17,466 Рейн? 282 00:21:21,929 --> 00:21:26,308 Милая, папа снимет дверь с петель, если ты запираться не перестанешь. 283 00:21:26,350 --> 00:21:28,268 Я знаю, это просто привычка. 284 00:21:28,310 --> 00:21:29,394 Прости. 285 00:21:31,730 --> 00:21:33,649 Ты ничего не слышала? 286 00:21:41,365 --> 00:21:43,367 Как прошёл первый день в школе? 287 00:21:43,408 --> 00:21:45,244 Прекрасно, лучше не бывает. 288 00:21:45,285 --> 00:21:47,329 Меня там все считают ненормальной. 289 00:21:47,371 --> 00:21:48,997 Что-то с трудом верится. 290 00:21:49,039 --> 00:21:51,416 Сейчас ведь модно быть не такой, как все. 291 00:21:51,458 --> 00:21:53,877 Нет - если тебя госпитализируют с психозом. 292 00:21:53,919 --> 00:21:55,796 Для них это главное событие. 293 00:21:55,838 --> 00:21:56,880 Чушь какая-то. 294 00:21:56,922 --> 00:21:57,923 Все в курсе. 295 00:21:57,965 --> 00:21:59,299 Даже преподаватели. 296 00:21:59,341 --> 00:22:00,634 Это ненадолго. 297 00:22:00,676 --> 00:22:05,347 Кто-нибудь пострижётся неудачно, или Алекса уведёт чужого парня, и... 298 00:22:05,389 --> 00:22:07,224 ...про тебя все забудут. 299 00:22:07,558 --> 00:22:10,269 Алекса со мной не разговаривает. 300 00:22:10,310 --> 00:22:13,021 А своим новым приятелям рассказывает страшилки... 301 00:22:13,063 --> 00:22:14,982 ...про бывшую подругу-сумасшедшую. 302 00:22:15,023 --> 00:22:16,650 Не смей себя так называть. 303 00:22:16,692 --> 00:22:19,319 Я стала её социальной валютой. 304 00:22:21,321 --> 00:22:23,574 А, неважно, мне всё равно. 305 00:22:23,657 --> 00:22:25,617 Больше буду рисовать. 306 00:22:28,495 --> 00:22:30,831 Эту специальность и выберу. 307 00:22:31,331 --> 00:22:32,499 В колледже? 308 00:22:32,541 --> 00:22:33,584 Угу. 309 00:22:37,337 --> 00:22:39,631 Думаешь, я не поступлю? 310 00:22:40,048 --> 00:22:41,675 Просто не знала,... 311 00:22:41,884 --> 00:22:43,927 ...что ты этого хочешь. 312 00:22:44,803 --> 00:22:46,054 Я считаю,... 313 00:22:49,266 --> 00:22:52,269 ...для тебя это замечательный выбор. 314 00:23:07,409 --> 00:23:09,912 Сколько времени на это уйдёт? 315 00:23:10,245 --> 00:23:11,830 Как же мне повезло. 316 00:23:11,872 --> 00:23:16,460 Моя невыносимо талантливая дочь часами переносит мой образ на холст . 317 00:23:16,501 --> 00:23:19,379 Я физически чувствую, как старею. 318 00:23:19,546 --> 00:23:22,257 Да, ты права, морщинок много. 319 00:23:22,716 --> 00:23:25,427 Прорисовать каждую - это долго. 320 00:23:28,013 --> 00:23:29,473 Не забудь взять свитер. 321 00:23:29,514 --> 00:23:31,016 На улице 30 градусов. 322 00:23:31,058 --> 00:23:32,226 Я и так зажарюсь. 323 00:23:32,267 --> 00:23:33,644 Это же хорошо. 324 00:23:33,727 --> 00:23:35,270 Ага, для сауны. 325 00:23:38,065 --> 00:23:39,191 Пока. 326 00:23:57,793 --> 00:23:59,127 Все готовы? 327 00:23:59,628 --> 00:24:00,754 И... пошли! 328 00:24:07,219 --> 00:24:08,011 Эй. 329 00:24:08,053 --> 00:24:09,263 Я пойду с тобой? 330 00:24:09,304 --> 00:24:10,097 Нет уж. 331 00:24:10,138 --> 00:24:11,807 Не хочу подцепить безумие. 332 00:24:11,848 --> 00:24:13,100 Эй! Стойте! 333 00:24:17,854 --> 00:24:18,981 Привет! 334 00:24:20,065 --> 00:24:21,149 Ты куда? 335 00:24:21,441 --> 00:24:22,609 Что тебе нужно? 336 00:24:22,651 --> 00:24:24,736 Ну, урок прогулять хочу. 337 00:24:24,903 --> 00:24:25,779 Перестань. 338 00:24:25,821 --> 00:24:27,281 Это всего лишь физра. 339 00:24:27,322 --> 00:24:28,991 Записка от школьного врача... 340 00:24:29,032 --> 00:24:30,575 Перестань ходить за мной. 341 00:24:30,617 --> 00:24:32,035 Всё нормально? 342 00:24:32,661 --> 00:24:33,787 Нет, не нормально. 343 00:24:33,829 --> 00:24:35,956 От меня лучшая подруга отвернулась. 344 00:24:35,998 --> 00:24:37,582 - Почему? - Не знаю. 345 00:24:37,624 --> 00:24:38,834 Должна быть причина. 346 00:24:38,875 --> 00:24:43,839 Я имела в виду, что знаю, но с тобой говорить об этом я не хочу. 347 00:24:45,090 --> 00:24:46,758 Может, уйдём тогда? 348 00:24:46,883 --> 00:24:50,262 Могу домой тебя отвезти или куда хочешь. 349 00:24:51,138 --> 00:24:52,347 Куда хочу? 350 00:24:53,432 --> 00:24:54,516 Да. 351 00:24:57,894 --> 00:24:58,979 Ладно. 352 00:25:00,897 --> 00:25:04,276 Эта дырка - чтобы педали крутить, как Флинтстоуны? 353 00:25:04,318 --> 00:25:07,112 Да, прости, всё никак не починю. 354 00:25:07,321 --> 00:25:08,739 Давно она тут? 355 00:25:09,114 --> 00:25:10,574 Да, давненько. 356 00:25:10,824 --> 00:25:13,577 Она не заводилась, пришлось менять карбюратор. 357 00:25:13,618 --> 00:25:17,122 Поставил новые колодки, тормозные диски, заменил стартёр,... 358 00:25:17,164 --> 00:25:19,291 ...карданный вал менять пришлось. 359 00:25:19,333 --> 00:25:20,834 На это полгода ушло. 360 00:25:20,876 --> 00:25:26,298 Деньги кончились раньше, чем я добрался до кузова, зато ездит. 361 00:25:26,590 --> 00:25:27,716 Пока что. 362 00:25:30,844 --> 00:25:32,554 КВАНТОВАЯ МЕХАНИКА 363 00:25:32,596 --> 00:25:34,639 Этим и хочешь заняться в будущем? 364 00:25:34,681 --> 00:25:35,474 Чем? 365 00:25:35,515 --> 00:25:36,933 Будешь механиком? 366 00:25:36,975 --> 00:25:42,898 Нет, ну, автомеханика и квантовая механика не близкие родственники. 367 00:25:43,023 --> 00:25:47,319 Это, скорее, омонимы, как морские волны и радиоволны. 368 00:25:48,236 --> 00:25:49,363 Понимаешь? 369 00:25:51,239 --> 00:25:52,282 Круто. 370 00:25:52,407 --> 00:25:53,367 О, чёрт... 371 00:25:53,408 --> 00:25:54,451 Блин. 372 00:25:54,659 --> 00:25:56,036 Слушай, нам... 373 00:25:57,579 --> 00:25:59,956 Нам придётся здесь остановиться. 374 00:25:59,998 --> 00:26:00,916 Что? 375 00:26:00,957 --> 00:26:01,875 Зачем? 376 00:26:01,917 --> 00:26:04,169 У меня на этой машине... 377 00:26:04,586 --> 00:26:06,671 ...дворники не работают. 378 00:26:07,631 --> 00:26:10,509 Переждём, пока дождь не кончится. 379 00:26:11,760 --> 00:26:13,720 Рейн, беги отсюда. 380 00:26:15,680 --> 00:26:17,599 Рейн, беги отсюда. 381 00:26:19,559 --> 00:26:21,686 Обязательно делать это сейчас? 382 00:26:21,728 --> 00:26:22,521 Что? 383 00:26:22,562 --> 00:26:24,231 Магией своей заниматься. 384 00:26:24,272 --> 00:26:27,401 Я уже говорил, это не магия, а ловкость рук. 385 00:26:27,442 --> 00:26:29,236 Головоломка, мозги занимает. 386 00:26:29,277 --> 00:26:31,822 Похоже на волшебство, а на деле - иллюзия. 387 00:26:31,863 --> 00:26:34,282 Рейн, беги, пока не поздно! 388 00:26:34,324 --> 00:26:35,784 А теперь о погоде. 389 00:26:35,826 --> 00:26:37,828 Сегодня вечером нас ждёт... 390 00:26:37,869 --> 00:26:39,329 Всё нормально? 391 00:26:40,163 --> 00:26:41,206 Угу. 392 00:26:42,207 --> 00:26:46,378 Ты вся дрожишь, дыхание учащённое, лицо покраснело - чего... 393 00:26:46,420 --> 00:26:47,671 Чего ты боишься? 394 00:26:47,712 --> 00:26:51,174 Ничего, просто ты говоришь слишком быстро. 395 00:26:52,926 --> 00:26:54,928 Такое впечатление складывается,... 396 00:26:54,970 --> 00:26:59,808 ...потому что я не люблю говорить о несущественном вроде погоды. 397 00:27:02,894 --> 00:27:04,980 Есть в этом своя ирония. 398 00:27:05,897 --> 00:27:07,441 Дело в погоде? 399 00:27:07,858 --> 00:27:09,484 Имя, дождь ,... 400 00:27:09,901 --> 00:27:11,695 ...и ты боишься дождя? 401 00:27:12,487 --> 00:27:14,448 Скорее, Рейн, беги! 402 00:27:14,614 --> 00:27:17,033 Да нет, я просто хочу домой. 403 00:27:20,537 --> 00:27:22,247 - Вот здесь? - Да. 404 00:27:30,839 --> 00:27:31,965 Выходи. 405 00:27:32,048 --> 00:27:34,092 Не надо было открывать мне дверь. 406 00:27:34,134 --> 00:27:35,010 Надо было. 407 00:27:35,051 --> 00:27:39,097 Пассажирская дверь изнутри не открывается, так что... 408 00:27:44,352 --> 00:27:45,937 Прости, что испортил день. 409 00:27:45,979 --> 00:27:47,647 Ты его не испортил. 410 00:27:47,772 --> 00:27:50,567 Ты просто обижать меня не хочешь. 411 00:27:52,652 --> 00:27:58,200 На самом деле, сегодня у меня был лучший день за долгое время, правда. 412 00:27:59,075 --> 00:28:01,203 Мы же ничего не делали. 413 00:28:04,289 --> 00:28:05,332 Да. 414 00:28:16,635 --> 00:28:17,844 Хорошего вечера! 415 00:28:17,886 --> 00:28:19,012 Тебе тоже! 416 00:28:23,558 --> 00:28:26,811 Слушай, я должна признаться кое в чём. 417 00:28:26,978 --> 00:28:29,356 Ты только не пугайся, ладно? 418 00:28:29,397 --> 00:28:30,440 Я, типа,... 419 00:28:30,524 --> 00:28:31,608 ...нездорова. 420 00:28:32,275 --> 00:28:34,444 Нет, это не рак, всё дело... 421 00:28:35,946 --> 00:28:37,364 ...в моей голове... 422 00:29:06,309 --> 00:29:07,394 Рейн? 423 00:29:11,940 --> 00:29:13,066 Привет. 424 00:29:13,525 --> 00:29:16,987 Банкет затянется допоздна, но у меня будут помощники. 425 00:29:17,028 --> 00:29:20,991 Они сами потом уберутся, так что я вернусь не поздно, обещаю. 426 00:29:21,032 --> 00:29:22,701 - И телефон беру. - Ясно. 427 00:29:22,742 --> 00:29:24,160 А твой где, с собой? 428 00:29:24,202 --> 00:29:25,745 Да, я с телефоном. 429 00:29:25,787 --> 00:29:26,871 Ладно. 430 00:29:31,126 --> 00:29:34,629 Я ведь тебе уже напоминала: не запирай дверь. 431 00:29:34,671 --> 00:29:36,923 Рейн, я повторять не буду. 432 00:29:39,259 --> 00:29:40,427 Где ты была? 433 00:29:40,468 --> 00:29:41,428 Я... 434 00:29:41,469 --> 00:29:43,221 Я была в библиотеке. 435 00:29:43,263 --> 00:29:45,015 Я там занималась... 436 00:29:48,643 --> 00:29:49,603 Угу... 437 00:29:49,728 --> 00:29:50,937 Как его зовут? 438 00:29:50,979 --> 00:29:52,063 Кого? 439 00:29:52,230 --> 00:29:55,358 Мы с твоим папой тоже учебниками прикрывались. 440 00:29:55,400 --> 00:29:56,985 Гадость какая... 441 00:29:58,278 --> 00:30:00,030 Его зовут Калеб. 442 00:30:00,822 --> 00:30:02,240 Красивое имя. 443 00:30:06,536 --> 00:30:10,415 Пойду позвоню, а ты помоги папе загрузить машину. 444 00:30:53,792 --> 00:30:55,001 Помоги! 445 00:30:59,673 --> 00:31:01,091 Ничего этого нет... 446 00:31:01,132 --> 00:31:02,676 Ничего этого нет... 447 00:31:03,051 --> 00:31:04,052 Эй. 448 00:31:04,302 --> 00:31:05,637 Вы это слышали?! 449 00:31:05,679 --> 00:31:06,471 Что? 450 00:31:06,513 --> 00:31:07,681 Там была девочка. 451 00:31:07,722 --> 00:31:08,682 В соседнем доме. 452 00:31:08,723 --> 00:31:10,308 Маленькая девочка. 453 00:31:11,518 --> 00:31:12,769 Где именно? 454 00:31:12,811 --> 00:31:14,396 Она звала на помощь! 455 00:31:14,437 --> 00:31:15,939 Вы не слышали? 456 00:31:16,815 --> 00:31:19,150 Нет, я ничего не слышал. 457 00:31:19,401 --> 00:31:20,860 Где ты её видела? 458 00:31:20,902 --> 00:31:23,613 Вон там, в том окне на чердаке. 459 00:31:30,328 --> 00:31:31,746 Рейн, там никого нет. 460 00:31:31,788 --> 00:31:33,289 Она была там, клянусь. 461 00:31:33,331 --> 00:31:35,792 Стояла у окна, но её оттащили потом. 462 00:31:35,834 --> 00:31:36,626 Кто? 463 00:31:36,668 --> 00:31:40,171 - Мисс Макконел? - Точно не знаю, не видела! 464 00:31:41,423 --> 00:31:43,758 Рейн, пройдись по вопроснику. 465 00:31:43,800 --> 00:31:45,343 Возможно ли это? 466 00:31:46,219 --> 00:31:47,262 Нет. 467 00:31:47,554 --> 00:31:48,805 У неё и детей-то нет. 468 00:31:48,847 --> 00:31:52,225 Я знаю, но это и есть самое страшное, пап. 469 00:31:52,642 --> 00:31:54,310 Нелепица какая-то! 470 00:31:54,352 --> 00:31:55,437 Дорогой... 471 00:31:56,229 --> 00:31:57,522 Хорошо, сейчас. 472 00:31:57,564 --> 00:31:59,649 Постарайся заснуть,... 473 00:32:01,109 --> 00:32:05,697 ...а завтра мы вместе к ней сходим и проверим, права ли ты. 474 00:32:16,040 --> 00:32:17,292 Свет выключить? 475 00:32:17,333 --> 00:32:18,626 Оставь лучше. 476 00:32:20,920 --> 00:32:21,838 Мам? 477 00:32:21,880 --> 00:32:22,756 Да? 478 00:32:22,797 --> 00:32:24,549 Не посидишь со мной? 479 00:32:24,591 --> 00:32:26,259 Ну конечно, посижу. 480 00:32:39,397 --> 00:32:41,024 Ты не передумала? 481 00:32:41,107 --> 00:32:42,192 Нет. 482 00:32:42,400 --> 00:32:43,526 Точно? 483 00:32:43,985 --> 00:32:45,028 Пап... 484 00:32:48,907 --> 00:32:50,033 О! 485 00:32:50,283 --> 00:32:51,326 Доброе утро. 486 00:32:51,367 --> 00:32:52,160 Доброе. 487 00:32:52,202 --> 00:32:54,037 Я не ждала гостей. 488 00:32:55,955 --> 00:32:58,458 Можно зайти на секунду, поговорить? 489 00:32:58,500 --> 00:32:59,918 Конечно. Проходите. 490 00:32:59,959 --> 00:33:01,211 Да, да, да. 491 00:33:04,964 --> 00:33:07,008 Простите за беспорядок. 492 00:33:07,258 --> 00:33:09,344 Ремонт никак не закончу. 493 00:33:10,053 --> 00:33:12,138 Это вы мой дом не видели. 494 00:33:12,180 --> 00:33:14,265 Зато я видела ваш двор. 495 00:33:16,059 --> 00:33:18,478 Итак, чем я могу вам помочь? 496 00:33:19,395 --> 00:33:24,317 Наверняка это покажется вам странным, но Рейн слышала какой-то... 497 00:33:24,359 --> 00:33:25,902 ...странный шум, и... 498 00:33:25,944 --> 00:33:30,573 ...мы решили зайти, просто чтобы убедиться, что у вас всё хорошо. 499 00:33:30,615 --> 00:33:31,908 Какого рода шум? 500 00:33:31,950 --> 00:33:33,368 Детский крик. 501 00:33:33,660 --> 00:33:35,036 Детский крик? 502 00:33:37,622 --> 00:33:40,083 У моих соседей напротив есть дети. 503 00:33:40,124 --> 00:33:41,709 Может, это они шумели? 504 00:33:41,751 --> 00:33:42,836 Она врёт. 505 00:33:43,169 --> 00:33:43,962 Рейн... 506 00:33:44,003 --> 00:33:46,756 У вас на чердаке девочка, я её видела. 507 00:33:46,798 --> 00:33:47,882 На чердаке? 508 00:33:48,842 --> 00:33:54,013 Чердак у меня действительно есть, но там никого, насколько я знаю. 509 00:33:54,097 --> 00:33:56,558 Если хотите, я вам его покажу. 510 00:33:56,599 --> 00:33:59,143 Нет, нет, в этом нет никакой необходимости. 511 00:33:59,185 --> 00:34:00,687 Да, я этого хочу. 512 00:34:03,565 --> 00:34:04,607 Ооо... 513 00:34:06,568 --> 00:34:09,863 Да, посторонним такое показывать неловко. 514 00:34:10,321 --> 00:34:12,448 - Внушительная коллекция. - Да... 515 00:34:12,490 --> 00:34:15,618 Я не поднималась сюда со смерти мамы. 516 00:34:15,910 --> 00:34:18,246 Она сама шила им одежду. 517 00:34:20,290 --> 00:34:23,918 Их платья всегда были гораздо красивей моих. 518 00:34:24,419 --> 00:34:27,422 Да, столько воспоминаний нахлынуло. 519 00:34:31,718 --> 00:34:33,678 О, ничего страшного, бывает. 520 00:34:33,720 --> 00:34:35,013 Не переживай. 521 00:34:36,806 --> 00:34:37,891 Боже... 522 00:34:50,320 --> 00:34:51,404 - Ладно... - Да? 523 00:34:51,446 --> 00:34:53,197 Не будем вам мешать. 524 00:34:54,032 --> 00:34:55,742 Всё хорошо, Рейн? 525 00:34:59,996 --> 00:35:02,415 Вы уж не обижайтесь на её капризы. 526 00:35:02,457 --> 00:35:03,625 Мне было не трудно. 527 00:35:03,666 --> 00:35:04,751 ШВЕЙНЫЙ АЛЬМАНАХ 528 00:35:05,543 --> 00:35:06,628 Мои капризы?! 529 00:35:06,669 --> 00:35:09,589 - По-твоему, я глупо пошутила?! - Я так не думаю. 530 00:35:09,631 --> 00:35:10,423 Она врёт! 531 00:35:10,465 --> 00:35:12,091 Она пользуется альманахами! 532 00:35:12,133 --> 00:35:14,427 - Последний - за 18-й год! - И что с того? 533 00:35:14,469 --> 00:35:16,095 Она врёт, что не бывает там! 534 00:35:16,137 --> 00:35:17,680 Какая разница? 535 00:35:17,722 --> 00:35:19,307 Ты же терпеть её не можешь! 536 00:35:19,349 --> 00:35:20,808 Почему ты ей веришь?! 537 00:35:20,850 --> 00:35:23,269 Ладно, согласен, она с прибабахом! 538 00:35:23,311 --> 00:35:25,563 В её словах больше логики, чем в твоих. 539 00:35:25,605 --> 00:35:28,441 Почему ты не допускаешь, что я могу быть права? 540 00:35:28,483 --> 00:35:29,609 Ты несёшь ерунду. 541 00:35:29,651 --> 00:35:31,611 Я же сумасшедшая! Я слышу голоса! 542 00:35:31,653 --> 00:35:32,528 Перестань! 543 00:35:32,570 --> 00:35:34,113 Замолчи хоть на секунду! 544 00:35:34,155 --> 00:35:36,699 В её доме всё в полном порядке! 545 00:35:36,741 --> 00:35:38,409 Когда до тебя уже дойдёт?! 546 00:35:38,451 --> 00:35:40,286 А если бы там была я? 547 00:35:45,124 --> 00:35:46,376 О, боже мой... 548 00:36:11,025 --> 00:36:12,485 Там никого нет. 549 00:36:12,944 --> 00:36:14,444 Там никого нет. 550 00:36:16,948 --> 00:36:19,074 На чердаке никого нет. 551 00:36:22,120 --> 00:36:23,787 Тебе показалось. 552 00:36:26,791 --> 00:36:29,836 У тебя просто разыгралось воображение. 553 00:36:35,841 --> 00:36:38,969 Пожалуйста, не приближайся к её дому. 554 00:36:41,389 --> 00:36:44,350 Если она снова на тебя пожалуется,... 555 00:36:45,518 --> 00:36:48,604 ...власти упекут тебя в психбольницу. 556 00:36:51,524 --> 00:36:53,483 Можешь мне пообещать? 557 00:37:00,283 --> 00:37:01,451 Хорошо. 558 00:37:08,833 --> 00:37:10,001 Иди ко мне. 559 00:38:15,900 --> 00:38:19,028 ПРОПАВШИЕ ДЕВОЧКИ, ФЛОРИДА 560 00:38:23,366 --> 00:38:24,951 БОЛЬШЕ РЕЗУЛЬТАТОВ 561 00:38:29,580 --> 00:38:32,166 Как ты себя чувствуешь, вернувшись домой? 562 00:38:32,208 --> 00:38:36,671 Лучше, чем быть связанной в больнице для экспериментов. 563 00:38:37,421 --> 00:38:40,883 Плохо сплю, хотя и принимаю все лекарства,... 564 00:38:41,217 --> 00:38:43,845 ...которые мне совершенно не нужны, по сути. 565 00:38:43,886 --> 00:38:45,805 Мы это уже обсуждали, Рейн. 566 00:38:45,847 --> 00:38:47,390 Они не помогают,... 567 00:38:47,640 --> 00:38:50,268 ...а я под ними сама не своя. 568 00:38:51,227 --> 00:38:55,565 Но ты ведь понимаешь, что если прекратишь принимать лекарства,... 569 00:38:55,606 --> 00:39:00,319 ...то окажешься в больнице, где тебе их будут вводить насильно? 570 00:39:00,361 --> 00:39:02,238 Как я от этого устала! 571 00:39:02,280 --> 00:39:05,992 Я знаю, что не придумываю, но никто мне не верит. 572 00:39:06,033 --> 00:39:08,327 Я и сама начинаю в себе сомневаться,... 573 00:39:08,369 --> 00:39:10,830 ...хотя и уверена, что всё по-настоящему. 574 00:39:10,872 --> 00:39:12,373 В чём ты сомневаешься? 575 00:39:12,415 --> 00:39:14,417 Есть что-то конкретное? 576 00:39:15,418 --> 00:39:17,086 Вы считаете меня дурой? 577 00:39:17,128 --> 00:39:19,338 Ты думаешь, что я считаю тебя дурой? 578 00:39:19,380 --> 00:39:21,424 Знаю, вам на меня доносят. 579 00:39:21,465 --> 00:39:22,633 Кто доносит? 580 00:39:22,675 --> 00:39:24,427 Про девочку уже рассказали? 581 00:39:24,468 --> 00:39:25,553 Про какую? 582 00:39:25,720 --> 00:39:28,723 Моя соседка держит в плену девочку. 583 00:39:29,265 --> 00:39:32,393 Рейн, это уже не просто галлюцинация. 584 00:39:32,560 --> 00:39:35,021 Это очень серьёзное обвинение,... 585 00:39:35,062 --> 00:39:38,357 ...которое будет иметь столь же серьёзные последствия... 586 00:39:38,399 --> 00:39:39,859 ...для одной из вас. 587 00:39:39,901 --> 00:39:41,819 Она звала на помощь. 588 00:39:42,570 --> 00:39:44,405 Ты на свои вопросы ответила? 589 00:39:44,447 --> 00:39:45,406 Угу. 590 00:39:45,489 --> 00:39:47,033 Кто-то ещё среагировал? 591 00:39:47,074 --> 00:39:48,993 Нет, но она хорошо её прячет. 592 00:39:49,035 --> 00:39:50,244 Но зачем ей это? 593 00:39:50,286 --> 00:39:54,707 Я не знаю, но я думаю, что она похитила её и сейчас держит на цепи,... 594 00:39:54,749 --> 00:39:56,584 ...а та зовёт на помощь. 595 00:39:57,043 --> 00:39:59,712 А не может ли быть, что ты таким образом... 596 00:39:59,754 --> 00:40:04,634 ...проецируешь собственный страх, вызванный ограничением свободы? 597 00:40:12,850 --> 00:40:17,772 ...проецируешь собственный страх, вызванный ограничением свободы? 598 00:40:47,343 --> 00:40:48,427 Помоги мне! 599 00:40:48,469 --> 00:40:49,387 Помоги! 600 00:40:49,428 --> 00:40:51,055 Вытащи меня отсюда! 601 00:40:51,097 --> 00:40:52,640 Вытащи меня отсюда! 602 00:40:52,682 --> 00:40:53,849 Помоги мне! 603 00:40:57,645 --> 00:40:58,729 Да. 604 00:41:00,022 --> 00:41:01,190 Что да ? 605 00:41:01,524 --> 00:41:02,316 Да. 606 00:41:02,358 --> 00:41:05,027 Наверное, такое вполне возможно. 607 00:41:31,262 --> 00:41:32,096 Ай! 608 00:41:32,138 --> 00:41:34,056 Прости, милая, всё в порядке? 609 00:41:34,098 --> 00:41:35,599 Да, просто порезалась. 610 00:41:35,641 --> 00:41:37,143 Я подумала, это мама. 611 00:41:37,184 --> 00:41:39,186 Хочу ужином порадовать. 612 00:41:39,520 --> 00:41:40,813 Это здорово. 613 00:41:41,981 --> 00:41:43,441 Что готовишь? 614 00:41:43,899 --> 00:41:45,109 Салат Ранч. 615 00:41:45,318 --> 00:41:46,944 С соусом Айоли? 616 00:41:47,445 --> 00:41:50,990 А ещё я вижу запечённые хлебные конвертики,... 617 00:41:51,032 --> 00:41:54,035 ...наверное, с пюре из очищенных томатов и... 618 00:41:54,076 --> 00:41:55,995 ...несколькими сортами сыра, да? 619 00:41:56,037 --> 00:41:57,496 Мама идёт, отвлеки её! 620 00:41:57,538 --> 00:41:58,581 Что тут у вас? 621 00:41:58,622 --> 00:41:59,623 Ничего, мам! 622 00:41:59,665 --> 00:42:00,958 Только не заходи! 623 00:42:01,000 --> 00:42:02,001 Хорошо... 624 00:42:20,686 --> 00:42:22,521 Сингулярность грядёт. 625 00:42:24,565 --> 00:42:27,318 Все сольются с искусственным интеллектом. 626 00:42:27,360 --> 00:42:29,445 Я имею в виду всех остальных. 627 00:42:29,487 --> 00:42:30,905 А меня это не коснётся. 628 00:42:30,946 --> 00:42:31,864 Почему это? 629 00:42:31,906 --> 00:42:34,116 У меня ни соцсетей, ни мобильника. 630 00:42:34,158 --> 00:42:35,409 У тебя нет мобилы? 631 00:42:35,451 --> 00:42:39,830 Нет, иначе я давно бы попросил твой номер, но не прошу. 632 00:42:41,624 --> 00:42:42,833 Голосуйте за меня! 633 00:42:42,875 --> 00:42:45,461 НЕ ПЕЧАЛЬСЯ, ВСЁ БУДЕТ ПОНЧИКОМ! ГОЛОСУЙ ЗА СЭМА! 634 00:42:45,503 --> 00:42:46,295 Хорошо. 635 00:42:46,337 --> 00:42:47,463 Спасибо. 636 00:42:50,674 --> 00:42:51,884 Славный парень. 637 00:42:51,926 --> 00:42:54,053 А откуда ты столько всего знаешь? 638 00:42:54,095 --> 00:42:55,179 Из интернета. 639 00:42:55,221 --> 00:42:58,307 Там что угодно можно найти, если искать умеешь. 640 00:42:58,349 --> 00:43:01,685 Вообще-то с моей стороны лицемерно так говорить. 641 00:43:01,727 --> 00:43:02,770 Типа,... 642 00:43:03,771 --> 00:43:04,855 ...как будто... 643 00:43:05,106 --> 00:43:06,524 Дура шизанутая... 644 00:43:07,733 --> 00:43:08,818 Истеричка... 645 00:43:09,151 --> 00:43:10,319 Куда сядем? 646 00:43:12,196 --> 00:43:13,781 Пойдём на улицу. 647 00:43:17,576 --> 00:43:18,661 Спокойно. 648 00:43:31,507 --> 00:43:32,550 Рейн? 649 00:43:35,469 --> 00:43:36,512 - Рейн? - Шш! 650 00:43:36,554 --> 00:43:37,346 Что ты... 651 00:43:37,388 --> 00:43:38,681 Что ты делаешь? 652 00:43:39,014 --> 00:43:40,933 Они приехали меня забрать. 653 00:43:40,975 --> 00:43:41,976 Кто? 654 00:43:42,101 --> 00:43:42,893 Копы! 655 00:43:42,935 --> 00:43:45,521 Соседка вызвала на меня копов. 656 00:43:46,147 --> 00:43:48,315 Просто улицу патрулируют. 657 00:43:49,859 --> 00:43:51,444 Ты мне не веришь? 658 00:43:51,485 --> 00:43:52,611 Даже не знаю. 659 00:43:52,653 --> 00:43:56,198 Верю, наверно, просто зачем ей вызывать копов? 660 00:43:56,240 --> 00:43:57,825 Хочет от меня избавиться. 661 00:43:57,867 --> 00:44:00,828 Моя соседка похитила девочку и держит на чердаке. 662 00:44:00,870 --> 00:44:02,079 Ты сообщила копам? 663 00:44:02,121 --> 00:44:02,913 Не могу! 664 00:44:02,955 --> 00:44:03,747 Почему? 665 00:44:03,831 --> 00:44:05,332 Они на её стороне! 666 00:44:05,374 --> 00:44:06,959 Глупость какая-то! 667 00:44:07,001 --> 00:44:08,586 Да, я это понимаю. 668 00:44:08,836 --> 00:44:11,922 Ты утверждаешь, что твоя соседка похитила девочку... 669 00:44:11,964 --> 00:44:13,883 ...и сейчас держит её в клетке. 670 00:44:13,924 --> 00:44:16,177 Но вызывает копов на тебя? 671 00:44:16,427 --> 00:44:18,012 Что-то здесь не сходится. 672 00:44:18,053 --> 00:44:20,181 Я понимаю, но ты новости смотришь? 673 00:44:20,222 --> 00:44:21,182 Вспомни Дамера. 674 00:44:21,223 --> 00:44:23,434 Его бы не поймали, если бы не соседи. 675 00:44:23,476 --> 00:44:25,478 Но люди не хотят верить в такое. 676 00:44:25,519 --> 00:44:26,562 И что...? 677 00:44:26,937 --> 00:44:28,898 Ты должен поверить мне. 678 00:44:28,939 --> 00:44:29,732 Я верю. 679 00:44:29,773 --> 00:44:30,900 Правда, я... 680 00:44:31,817 --> 00:44:33,527 Просто если это правда... 681 00:44:33,569 --> 00:44:37,198 Это действительно правда, но мне нужны улики. 682 00:44:37,615 --> 00:44:38,574 Ладно... 683 00:44:38,657 --> 00:44:41,076 Тогда, может, я смогу тебе помочь. 684 00:44:41,118 --> 00:44:43,245 Жди меня здесь после уроков. 685 00:44:43,287 --> 00:44:45,539 И мы что-нибудь придумаем. 686 00:44:57,259 --> 00:44:58,052 Эй! 687 00:44:58,093 --> 00:44:59,178 Поехали! 688 00:45:21,742 --> 00:45:24,828 НА ВАШ ЗАПРОС НАШЛОСЬ 108,500,000 ОТВЕТОВ 689 00:45:38,551 --> 00:45:39,718 ДОКТОР ПЭНГЛОСС 690 00:45:43,847 --> 00:45:44,765 Привет, Рейн. 691 00:45:44,807 --> 00:45:46,100 Это доктор Пэнглосс. 692 00:45:46,141 --> 00:45:50,062 Я просто уточнить, успеешь ли ты на нашу встречу. 693 00:46:16,046 --> 00:46:16,922 Привет. 694 00:46:16,964 --> 00:46:18,340 Куда это ты? 695 00:46:18,424 --> 00:46:20,342 Я думала, ты уехал. 696 00:46:20,634 --> 00:46:22,553 Заправиться надо было. 697 00:46:22,886 --> 00:46:23,887 Прости. 698 00:46:23,929 --> 00:46:25,306 Давай. Садись. 699 00:46:33,897 --> 00:46:35,274 Что я буду...? 700 00:46:36,775 --> 00:46:38,611 Прости, я её раздавила. 701 00:46:38,652 --> 00:46:39,737 Ничего. 702 00:46:39,820 --> 00:46:41,113 Это вообще-то тебе. 703 00:46:41,155 --> 00:46:42,781 Я приготовил тебе подарок. 704 00:46:42,823 --> 00:46:43,866 А что это? 705 00:46:43,991 --> 00:46:44,992 Посмотри. 706 00:46:45,701 --> 00:46:47,286 Что-то магическое? 707 00:46:47,661 --> 00:46:48,704 Нет. 708 00:46:49,246 --> 00:46:51,290 Ты же не любишь магию. 709 00:46:53,500 --> 00:46:54,752 Это нейрон. 710 00:46:56,920 --> 00:46:57,963 Серьёзно? 711 00:46:58,297 --> 00:46:59,131 Да. 712 00:46:59,173 --> 00:47:02,092 Это, страшное занудство, конечно,... 713 00:47:04,595 --> 00:47:07,056 ...но мне нравятся твои мозги. 714 00:47:11,018 --> 00:47:12,394 Очень красивый. 715 00:47:12,436 --> 00:47:13,479 Спасибо. 716 00:47:20,611 --> 00:47:21,820 Вот её дом. 717 00:47:22,154 --> 00:47:23,364 Симпатичный. 718 00:47:23,405 --> 00:47:25,491 Достался в наследство. 719 00:47:25,824 --> 00:47:27,660 Как будем действовать? 720 00:47:28,202 --> 00:47:29,244 Ну,... 721 00:47:29,870 --> 00:47:32,706 ...будем просто ждать, наверное, и наблюдать. 722 00:47:32,748 --> 00:47:34,208 Вычислим её график. 723 00:47:34,249 --> 00:47:37,795 Работает с 7 до 4, а по средам с 7 до 11 вечера. 724 00:47:37,836 --> 00:47:39,505 Это наш прайм-тайм. 725 00:47:42,091 --> 00:47:42,883 Что? 726 00:47:42,925 --> 00:47:47,137 Думал, я буду ждать, пока кто-то за меня это сделает? 727 00:47:48,764 --> 00:47:50,391 Мы не полезем в чужой дом! 728 00:47:50,432 --> 00:47:52,267 Я должна разобраться. 729 00:47:57,064 --> 00:47:58,148 Шш! 730 00:47:58,232 --> 00:47:59,608 Давай быстрей! 731 00:47:59,900 --> 00:48:02,152 Может, лучше придём в среду вечером? 732 00:48:02,194 --> 00:48:05,823 Кто знает, что она сделает с девочкой до среды. 733 00:48:12,538 --> 00:48:13,580 Замок новый. 734 00:48:13,622 --> 00:48:15,165 Раньше его не было. 735 00:48:15,207 --> 00:48:16,792 Тогда давай уйдём. 736 00:48:16,875 --> 00:48:20,045 Давай поищем что-нибудь вроде отвёртки. 737 00:48:25,092 --> 00:48:26,176 Смотри-ка. 738 00:48:26,218 --> 00:48:27,261 Что? 739 00:48:29,430 --> 00:48:31,598 Похоже, ребёнок тут есть. 740 00:48:37,855 --> 00:48:39,106 Вот, нашла! 741 00:49:28,113 --> 00:49:29,323 Какого чёрта?! 742 00:49:29,364 --> 00:49:30,199 Ты о чём?! 743 00:49:30,240 --> 00:49:33,494 Ты не сказала, что с 7 до 4 она работает в школе! 744 00:49:33,535 --> 00:49:34,703 Так нельзя. 745 00:49:39,041 --> 00:49:40,918 Не нравится мне это. 746 00:50:52,322 --> 00:50:55,742 ВОЗМОЖНО ЛИ ЭТО? 747 00:50:55,784 --> 00:50:56,994 Так не бывает... 748 00:50:57,077 --> 00:50:58,287 Так не бывает... 749 00:50:59,121 --> 00:51:00,622 Так не бывает. 750 00:51:11,675 --> 00:51:12,718 Мама! 751 00:51:12,885 --> 00:51:14,720 Прости, я тут только... 752 00:51:14,761 --> 00:51:16,388 Ты меня напугала. 753 00:51:16,430 --> 00:51:17,848 Я не хотела. 754 00:51:19,975 --> 00:51:22,811 Вот бы увидеть то, что видишь ты. 755 00:51:23,186 --> 00:51:25,606 Будь осторожней с желаниями. 756 00:51:28,233 --> 00:51:29,359 Итак,... 757 00:51:29,860 --> 00:51:32,821 ...скоро ты познакомишь меня с Калебом? 758 00:51:32,863 --> 00:51:34,907 Может быть, и никогда. 759 00:51:34,948 --> 00:51:35,741 Почему? 760 00:51:35,782 --> 00:51:36,575 Почему? 761 00:51:36,617 --> 00:51:37,784 Я не врала. 762 00:51:37,826 --> 00:51:39,453 Я и не обвиняла. 763 00:51:39,703 --> 00:51:42,080 Да, но я знаю, что ты так думаешь. 764 00:51:42,122 --> 00:51:43,206 Как? 765 00:51:46,001 --> 00:51:48,337 Хочешь знать, реален ли он. 766 00:51:51,465 --> 00:51:55,052 Если честно, я и сама уже в этом не уверена. 767 00:51:57,471 --> 00:52:00,390 Мне всё равно нравится проводить с ним время,... 768 00:52:00,432 --> 00:52:02,267 ...даже если он - лишь иллюзия. 769 00:52:02,309 --> 00:52:03,977 Но это вредно для психики. 770 00:52:04,019 --> 00:52:05,896 Откуда ты знаешь, мам? 771 00:52:05,938 --> 00:52:09,399 Ты не представляешь, каково это - когда не с кем поговорить. 772 00:52:09,441 --> 00:52:13,111 Я наконец-то нашла товарища, который меня не обижает. 773 00:52:13,153 --> 00:52:16,239 Так что я не вижу, в чём тут проблема, если я... 774 00:52:16,281 --> 00:52:17,366 Просто... 775 00:52:18,742 --> 00:52:20,911 ...он может стать триггером. 776 00:52:22,537 --> 00:52:24,790 А поговорить ты можешь и со мной. 777 00:52:24,831 --> 00:52:26,750 Но это не то же самое. 778 00:52:27,918 --> 00:52:29,753 Потому что я реальна? 779 00:52:35,217 --> 00:52:37,469 Прости, зря я это сказала. 780 00:52:37,844 --> 00:52:39,054 Понимаешь,... 781 00:52:41,515 --> 00:52:45,727 ...я действительно хочу поправиться, правда, очень хочу. 782 00:52:49,398 --> 00:52:52,859 Я так боюсь, что окончательно сойду с ума. 783 00:52:54,486 --> 00:52:56,071 Понимаю, милая. 784 00:52:57,572 --> 00:52:58,657 Понимаю. 785 00:53:27,185 --> 00:53:28,270 Калеб! 786 00:53:29,146 --> 00:53:31,857 Давай прогуляем и вернёмся в её дом. 787 00:53:31,898 --> 00:53:33,984 - Ты шутишь, да? - Нет. 788 00:53:36,570 --> 00:53:39,239 Рейн, я не полезу в дом к учительнице. 789 00:53:39,281 --> 00:53:41,908 Вообще-то ты в него уже лазил. 790 00:53:41,992 --> 00:53:43,618 Но не полезу снова. 791 00:53:43,660 --> 00:53:47,998 Может, для разнообразия займёмся чем-нибудь нормальным? 792 00:54:04,806 --> 00:54:07,559 Хватит таскать у меня мороженое. 793 00:54:09,686 --> 00:54:12,147 АКВАПАРК 794 00:54:19,112 --> 00:54:20,197 Смотри какие... 795 00:54:20,238 --> 00:54:21,448 Да, красивые... 796 00:54:45,764 --> 00:54:47,224 Давай вернёмся в школу. 797 00:54:47,265 --> 00:54:50,811 Есть идея, и нам не придётся делать ничего незаконного. 798 00:54:50,852 --> 00:54:52,437 Я неделю в сети искала. 799 00:54:52,479 --> 00:54:54,731 - Так ты её не найдёшь. - Ясно... 800 00:54:54,773 --> 00:54:57,651 Вижу, ты всерьёз недооцениваешь мои навыки. 801 00:54:57,692 --> 00:54:59,569 Сколько ей лет с виду, говоришь? 802 00:54:59,611 --> 00:55:00,904 3 или 4. 803 00:55:02,322 --> 00:55:03,949 Как их тут много. 804 00:55:04,950 --> 00:55:07,202 Этот мир полон чудовищ. 805 00:55:08,245 --> 00:55:11,873 Ладно, думаю, имеет смысл начать с Флориды. 806 00:55:11,915 --> 00:55:12,791 Ну, давай. 807 00:55:12,833 --> 00:55:14,835 А там расширим поиск. 808 00:55:17,087 --> 00:55:18,171 Нет. 809 00:55:18,338 --> 00:55:19,589 Помедленней. 810 00:55:20,382 --> 00:55:22,300 Жаль, по полу искать нельзя. 811 00:55:22,342 --> 00:55:23,260 Они тут... 812 00:55:23,426 --> 00:55:26,763 Ладно, попробуй в Джорджии, что ли, посмотреть. 813 00:55:26,805 --> 00:55:28,431 Лиц нет знакомых? 814 00:55:28,557 --> 00:55:30,267 Стой, увеличь вот эту. 815 00:55:30,308 --> 00:55:31,518 - Эту? - Да. 816 00:55:33,145 --> 00:55:33,937 Нет... 817 00:55:33,979 --> 00:55:35,522 Нет, это не она. 818 00:55:37,149 --> 00:55:39,401 - Может, среди этих? - Нет. 819 00:55:40,110 --> 00:55:43,655 Вот эта девочка вроде похожа, но это не она. 820 00:55:43,697 --> 00:55:44,656 Ладно, назад. 821 00:55:44,698 --> 00:55:47,200 Поищи в Южной Каролине. 822 00:55:50,078 --> 00:55:50,954 Продолжай. 823 00:55:50,996 --> 00:55:52,164 Ниже, ниже... 824 00:55:52,539 --> 00:55:53,957 Нет, нет, нет. 825 00:55:54,166 --> 00:55:55,125 Нет, назад. 826 00:55:55,167 --> 00:55:56,626 Давай Алабаму. 827 00:55:58,837 --> 00:56:02,507 Помню, что у неё были очень кудрявые волосы. 828 00:56:06,803 --> 00:56:08,305 Северная Каролина. 829 00:56:08,346 --> 00:56:09,556 Давай. 830 00:56:10,682 --> 00:56:11,474 Постой. 831 00:56:11,516 --> 00:56:13,101 Верни-ка повыше. 832 00:56:20,942 --> 00:56:22,027 Боже мой! 833 00:56:23,153 --> 00:56:25,197 Да, это она, та самая девочка. 834 00:56:25,238 --> 00:56:26,031 Точно? 835 00:56:26,072 --> 00:56:27,407 Да, я уверена. 836 00:56:27,449 --> 00:56:28,825 Малия Робинсон. 837 00:56:28,867 --> 00:56:32,078 Пропала из округа Пендер ещё в феврале. 838 00:56:32,704 --> 00:56:35,081 Считается, что была похищена из дома. 839 00:56:35,123 --> 00:56:36,499 Боже мой, ты понима... 840 00:56:36,541 --> 00:56:37,334 Боже мой! 841 00:56:37,375 --> 00:56:40,670 Нужно позвонить её родителям позвонить. 842 00:56:40,754 --> 00:56:42,088 И что мы им скажем? 843 00:56:42,130 --> 00:56:43,548 В каком смысле - что? 844 00:56:43,590 --> 00:56:44,549 Что нашли её! 845 00:56:44,591 --> 00:56:46,384 Ты слишком торопишься? 846 00:56:46,426 --> 00:56:47,969 Я разнервничалась. 847 00:56:48,011 --> 00:56:49,471 Мне нужно выпить воды. 848 00:56:49,512 --> 00:56:50,597 Я сейчас приду. 849 00:56:50,639 --> 00:56:51,681 Я ненадолго. 850 00:56:51,723 --> 00:56:55,685 Ты найди пока контактную информацию, а я сейчас. 851 00:56:58,230 --> 00:56:59,856 Не вымещай зло на мне! 852 00:56:59,898 --> 00:57:01,358 Не я ушла первая! 853 00:57:03,443 --> 00:57:04,486 Алло? 854 00:57:05,820 --> 00:57:06,905 Алло? 855 00:57:07,822 --> 00:57:08,907 Вот чёрт! 856 00:57:10,825 --> 00:57:11,785 Боже... 857 00:57:11,826 --> 00:57:13,536 Что-то случилось? 858 00:57:18,458 --> 00:57:19,793 Мои родители. 859 00:57:20,669 --> 00:57:23,964 Они друг с другом даже не разговаривают. 860 00:57:24,089 --> 00:57:28,718 Теперь никто не оплатит мою учёбу в колледже, а это нечестно. 861 00:57:28,760 --> 00:57:30,720 Я не хочу всю жизнь тут торчать. 862 00:57:30,762 --> 00:57:32,222 Я же не виновата! 863 00:57:32,973 --> 00:57:34,057 Я... 864 00:57:34,391 --> 00:57:36,851 Я, кажется, сейчас задохнусь! 865 00:57:37,811 --> 00:57:38,812 Давай помогу. 866 00:57:38,853 --> 00:57:39,938 Давай я тебе... 867 00:57:39,980 --> 00:57:40,772 Отстань! 868 00:57:40,814 --> 00:57:42,190 Отойди от меня! 869 00:57:43,692 --> 00:57:44,943 - Что такое? - Я... 870 00:57:44,985 --> 00:57:48,154 Мне кажется, что у неё паническая атака. 871 00:57:48,280 --> 00:57:53,576 Если ты шизофреничка, это ещё не значит, что все мы тут сумасшедшие! 872 00:58:13,555 --> 00:58:15,348 - Привет. - Привет. 873 00:58:25,567 --> 00:58:26,401 Я... 874 00:58:26,443 --> 00:58:28,361 Меня это не напрягает. 875 00:58:28,403 --> 00:58:31,197 Жаль только, ты сама не сказала. 876 00:58:33,241 --> 00:58:35,535 Мне столько диагнозов поставили,... 877 00:58:35,577 --> 00:58:38,330 ...что я уже не знаю, в какой из них верить. 878 00:58:38,371 --> 00:58:41,666 Если не захочешь больше со мной дружить,... 879 00:58:41,916 --> 00:58:43,418 ...я тебя пойму. 880 00:58:49,841 --> 00:58:51,843 Перекусим где-нибудь? 881 00:59:01,186 --> 00:59:05,732 Не хочу показаться бесчувственным, но как это проявляется? 882 00:59:05,774 --> 00:59:06,649 В смысле? 883 00:59:06,691 --> 00:59:08,651 У тебя бывают галлюцинации? 884 00:59:08,693 --> 00:59:10,153 Голоса слышишь? 885 00:59:10,362 --> 00:59:11,404 Не знаю. 886 00:59:11,780 --> 00:59:13,948 Я хочу знать все подробности. 887 00:59:13,990 --> 00:59:15,784 Не многовато вопросов? 888 00:59:15,825 --> 00:59:16,618 Прости. 889 00:59:16,659 --> 00:59:17,994 Я веду себя грубо. 890 00:59:18,036 --> 00:59:19,621 Да нет, нормально. 891 00:59:24,417 --> 00:59:28,463 Ну, начнём с того, что у меня нет раздвоения личности. 892 00:59:28,505 --> 00:59:31,674 Многие думают, без этого никак, но у меня другое. 893 00:59:31,716 --> 00:59:33,885 О, так значит, есть только Рейн. 894 00:59:33,927 --> 00:59:35,011 Ну,... 895 00:59:35,136 --> 00:59:36,096 ...не совсем. 896 00:59:36,137 --> 00:59:37,680 Есть ещё голоса. 897 00:59:37,722 --> 00:59:43,019 Они говорят страшные вещи - ты не представляешь, насколько страшные. 898 00:59:46,856 --> 00:59:52,404 Если честно, это ужасно - не знать, могу ли я верить своим глазам и ушам. 899 00:59:52,445 --> 00:59:54,989 Правда, есть люди, у которых не бывает... 900 00:59:55,031 --> 00:59:58,243 ...зрительных галлюцинаций, только слуховые. 901 00:59:58,284 --> 01:00:00,370 А у меня и то, и другое. 902 01:00:00,453 --> 01:00:01,538 В общем... 903 01:00:03,248 --> 01:00:04,040 Прости. 904 01:00:04,082 --> 01:00:06,543 Понимаю, это трудно осмыслить. 905 01:00:06,584 --> 01:00:08,128 Нет, это ведь... 906 01:00:08,420 --> 01:00:10,255 ...делает тебя уникальной... 907 01:00:10,296 --> 01:00:11,840 Все люди разные. 908 01:00:12,590 --> 01:00:14,884 Я не такой, как все, ты не такая. 909 01:00:14,926 --> 01:00:18,054 Почему мы должны перед кем-то за это извиняться? 910 01:00:18,096 --> 01:00:23,184 Никто ведь не извиняется за то, что у него диабет или туберкулёз,... 911 01:00:23,560 --> 01:00:24,644 ...согласна? 912 01:00:29,190 --> 01:00:30,400 Это... 913 01:00:31,693 --> 01:00:32,902 ...ничего,... 914 01:00:33,778 --> 01:00:36,156 ...если девочки не существует. 915 01:00:55,258 --> 01:00:56,634 Ну что, до встречи? 916 01:00:56,676 --> 01:00:57,760 Да. Пока. 917 01:01:26,748 --> 01:01:28,374 Ты поздно пришла. 918 01:01:28,416 --> 01:01:30,418 Сейчас всего 7 часов. 919 01:01:31,085 --> 01:01:33,296 Чем сегодня занималась? 920 01:01:36,382 --> 01:01:40,386 Мам, если даже я с кем-то общаюсь, ты тоже можешь. 921 01:01:42,805 --> 01:01:44,432 Я тобой горжусь. 922 01:01:52,774 --> 01:01:54,192 Эй, мартышка? 923 01:01:54,859 --> 01:01:56,945 У меня для тебя сюрприз. 924 01:02:03,117 --> 01:02:04,160 Идём. 925 01:02:11,584 --> 01:02:12,627 Та-да! 926 01:02:13,670 --> 01:02:15,004 Что скажешь? 927 01:02:15,380 --> 01:02:17,173 Здесь очень уютно. 928 01:02:25,890 --> 01:02:27,767 Ты помнишь тот день? 929 01:02:27,976 --> 01:02:30,895 Да, вы с мамой были так счастливы. 930 01:02:39,737 --> 01:02:42,907 Пожалуй, я пока останусь в другой комнате. 931 01:02:42,949 --> 01:02:44,158 Да, хорошо. 932 01:03:30,872 --> 01:03:31,831 Мама! 933 01:03:31,873 --> 01:03:32,957 Мамочка! 934 01:03:34,917 --> 01:03:36,753 Сделай что-нибудь. 935 01:03:37,795 --> 01:03:39,672 Сделай что-нибудь. 936 01:04:19,629 --> 01:04:20,713 Мам? 937 01:04:22,757 --> 01:04:24,592 Мам, что ты здесь делаешь? 938 01:04:24,634 --> 01:04:25,885 Что с тобой? 939 01:04:30,890 --> 01:04:32,684 Из-за меня плачешь? 940 01:04:49,701 --> 01:04:50,493 Прости. 941 01:04:50,535 --> 01:04:52,245 Я не оправдала твоих надежд. 942 01:04:52,286 --> 01:04:53,746 Нет, моя милая. 943 01:04:55,081 --> 01:04:56,833 Нет, дело не в тебе. 944 01:04:57,208 --> 01:04:58,751 Дело не в тебе. 945 01:05:00,920 --> 01:05:03,923 Я постараюсь исправиться, я обещаю. 946 01:05:05,466 --> 01:05:06,759 Прости меня. 947 01:05:19,021 --> 01:05:22,900 Как конфетку у ребёнка отобрать, да, мисс Макконел? 948 01:05:22,942 --> 01:05:25,027 РЕАГИРУЕТ ЛИ КТО-ТО ЕЩЁ? 949 01:05:25,361 --> 01:05:27,155 Его не существует. 950 01:05:27,363 --> 01:05:28,406 Рейн... 951 01:05:28,823 --> 01:05:29,866 Рейн? 952 01:05:32,827 --> 01:05:34,203 Рейн... Рейн... 953 01:05:35,872 --> 01:05:36,956 Рейн! 954 01:05:37,957 --> 01:05:39,375 Он не реален! 955 01:05:39,500 --> 01:05:41,043 О чём ты думала? 956 01:05:41,586 --> 01:05:42,962 Он не реален. 957 01:05:43,129 --> 01:05:44,589 Это так глупо. 958 01:05:47,717 --> 01:05:53,055 Не забудьте сдать свои работы, если почему-то ещё не сделали этого. 959 01:06:44,440 --> 01:06:45,566 Рейн? 960 01:06:50,738 --> 01:06:51,948 Зачем ты пришёл? 961 01:06:51,989 --> 01:06:54,158 - Ты меня избегаешь. - Да. 962 01:06:54,325 --> 01:06:55,451 Да, и я... 963 01:06:57,453 --> 01:06:59,747 Я не ожидал, что ты это признаешь. 964 01:06:59,789 --> 01:07:02,708 Я тебя избегаю, потому что ты не существуешь. 965 01:07:02,750 --> 01:07:03,960 Как так? Вот он я. 966 01:07:04,001 --> 01:07:05,753 Ты плод воображения. 967 01:07:05,795 --> 01:07:06,587 Что? 968 01:07:06,629 --> 01:07:08,840 Так, вопрос первый: возможно ли это? 969 01:07:08,881 --> 01:07:10,174 И ответ на него - нет. 970 01:07:10,216 --> 01:07:12,176 Таких, как ты, в жизни не бывает. 971 01:07:12,218 --> 01:07:14,095 С чего ты взяла, что меня нет? 972 01:07:14,136 --> 01:07:17,473 С того, что ты какой-то слишком идеальный... 973 01:07:19,350 --> 01:07:21,018 Такого ответа я не ожидал. 974 01:07:21,060 --> 01:07:24,355 Нет, скорее, ты какой-то идеально неидеальный. 975 01:07:24,397 --> 01:07:27,692 Если честно, мне не хочется продолжать этот разговор. 976 01:07:27,733 --> 01:07:28,693 Очень жаль. 977 01:07:28,734 --> 01:07:30,152 Я никуда не уйду. 978 01:07:30,194 --> 01:07:33,030 Здесь вообще трудно найти друзей, так ещё и... 979 01:07:33,072 --> 01:07:35,449 Ты должен уйти, реален ты или нет. 980 01:07:35,491 --> 01:07:36,409 Да реален я! 981 01:07:36,450 --> 01:07:39,453 А ты не похожа на других, но меня это не волнует. 982 01:07:39,495 --> 01:07:43,541 Точнее, очень волнует, потому что ты мне нравишься. 983 01:07:47,378 --> 01:07:48,713 Что это было? 984 01:07:48,754 --> 01:07:50,089 Ты тоже её слышал? 985 01:07:50,131 --> 01:07:51,591 Что-то я точно слышал. 986 01:07:51,632 --> 01:07:52,758 Это Малия! 987 01:07:53,384 --> 01:07:54,719 Может, кошка кричала? 988 01:07:54,760 --> 01:07:56,137 Нет, кричала не кошка. 989 01:07:56,178 --> 01:07:58,014 Тогда нужно полицию вызвать. 990 01:07:58,055 --> 01:07:59,348 - Нельзя! - Почему? 991 01:07:59,390 --> 01:08:00,850 А вдруг и правда, кошка? 992 01:08:00,892 --> 01:08:03,185 Если так, меня же в дурдом упекут! 993 01:08:03,227 --> 01:08:06,522 А что мы тогда должны сделать, по-твоему? 994 01:08:15,323 --> 01:08:16,407 Порядок. 995 01:08:17,825 --> 01:08:19,035 Давай сюда. 996 01:08:29,378 --> 01:08:30,421 Эй! 997 01:08:30,630 --> 01:08:33,382 Думаю, можно влезть через гараж. 998 01:08:53,361 --> 01:08:54,820 Что случилось? 999 01:08:55,905 --> 01:08:57,657 Всё, с меня хватит, Джон! 1000 01:08:57,698 --> 01:08:58,991 Дэни, что произошло? 1001 01:08:59,033 --> 01:09:01,577 Одно дело дурацкие вопросы, но бить стёкла... 1002 01:09:01,619 --> 01:09:04,872 ...и бросать обвинения, которые могут стоить мне карьеры?! 1003 01:09:04,914 --> 01:09:05,915 Что вы...? 1004 01:09:05,957 --> 01:09:08,250 Я жилы рву ради достойной пенсии,... 1005 01:09:08,292 --> 01:09:11,629 ...и никому не позволю бросать на меня тень! 1006 01:09:12,338 --> 01:09:14,632 - И чего вы хотите? - Вы сами знаете. 1007 01:09:14,674 --> 01:09:16,425 Нет, я действительно не знаю. 1008 01:09:16,467 --> 01:09:19,553 Вы должны отправить её на лечение в больницу. 1009 01:09:19,595 --> 01:09:23,057 Мне посадить родную дочь под замок, взять... 1010 01:09:23,265 --> 01:09:25,142 ...и убрать её с глаз долой? 1011 01:09:25,184 --> 01:09:28,479 Знаете, понимаю, вам трудно пойти на это,... 1012 01:09:28,521 --> 01:09:31,857 ...но если вы не отправите её в клинику, я напишу жалобу. 1013 01:09:31,899 --> 01:09:34,026 Подождите, Дэни, это несерьёзно. 1014 01:09:34,068 --> 01:09:34,986 Нет... Довольно... 1015 01:09:35,027 --> 01:09:35,820 Хватит. 1016 01:09:35,861 --> 01:09:36,946 Извините. 1017 01:09:36,988 --> 01:09:37,780 Дэни? 1018 01:09:37,822 --> 01:09:38,906 Мне это надоело! 1019 01:09:38,948 --> 01:09:41,325 - Пора это прекратить. - Дэни, давайте... 1020 01:09:41,367 --> 01:09:42,576 Умоляю, я... 1021 01:09:45,997 --> 01:09:48,332 Я же просил не ходить туда. 1022 01:09:48,541 --> 01:09:50,167 - О чём ты думала? - Джон... 1023 01:09:50,209 --> 01:09:52,920 У неё огромный кукольный домик стоит в гараже. 1024 01:09:52,962 --> 01:09:54,964 А ещё сотня кукол на чердаке. 1025 01:09:55,006 --> 01:09:56,257 Она чудачка! 1026 01:09:56,298 --> 01:09:57,842 Но кому какое дело? 1027 01:09:57,883 --> 01:10:01,053 Она давно это спланировала - держать девочку в доме. 1028 01:10:01,095 --> 01:10:02,513 Ты слышишь, что говоришь? 1029 01:10:02,555 --> 01:10:06,225 Ей нужно чтобы ты решил, что я сумасшедшая, и упёк в дурдом. 1030 01:10:06,267 --> 01:10:08,019 Ты разбила окно в чужом доме! 1031 01:10:08,060 --> 01:10:08,853 Это не я! 1032 01:10:08,894 --> 01:10:11,313 - Это Калеб разбил окно. - О, господи! 1033 01:10:11,355 --> 01:10:12,815 Ты снова об этом... 1034 01:10:13,190 --> 01:10:13,983 Нет. 1035 01:10:14,025 --> 01:10:16,360 Она сказала, что видела тебя, одну. 1036 01:10:16,402 --> 01:10:19,989 Она могла и не заметить, но он там был и тоже слышал вопли. 1037 01:10:20,031 --> 01:10:21,949 Калеба на свете не существует! 1038 01:10:21,991 --> 01:10:22,867 Перестань. 1039 01:10:22,908 --> 01:10:24,452 Что я должна перестать?! 1040 01:10:24,493 --> 01:10:26,162 Если бы я не была больна... 1041 01:10:26,203 --> 01:10:27,204 Но ты больна! 1042 01:10:27,246 --> 01:10:29,165 Я - это не только моя болезнь! 1043 01:10:29,206 --> 01:10:30,416 Сейчас - только! 1044 01:10:30,458 --> 01:10:32,126 И не только сейчас. 1045 01:10:41,594 --> 01:10:43,095 Ты ложишься в Уэстбрук. 1046 01:10:43,137 --> 01:10:45,806 - Не смей её туда отправлять! - Что?! Нет! 1047 01:10:45,848 --> 01:10:47,266 Не могу больше слушать. 1048 01:10:47,308 --> 01:10:49,226 Вы оба явно не в себе. 1049 01:10:50,561 --> 01:10:52,646 Ты принимаешь лекарства? 1050 01:10:52,730 --> 01:10:53,814 Да. 1051 01:10:59,153 --> 01:11:00,613 А ты не врёшь? 1052 01:11:02,698 --> 01:11:05,826 Какая разница, что я отвечу, если ты мне не веришь? 1053 01:11:05,868 --> 01:11:06,660 Иди сюда. 1054 01:11:06,702 --> 01:11:07,495 Со мной. 1055 01:11:07,536 --> 01:11:09,872 - Отпусти! Отстань! - Пошли. 1056 01:11:09,914 --> 01:11:11,707 Руки убери от меня. 1057 01:11:16,087 --> 01:11:17,588 Прими таблетки. 1058 01:11:18,756 --> 01:11:20,716 Я уже пила их сегодня. 1059 01:11:20,758 --> 01:11:22,384 - Значит, выпей ещё. - Нет! 1060 01:11:22,426 --> 01:11:23,511 Пап! Перестань! 1061 01:11:23,552 --> 01:11:24,345 Глотай! 1062 01:11:24,386 --> 01:11:25,429 Прекрати! 1063 01:11:26,347 --> 01:11:27,765 Так вот чего ты хочешь? 1064 01:11:27,807 --> 01:11:29,517 Чтобы я выпила все сразу? 1065 01:11:29,558 --> 01:11:32,353 Чтобы больше не мешала тебе жить? 1066 01:11:41,529 --> 01:11:42,446 Боже мой. 1067 01:11:42,488 --> 01:11:43,531 Прости. 1068 01:11:46,075 --> 01:11:47,909 Только не говори так. 1069 01:11:51,288 --> 01:11:52,331 Больше... 1070 01:11:52,706 --> 01:11:54,750 ...никогда так не говори. 1071 01:11:59,504 --> 01:12:02,216 Я не знаю, что ещё мне сделать. 1072 01:12:02,842 --> 01:12:04,135 Прости меня. 1073 01:12:07,221 --> 01:12:09,390 Извинения не принимаются. 1074 01:12:24,864 --> 01:12:26,282 Что делать будем? 1075 01:12:26,323 --> 01:12:27,241 А, пришёл? 1076 01:12:27,283 --> 01:12:29,451 Я думала, бесследно исчезнешь. 1077 01:12:29,493 --> 01:12:31,537 Ты побежала и я побежал. 1078 01:12:31,579 --> 01:12:32,912 А она вызвала копов. 1079 01:12:32,954 --> 01:12:34,540 Теперь меня закроют. 1080 01:12:34,582 --> 01:12:35,915 Где закроют? 1081 01:12:36,916 --> 01:12:39,085 - Мне уже пора в класс. - Подожди! 1082 01:12:39,127 --> 01:12:41,881 Если тебя не будет, что с Малией станет? 1083 01:12:41,922 --> 01:12:43,924 Ты про кошку соседскую? 1084 01:13:02,818 --> 01:13:04,445 КАЛЕБ ЛАМБЕРТ НА СВЯЗИ. 1085 01:13:04,486 --> 01:13:05,696 ВСЁ В ПОРЯДКЕ? 1086 01:13:13,996 --> 01:13:15,956 ЧТО-ТО Я ВСЯ НА НЕРВАХ. 1087 01:13:17,917 --> 01:13:19,960 МОЖЕШЬ ЗАЙТИ? 1088 01:13:23,756 --> 01:13:24,715 Ну? 1089 01:13:24,798 --> 01:13:26,050 Какой план? 1090 01:13:26,717 --> 01:13:30,512 Мы можем подняться по лестнице и влезть через окно. 1091 01:13:30,554 --> 01:13:31,847 Когда она дома? 1092 01:13:31,889 --> 01:13:32,848 Пользы не будет. 1093 01:13:32,890 --> 01:13:34,767 Она копов вызовет, и нас арестуют. 1094 01:13:34,808 --> 01:13:37,811 Надо что-то делать, пока она её не убила. 1095 01:13:37,853 --> 01:13:39,772 С чего ты взяла, что она убьёт её? 1096 01:13:39,813 --> 01:13:41,106 Она знает, что я знаю! 1097 01:13:41,148 --> 01:13:42,983 Она убьёт её, а я буду виновата! 1098 01:13:43,025 --> 01:13:46,028 Я буду той, которая даже не попыталась спасти её. 1099 01:13:46,070 --> 01:13:48,072 - Рейн! Ты... - Я не могу... 1100 01:13:48,447 --> 01:13:50,616 Нужно составить вразумительный план. 1101 01:13:50,658 --> 01:13:52,576 Паника нам не поможет. 1102 01:13:54,995 --> 01:13:57,873 Давай я принесу тебе воды, хорошо? 1103 01:14:08,175 --> 01:14:09,510 Не тот шкаф. 1104 01:14:11,971 --> 01:14:13,639 Ты всё это пьёшь? 1105 01:14:13,806 --> 01:14:14,807 Не совсем так. 1106 01:14:14,848 --> 01:14:18,811 Таблетки постоянно меняют, ищут наиболее эффективные... 1107 01:14:18,852 --> 01:14:21,063 От кошмаров ни одни не помогают. 1108 01:14:21,105 --> 01:14:26,110 Доказана прочная связь между бессонницей и интеллектом, так что... 1109 01:14:26,443 --> 01:14:28,195 Так вот почему я не сплю. 1110 01:14:28,237 --> 01:14:30,406 Дело в моей гениальности. 1111 01:14:40,124 --> 01:14:43,085 Как ты можешь сейчас играть в карты? 1112 01:14:43,127 --> 01:14:45,546 Это всегда меня успокаивало. 1113 01:14:45,796 --> 01:14:46,839 Давай... 1114 01:14:47,756 --> 01:14:49,341 Ещё раз, выбери. 1115 01:14:52,720 --> 01:14:53,762 Нет. 1116 01:14:58,892 --> 01:15:00,019 Выбери ты. 1117 01:15:01,562 --> 01:15:03,314 И что ты будешь с ней делать? 1118 01:15:03,355 --> 01:15:04,565 Выбирай давай. 1119 01:15:15,117 --> 01:15:15,909 Рейн? 1120 01:15:15,951 --> 01:15:17,036 Да, мам? 1121 01:15:17,536 --> 01:15:18,620 Привет. 1122 01:15:19,788 --> 01:15:21,248 Прошу прощенья. 1123 01:15:21,457 --> 01:15:22,666 А это кто? 1124 01:15:23,292 --> 01:15:24,585 Это Калеб. 1125 01:15:24,793 --> 01:15:26,670 Калеб, это моя мама. 1126 01:15:27,755 --> 01:15:29,631 Ты что, его видишь? 1127 01:15:30,007 --> 01:15:32,259 Ну разумеется, я вижу его. 1128 01:15:34,762 --> 01:15:36,680 Я так переживала, что... 1129 01:15:36,972 --> 01:15:38,057 Неважно. 1130 01:15:38,140 --> 01:15:40,184 Что ж, не буду мешать свиданию. 1131 01:15:40,225 --> 01:15:43,729 - Это не свидание, мы просто друзья. - Угу... 1132 01:15:45,606 --> 01:15:47,316 Думаю, долго ждать не нужно. 1133 01:15:47,358 --> 01:15:48,734 Давай в среду после... 1134 01:15:48,776 --> 01:15:51,487 Знаешь, вообще-то мне уже пора. 1135 01:15:52,738 --> 01:15:53,781 Но я... 1136 01:15:54,823 --> 01:15:56,033 Увидимся завтра. 1137 01:15:56,075 --> 01:15:57,201 Ладно, да. 1138 01:16:06,335 --> 01:16:08,087 Всё-таки помешала? 1139 01:16:14,635 --> 01:16:17,846 СМЕРТЬ 1140 01:16:21,350 --> 01:16:25,145 Я ЧТО-ТО НЕ ТАК СДЕЛАЛА? 1141 01:16:38,242 --> 01:16:41,203 Скорей, скорей, ребята, опаздываете. 1142 01:16:41,245 --> 01:16:42,037 Заходите. 1143 01:16:42,079 --> 01:16:43,038 Садитесь. 1144 01:16:43,622 --> 01:16:45,124 Давайте начнём. 1145 01:16:48,168 --> 01:16:49,378 Я же говорила! 1146 01:16:49,545 --> 01:16:50,796 Я предупреждал. 1147 01:16:50,838 --> 01:16:52,047 Рейн? 1148 01:16:52,089 --> 01:16:53,799 Его не существует! 1149 01:17:03,350 --> 01:17:04,143 Рейн... 1150 01:17:04,184 --> 01:17:05,727 Покончи с собой! 1151 01:17:07,146 --> 01:17:08,188 Рейн? 1152 01:17:08,814 --> 01:17:09,606 Ооо! 1153 01:17:09,648 --> 01:17:10,732 Рейн, Рейн! 1154 01:17:10,774 --> 01:17:12,192 Всё нормально? 1155 01:17:14,945 --> 01:17:17,823 Рейн, мы можем с тобой поговорить? 1156 01:17:17,865 --> 01:17:19,032 Вот дура! 1157 01:17:20,159 --> 01:17:21,910 Шизофреничка! 1158 01:17:27,291 --> 01:17:28,333 Рейн... 1159 01:17:28,917 --> 01:17:29,960 Рейн... 1160 01:17:35,466 --> 01:17:36,592 Рейн? 1161 01:17:38,135 --> 01:17:40,637 Тебе нужно к школьному врачу. 1162 01:17:40,762 --> 01:17:42,014 Сумасшедшая... 1163 01:17:42,598 --> 01:17:43,765 Сумасшедшая... 1164 01:17:43,807 --> 01:17:45,058 Сумасшедшая... 1165 01:18:08,624 --> 01:18:10,125 ДОМ 1166 01:18:33,315 --> 01:18:34,274 Здравствуйте. 1167 01:18:34,316 --> 01:18:36,276 Мне срочно нужна доктор Пэнглосс. 1168 01:18:36,318 --> 01:18:39,821 Она уехала в больницу, но я могу передать ей сообщение. 1169 01:18:39,863 --> 01:18:41,490 Она нужна мне сейчас же. 1170 01:18:41,532 --> 01:18:42,908 Её здесь нет. 1171 01:18:44,576 --> 01:18:46,036 Доктор Пэнглосс?! 1172 01:18:46,328 --> 01:18:47,913 Доктор Пэнглосс! 1173 01:18:48,038 --> 01:18:49,581 Доктор Пэнглосс! 1174 01:18:55,462 --> 01:18:56,547 Рейн! 1175 01:19:00,551 --> 01:19:01,343 Рейн...! 1176 01:19:01,385 --> 01:19:02,553 Спаси меня...! 1177 01:19:07,266 --> 01:19:09,142 КЛАДБИЩЕ 1178 01:19:19,570 --> 01:19:21,363 Сумасшедшая. 1179 01:20:01,653 --> 01:20:03,155 Ты сошла с ума. 1180 01:20:04,489 --> 01:20:06,283 Возьми себя в руки... 1181 01:20:06,575 --> 01:20:08,243 Возьми себя в руки... 1182 01:20:08,577 --> 01:20:10,287 Её не существует. 1183 01:20:13,665 --> 01:20:15,292 Тебя запрут в психушке. 1184 01:20:15,334 --> 01:20:17,127 Там тебе самое место. 1185 01:20:17,169 --> 01:20:19,254 Без тебя им будет лучше. 1186 01:20:19,421 --> 01:20:20,380 Остановись! 1187 01:20:20,422 --> 01:20:21,214 Замолчи! 1188 01:20:21,256 --> 01:20:22,257 Заткнись! 1189 01:20:24,343 --> 01:20:25,677 Рейн, милая? 1190 01:20:30,223 --> 01:20:31,224 Рейн? 1191 01:20:31,350 --> 01:20:32,893 Рейн, дорогая? 1192 01:20:35,896 --> 01:20:38,649 Я видела человека с жёлтыми глазами. 1193 01:20:38,690 --> 01:20:40,734 Он хочет получить меня в награду. 1194 01:20:40,776 --> 01:20:43,737 Он плачет, и плачет, всё время плачет,... 1195 01:20:43,779 --> 01:20:45,614 ...и этот его плач так меня... 1196 01:20:45,656 --> 01:20:47,908 Нет... Дорогая, опусти нож. 1197 01:20:48,075 --> 01:20:49,159 Опусти. 1198 01:20:49,993 --> 01:20:51,078 Хорошо. 1199 01:20:52,037 --> 01:20:53,038 Вот так. 1200 01:20:53,330 --> 01:20:54,665 Всё в порядке. 1201 01:20:54,706 --> 01:20:55,791 Всё хорошо. 1202 01:20:55,957 --> 01:20:57,292 Ты в безопасности. 1203 01:20:57,334 --> 01:20:58,835 Тебе ничто не угрожает. 1204 01:20:58,877 --> 01:21:00,128 Я с тобой. Не бойся. 1205 01:21:00,170 --> 01:21:02,964 Милая, ты в полной безопасности. 1206 01:21:03,215 --> 01:21:04,341 Отпусти меня. 1207 01:21:04,383 --> 01:21:05,175 Отпусти! 1208 01:21:05,217 --> 01:21:06,259 Рейн! 1209 01:21:13,642 --> 01:21:15,519 СЕГОДНЯ 1210 01:21:25,570 --> 01:21:26,363 Нет! 1211 01:21:26,405 --> 01:21:27,572 Я тебя не отпущу. 1212 01:21:27,614 --> 01:21:28,865 Куда не отпустишь? 1213 01:21:28,907 --> 01:21:30,409 Это ты во всём виновата! 1214 01:21:30,450 --> 01:21:33,370 Если бы не ты, со мной бы ничего этого не было! 1215 01:21:33,412 --> 01:21:34,871 Ненавижу тебя! 1216 01:21:35,330 --> 01:21:36,415 Рейн,... 1217 01:21:36,707 --> 01:21:37,749 ...умоляю. 1218 01:21:38,041 --> 01:21:41,628 Пойми, если ты сейчас пойдёшь туда, то тебя у нас заберут. 1219 01:21:41,670 --> 01:21:42,546 Наплевать! 1220 01:21:42,629 --> 01:21:44,047 А если бы там была я?! 1221 01:21:44,089 --> 01:21:46,758 - Я не стану больше ждать! - Нет! 1222 01:21:50,137 --> 01:21:50,929 Рейн! 1223 01:21:50,971 --> 01:21:52,848 Мама делает из мухи слона! 1224 01:21:52,889 --> 01:21:54,349 Со мной всё в порядке! 1225 01:21:54,391 --> 01:21:55,851 Надо поговорить. 1226 01:21:57,018 --> 01:21:58,186 Отойди от окна! 1227 01:21:58,228 --> 01:22:00,021 Я не собиралась прыгать. 1228 01:22:00,063 --> 01:22:01,481 Рейн, выслушай отца. 1229 01:22:01,523 --> 01:22:03,942 Ты опять только всё портишь! 1230 01:22:04,192 --> 01:22:05,485 Там никого нет. 1231 01:22:05,527 --> 01:22:06,403 Нет, есть. 1232 01:22:06,445 --> 01:22:07,612 Она там, у неё! 1233 01:22:07,654 --> 01:22:08,864 Твоей мамы,... 1234 01:22:14,035 --> 01:22:15,495 ...её здесь нет. 1235 01:22:19,374 --> 01:22:22,461 Она скончалась 3 года назад, милая. 1236 01:22:25,630 --> 01:22:26,423 Нет. 1237 01:22:26,465 --> 01:22:27,799 Это неправда. 1238 01:22:27,841 --> 01:22:29,885 Мне очень жаль, но это правда. 1239 01:22:29,926 --> 01:22:31,845 Зачем ты издеваешься надо мной? 1240 01:22:31,887 --> 01:22:32,888 Я не издеваюсь. 1241 01:22:32,929 --> 01:22:34,765 Тебе пора узнать правду. 1242 01:22:34,806 --> 01:22:36,391 А как же тот ужин? 1243 01:22:36,475 --> 01:22:37,893 Она была там с нами. 1244 01:22:37,934 --> 01:22:39,603 Реагировал ли кто-то ещё? 1245 01:22:39,644 --> 01:22:40,437 Да, папа! 1246 01:22:40,479 --> 01:22:41,646 Ты тоже реагировал! 1247 01:22:41,688 --> 01:22:43,315 Только потому, что я хотел... 1248 01:22:43,356 --> 01:22:44,775 Мама идёт, отвлеки её. 1249 01:22:44,816 --> 01:22:47,152 Ничего особенного не происходит, мам. 1250 01:22:47,194 --> 01:22:48,320 Слушай. 1251 01:22:50,197 --> 01:22:52,115 Я просто хотел, чтобы... 1252 01:22:53,492 --> 01:22:55,076 Столько времени? 1253 01:22:57,120 --> 01:22:58,830 Пап, мама идёт, отвлеки её. 1254 01:22:58,872 --> 01:23:02,417 Я не знал, что делать, когда ты снова начала её видеть. 1255 01:23:02,459 --> 01:23:04,836 Ничего особенного! Не заходи! 1256 01:23:05,462 --> 01:23:07,130 Опасность миновала. 1257 01:23:07,172 --> 01:23:10,717 Сначала я напоминал, что её больше нет, но... 1258 01:23:10,759 --> 01:23:14,763 ...было так больно видеть, как ты переживаешь утрату... 1259 01:23:15,013 --> 01:23:18,225 ...снова и снова, каждый раз, как впервые. 1260 01:23:20,644 --> 01:23:21,686 Да, мам? 1261 01:23:22,938 --> 01:23:24,397 А со временем... 1262 01:23:25,524 --> 01:23:27,567 ...в твоей реальности,... 1263 01:23:28,318 --> 01:23:31,238 ...где она была до сих пор жива, мы стали... 1264 01:23:31,279 --> 01:23:33,198 ...гораздо счастливее,... 1265 01:23:34,074 --> 01:23:36,117 ...чем в моей, без неё. 1266 01:23:38,245 --> 01:23:39,329 И я... 1267 01:23:41,331 --> 01:23:44,376 ...очень, очень сильно боялся... 1268 01:23:45,836 --> 01:23:47,629 Меня в ужас приводила... 1269 01:23:48,129 --> 01:23:50,006 ...одна мысль, что ты,... 1270 01:23:51,007 --> 01:23:53,385 ...что ты, возможно, захочешь... 1271 01:23:54,845 --> 01:23:56,096 ...уйти к ней. 1272 01:24:00,684 --> 01:24:03,645 Откуда мне знать, что ты не врёшь? 1273 01:24:04,521 --> 01:24:05,564 Рейн... 1274 01:24:05,856 --> 01:24:08,942 Может, ты сейчас нарочно меня путаешь. 1275 01:24:09,234 --> 01:24:10,402 Зачем мне это? 1276 01:24:10,443 --> 01:24:12,571 А зачем ты врал до этого? Почему? 1277 01:24:12,612 --> 01:24:14,990 Ты просто хочешь меня запутать! 1278 01:24:15,031 --> 01:24:17,200 Не пытайся влезть мне в голову! 1279 01:24:17,242 --> 01:24:18,368 Не пытайся... 1280 01:24:18,535 --> 01:24:19,911 Не пытайся... 1281 01:24:20,704 --> 01:24:21,830 Что ты делаешь? 1282 01:24:21,872 --> 01:24:22,956 Я вызываю скорую . 1283 01:24:22,998 --> 01:24:23,790 Нет! 1284 01:24:23,832 --> 01:24:24,624 Не смей! 1285 01:24:24,666 --> 01:24:25,458 Рейн! 1286 01:24:25,500 --> 01:24:26,835 Рейн! Вернись! 1287 01:24:29,546 --> 01:24:30,630 Рейн! 1288 01:24:42,350 --> 01:24:44,519 Малия уже давно мертва. 1289 01:24:44,603 --> 01:24:46,771 Она врёт! Сделай что-нибудь! 1290 01:24:46,813 --> 01:24:48,315 В этом виновата ты. 1291 01:24:48,356 --> 01:24:49,482 Она врёт! 1292 01:24:49,733 --> 01:24:51,484 Сделай что-нибудь! 1293 01:25:53,129 --> 01:25:56,132 ВЕЧЕРНИХ КУРСОВ НЕТ! 1294 01:26:05,517 --> 01:26:06,601 Шш! 1295 01:26:06,851 --> 01:26:07,644 ПАПА 1296 01:26:07,686 --> 01:26:08,728 Чёрт... 1297 01:26:11,648 --> 01:26:12,691 Малия? 1298 01:26:17,070 --> 01:26:18,279 Помоги ей! 1299 01:26:35,171 --> 01:26:36,297 Малия? 1300 01:26:40,343 --> 01:26:41,511 Всё хорошо. 1301 01:26:41,553 --> 01:26:43,054 Я тебе помогу. 1302 01:26:43,805 --> 01:26:45,098 Спаси меня! 1303 01:26:46,266 --> 01:26:47,809 Спаси меня! 1304 01:26:48,018 --> 01:26:49,227 Перестань. 1305 01:26:49,477 --> 01:26:50,395 Нет... 1306 01:26:50,437 --> 01:26:51,938 Нет, тебя не существует. 1307 01:26:51,980 --> 01:26:53,273 Я должна спасти Малию. 1308 01:26:53,314 --> 01:26:54,691 Никакой Малии нет. 1309 01:26:54,733 --> 01:26:56,109 Это я тебя звала. 1310 01:26:56,151 --> 01:26:57,652 Покончи с собой! 1311 01:26:57,736 --> 01:26:59,571 Нет, нет, она реальна. 1312 01:26:59,612 --> 01:27:00,697 Она здесь. 1313 01:27:02,532 --> 01:27:04,117 Покончи с собой! 1314 01:27:15,211 --> 01:27:16,337 Нет... 1315 01:27:27,390 --> 01:27:28,433 Мама... 1316 01:27:28,892 --> 01:27:29,934 Нет... 1317 01:27:30,185 --> 01:27:31,686 Это ты сделала... 1318 01:27:31,728 --> 01:27:32,771 Нет... Нет... 1319 01:27:33,063 --> 01:27:34,189 ...со мной. 1320 01:27:36,524 --> 01:27:38,151 Посмотри на меня. 1321 01:27:41,362 --> 01:27:43,156 Ты ведь не уйдёшь? 1322 01:27:43,406 --> 01:27:45,033 Не бросишь меня? 1323 01:27:45,742 --> 01:27:47,327 Я этого не хочу. 1324 01:27:48,536 --> 01:27:49,788 Прости меня. 1325 01:27:50,330 --> 01:27:52,749 Я не хочу, чтобы ты уходила. 1326 01:27:53,917 --> 01:27:55,627 Я могу и остаться. 1327 01:28:01,591 --> 01:28:04,302 Я не хочу быть сумасшедшей, мам. 1328 01:28:11,893 --> 01:28:13,019 О, Малия... 1329 01:28:14,604 --> 01:28:17,023 Ты сама её выдумала, Рейн. 1330 01:28:23,863 --> 01:28:25,448 Нет, не её, мам,... 1331 01:28:27,492 --> 01:28:29,035 ...а только тебя. 1332 01:30:00,877 --> 01:30:01,961 Привет. 1333 01:30:02,128 --> 01:30:02,962 Ваш заказ. 1334 01:30:03,004 --> 01:30:04,005 Спасибо. 1335 01:30:07,050 --> 01:30:08,301 Сдачи не надо. 1336 01:30:08,343 --> 01:30:10,178 Приятного аппетита. 1337 01:32:17,513 --> 01:32:19,098 Тебе её не спасти. 1338 01:32:21,059 --> 01:32:23,478 Я же говорила, она мертва! 1339 01:32:23,686 --> 01:32:24,896 Замолчите. 1340 01:32:25,188 --> 01:32:26,064 Ты опоздала. 1341 01:32:26,105 --> 01:32:27,273 Прекратите! 1342 01:32:27,899 --> 01:32:29,484 Слишком поздно. 1343 01:32:32,028 --> 01:32:33,613 Тебе её не спасти. 1344 01:32:35,531 --> 01:32:36,824 Ты убила её. 1345 01:32:41,871 --> 01:32:43,414 Слишком поздно. 1346 01:33:51,315 --> 01:33:52,358 Малия? 1347 01:33:53,151 --> 01:33:54,735 Малия, ты здесь? 1348 01:33:58,865 --> 01:33:59,949 Малия! 1349 01:34:00,283 --> 01:34:02,410 Малия, я тебя вытащу, веришь? 1350 01:34:02,452 --> 01:34:03,494 Угу. 1351 01:34:42,200 --> 01:34:43,117 Эй! 1352 01:34:43,159 --> 01:34:44,660 Там внизу кто-то есть? 1353 01:34:44,702 --> 01:34:45,661 Иди ко мне. 1354 01:35:12,563 --> 01:35:13,731 Кто здесь? 1355 01:35:28,621 --> 01:35:29,664 О! 1356 01:35:30,915 --> 01:35:34,085 О, боже, Рейн, как же ты меня напугала. 1357 01:35:34,168 --> 01:35:35,211 О, боже. 1358 01:35:37,964 --> 01:35:39,006 Ооо... 1359 01:35:39,757 --> 01:35:42,176 Давай я помогу тебе вылезти. 1360 01:35:42,969 --> 01:35:44,720 Она тебя обманывает. 1361 01:35:44,887 --> 01:35:45,972 Давай. 1362 01:35:46,222 --> 01:35:47,723 Ей только того и нужно. 1363 01:35:47,765 --> 01:35:49,225 Возьми меня за руку. 1364 01:35:49,267 --> 01:35:50,935 Ей нельзя доверять. 1365 01:35:51,435 --> 01:35:53,145 Я не собираюсь тебя ругать. 1366 01:35:53,187 --> 01:35:54,313 Она её убьёт. 1367 01:35:56,148 --> 01:35:56,941 Не бойся. 1368 01:35:56,983 --> 01:35:58,317 Она тебя обманывает. 1369 01:35:58,359 --> 01:36:00,361 Она не настоящая, Рейн. 1370 01:36:01,153 --> 01:36:03,781 Здесь больше никого нет, Рейн. 1371 01:36:04,198 --> 01:36:05,616 Никого, кроме нас. 1372 01:36:05,658 --> 01:36:07,660 Ей только того и нужно. 1373 01:36:08,286 --> 01:36:09,537 Спаси Малию! 1374 01:36:09,996 --> 01:36:11,372 Малия! Иди сюда! 1375 01:36:11,497 --> 01:36:12,540 Скорей! 1376 01:36:14,417 --> 01:36:16,544 Она не реальна, Рейн. 1377 01:36:16,669 --> 01:36:19,171 Ты её выдумала, её здесь нет. 1378 01:36:24,927 --> 01:36:25,928 Опусти ножик. 1379 01:36:25,970 --> 01:36:28,055 Ты совсем сдурела, Рейн! 1380 01:36:28,723 --> 01:36:30,308 Что ты делаешь? 1381 01:36:31,225 --> 01:36:33,060 Позволь тебе помочь. 1382 01:36:33,477 --> 01:36:34,395 Давай. 1383 01:36:35,187 --> 01:36:36,147 Давай. 1384 01:36:36,188 --> 01:36:37,315 Хватит. 1385 01:36:38,441 --> 01:36:39,567 Давай. 1386 01:36:39,692 --> 01:36:41,152 Я тебе помогу. 1387 01:36:50,244 --> 01:36:52,413 Отец знает, что ты здесь? 1388 01:36:52,705 --> 01:36:54,373 Я ничего ему не сказала. 1389 01:36:54,415 --> 01:36:56,250 И я ему ничего не скажу. 1390 01:36:56,292 --> 01:36:59,378 Пусть это останется между нами, ладно? 1391 01:36:59,670 --> 01:37:01,589 Почему вы не пожалуетесь? 1392 01:37:01,631 --> 01:37:06,052 Я знаю, каково быть запертой в психбольнице, и не желаю этого тебе. 1393 01:37:06,093 --> 01:37:08,638 Тебе и так очень нелегко приходится. 1394 01:37:08,679 --> 01:37:11,724 Я уже не знаю, во что можно верить. 1395 01:37:12,475 --> 01:37:15,519 Ты же сама видишь, что она не реальна. 1396 01:37:15,561 --> 01:37:17,396 Здесь нет девочки. 1397 01:37:20,775 --> 01:37:25,821 Сейчас ты уйдёшь домой, и это происшествие останется между нами. 1398 01:37:26,280 --> 01:37:27,323 Рейн? 1399 01:37:28,699 --> 01:37:30,534 Калеб, не спускайся сюда! 1400 01:37:30,576 --> 01:37:32,662 С кем ты говоришь, Рейн? 1401 01:37:32,703 --> 01:37:34,622 Там тоже никого нет. 1402 01:37:37,375 --> 01:37:40,086 Всё только в твоей голове. 1403 01:37:40,920 --> 01:37:42,046 Ты... 1404 01:37:43,673 --> 01:37:44,590 Беги, Рейн! 1405 01:37:44,632 --> 01:37:46,592 - Уводи девочку! - Нет... 1406 01:37:53,974 --> 01:37:55,601 Принимай решение, Рейн. 1407 01:37:55,643 --> 01:37:58,396 Плод твоего воображения или реальность? 1408 01:37:58,437 --> 01:38:01,857 ВОЗМОЖНО ЛИ ЭТО? 1409 01:38:08,489 --> 01:38:09,323 Нет! 1410 01:38:09,365 --> 01:38:10,408 Нет! 1411 01:38:10,491 --> 01:38:11,617 Нет! 1412 01:38:11,826 --> 01:38:13,160 Нет! 1413 01:38:13,285 --> 01:38:15,162 Думала, это сойдёт тебе с рук? 1414 01:38:15,204 --> 01:38:17,206 Я бы тебя ни за что не отпустила. 1415 01:38:17,248 --> 01:38:22,253 Я не собиралась никого убивать, но ты не оставляла меня в покое! 1416 01:38:24,588 --> 01:38:26,173 Спасай её, Рейн! 1417 01:38:38,936 --> 01:38:39,979 Рейн... 1418 01:38:40,104 --> 01:38:43,065 Эй, тише, тише, это же я, не бойся. 1419 01:38:44,400 --> 01:38:46,110 Это я, успокойся. 1420 01:38:46,444 --> 01:38:48,112 Всё закончилось. 1421 01:38:49,488 --> 01:38:50,531 Ты цела? 1422 01:38:50,656 --> 01:38:51,532 Папа... 1423 01:38:51,574 --> 01:38:52,867 Она реальна. 1424 01:38:54,118 --> 01:38:55,870 Идём, идём, идём. 1425 01:38:59,457 --> 01:39:01,459 Я должна вернуться за Калебом. 1426 01:39:01,500 --> 01:39:03,169 Нет. Калеба там нет. 1427 01:39:05,588 --> 01:39:06,922 Прости меня. 1428 01:39:07,214 --> 01:39:08,758 Я так виноват. 1429 01:39:09,508 --> 01:39:11,093 Я должна вернуться туда. 1430 01:39:11,135 --> 01:39:12,011 Калеб там... 1431 01:39:12,052 --> 01:39:13,053 Нет-нет-нет. 1432 01:39:13,095 --> 01:39:14,346 Его там нет, Рейн. 1433 01:39:14,388 --> 01:39:15,598 Его там нет. 1434 01:39:18,768 --> 01:39:20,144 Вызови шефа. 1435 01:39:20,770 --> 01:39:22,188 Здравствуйте! 1436 01:39:22,730 --> 01:39:23,814 Все целы? 1437 01:39:24,940 --> 01:39:26,525 Кому тут нужна скорая ? 1438 01:39:26,567 --> 01:39:27,693 Что тут? 1439 01:39:28,944 --> 01:39:30,070 Заходим в дом. 1440 01:39:30,112 --> 01:39:31,155 И он реален. 1441 01:39:31,197 --> 01:39:32,323 Опросите соседей. 1442 01:39:32,364 --> 01:39:34,116 Не выходите из дома. 1443 01:39:34,700 --> 01:39:36,494 Сюда! Тут ещё один. 1444 01:39:37,536 --> 01:39:38,913 Я люблю тебя. 1445 01:39:38,996 --> 01:39:41,624 Я так горжусь тобой, мартышка. 1446 01:39:46,629 --> 01:39:48,464 Эй, всё будет хорошо. 1447 01:39:48,672 --> 01:39:53,260 О тебе позаботятся, и ты вернёшься к маме с папой, веришь? 1448 01:40:03,896 --> 01:40:04,980 Привет. 1449 01:40:05,773 --> 01:40:10,444 Когда ты сказала, что у нас не свидание, что ты имела в виду? 1450 01:40:10,528 --> 01:40:12,154 Очень напоминало... 1451 01:40:12,780 --> 01:40:14,824 ...свидание, как по мне. 1452 01:40:15,074 --> 01:40:16,158 Разве? 1453 01:40:16,742 --> 01:40:17,785 Да. 1454 01:40:18,285 --> 01:40:21,580 У меня, правда, опыт в этом плане небогатый,... 1455 01:40:21,622 --> 01:40:23,749 ...сравнивать не с чем, но... 1456 01:40:23,791 --> 01:40:25,459 В плане свиданий? 1457 01:40:25,918 --> 01:40:27,002 Да. 1458 01:40:27,211 --> 01:40:28,671 Может, мы его... 1459 01:40:29,213 --> 01:40:30,840 ...вместе обогатим? 1460 01:40:31,173 --> 01:40:32,842 Когда меня выпишут. 1461 01:40:34,260 --> 01:40:36,971 Думаю, это можно будет устроить. 1462 01:40:37,221 --> 01:40:39,431 Тогда жду с нетерпением. 1463 01:40:40,349 --> 01:40:41,350 Будем... 1464 01:40:53,070 --> 01:40:56,323 Я впервые в жизни чувствую, что таблетки помогают. 1465 01:40:56,365 --> 01:40:58,284 МИШЕЛЬ БАРРОУЗ 1983 - 2017 1466 01:40:58,325 --> 01:41:02,246 Я наконец-то могу отличить реальность от вымысла. 1467 01:41:05,666 --> 01:41:08,627 Но голоса ещё слышишь или, может...? 1468 01:41:08,878 --> 01:41:12,882 Да, они никуда не делись, но уже не так: А-а-а! 1469 01:41:14,758 --> 01:41:15,926 Без этого. 1470 01:41:17,469 --> 01:41:19,263 А как насчёт мамы? 1471 01:41:21,223 --> 01:41:22,975 Ты ещё видишь её? 1472 01:41:27,563 --> 01:41:28,606 Нет. 1473 01:41:34,653 --> 01:41:36,280 Я по ней скучаю. 1474 01:41:55,341 --> 01:41:56,258 Эй, пап? 1475 01:41:56,300 --> 01:41:57,343 Да? 1476 01:41:58,636 --> 01:42:01,388 Я готова вернуться в свою комнату. 1477 01:42:01,430 --> 01:42:02,473 Хорошо. 1478 01:42:03,682 --> 01:42:04,975 Перебирайся. 1479 01:42:54,233 --> 01:42:56,235 Я с тобой, моя милая. 1480 01:42:57,861 --> 01:43:00,114 Я очень сильно люблю тебя. 1481 01:43:00,447 --> 01:43:01,949 И я тебя люблю. 1482 01:43:16,505 --> 01:43:19,466 Автор сценария и режиссёр: Кастилло Лэндон 1483 01:43:19,508 --> 01:43:22,511 Продюсеры: Дори Рэт, Джозеф Рестайно 1484 01:43:22,553 --> 01:43:25,389 Роберт Моллой, Джо Райли и другие 1485 01:43:30,602 --> 01:43:33,564 Оператор: Джошуа Реис 1486 01:43:33,605 --> 01:43:36,567 Монтаж: Морган Халси 1487 01:43:39,611 --> 01:43:42,573 Художник: Шон Кэрролл 1488 01:43:45,617 --> 01:43:48,579 Композитор: Джейми Махоберак